All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon -011 - Lockn Load Revolution_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:33,090 --> 00:01:37,550 Roanapur. In this city, gangs from around the world fight for territory. 19 00:01:37,760 --> 00:01:40,060 It's a strange balancing game. 20 00:01:42,200 --> 00:01:43,690 This is a terrible tragedy. 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,740 The exterior of the building no longer has shape or form. 22 00:01:46,810 --> 00:01:48,570 What we know so far is that... 23 00:01:48,640 --> 00:01:51,370 ...37 embassy employees have been killed and 150 wounded. 24 00:01:51,440 --> 00:01:57,610 The Zaire military is currently continuing with its rescue efforts. 25 00:01:58,250 --> 00:02:02,080 Right after the bombing, a terrorist organization calling themselves... 26 00:02:02,150 --> 00:02:05,090 ...the Protectors of the Islamic Front... 27 00:02:02,150 --> 00:02:05,090 This sure is a dirty room. 28 00:02:05,160 --> 00:02:06,950 ...claimed responsibility for the attack. 29 00:02:05,160 --> 00:02:06,950 Revy, are you awake? 30 00:02:07,030 --> 00:02:10,930 We have a job. Dutch says it's an emergency. Revy! 31 00:02:13,370 --> 00:02:14,700 Is that you, Rock? 32 00:02:14,770 --> 00:02:17,670 Yeah. It's a big, last minute request. 33 00:02:18,840 --> 00:02:21,970 He told me to hurry and wake you up, so I flew down here from the office. 34 00:02:25,940 --> 00:02:29,970 Damn it. Who's this job for? 35 00:02:30,050 --> 00:02:32,280 Mr. Chang. From the Triad. 36 00:02:37,760 --> 00:02:40,090 I've been waiting for a while now. 37 00:02:40,230 --> 00:02:46,160 Doesn't this shop even offer a cup of coffee? You call this service, Dutch? 38 00:02:46,300 --> 00:02:50,000 Well... I never knew we were running a café. 39 00:02:50,500 --> 00:02:54,130 You know why we have a torpedo boat, don't you, Mr. Chang? 40 00:02:54,510 --> 00:02:56,670 Such cold words, Dutch. 41 00:02:57,080 --> 00:03:00,100 We were burned out of our place and came straight here. 42 00:03:00,180 --> 00:03:02,770 Isn't it common courtesy to at least offer a cup of tea? 43 00:03:02,850 --> 00:03:04,820 That sure was a tragedy, Mr. Chang. 44 00:03:04,880 --> 00:03:06,870 Did I hear right, that half of your office has collapsed? 45 00:03:06,950 --> 00:03:09,420 Yeah, we got hit hard. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,750 Was it the Russians? 47 00:03:11,820 --> 00:03:13,090 Of course not. 48 00:03:13,160 --> 00:03:18,060 We're always very friendly with Miss Balalaika. Hey, Two Hands. 49 00:03:19,600 --> 00:03:21,830 Did I miss a lot? 50 00:03:22,070 --> 00:03:24,040 No, we're just about to get started. 51 00:03:24,370 --> 00:03:29,710 This is the cause of everything. But it's certainly worth it. 52 00:03:30,440 --> 00:03:32,770 I took this from a stupid Bulgarian... 53 00:03:32,850 --> 00:03:36,080 ...who tried to make a quick buck in my territory. 54 00:03:37,050 --> 00:03:40,310 I don't recall giving permission to anyone to sell weapons... 55 00:03:40,390 --> 00:03:42,820 ...other than old Yolanda from the Ripoff Church. 56 00:03:43,320 --> 00:03:46,120 But this guy clearly misunderstood. 57 00:03:46,660 --> 00:03:51,600 He was casually selling guns on the street as if he was selling hot shrimp. 58 00:03:51,700 --> 00:03:56,030 To make matters worse, he mistook my warnings for some crazy joke. 59 00:03:57,240 --> 00:03:59,900 He finally understood and made a deal with us... 60 00:04:00,270 --> 00:04:03,210 ...when we were about to crush his balls like nuts. 61 00:04:05,380 --> 00:04:11,250 The guy was a real idiot, but it turns out he had an interesting job. 62 00:04:11,480 --> 00:04:12,470 Oh? 63 00:04:12,550 --> 00:04:14,950 He worked for Bulgarian Intelligence, Dutch. 64 00:04:15,520 --> 00:04:19,120 This city is a comfortable place for folks like that, too. 65 00:04:19,190 --> 00:04:22,460 Normally a guy like that is very useful, but... 66 00:04:23,900 --> 00:04:27,300 This time his playing with fire cost him. 67 00:04:27,670 --> 00:04:31,300 You know what he offered us to save his balls, Dutch? 68 00:04:32,100 --> 00:04:33,090 Documents. 69 00:04:33,170 --> 00:04:34,330 Oh? 70 00:04:34,540 --> 00:04:37,840 The hiking charts of a certain amusing little group. 71 00:04:38,680 --> 00:04:43,980 The job they did just before us has been on TV all morning. 72 00:04:45,480 --> 00:04:46,950 The U.S. Embassy! 73 00:04:47,020 --> 00:04:48,820 I smell danger. 74 00:04:48,890 --> 00:04:52,650 The "ball boy's" real job was with them. 75 00:04:53,130 --> 00:04:57,960 The world's full of folks who want Uncle Sam to disappear. 76 00:04:58,660 --> 00:05:03,260 I told one of those groups that they dropped something. 77 00:05:04,000 --> 00:05:07,490 But as soon as I quoted the guys what it would cost them... 78 00:05:07,570 --> 00:05:11,700 ...they told me to get the hell out of there before my ass becomes roast. 79 00:05:12,580 --> 00:05:15,510 And this is how I answered. 80 00:05:16,010 --> 00:05:18,950 "All right, then I'll go elsewhere." 81 00:05:19,850 --> 00:05:23,050 Thanks to that, my office has been blasted all the way... 82 00:05:23,120 --> 00:05:25,060 ...to somewhere around Jordan... 83 00:05:25,290 --> 00:05:30,280 ...and as they predicted, my ass nearly became roast before I got here. 84 00:05:31,230 --> 00:05:37,030 Those guys are really not much fun. So, Dutch. Here's the deal. 85 00:05:37,400 --> 00:05:39,600 I want you to deliver this. 86 00:05:39,670 --> 00:05:42,330 Five teams will leave Roanapur at the same time... 87 00:05:42,410 --> 00:05:44,880 ...each heading to a different destination. 88 00:05:44,980 --> 00:05:47,880 There are five cases, but only one bingo. 89 00:05:48,380 --> 00:05:51,280 - A feint. - As insurance, of course. 90 00:05:52,080 --> 00:05:56,540 Your goal is the local base on Basilan Island. The time limit is two days. 91 00:05:57,320 --> 00:06:00,490 After that, my company will have left Basilan. 92 00:06:01,360 --> 00:06:04,730 Chang, my man, two days doesn't give us enough time. 93 00:06:05,000 --> 00:06:07,230 It's always going to be too soon. 94 00:06:07,600 --> 00:06:11,370 Last night's embassy bombing was the beginning of a chain. 95 00:06:11,740 --> 00:06:15,100 In two days the next schedule starts. 96 00:06:15,370 --> 00:06:19,900 When they're done hiking there's gonna be a new president. 97 00:06:22,310 --> 00:06:25,410 Uncle Sam came to me because their embassy... 98 00:06:25,650 --> 00:06:28,980 ...was launched into the air like the Apollo. 99 00:06:29,660 --> 00:06:31,990 We'll provide you with a getaway driver and guard... 100 00:06:32,060 --> 00:06:33,820 ...upon your arrival to the island. 101 00:06:33,930 --> 00:06:35,790 I'm counting on you, Dutch. 102 00:06:35,860 --> 00:06:39,060 Did you bring our pay here with you? Expenses will be calculated separately. 103 00:06:39,130 --> 00:06:40,530 I know. I... 104 00:06:41,370 --> 00:06:45,500 R! P! G! 105 00:06:54,350 --> 00:06:57,210 Well, well. They sure are quick. They're already here. 106 00:06:57,280 --> 00:06:58,440 Boss! Are you all right? 107 00:06:58,520 --> 00:07:02,280 Your information's leaked, Mr. Chang. This job's canceled. 108 00:07:02,420 --> 00:07:05,620 Are you gonna quit? If so, you're gonna have to pay the repair bills for this. 109 00:07:06,320 --> 00:07:10,590 I'll at least escort you to your boat. However... 110 00:07:11,830 --> 00:07:16,130 I haven't been in the field in a while. Where's your emergency exit? 111 00:07:16,230 --> 00:07:18,290 I'll lead the way, Chang. 112 00:07:19,000 --> 00:07:20,900 Yeah, thanks. 113 00:07:45,030 --> 00:07:47,560 - A grenade?! - Don't panic, Two Hands. 114 00:07:47,630 --> 00:07:49,260 In this situation... 115 00:07:52,370 --> 00:07:54,340 ...if you hesitate, you lose. 116 00:07:57,180 --> 00:07:59,140 Chang's cleared the way. Let's go! 117 00:07:59,810 --> 00:08:01,110 Yeah, let's go. 118 00:08:15,390 --> 00:08:18,850 - You're getting careless, boss. - Keep the bragging down, Two Hands. 119 00:08:20,600 --> 00:08:25,040 You have the skills, but you still fail to see the overall picture. 120 00:08:25,470 --> 00:08:29,430 I admit I'm not at your level. I'll be wise and stick with you. 121 00:08:29,510 --> 00:08:31,030 Good answer. 122 00:08:32,240 --> 00:08:34,510 I'm sending a car. Go to the harbor with that. 123 00:08:35,180 --> 00:08:38,550 Oh, boy. One of these days, I'd like to do a job that doesn't require risking my life. 124 00:08:38,620 --> 00:08:42,920 Stop complaining, Dutch. We're about to do the dirty work. Hurry! 125 00:08:43,220 --> 00:08:44,880 I'll leave the rest to you, Mr. Chang! 126 00:08:46,120 --> 00:08:47,850 This is such a pain in the ass. 127 00:08:48,330 --> 00:08:50,890 When you get there, don't forget the password. 128 00:08:51,500 --> 00:08:53,050 The password is... 129 00:09:05,010 --> 00:09:06,840 Okay, I understand. 130 00:09:08,450 --> 00:09:11,470 Our comrades have found the delivery boys on the main road. 131 00:09:11,620 --> 00:09:14,480 We can shed their blood near Ban Kantang. 132 00:09:15,350 --> 00:09:17,320 I wonder about that. 133 00:09:18,990 --> 00:09:24,290 This job should've been finished after the bombing of the Triad office. 134 00:09:24,700 --> 00:09:27,530 I'm in no mood to judge the failure of our comrades. 135 00:09:27,800 --> 00:09:30,790 You mocked those guys as simple gangsters... 136 00:09:30,870 --> 00:09:34,930 ...but Chang turned out to be a much smarter gangster than you thought. 137 00:09:35,570 --> 00:09:39,440 "See the enemy you should respect, not the enemy you despise." 138 00:09:40,810 --> 00:09:44,300 The words of Mao Tse-Tung. You could learn from them, Ibraha. 139 00:09:44,520 --> 00:09:48,350 The moral discourse of a man who doesn't believe in God. It's worthless. 140 00:09:48,920 --> 00:09:54,290 But he's right. Besides, I don't believe in God either. 141 00:09:54,530 --> 00:09:56,690 But you're my comrade, Takenaka. 142 00:09:57,800 --> 00:10:02,860 Well... More importantly, maybe we should speed up the plan in America. 143 00:10:03,400 --> 00:10:06,630 Don't be ridiculous. The FBI has been keeping a close watch. 144 00:10:06,710 --> 00:10:10,070 If we move now before the feint, the plan will be ruined. 145 00:10:10,740 --> 00:10:14,440 To figure out which of the five routes they've taken... 146 00:10:15,110 --> 00:10:19,410 ...the first one to rule out is over land. And flying is too visible. 147 00:10:19,580 --> 00:10:22,140 That only leaves a sea route. Do you have proof? 148 00:10:22,220 --> 00:10:24,190 It's intuition. 149 00:10:25,060 --> 00:10:27,650 I will ask a comrade commander in the Philippines for assistance. 150 00:10:27,730 --> 00:10:31,490 And the sea route, I guess I'll have to take care of that. 151 00:10:32,200 --> 00:10:35,190 This is the final step in changing the world, Takenaka. 152 00:10:35,970 --> 00:10:37,160 Yeah. 153 00:10:37,870 --> 00:10:44,300 The sea is so wide, and it is so big... 154 00:10:45,310 --> 00:10:47,470 Did you hear the password? 155 00:10:47,780 --> 00:10:50,840 "The Triad is super cool!" 156 00:10:50,980 --> 00:10:53,540 Boss Chang can handle himself and has great style... 157 00:10:53,620 --> 00:10:56,050 ...but when it comes to telling jokes, he couldn't be worse. 158 00:10:56,320 --> 00:10:59,850 Well, you're never gonna find someone perfect at everything. 159 00:11:02,290 --> 00:11:04,590 You found it? A torpedo boat? 160 00:11:06,300 --> 00:11:09,030 Chang's got some interesting friends. 161 00:11:09,700 --> 00:11:12,190 You've determined their path, too? That's perfect. 162 00:11:12,740 --> 00:11:14,710 It's just as we predicted. 163 00:11:14,810 --> 00:11:20,210 Now I don't have to trade in my ticket for another flight. I'm already in transit. 164 00:11:21,110 --> 00:11:24,710 Just don't do anything until I arrive. 165 00:11:25,520 --> 00:11:28,380 We need to confirm a few things. Later. 166 00:11:32,420 --> 00:11:34,390 E- Excuse me. 167 00:11:35,690 --> 00:11:38,290 Please lend me your lighter. 168 00:11:39,300 --> 00:11:41,770 - Are you from Japan, too? - Thanks. 169 00:11:43,100 --> 00:11:45,230 How did you know? 170 00:11:45,370 --> 00:11:46,430 It's obvious... 171 00:11:46,500 --> 00:11:48,440 - ...the way you held your hand. - I see. 172 00:11:49,810 --> 00:11:52,640 You know, we're on a family trip to Cebu Island. 173 00:11:54,110 --> 00:11:56,210 I imagine any place outside Manila would seem far... 174 00:11:56,280 --> 00:11:58,610 - ...when traveling with a family. - Right. 175 00:11:59,120 --> 00:12:02,420 Huh? Could we possibly have met before? 176 00:12:03,290 --> 00:12:06,420 I get this feeling this isn't the first time we've met. 177 00:12:07,290 --> 00:12:09,260 I'm sure you do. 178 00:12:10,100 --> 00:12:14,190 You're thinking of Mr. Ken. People always say I look like him. 179 00:12:15,030 --> 00:12:18,370 Well, bye now. I'm awkward when it comes to conversations. 180 00:12:18,870 --> 00:12:20,000 Bye. 181 00:12:20,810 --> 00:12:22,100 You sure are aloof. 182 00:12:23,040 --> 00:12:25,370 If you recognize me from somewhere... 183 00:12:25,440 --> 00:12:27,240 ...it would be at the police station. 184 00:12:36,650 --> 00:12:39,780 We've got them, Dutch. The noisy little fly. 185 00:12:39,860 --> 00:12:40,690 Okay. 186 00:12:40,760 --> 00:12:42,850 Rock, bring me the Remington. 187 00:12:42,930 --> 00:12:45,260 - And the Hydra API for ammunition. - Sure. 188 00:12:57,940 --> 00:13:01,310 We've taken out the enemy's eyes, but it may not be the only one. 189 00:13:01,550 --> 00:13:05,310 Rock. We'll be bait, and charge past Basilan. 190 00:13:05,380 --> 00:13:08,110 I want you and Revy to get off at Zamboanga... 191 00:13:08,180 --> 00:13:10,480 ...and use the Zodiac to get to Basilan. 192 00:13:10,550 --> 00:13:11,520 Got it. 193 00:13:13,520 --> 00:13:17,250 Ibraha! I can't hear you! Hurry and get down here! 194 00:13:17,690 --> 00:13:19,420 Takenaka! Where are you? 195 00:13:19,800 --> 00:13:24,100 Basilan? Hey! That's where our diversion team is! 196 00:13:24,230 --> 00:13:28,000 Don't panic! Yeah, I'm at their camp. 197 00:13:28,610 --> 00:13:30,600 The lighthouse's base is always the darkest. 198 00:13:30,670 --> 00:13:33,670 We're waiting here for the first blow... 199 00:13:34,140 --> 00:13:36,640 ...among the local guerrillas... 200 00:13:37,010 --> 00:13:38,840 ...but it's the same for them, too. 201 00:13:38,920 --> 00:13:42,320 The only place an American imperialist can come and go... 202 00:13:42,750 --> 00:13:45,620 ...is the anti-guerrilla special operations camp. 203 00:13:46,160 --> 00:13:48,090 It's just further on from here. 204 00:13:49,130 --> 00:13:52,420 I can see Chang's next move. This is gonna be fun. 205 00:13:52,500 --> 00:13:56,020 This isn't a game, Takenaka! This is an important precursor to the plan! 206 00:13:56,100 --> 00:13:59,660 Think of this as an exchange of pawns, brother. 207 00:14:00,370 --> 00:14:03,360 In fact, do you think there's anything in this world that isn't? 208 00:14:03,440 --> 00:14:06,030 We're the ones poised to take the next piece. 209 00:14:09,280 --> 00:14:11,250 He sure is hard-headed. 210 00:14:11,310 --> 00:14:13,780 What good is it if you can't have a little fun along the way? 211 00:14:15,220 --> 00:14:18,450 So, once we deliver the documents we'll meet you at the base. 212 00:14:18,690 --> 00:14:23,130 Yeah. I'll come and get you when I lose those guys clinging to us. 213 00:14:23,190 --> 00:14:27,930 People who fight for a cause are so damn persistent. 214 00:14:28,670 --> 00:14:32,500 Oh, right. I have an additional message from Mr. Chang. 215 00:14:33,070 --> 00:14:35,730 When Rock comes back from the bathroom, tell him too. 216 00:14:38,270 --> 00:14:39,670 Sorry to keep you waiting. 217 00:14:42,780 --> 00:14:45,940 The target is moving further north from the Zamboanga coast. 218 00:14:46,620 --> 00:14:48,450 So they passed Basilan. 219 00:14:48,720 --> 00:14:50,650 Basilan is already behind us. 220 00:14:50,720 --> 00:14:53,420 We believe they'll be heading due north from Negros. 221 00:14:53,490 --> 00:14:55,690 - We will continue our pursuit. - Good work. 222 00:14:58,290 --> 00:15:02,250 It's not what it seems. They're coming here... 223 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 ...right here to Basilan. There's no mistaking it. 224 00:15:11,940 --> 00:15:15,930 Such an uninteresting, dull island. What time is it? 225 00:15:17,180 --> 00:15:20,310 It's almost six. That was more trouble than we expected... 226 00:15:20,380 --> 00:15:23,910 ...finding a place to come ashore. The village should be right ahead. 227 00:15:26,020 --> 00:15:28,290 It sure is quiet here. 228 00:15:28,860 --> 00:15:31,050 It's a ghost village with no people. 229 00:15:31,590 --> 00:15:35,120 There's been martial law here for the last two years. 230 00:15:35,530 --> 00:15:37,470 The police and the guerrillas are shooting lead... 231 00:15:37,530 --> 00:15:39,830 ...at each other day and night. 232 00:15:40,900 --> 00:15:44,860 The people here must have run away to more developed islands. 233 00:16:03,260 --> 00:16:06,320 Did I keep you waiting? You're from Lagoon, right? 234 00:16:06,660 --> 00:16:08,650 I heard that there were four of you. 235 00:16:09,670 --> 00:16:13,500 - And why should I answer that? - No reason you should. 236 00:16:13,570 --> 00:16:16,660 Just me, him and a briefcase. That's it. 237 00:16:16,970 --> 00:16:20,670 By the way, I don't see your partner. Where's your guard? 238 00:16:21,010 --> 00:16:24,240 He's running around looking for a bathroom. 239 00:16:25,120 --> 00:16:27,980 He doesn't know the difference between beer and Volvic. 240 00:16:28,790 --> 00:16:30,750 So, let's cut to the chase. 241 00:16:31,390 --> 00:16:33,180 The Triad is... 242 00:16:33,260 --> 00:16:35,520 Now, how did that one go? 243 00:16:36,490 --> 00:16:41,990 This isn't the time for jokes. If you don't get to the point, I'll shoot you in the face. 244 00:16:42,430 --> 00:16:47,530 Hey, hey. Don't get so hot. It was just a little joke to break the ice. 245 00:16:48,170 --> 00:16:52,370 The Triad is super cool. Right? 246 00:16:53,080 --> 00:16:55,700 I must say, his sense of humor is a little off. 247 00:16:56,850 --> 00:16:58,210 You think so too? 248 00:16:58,280 --> 00:17:01,840 Yeah. But I didn't think it was that bad for Mr. Chang. 249 00:17:03,590 --> 00:17:05,850 Exactly, asshole. 250 00:17:06,920 --> 00:17:09,220 I have a message from the boss for you. 251 00:17:09,930 --> 00:17:13,050 "I am tai san fu kwan." 252 00:17:13,400 --> 00:17:15,360 Do you know what that means? 253 00:17:15,530 --> 00:17:20,270 The god of death and punishment shall hereby bring down judgment on you. 254 00:17:20,340 --> 00:17:23,030 I don't know where you got the password... 255 00:17:23,110 --> 00:17:26,100 ...but Boss Chang isn't the pathetic idiot or fool you assume him to be. 256 00:17:26,180 --> 00:17:30,580 He prepared a new password because of shit heads like you. 257 00:17:31,580 --> 00:17:35,640 You hopped into this parade with your ass hanging out. 258 00:17:36,550 --> 00:17:42,080 What? Laugh, won't you? This is the part where you laugh. C'mon, laugh. 259 00:17:42,360 --> 00:17:46,490 Oh, boy. I guess I got a little carried away. 260 00:17:47,200 --> 00:17:51,260 Getting handled like this by a little girl like you. How embarrassing. 261 00:17:55,840 --> 00:17:56,970 Rock! Get back! 262 00:18:05,480 --> 00:18:06,510 That idiot! 263 00:18:11,050 --> 00:18:13,680 Damn you, Rock! You screwed up! 264 00:18:19,630 --> 00:18:21,620 The gunfire's started. 265 00:18:23,030 --> 00:18:24,470 I don't wanna do this. 266 00:18:24,530 --> 00:18:25,660 Leigharch! 267 00:18:25,870 --> 00:18:27,840 It's such a pain. 268 00:18:28,000 --> 00:18:32,130 I told you not to relax too much before work. I made that clear. 269 00:18:32,880 --> 00:18:36,610 I don't wanna move until the gunfire dies down. 270 00:18:37,110 --> 00:18:39,480 If they die, we don't get paid. 271 00:18:39,820 --> 00:18:43,250 - I don't feel like it. - No, work's important. 272 00:18:50,230 --> 00:18:52,130 Damn! They keep coming! 273 00:18:52,530 --> 00:18:55,260 That dumbass idiot Rock! Damn him! 274 00:18:57,430 --> 00:18:59,660 Sister! Lower your head! 275 00:19:05,780 --> 00:19:09,230 - Are you the getaway driver?! - Do I look like an attorney? 276 00:19:09,450 --> 00:19:10,840 That was rude, bitch! 277 00:19:15,420 --> 00:19:18,950 Don't go after them! The military's left their camp! Retreat! Retreat! 278 00:19:20,590 --> 00:19:23,120 I heard from Mr. Chang that there were four of you. 279 00:19:23,630 --> 00:19:25,460 Where are the other three? 280 00:19:25,660 --> 00:19:29,190 Plans changed and it became two of us. Then one messed up and was captured. 281 00:19:29,270 --> 00:19:31,230 Oh! That is pathetic! 282 00:19:31,770 --> 00:19:36,540 We're going straight to the base. I wanna finish this job and go home! 283 00:19:36,610 --> 00:19:37,870 Where's their hideout? 284 00:19:37,940 --> 00:19:41,380 North of the village. Six miles. It's in the jungle. Yes it is. 285 00:19:41,640 --> 00:19:45,140 We're not going to the military base. We'll take care of those other guys first. 286 00:19:46,150 --> 00:19:51,710 Wipe your own damn ass. Or tell that to the cavalry, Mary Read. 287 00:19:52,460 --> 00:19:55,520 Our job is to take you to the base. That's all. And we get paid. 288 00:19:55,590 --> 00:19:57,390 We're not interested in doing anything else. 289 00:19:57,460 --> 00:20:03,590 My partner has the documents. Get it? Understand you yes? "Yes it is" lady. 290 00:20:06,840 --> 00:20:10,240 Don't stain the seats, Shen Hua. If you're gonna do it, do it outside. 291 00:20:11,870 --> 00:20:14,900 My English is not too good because I'm pure Taiwanese. 292 00:20:15,110 --> 00:20:17,940 Is it no big deal if your head gets separated from the rest of your body? 293 00:20:18,050 --> 00:20:19,380 You don't get it. 294 00:20:20,080 --> 00:20:23,520 Why do you think the boss hired you? 295 00:20:23,890 --> 00:20:26,880 The documents. Without the documents... 296 00:20:27,220 --> 00:20:30,020 ...it'll be us three idiots in this car who will... 297 00:20:30,390 --> 00:20:34,260 ...have to do the twist in front of the boss with dimwitted looks on our faces. 298 00:20:40,770 --> 00:20:42,260 Hey, you're here. 299 00:20:42,710 --> 00:20:46,570 We've formed an alliance. This camp is now under our command. 300 00:20:46,680 --> 00:20:52,140 That's perfect. Now, welcome to our demilitarized zone. 301 00:20:52,620 --> 00:20:56,680 We saw what's inside the briefcase. It's empty. 302 00:20:57,050 --> 00:21:01,290 I know nothing about it. And even if I did, I couldn't answer. You know that. 303 00:21:01,390 --> 00:21:06,120 An untwisted answer. At a time like this, you should at least crack a joke. 304 00:21:06,200 --> 00:21:09,890 Anyway, we have time. We can talk this through. 305 00:21:11,400 --> 00:21:15,670 Now, shall we do this in Japanese, young man? 306 00:21:16,970 --> 00:21:19,030 If you're gonna get involved in this kinda stuff... 307 00:21:19,180 --> 00:21:21,410 ...you really need to be a bit more careful. 308 00:21:23,910 --> 00:21:28,820 You're Japanese, aren't you? How long have you been doing this kinda work? 309 00:21:32,090 --> 00:21:34,080 Well, you're no fun. 310 00:21:34,520 --> 00:21:36,290 Are you gonna stay quiet? 311 00:21:36,490 --> 00:21:38,520 It wouldn't hurt for us fellow countrymen... 312 00:21:38,590 --> 00:21:41,150 ...be friendly to each other, now would it? 313 00:21:45,870 --> 00:21:47,500 This is a problem. 314 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Next Episode 315 00:23:19,320 --> 00:23:22,490 Has the launderer's delivery boy arrived yet?! 316 00:23:22,630 --> 00:23:24,990 You're late, Langley boys! 26643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.