Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:33,090 --> 00:01:37,550
Roanapur. In this city, gangs from
around the world fight for territory.
19
00:01:37,760 --> 00:01:40,060
It's a strange balancing game.
20
00:01:42,200 --> 00:01:43,690
This is a terrible tragedy.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,740
The exterior of the building
no longer has shape or form.
22
00:01:46,810 --> 00:01:48,570
What we know so far is that...
23
00:01:48,640 --> 00:01:51,370
...37 embassy employees
have been killed and 150 wounded.
24
00:01:51,440 --> 00:01:57,610
The Zaire military is currently
continuing with its rescue efforts.
25
00:01:58,250 --> 00:02:02,080
Right after the bombing, a terrorist
organization calling themselves...
26
00:02:02,150 --> 00:02:05,090
...the Protectors of the Islamic Front...
27
00:02:02,150 --> 00:02:05,090
This sure is a dirty room.
28
00:02:05,160 --> 00:02:06,950
...claimed responsibility for the attack.
29
00:02:05,160 --> 00:02:06,950
Revy, are you awake?
30
00:02:07,030 --> 00:02:10,930
We have a job.
Dutch says it's an emergency. Revy!
31
00:02:13,370 --> 00:02:14,700
Is that you, Rock?
32
00:02:14,770 --> 00:02:17,670
Yeah. It's a big,
last minute request.
33
00:02:18,840 --> 00:02:21,970
He told me to hurry and wake you up,
so I flew down here from the office.
34
00:02:25,940 --> 00:02:29,970
Damn it.
Who's this job for?
35
00:02:30,050 --> 00:02:32,280
Mr. Chang.
From the Triad.
36
00:02:37,760 --> 00:02:40,090
I've been waiting
for a while now.
37
00:02:40,230 --> 00:02:46,160
Doesn't this shop even offer a cup
of coffee? You call this service, Dutch?
38
00:02:46,300 --> 00:02:50,000
Well... I never knew
we were running a café.
39
00:02:50,500 --> 00:02:54,130
You know why we have a torpedo boat,
don't you, Mr. Chang?
40
00:02:54,510 --> 00:02:56,670
Such cold words, Dutch.
41
00:02:57,080 --> 00:03:00,100
We were burned out of our place
and came straight here.
42
00:03:00,180 --> 00:03:02,770
Isn't it common courtesy
to at least offer a cup of tea?
43
00:03:02,850 --> 00:03:04,820
That sure was a tragedy,
Mr. Chang.
44
00:03:04,880 --> 00:03:06,870
Did I hear right, that half
of your office has collapsed?
45
00:03:06,950 --> 00:03:09,420
Yeah, we got hit hard.
46
00:03:10,190 --> 00:03:11,750
Was it the Russians?
47
00:03:11,820 --> 00:03:13,090
Of course not.
48
00:03:13,160 --> 00:03:18,060
We're always very friendly with
Miss Balalaika. Hey, Two Hands.
49
00:03:19,600 --> 00:03:21,830
Did I miss a lot?
50
00:03:22,070 --> 00:03:24,040
No, we're just about to get started.
51
00:03:24,370 --> 00:03:29,710
This is the cause of everything.
But it's certainly worth it.
52
00:03:30,440 --> 00:03:32,770
I took this from a stupid Bulgarian...
53
00:03:32,850 --> 00:03:36,080
...who tried to make a quick buck
in my territory.
54
00:03:37,050 --> 00:03:40,310
I don't recall giving permission
to anyone to sell weapons...
55
00:03:40,390 --> 00:03:42,820
...other than old Yolanda
from the Ripoff Church.
56
00:03:43,320 --> 00:03:46,120
But this guy clearly misunderstood.
57
00:03:46,660 --> 00:03:51,600
He was casually selling guns on the
street as if he was selling hot shrimp.
58
00:03:51,700 --> 00:03:56,030
To make matters worse, he mistook
my warnings for some crazy joke.
59
00:03:57,240 --> 00:03:59,900
He finally understood
and made a deal with us...
60
00:04:00,270 --> 00:04:03,210
...when we were about to crush
his balls like nuts.
61
00:04:05,380 --> 00:04:11,250
The guy was a real idiot, but it turns out
he had an interesting job.
62
00:04:11,480 --> 00:04:12,470
Oh?
63
00:04:12,550 --> 00:04:14,950
He worked for
Bulgarian Intelligence, Dutch.
64
00:04:15,520 --> 00:04:19,120
This city is a comfortable place
for folks like that, too.
65
00:04:19,190 --> 00:04:22,460
Normally a guy like that
is very useful, but...
66
00:04:23,900 --> 00:04:27,300
This time his playing
with fire cost him.
67
00:04:27,670 --> 00:04:31,300
You know what he offered us
to save his balls, Dutch?
68
00:04:32,100 --> 00:04:33,090
Documents.
69
00:04:33,170 --> 00:04:34,330
Oh?
70
00:04:34,540 --> 00:04:37,840
The hiking charts of a certain
amusing little group.
71
00:04:38,680 --> 00:04:43,980
The job they did just before us
has been on TV all morning.
72
00:04:45,480 --> 00:04:46,950
The U.S. Embassy!
73
00:04:47,020 --> 00:04:48,820
I smell danger.
74
00:04:48,890 --> 00:04:52,650
The "ball boy's" real job
was with them.
75
00:04:53,130 --> 00:04:57,960
The world's full of folks
who want Uncle Sam to disappear.
76
00:04:58,660 --> 00:05:03,260
I told one of those groups
that they dropped something.
77
00:05:04,000 --> 00:05:07,490
But as soon as I quoted the guys
what it would cost them...
78
00:05:07,570 --> 00:05:11,700
...they told me to get the hell out of
there before my ass becomes roast.
79
00:05:12,580 --> 00:05:15,510
And this is how I answered.
80
00:05:16,010 --> 00:05:18,950
"All right, then I'll go elsewhere."
81
00:05:19,850 --> 00:05:23,050
Thanks to that, my office
has been blasted all the way...
82
00:05:23,120 --> 00:05:25,060
...to somewhere around Jordan...
83
00:05:25,290 --> 00:05:30,280
...and as they predicted, my ass
nearly became roast before I got here.
84
00:05:31,230 --> 00:05:37,030
Those guys are really not much fun.
So, Dutch. Here's the deal.
85
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
I want you to deliver this.
86
00:05:39,670 --> 00:05:42,330
Five teams will leave Roanapur
at the same time...
87
00:05:42,410 --> 00:05:44,880
...each heading
to a different destination.
88
00:05:44,980 --> 00:05:47,880
There are five cases,
but only one bingo.
89
00:05:48,380 --> 00:05:51,280
- A feint.
- As insurance, of course.
90
00:05:52,080 --> 00:05:56,540
Your goal is the local base on Basilan
Island. The time limit is two days.
91
00:05:57,320 --> 00:06:00,490
After that, my company
will have left Basilan.
92
00:06:01,360 --> 00:06:04,730
Chang, my man,
two days doesn't give us enough time.
93
00:06:05,000 --> 00:06:07,230
It's always going to be too soon.
94
00:06:07,600 --> 00:06:11,370
Last night's embassy bombing
was the beginning of a chain.
95
00:06:11,740 --> 00:06:15,100
In two days the next schedule starts.
96
00:06:15,370 --> 00:06:19,900
When they're done hiking
there's gonna be a new president.
97
00:06:22,310 --> 00:06:25,410
Uncle Sam came to me
because their embassy...
98
00:06:25,650 --> 00:06:28,980
...was launched into the air
like the Apollo.
99
00:06:29,660 --> 00:06:31,990
We'll provide you
with a getaway driver and guard...
100
00:06:32,060 --> 00:06:33,820
...upon your arrival to the island.
101
00:06:33,930 --> 00:06:35,790
I'm counting on you, Dutch.
102
00:06:35,860 --> 00:06:39,060
Did you bring our pay here with you?
Expenses will be calculated separately.
103
00:06:39,130 --> 00:06:40,530
I know. I...
104
00:06:41,370 --> 00:06:45,500
R! P! G!
105
00:06:54,350 --> 00:06:57,210
Well, well. They sure are quick.
They're already here.
106
00:06:57,280 --> 00:06:58,440
Boss! Are you all right?
107
00:06:58,520 --> 00:07:02,280
Your information's leaked, Mr. Chang.
This job's canceled.
108
00:07:02,420 --> 00:07:05,620
Are you gonna quit? If so, you're gonna
have to pay the repair bills for this.
109
00:07:06,320 --> 00:07:10,590
I'll at least escort you to your boat. However...
110
00:07:11,830 --> 00:07:16,130
I haven't been in the field in a while.
Where's your emergency exit?
111
00:07:16,230 --> 00:07:18,290
I'll lead the way, Chang.
112
00:07:19,000 --> 00:07:20,900
Yeah, thanks.
113
00:07:45,030 --> 00:07:47,560
- A grenade?!
- Don't panic, Two Hands.
114
00:07:47,630 --> 00:07:49,260
In this situation...
115
00:07:52,370 --> 00:07:54,340
...if you hesitate, you lose.
116
00:07:57,180 --> 00:07:59,140
Chang's cleared the way.
Let's go!
117
00:07:59,810 --> 00:08:01,110
Yeah, let's go.
118
00:08:15,390 --> 00:08:18,850
- You're getting careless, boss.
- Keep the bragging down, Two Hands.
119
00:08:20,600 --> 00:08:25,040
You have the skills, but you
still fail to see the overall picture.
120
00:08:25,470 --> 00:08:29,430
I admit I'm not at your level.
I'll be wise and stick with you.
121
00:08:29,510 --> 00:08:31,030
Good answer.
122
00:08:32,240 --> 00:08:34,510
I'm sending a car.
Go to the harbor with that.
123
00:08:35,180 --> 00:08:38,550
Oh, boy. One of these days, I'd like to do
a job that doesn't require risking my life.
124
00:08:38,620 --> 00:08:42,920
Stop complaining, Dutch.
We're about to do the dirty work. Hurry!
125
00:08:43,220 --> 00:08:44,880
I'll leave the rest to you,
Mr. Chang!
126
00:08:46,120 --> 00:08:47,850
This is such a pain in the ass.
127
00:08:48,330 --> 00:08:50,890
When you get there,
don't forget the password.
128
00:08:51,500 --> 00:08:53,050
The password is...
129
00:09:05,010 --> 00:09:06,840
Okay, I understand.
130
00:09:08,450 --> 00:09:11,470
Our comrades have found the
delivery boys on the main road.
131
00:09:11,620 --> 00:09:14,480
We can shed their blood
near Ban Kantang.
132
00:09:15,350 --> 00:09:17,320
I wonder about that.
133
00:09:18,990 --> 00:09:24,290
This job should've been finished
after the bombing of the Triad office.
134
00:09:24,700 --> 00:09:27,530
I'm in no mood to judge
the failure of our comrades.
135
00:09:27,800 --> 00:09:30,790
You mocked those guys
as simple gangsters...
136
00:09:30,870 --> 00:09:34,930
...but Chang turned out to be a much
smarter gangster than you thought.
137
00:09:35,570 --> 00:09:39,440
"See the enemy you should respect,
not the enemy you despise."
138
00:09:40,810 --> 00:09:44,300
The words of Mao Tse-Tung.
You could learn from them, Ibraha.
139
00:09:44,520 --> 00:09:48,350
The moral discourse of a man who
doesn't believe in God. It's worthless.
140
00:09:48,920 --> 00:09:54,290
But he's right.
Besides, I don't believe in God either.
141
00:09:54,530 --> 00:09:56,690
But you're my comrade,
Takenaka.
142
00:09:57,800 --> 00:10:02,860
Well... More importantly, maybe we
should speed up the plan in America.
143
00:10:03,400 --> 00:10:06,630
Don't be ridiculous. The FBI
has been keeping a close watch.
144
00:10:06,710 --> 00:10:10,070
If we move now before the feint,
the plan will be ruined.
145
00:10:10,740 --> 00:10:14,440
To figure out which
of the five routes they've taken...
146
00:10:15,110 --> 00:10:19,410
...the first one to rule out is over land.
And flying is too visible.
147
00:10:19,580 --> 00:10:22,140
That only leaves a sea route.
Do you have proof?
148
00:10:22,220 --> 00:10:24,190
It's intuition.
149
00:10:25,060 --> 00:10:27,650
I will ask a comrade commander
in the Philippines for assistance.
150
00:10:27,730 --> 00:10:31,490
And the sea route,
I guess I'll have to take care of that.
151
00:10:32,200 --> 00:10:35,190
This is the final step in
changing the world, Takenaka.
152
00:10:35,970 --> 00:10:37,160
Yeah.
153
00:10:37,870 --> 00:10:44,300
The sea is so wide, and it is so big...
154
00:10:45,310 --> 00:10:47,470
Did you hear the password?
155
00:10:47,780 --> 00:10:50,840
"The Triad is super cool!"
156
00:10:50,980 --> 00:10:53,540
Boss Chang can handle himself
and has great style...
157
00:10:53,620 --> 00:10:56,050
...but when it comes to telling jokes,
he couldn't be worse.
158
00:10:56,320 --> 00:10:59,850
Well, you're never gonna
find someone perfect at everything.
159
00:11:02,290 --> 00:11:04,590
You found it? A torpedo boat?
160
00:11:06,300 --> 00:11:09,030
Chang's got some interesting friends.
161
00:11:09,700 --> 00:11:12,190
You've determined their path, too?
That's perfect.
162
00:11:12,740 --> 00:11:14,710
It's just as we predicted.
163
00:11:14,810 --> 00:11:20,210
Now I don't have to trade in my ticket for
another flight. I'm already in transit.
164
00:11:21,110 --> 00:11:24,710
Just don't do anything
until I arrive.
165
00:11:25,520 --> 00:11:28,380
We need to confirm
a few things. Later.
166
00:11:32,420 --> 00:11:34,390
E- Excuse me.
167
00:11:35,690 --> 00:11:38,290
Please lend me your lighter.
168
00:11:39,300 --> 00:11:41,770
- Are you from Japan, too?
- Thanks.
169
00:11:43,100 --> 00:11:45,230
How did you know?
170
00:11:45,370 --> 00:11:46,430
It's obvious...
171
00:11:46,500 --> 00:11:48,440
- ...the way you held your hand.
- I see.
172
00:11:49,810 --> 00:11:52,640
You know, we're on a family trip
to Cebu Island.
173
00:11:54,110 --> 00:11:56,210
I imagine any place
outside Manila would seem far...
174
00:11:56,280 --> 00:11:58,610
- ...when traveling with a family.
- Right.
175
00:11:59,120 --> 00:12:02,420
Huh? Could we possibly
have met before?
176
00:12:03,290 --> 00:12:06,420
I get this feeling
this isn't the first time we've met.
177
00:12:07,290 --> 00:12:09,260
I'm sure you do.
178
00:12:10,100 --> 00:12:14,190
You're thinking of Mr. Ken.
People always say I look like him.
179
00:12:15,030 --> 00:12:18,370
Well, bye now. I'm awkward
when it comes to conversations.
180
00:12:18,870 --> 00:12:20,000
Bye.
181
00:12:20,810 --> 00:12:22,100
You sure are aloof.
182
00:12:23,040 --> 00:12:25,370
If you recognize
me from somewhere...
183
00:12:25,440 --> 00:12:27,240
...it would be
at the police station.
184
00:12:36,650 --> 00:12:39,780
We've got them, Dutch.
The noisy little fly.
185
00:12:39,860 --> 00:12:40,690
Okay.
186
00:12:40,760 --> 00:12:42,850
Rock, bring me the Remington.
187
00:12:42,930 --> 00:12:45,260
- And the Hydra API for ammunition.
- Sure.
188
00:12:57,940 --> 00:13:01,310
We've taken out the enemy's eyes,
but it may not be the only one.
189
00:13:01,550 --> 00:13:05,310
Rock. We'll be bait,
and charge past Basilan.
190
00:13:05,380 --> 00:13:08,110
I want you and Revy
to get off at Zamboanga...
191
00:13:08,180 --> 00:13:10,480
...and use the Zodiac
to get to Basilan.
192
00:13:10,550 --> 00:13:11,520
Got it.
193
00:13:13,520 --> 00:13:17,250
Ibraha! I can't hear you!
Hurry and get down here!
194
00:13:17,690 --> 00:13:19,420
Takenaka! Where are you?
195
00:13:19,800 --> 00:13:24,100
Basilan? Hey! That's where
our diversion team is!
196
00:13:24,230 --> 00:13:28,000
Don't panic!
Yeah, I'm at their camp.
197
00:13:28,610 --> 00:13:30,600
The lighthouse's base
is always the darkest.
198
00:13:30,670 --> 00:13:33,670
We're waiting here
for the first blow...
199
00:13:34,140 --> 00:13:36,640
...among the local guerrillas...
200
00:13:37,010 --> 00:13:38,840
...but it's the same for them, too.
201
00:13:38,920 --> 00:13:42,320
The only place an American imperialist
can come and go...
202
00:13:42,750 --> 00:13:45,620
...is the anti-guerrilla special
operations camp.
203
00:13:46,160 --> 00:13:48,090
It's just further on from here.
204
00:13:49,130 --> 00:13:52,420
I can see Chang's next move.
This is gonna be fun.
205
00:13:52,500 --> 00:13:56,020
This isn't a game, Takenaka! This is
an important precursor to the plan!
206
00:13:56,100 --> 00:13:59,660
Think of this as an exchange
of pawns, brother.
207
00:14:00,370 --> 00:14:03,360
In fact, do you think there's anything
in this world that isn't?
208
00:14:03,440 --> 00:14:06,030
We're the ones poised
to take the next piece.
209
00:14:09,280 --> 00:14:11,250
He sure is hard-headed.
210
00:14:11,310 --> 00:14:13,780
What good is it if you can't have
a little fun along the way?
211
00:14:15,220 --> 00:14:18,450
So, once we deliver the documents
we'll meet you at the base.
212
00:14:18,690 --> 00:14:23,130
Yeah. I'll come and get you
when I lose those guys clinging to us.
213
00:14:23,190 --> 00:14:27,930
People who fight for a cause
are so damn persistent.
214
00:14:28,670 --> 00:14:32,500
Oh, right. I have an additional message
from Mr. Chang.
215
00:14:33,070 --> 00:14:35,730
When Rock comes back
from the bathroom, tell him too.
216
00:14:38,270 --> 00:14:39,670
Sorry to keep you waiting.
217
00:14:42,780 --> 00:14:45,940
The target is moving further north
from the Zamboanga coast.
218
00:14:46,620 --> 00:14:48,450
So they passed Basilan.
219
00:14:48,720 --> 00:14:50,650
Basilan is already behind us.
220
00:14:50,720 --> 00:14:53,420
We believe they'll be heading
due north from Negros.
221
00:14:53,490 --> 00:14:55,690
- We will continue our pursuit.
- Good work.
222
00:14:58,290 --> 00:15:02,250
It's not what it seems.
They're coming here...
223
00:15:02,600 --> 00:15:05,090
...right here to Basilan.
There's no mistaking it.
224
00:15:11,940 --> 00:15:15,930
Such an uninteresting, dull island.
What time is it?
225
00:15:17,180 --> 00:15:20,310
It's almost six. That was more trouble
than we expected...
226
00:15:20,380 --> 00:15:23,910
...finding a place to come ashore.
The village should be right ahead.
227
00:15:26,020 --> 00:15:28,290
It sure is quiet here.
228
00:15:28,860 --> 00:15:31,050
It's a ghost village with no people.
229
00:15:31,590 --> 00:15:35,120
There's been martial law here
for the last two years.
230
00:15:35,530 --> 00:15:37,470
The police and the guerrillas are
shooting lead...
231
00:15:37,530 --> 00:15:39,830
...at each other day and night.
232
00:15:40,900 --> 00:15:44,860
The people here must have run away
to more developed islands.
233
00:16:03,260 --> 00:16:06,320
Did I keep you waiting?
You're from Lagoon, right?
234
00:16:06,660 --> 00:16:08,650
I heard that there were four of you.
235
00:16:09,670 --> 00:16:13,500
- And why should I answer that?
- No reason you should.
236
00:16:13,570 --> 00:16:16,660
Just me, him and a briefcase.
That's it.
237
00:16:16,970 --> 00:16:20,670
By the way, I don't see your partner.
Where's your guard?
238
00:16:21,010 --> 00:16:24,240
He's running around
looking for a bathroom.
239
00:16:25,120 --> 00:16:27,980
He doesn't know the difference
between beer and Volvic.
240
00:16:28,790 --> 00:16:30,750
So, let's cut to the chase.
241
00:16:31,390 --> 00:16:33,180
The Triad is...
242
00:16:33,260 --> 00:16:35,520
Now, how did that one go?
243
00:16:36,490 --> 00:16:41,990
This isn't the time for jokes. If you don't
get to the point, I'll shoot you in the face.
244
00:16:42,430 --> 00:16:47,530
Hey, hey. Don't get so hot.
It was just a little joke to break the ice.
245
00:16:48,170 --> 00:16:52,370
The Triad is super cool. Right?
246
00:16:53,080 --> 00:16:55,700
I must say, his sense of humor
is a little off.
247
00:16:56,850 --> 00:16:58,210
You think so too?
248
00:16:58,280 --> 00:17:01,840
Yeah. But I didn't think it was
that bad for Mr. Chang.
249
00:17:03,590 --> 00:17:05,850
Exactly, asshole.
250
00:17:06,920 --> 00:17:09,220
I have a message
from the boss for you.
251
00:17:09,930 --> 00:17:13,050
"I am tai san fu kwan."
252
00:17:13,400 --> 00:17:15,360
Do you know what that means?
253
00:17:15,530 --> 00:17:20,270
The god of death and punishment shall
hereby bring down judgment on you.
254
00:17:20,340 --> 00:17:23,030
I don't know where
you got the password...
255
00:17:23,110 --> 00:17:26,100
...but Boss Chang isn't the pathetic
idiot or fool you assume him to be.
256
00:17:26,180 --> 00:17:30,580
He prepared a new password
because of shit heads like you.
257
00:17:31,580 --> 00:17:35,640
You hopped into this parade
with your ass hanging out.
258
00:17:36,550 --> 00:17:42,080
What? Laugh, won't you? This is
the part where you laugh. C'mon, laugh.
259
00:17:42,360 --> 00:17:46,490
Oh, boy. I guess I got
a little carried away.
260
00:17:47,200 --> 00:17:51,260
Getting handled like this by a little girl
like you. How embarrassing.
261
00:17:55,840 --> 00:17:56,970
Rock! Get back!
262
00:18:05,480 --> 00:18:06,510
That idiot!
263
00:18:11,050 --> 00:18:13,680
Damn you, Rock!
You screwed up!
264
00:18:19,630 --> 00:18:21,620
The gunfire's started.
265
00:18:23,030 --> 00:18:24,470
I don't wanna do this.
266
00:18:24,530 --> 00:18:25,660
Leigharch!
267
00:18:25,870 --> 00:18:27,840
It's such a pain.
268
00:18:28,000 --> 00:18:32,130
I told you not to relax too much
before work. I made that clear.
269
00:18:32,880 --> 00:18:36,610
I don't wanna move
until the gunfire dies down.
270
00:18:37,110 --> 00:18:39,480
If they die,
we don't get paid.
271
00:18:39,820 --> 00:18:43,250
- I don't feel like it.
- No, work's important.
272
00:18:50,230 --> 00:18:52,130
Damn! They keep coming!
273
00:18:52,530 --> 00:18:55,260
That dumbass idiot Rock!
Damn him!
274
00:18:57,430 --> 00:18:59,660
Sister! Lower your head!
275
00:19:05,780 --> 00:19:09,230
- Are you the getaway driver?!
- Do I look like an attorney?
276
00:19:09,450 --> 00:19:10,840
That was rude, bitch!
277
00:19:15,420 --> 00:19:18,950
Don't go after them! The military's
left their camp! Retreat! Retreat!
278
00:19:20,590 --> 00:19:23,120
I heard from Mr. Chang that
there were four of you.
279
00:19:23,630 --> 00:19:25,460
Where are the other three?
280
00:19:25,660 --> 00:19:29,190
Plans changed and it became two of us.
Then one messed up and was captured.
281
00:19:29,270 --> 00:19:31,230
Oh! That is pathetic!
282
00:19:31,770 --> 00:19:36,540
We're going straight to the base.
I wanna finish this job and go home!
283
00:19:36,610 --> 00:19:37,870
Where's their hideout?
284
00:19:37,940 --> 00:19:41,380
North of the village. Six miles.
It's in the jungle. Yes it is.
285
00:19:41,640 --> 00:19:45,140
We're not going to the military base.
We'll take care of those other guys first.
286
00:19:46,150 --> 00:19:51,710
Wipe your own damn ass.
Or tell that to the cavalry, Mary Read.
287
00:19:52,460 --> 00:19:55,520
Our job is to take you to the base.
That's all. And we get paid.
288
00:19:55,590 --> 00:19:57,390
We're not interested in
doing anything else.
289
00:19:57,460 --> 00:20:03,590
My partner has the documents. Get it?
Understand you yes? "Yes it is" lady.
290
00:20:06,840 --> 00:20:10,240
Don't stain the seats, Shen Hua.
If you're gonna do it, do it outside.
291
00:20:11,870 --> 00:20:14,900
My English is not too good
because I'm pure Taiwanese.
292
00:20:15,110 --> 00:20:17,940
Is it no big deal if your head gets
separated from the rest of your body?
293
00:20:18,050 --> 00:20:19,380
You don't get it.
294
00:20:20,080 --> 00:20:23,520
Why do you think the boss hired you?
295
00:20:23,890 --> 00:20:26,880
The documents.
Without the documents...
296
00:20:27,220 --> 00:20:30,020
...it'll be us three idiots
in this car who will...
297
00:20:30,390 --> 00:20:34,260
...have to do the twist in front of the boss
with dimwitted looks on our faces.
298
00:20:40,770 --> 00:20:42,260
Hey, you're here.
299
00:20:42,710 --> 00:20:46,570
We've formed an alliance.
This camp is now under our command.
300
00:20:46,680 --> 00:20:52,140
That's perfect. Now, welcome to
our demilitarized zone.
301
00:20:52,620 --> 00:20:56,680
We saw what's inside
the briefcase. It's empty.
302
00:20:57,050 --> 00:21:01,290
I know nothing about it. And even if I did,
I couldn't answer. You know that.
303
00:21:01,390 --> 00:21:06,120
An untwisted answer. At a time like this,
you should at least crack a joke.
304
00:21:06,200 --> 00:21:09,890
Anyway, we have time.
We can talk this through.
305
00:21:11,400 --> 00:21:15,670
Now, shall we do this
in Japanese, young man?
306
00:21:16,970 --> 00:21:19,030
If you're gonna get involved
in this kinda stuff...
307
00:21:19,180 --> 00:21:21,410
...you really need to be
a bit more careful.
308
00:21:23,910 --> 00:21:28,820
You're Japanese, aren't you? How long
have you been doing this kinda work?
309
00:21:32,090 --> 00:21:34,080
Well, you're no fun.
310
00:21:34,520 --> 00:21:36,290
Are you gonna stay quiet?
311
00:21:36,490 --> 00:21:38,520
It wouldn't hurt
for us fellow countrymen...
312
00:21:38,590 --> 00:21:41,150
...be friendly to each other,
now would it?
313
00:21:45,870 --> 00:21:47,500
This is a problem.
314
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
Next Episode
315
00:23:19,320 --> 00:23:22,490
Has the launderer's delivery boy
arrived yet?!
316
00:23:22,630 --> 00:23:24,990
You're late, Langley boys!
26643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.