Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,646 --> 00:02:59,482
Ja, det er gammeldags.
2
00:03:01,733 --> 00:03:04,611
Det er virkelig varmt. Ja.
3
00:03:05,779 --> 00:03:10,659
Bare en eller anden dame,
der �vlede I�s hele tiden.
4
00:03:10,825 --> 00:03:13,578
Hvordan g�r det hos dig?
5
00:03:20,086 --> 00:03:21,503
Ja.
6
00:03:21,628 --> 00:03:24,881
Fr�ken Berry
Velkommen til Savannah!
7
00:03:25,090 --> 00:03:27,092
Jeg lytter.
8
00:03:49,864 --> 00:03:55,577
Det ved man aldrig. Du har h�rt om
dengang, jeg m�dte dommer Judy.
9
00:03:55,744 --> 00:04:00,416
Det er rigtigt.
De der Hollywood-mennesker.
10
00:04:05,087 --> 00:04:07,881
- Rhonda.
- Hej, Joe.
11
00:04:12,386 --> 00:04:14,763
Det er nummer to.
12
00:04:17,391 --> 00:04:21,394
Vil du b�re tallerkenerne
og kopperne ud, skat?
13
00:04:21,561 --> 00:04:26,774
Det er alt det der. Tag dem der
og dem her, hvis du kan.
14
00:04:26,942 --> 00:04:32,488
Bare hun er h�flig og ikke sidder
med store filmstjernesolbriller p�.
15
00:04:32,614 --> 00:04:37,243
Som om hun er h�vet over alt.
Hvis hun er her, skal hun deltage.
16
00:04:37,410 --> 00:04:40,747
Det vil hun sikkert.
Det er en dejlig dag.
17
00:04:40,913 --> 00:04:43,666
- Hvor skal I hen?
- Op p� taget.
18
00:04:43,833 --> 00:04:46,961
Ingen m� br�kke nakken og d�.
19
00:04:47,170 --> 00:04:50,840
Vi skal nok passe p�. Kom s�.
20
00:04:51,007 --> 00:04:53,009
Charlie!
21
00:04:55,595 --> 00:04:58,473
Vil du holde �je for mig?
22
00:05:02,393 --> 00:05:04,395
Helt �rligt.
23
00:05:15,947 --> 00:05:18,158
Vi har ikke nok p�lser.
24
00:05:20,827 --> 00:05:23,414
Jeg s� en film med hende.
25
00:05:23,580 --> 00:05:29,044
Den var ret underlig. Hun var n�gen
og udf�rte et slags blodritual.
26
00:05:29,253 --> 00:05:32,297
Jeg kunne ikke rigtig forst� den.
27
00:05:32,464 --> 00:05:36,760
- Hvor s� du den?
- Bare i fjernsynet.
28
00:05:39,971 --> 00:05:43,975
Okay, jeg googlede
"Elizabeth Berry n�gen".
29
00:05:48,480 --> 00:05:50,940
Det er vist til dig.
30
00:07:42,633 --> 00:07:45,302
- Hej.
- Lige et �jeblik.
31
00:07:45,469 --> 00:07:51,140
- Hvor er det dejligt at m�de dig.
- Det er meget s�dt af dig.
32
00:07:51,350 --> 00:07:53,769
- Velkommen.
- Tak.
33
00:07:54,895 --> 00:07:59,191
Du ser h�jere ud p� tv,
men vi er stort set lige h�je.
34
00:07:59,400 --> 00:08:01,402
Stort set.
35
00:08:01,568 --> 00:08:07,740
- Mange tak, fordi du vil v�re med.
- Historien skal fort�lles rigtigt.
36
00:08:07,865 --> 00:08:12,162
Jeg vil bare have,
at du f�ler dig set og forst�et.
37
00:08:12,371 --> 00:08:15,623
Det er mine hunde, Zeus og Dutch.
38
00:08:15,790 --> 00:08:19,961
Bare overse poolen.
Den er under udarbejdelse.
39
00:08:20,129 --> 00:08:24,298
Det skal jeg nok.
Den l� p� trappen.
40
00:08:24,465 --> 00:08:28,720
Joe. Du tror, det er I�gn.
41
00:08:28,845 --> 00:08:31,723
- Hej. Rart at m�de dig.
- Hej.
42
00:08:31,848 --> 00:08:36,144
- Jeg henter en skraldepose.
- Jeg har en sjette sans.
43
00:08:36,352 --> 00:08:39,522
- Hvad er det?
- En kasse med L-O-R-T.
44
00:08:39,688 --> 00:08:43,608
Vi har ikke f�et en et stykke tid,
men det er forventeligt.
45
00:08:43,775 --> 00:08:47,528
- Se ikke s� chokeret ud.
- Hvem har sendt den?
46
00:08:47,696 --> 00:08:52,409
En psykopat, der nok ikke er
blevet inviteret til grillfest.
47
00:08:52,576 --> 00:08:54,829
- Vil du have noget?
- Ja tak.
48
00:08:54,996 --> 00:08:58,041
Cecile, nu skal jeg hj�lpe dig.
49
00:08:58,206 --> 00:09:04,004
Find dig til rette, tal med folk,
g�r det, du skal, og spis en hotdog.
50
00:09:04,171 --> 00:09:06,006
Okay.
51
00:09:26,109 --> 00:09:27,778
Charlie!
52
00:09:32,658 --> 00:09:34,951
Okay, okay, okay.
53
00:09:44,960 --> 00:09:48,047
- Hej.
- Hej. Du er Mary, ikke?
54
00:09:49,048 --> 00:09:52,051
- Jo.
- En af tvillingerne?
55
00:09:52,218 --> 00:09:56,973
Min bror er her et sted.
Vores stores�ster er p� college.
56
00:10:02,478 --> 00:10:05,690
Jeg har aldrig m�dt nogen
fra fjernsynet f�r.
57
00:10:05,856 --> 00:10:10,986
- Hvad med dine for�ldre?
- Ja, men s�dan rigtigt.
58
00:10:13,656 --> 00:10:17,326
- Bor du i Calabasas?
- Nej.
59
00:10:28,753 --> 00:10:32,507
- Er de ikke s�de?
- Meget.
60
00:10:38,972 --> 00:10:42,600
De er en meget vellidt del
af lokalsamfundet.
61
00:10:42,767 --> 00:10:45,353
Det kan jeg godt se.
62
00:10:49,274 --> 00:10:53,069
Hvad holder du mest af
ved Gracie?
63
00:10:54,070 --> 00:10:56,947
Hun ved altid, hvad hun vil.
64
00:10:57,073 --> 00:10:59,658
Hun fortryder intet.
65
00:11:01,952 --> 00:11:07,750
Min s�n flyttede hjemmefra for
noget tid siden, s� der er stille.
66
00:11:07,916 --> 00:11:13,505
Men jeg kan altid ringe til Gracie
og sp�rge: "Hvad skal vi lave i dag?"
67
00:11:13,672 --> 00:11:16,675
Og hun har altid et svar.
68
00:11:16,842 --> 00:11:23,349
Situationen er lige faldet til ro,
og nu skal I lave en film.
69
00:11:27,061 --> 00:11:33,067
Det er en meget kompleks
og menneskelig historie.
70
00:11:36,111 --> 00:11:38,113
Bare...
71
00:11:40,866 --> 00:11:43,243
...v�r venlig.
72
00:11:55,046 --> 00:12:00,051
ROMANCEN I DYREHANDLEN
GRAVID MED ELEV I 7. KLASSE
73
00:12:00,218 --> 00:12:06,057
FØDSEL I F�NGSLET
VIL FØDE 7.- KLASSEELEVS BARN
74
00:12:10,770 --> 00:12:12,814
GRACIES HISTORIE
75
00:12:19,779 --> 00:12:22,699
Runde �jne, skarpe, -
76
00:12:22,865 --> 00:12:25,785
- lukkede, n�r de er �bne.
77
00:12:25,952 --> 00:12:28,161
Lyser�d l�bestift.
78
00:12:28,328 --> 00:12:31,541
SEXSKANDALE
GRACIES CHOKERENDE HISTORIE
79
00:12:31,708 --> 00:12:36,462
DEN BIZARRE HISTORIE FORTS�TTER
FØDSEL I F�NGSLET
80
00:12:37,630 --> 00:12:41,675
Lidt trutmund,
fugleagtig, men jernh�rd.
81
00:12:44,177 --> 00:12:47,639
Mekanisk eller bare fjern.
82
00:13:02,362 --> 00:13:08,075
- Vinderen er Elizabeth Berry.
- Tak til alle, der har stemt.
83
00:13:08,243 --> 00:13:13,039
Det betyder virkelig meget.
Mange tak.
84
00:13:15,708 --> 00:13:19,503
Ren, frisk, dig.
85
00:13:21,881 --> 00:13:25,301
Ren, frisk, dig.
86
00:13:27,219 --> 00:13:31,223
Ren, frisk, dig.
87
00:13:43,527 --> 00:13:47,990
- Du lugter af kul.
- R�g.
88
00:13:48,115 --> 00:13:50,284
Hvabehar?
89
00:13:50,451 --> 00:13:54,121
Vi har en gasgrill,
s� det m� v�re r�g.
90
00:13:54,246 --> 00:13:59,835
- Det f�r senget�jet til at lugte.
- Skal jeg tage et bad?
91
00:14:01,461 --> 00:14:05,800
Du skulle have taget et bad,
inden du gik i seng.
92
00:14:18,311 --> 00:14:22,941
- Du lugter stadig af r�g.
- Undskyld.
93
00:14:36,328 --> 00:14:38,163
Okay?
94
00:14:39,791 --> 00:14:41,584
Okay.
95
00:14:43,127 --> 00:14:46,756
- Alt er i orden.
- Okay.
96
00:15:46,773 --> 00:15:52,027
De ser s�dan ud "... "
Som om de skriver noget
97
00:15:53,237 --> 00:15:55,239
Hvor sjovt
98
00:15:56,532 --> 00:15:59,619
Jeg har aldrig set �g
p� lige linje f�r
99
00:15:59,826 --> 00:16:02,413
Ja, underligt, ikke?
100
00:16:11,047 --> 00:16:13,840
WEST MERCER
MEDBORGERHUS
101
00:16:25,936 --> 00:16:29,064
Man begynder med det gr�nne, -
102
00:16:29,231 --> 00:16:32,651
- og s� v�lger man hovedblomsten.
103
00:16:35,070 --> 00:16:37,990
- Hvad med den?
- Kan du godt lide den?
104
00:16:38,156 --> 00:16:41,284
Jeg kan ikke lide det her.
105
00:16:41,450 --> 00:16:46,288
Min bror, Scott,
er kontreadmiral i s�v�rnet.
106
00:16:46,455 --> 00:16:50,209
Han siger, at orden er
en bel�nning i sig selv.
107
00:16:50,334 --> 00:16:54,463
- Hvor er den flot.
- Tak.
108
00:16:55,464 --> 00:16:59,302
- Har I valgt en dato?
- Nej, vi har haft travlt.
109
00:16:59,468 --> 00:17:03,472
Vi finder ud af det,
n�r det f�les rigtigt.
110
00:17:04,932 --> 00:17:08,144
- Javel.
- Det ser flot ud.
111
00:17:08,311 --> 00:17:12,188
Tak. Lydia, Elizabeth
skal spille mig i en film, -
112
00:17:12,315 --> 00:17:15,483
- s� jeg pr�ver at underholde hende.
113
00:17:15,651 --> 00:17:18,403
Det tvivler jeg ikke p�.
114
00:17:21,741 --> 00:17:25,036
Hvorfor vil du gerne spille mig?
115
00:17:26,078 --> 00:17:30,165
Da de sendte mig manuskriptet,
t�nkte jeg:
116
00:17:30,331 --> 00:17:33,877
"Den kvinde indeholder meget mere, -
117
00:17:34,044 --> 00:17:40,216
- end jeg husker fra sladderpressen
og vores f�lles hukommelse. "
118
00:17:42,553 --> 00:17:48,558
- Det t�nker jeg ikke rigtigt p�.
- Dv�ler du aldrig ved fortiden?
119
00:17:49,934 --> 00:17:53,272
Jeg har temmelig meget at se til.
120
00:17:55,023 --> 00:18:01,404
Rent personligt oplever jeg,
at fortiden tynger mig.
121
00:18:01,571 --> 00:18:05,700
Beslutninger, jeg har truffet,
eller forhold.
122
00:18:09,287 --> 00:18:14,917
Sidder du s� bare og t�nker over
din forhistorie og din opf�rsel?
123
00:18:16,378 --> 00:18:18,587
Nogle gange.
124
00:18:25,136 --> 00:18:30,933
Tak, fordi I har inviteret mig hjem.
Det betyder meget for mig.
125
00:18:31,101 --> 00:18:36,355
Det var s� lidt. Det er �rgerligt,
at Mary ikke kunne v�re her.
126
00:18:37,356 --> 00:18:42,194
- Jeg vil ikke have det.
- V�rsgo. Sid ned, Charlie.
127
00:18:49,410 --> 00:18:53,788
Han lider af alvorlig kalkmangel,
ikke ogs�?
128
00:19:03,673 --> 00:19:08,553
- Det smager dejligt.
- Det er en Atherton-Yoo-specialitet.
129
00:19:08,720 --> 00:19:13,516
- Er det ungdue?
- Vagtel. Jeg har selv skaffet dem.
130
00:19:13,683 --> 00:19:19,772
- Har du selv skudt og stegt dem?
- Gracie g�r meget p� jagt.
131
00:19:19,981 --> 00:19:24,485
Det l�rte min far mig.
Jeg var med, fra jeg var fire-fem �r.
132
00:19:24,651 --> 00:19:28,323
- Utroligt. Var det i Virginia?
- Nej, Tennessee.
133
00:19:28,448 --> 00:19:33,452
Tennessee og s� Illinois
og s� Montana og s� Virginia.
134
00:19:34,787 --> 00:19:39,584
- Spis, Charlie.
- Jeg spiste sen frokost.
135
00:19:39,751 --> 00:19:44,338
- Dine l�kre godbidder?
- Hvor gammel tror du, jeg er?
136
00:19:44,463 --> 00:19:50,720
Du skal se st�rk ud p� college.
De vil tro, du sprang en klasse over.
137
00:19:50,886 --> 00:19:53,347
M� jeg rejse mig?
138
00:20:01,188 --> 00:20:03,732
Drenge er vanskelige.
139
00:20:05,984 --> 00:20:11,740
Hvordan var det at flytte hele tiden
og rive sit liv op med rode?
140
00:20:11,907 --> 00:20:14,826
S�dan var mit liv bare.
141
00:20:15,035 --> 00:20:19,163
Jeg fik nye venner
og var t�t knyttet til mine br�dre.
142
00:20:19,331 --> 00:20:22,041
Min barndom var enest�ende.
143
00:20:26,380 --> 00:20:32,718
Jeg har mange sp�rgsm�I til jer,
men sig til, hvis det passer d�rligt.
144
00:20:32,885 --> 00:20:35,638
Det passer fint.
145
00:20:35,805 --> 00:20:38,849
Alle tiders. Tak.
146
00:20:40,768 --> 00:20:45,564
- Jeg ville sp�rge jer om pakken.
- Hvad med den?
147
00:20:45,731 --> 00:20:50,528
- Sker det tit?
- Meget sj�ldnere end tidligere.
148
00:20:52,028 --> 00:20:57,493
- Har I overvejet at flytte?
- Hvorfor skulle vi flytte?
149
00:20:57,618 --> 00:21:02,123
Hele vores familie bor her.
Min far og Gracies b�rn.
150
00:21:05,875 --> 00:21:10,630
- Kan I huske jeres f�rste m�de?
- Vi er ikke...
151
00:21:10,797 --> 00:21:13,591
Det ved jeg ikke. Lad mig se.
152
00:21:13,758 --> 00:21:16,594
Jeg m�dte Joe...
153
00:21:16,761 --> 00:21:21,766
Jeg kendte til hans familie. De var
den eneste koreanske familie her.
154
00:21:21,934 --> 00:21:23,810
- Halvt.
- Ja.
155
00:21:23,978 --> 00:21:29,733
Min s�n, Georgie, gik p� samme
�rgang, s� vi kunne have m�dtes der.
156
00:21:29,899 --> 00:21:33,111
Men det kan jeg ikke huske.
157
00:21:33,278 --> 00:21:38,199
Folk er t�t samment�mrede her p� �en,
og man kender alle.
158
00:21:38,366 --> 00:21:44,080
Men jeg m�dte ham ikke rigtigt,
f�r han s�gte arbejde i dyrehandlen.
159
00:21:44,247 --> 00:21:47,834
- Sommeren efter sjette klasse?
- Syvende.
160
00:21:48,001 --> 00:21:52,379
S� begyndte han at arbejde der
efter skole og i weekenden.
161
00:21:52,546 --> 00:21:56,718
Hvordan er dit forhold til Georgie?
162
00:21:56,885 --> 00:22:01,263
Jeg har ikke snakket s� meget
med Georgie siden dengang.
163
00:22:01,430 --> 00:22:05,267
Georgie er meget f�lsom.
Det har han altid v�ret.
164
00:22:05,434 --> 00:22:11,190
- Hvordan er forholdet til dine b�rn?
- Hvorfor er det relevant?
165
00:22:11,357 --> 00:22:16,362
Filmen foreg�r mellem 1992 og 1994,
ikke sandt?
166
00:22:16,528 --> 00:22:21,617
Hvorfor har du brug for at vide,
hvad der skete efterf�lgende?
167
00:22:26,163 --> 00:22:30,249
Der findes noget inde i folk, -
168
00:22:30,416 --> 00:22:35,213
- som ikke n�dvendigvis
kulminerer f�r senere, -
169
00:22:35,380 --> 00:22:39,884
- og jeg pr�ver at lede
efter kimen til den slags.
170
00:22:43,681 --> 00:22:47,725
Selvf�lgelig taler jeg med
Georgie, Billy og Cassidy.
171
00:22:47,892 --> 00:22:51,646
Cassidy har lige v�ret her.
Vi ses til dimissionen.
172
00:22:51,771 --> 00:22:55,858
Tvillingerne g�r i samme klasse
som Cassidys s�n, Peter.
173
00:22:56,025 --> 00:23:02,281
S� vi kommer alle til dimissionen.
Du er velkommen til at tage med.
174
00:23:02,448 --> 00:23:09,372
Jeg h�ber, du har plads til dessert,
for jeg har lavet noget helt s�rligt.
175
00:23:15,378 --> 00:23:18,046
- Godaften.
- Vi ses.
176
00:23:19,047 --> 00:23:22,759
Jeg ville faktisk gerne sp�rge, -
177
00:23:22,926 --> 00:23:27,764
- hvordan du ville have det med,
at jeg bes�gte dig p� arbejdet?
178
00:23:27,931 --> 00:23:31,643
- Det er fint.
- Alle tiders. Tak.
179
00:23:31,768 --> 00:23:34,354
Det var s� lidt.
180
00:23:34,521 --> 00:23:38,483
Det er g�et op for mig,
at vi er lige gamle.
181
00:23:38,650 --> 00:23:40,736
- Jeg er 36.
- Ja.
182
00:23:40,902 --> 00:23:47,534
Jeg er ved at overveje at f� b�rn,
og dine skal snart p� college.
183
00:23:47,701 --> 00:23:52,205
- Det kan jeg ikke forestille mig.
- Det var n�sten...
184
00:23:52,372 --> 00:23:57,919
Jeg vidste ikke,
at det var noget s�rligt, fordi...
185
00:23:58,086 --> 00:24:01,089
N�, men alts�...
186
00:24:02,257 --> 00:24:06,136
Jeg skriver til dig,
s� vi kan aftale et tidspunkt.
187
00:24:06,344 --> 00:24:10,932
Skriv hellere til Gracie.
Hun er bedre til den slags.
188
00:24:12,725 --> 00:24:16,729
- N�, men kom godt hjem.
- I lige m�de.
189
00:24:16,855 --> 00:24:19,065
Jeg mener...
190
00:24:28,449 --> 00:24:33,454
Det er s�rt. Selv efter alt det,
hun gjorde, og den store omtale -
191
00:24:33,620 --> 00:24:37,708
- lader hun ikke til at f�le
nogen skam eller skyld.
192
00:24:37,833 --> 00:24:41,587
- Hun er sikkert forstyrret.
- Bare glem det.
193
00:24:41,754 --> 00:24:46,759
- Jeg s� tv-filmen, du viste mig.
- Men er det ikke ekstremt?
194
00:24:46,884 --> 00:24:52,890
En ren tavle hver dag.
Ingen tvivl eller fortrydelse.
195
00:24:53,056 --> 00:24:58,269
- Hvad mener du? Er du nu i tvivl?
- Nej.
196
00:25:00,355 --> 00:25:06,445
�h gud, de ringer fra tv-selskabet.
Jeg m� hellere svare. Jeg elsker dig.
197
00:25:18,957 --> 00:25:22,419
De fleste andre kolonister
s�gte rigdom, -
198
00:25:22,585 --> 00:25:26,840
- politisk magt, ber�mmelse,
jord eller m�ske alle fire ting.
199
00:25:27,006 --> 00:25:30,635
Men Oglethorpe ville bare
udrette noget godt.
200
00:25:30,801 --> 00:25:34,013
Hvis man dengang
ikke kunne betale...
201
00:25:40,019 --> 00:25:42,521
- Hej.
- Hej.
202
00:25:43,522 --> 00:25:45,774
Hej. Tom Atherton.
203
00:25:45,899 --> 00:25:49,945
Elizabeth.
Tak, fordi du ville tale med mig.
204
00:25:50,112 --> 00:25:54,742
Med gl�de. Jeg har k�bt
en almindelig kop kaffe til dig.
205
00:25:54,867 --> 00:26:01,248
Tak. Jeg s�tter stor pris p� det.
Det er nok ikke dit yndlingsemne.
206
00:26:01,457 --> 00:26:07,046
Jeg har ikke noget imod det.
Nogle gange er det godt at snakke.
207
00:26:07,212 --> 00:26:12,675
Alle tiders.
S� lad os bare springe ud i det.
208
00:26:12,842 --> 00:26:15,887
- Vil du have noget at spise?
- Ellers tak.
209
00:26:16,055 --> 00:26:18,723
- Hej, Carla.
- Hej, Tom.
210
00:26:18,848 --> 00:26:22,477
Det er min tandplejer. Undskyld.
211
00:26:22,644 --> 00:26:26,814
M�ske kan vi begynde med, -
212
00:26:26,940 --> 00:26:32,070
- at du fort�ller mig lidt om,
hvordan Gracie var, da I m�dtes.
213
00:26:33,446 --> 00:26:36,616
Hun var smuk. Hun var...
214
00:26:37,617 --> 00:26:43,747
Vi m�dtes til en fest,
og jeg var plakatfuld.
215
00:26:43,873 --> 00:26:49,379
Hun tog sig af mig,
og s� blev vi k�rester.
216
00:26:50,380 --> 00:26:54,591
Hun gik i high school, og jeg l�ste
p� college. Vi dimitterede begge to.
217
00:26:54,759 --> 00:27:00,430
Jeg friede til hende,
og det var det. A, B, C, D.
218
00:27:00,597 --> 00:27:05,728
- Var du lykkelig?
- Ja, jeg var meget lykkelig.
219
00:27:05,895 --> 00:27:09,732
Senere sagde hun,
at det ikke fungerede, -
220
00:27:09,898 --> 00:27:14,319
- men dengang f�lte jeg,
at alt var normalt.
221
00:27:14,528 --> 00:27:18,031
Alle par sk�ndes,
men vi havde et godt liv.
222
00:27:18,198 --> 00:27:22,327
Jeg syntes,
vi havde en dejlig familie.
223
00:27:25,454 --> 00:27:27,958
S� det var...
224
00:27:28,125 --> 00:27:31,670
Jeg blev chokeret. Chokeret.
225
00:27:34,840 --> 00:27:39,928
- Da jeg opdagede, hvem det var...
- Det m� have v�ret h�rdt.
226
00:27:40,052 --> 00:27:43,306
Det var bare s� underligt.
227
00:27:43,515 --> 00:27:47,477
Det var, som om
jeg slet ikke kendte Gracie.
228
00:27:47,644 --> 00:27:54,650
Hvad ville f� en 36-�rig kvinde til
at have en aff�re med en i 7. klasse?
229
00:27:59,238 --> 00:28:01,699
Det aner jeg ikke.
230
00:28:05,286 --> 00:28:09,290
- Hvordan fandt du ud af det?
- P� samme m�de som alle andre.
231
00:28:09,498 --> 00:28:14,587
Da de blev opdaget i lagerrummet
i dyrehandlen, og hun blev anholdt.
232
00:28:14,754 --> 00:28:20,635
Politiet kom og fortalte mig det,
og jeg kunne ikke fatte det.
233
00:28:20,800 --> 00:28:24,971
- Det g�r mig meget ondt.
- Det er i orden.
234
00:28:25,096 --> 00:28:28,100
Og jeg er glad nu.
235
00:28:30,311 --> 00:28:35,274
Jeg ser dem ikke ret meget,
men hun og kn�gten virker glade.
236
00:28:37,567 --> 00:28:39,361
Hvad ved jeg?
237
00:28:48,662 --> 00:28:53,791
- Den er perfekt.
- Den er virkelig flot.
238
00:28:53,959 --> 00:28:59,672
- Jeg f�ler mig som en brud.
- Du ser ung ud, som en for�rsdag.
239
00:28:59,838 --> 00:29:04,970
- Alle andre tager sommerkjoler p�.
- Og hvad s�?
240
00:29:05,095 --> 00:29:10,809
- Jeg kan ikke lide den.
- Okay. S� pr�v de andre.
241
00:29:12,018 --> 00:29:15,939
- Skal de ikke have kapper p�?
- Jo.
242
00:29:16,064 --> 00:29:19,441
Hun skal have den p� under kappen.
243
00:29:25,239 --> 00:29:29,703
- Jeg h�rte, at du har talt med Tom.
- Ja, vi drak kaffe.
244
00:29:29,868 --> 00:29:32,663
- Hvordan var han?
- Han er flot.
245
00:29:32,830 --> 00:29:36,000
Ja, han er meget flot.
246
00:29:36,125 --> 00:29:42,006
Jeg kan forestille mig, at man kunne
f�le sig isoleret i det �gteskab.
247
00:29:44,299 --> 00:29:49,054
- Lige pr�cis.
- Hvorfor giftede du dig med Tom?
248
00:29:50,723 --> 00:29:57,353
Jeg var ung, og han virkede perfekt
p� papiret. Det var andre tider.
249
00:29:59,814 --> 00:30:02,775
Min far sagde altid:
250
00:30:02,942 --> 00:30:07,238
"Du forlader det her hus
i et sl�r eller i en kiste. "
251
00:30:07,405 --> 00:30:09,240
Nej.
252
00:30:10,283 --> 00:30:13,369
- Er det ikke sjovt?
- Hvor vildt.
253
00:30:13,578 --> 00:30:17,081
- Hvor er den s�d.
- Hvor er den p�n.
254
00:30:17,248 --> 00:30:22,670
Jeg er vild med den. Jeg er vild med,
hvordan stoffet falder.
255
00:30:22,837 --> 00:30:27,717
Mary, du skal have ros for
at v�re modig og vise dine arme.
256
00:30:27,884 --> 00:30:34,222
Gid jeg havde v�ret ligeglad
med sk�nhedsidealerne i din alder.
257
00:30:34,390 --> 00:30:38,769
Du er anderledes end mig.
Du er en moderne kvinde.
258
00:30:41,813 --> 00:30:46,610
Jeg pr�ver de andre kjoler.
Jeg kan godt lide den her.
259
00:30:46,777 --> 00:30:52,699
- Men den ligner Mollys kjole.
- Okay, det bestemmer du.
260
00:31:02,125 --> 00:31:07,130
Det vedkommer ikke mig,
hvem du taler med, men...
261
00:31:09,132 --> 00:31:14,096
Men bare giv mig besked,
s� jeg ikke skal lyve for naboerne.
262
00:31:15,472 --> 00:31:17,765
Det er forst�et.
263
00:31:19,892 --> 00:31:21,894
Jeg...
264
00:31:22,561 --> 00:31:25,898
...har noget med til dig.
265
00:31:26,066 --> 00:31:29,819
Hvis det kan hj�lpe.
Det er kun til l�ns.
266
00:31:31,696 --> 00:31:35,449
- De er gode.
- Det er fra vores bryllup.
267
00:31:35,658 --> 00:31:41,414
Det blev d�kket af The Insider,
hvilket var en stor hj�lp med huset.
268
00:31:42,415 --> 00:31:46,085
- Hvor er den s�d.
- Meget s�d.
269
00:31:46,210 --> 00:31:49,839
- Kan du lide den?
- Jeg er vild med den.
270
00:31:55,303 --> 00:31:57,722
TELFAIR DYREHANDEL
271
00:32:01,767 --> 00:32:08,315
- Hvor l�nge har du ejet butikken?
- Min mor �bnede den i 1972.
272
00:32:09,316 --> 00:32:12,778
- Det har v�ret godt.
- Det er en flot butik.
273
00:32:12,944 --> 00:32:19,451
- Var det hende, der ansatte Gracie?
- Min mor var ved d�rligt helbred.
274
00:32:19,619 --> 00:32:25,248
Og Gracie havde v�ret loyal,
efter de �bnede en Kmart om hj�rnet.
275
00:32:25,415 --> 00:32:30,879
- Hvilket �r var det?
- Det var, efter min mor faldt.
276
00:32:33,089 --> 00:32:35,717
Oktober 1990.
277
00:32:35,884 --> 00:32:42,599
I starten passede hun bare butikken,
men s� fik hun stadig mere ansvar.
278
00:32:43,600 --> 00:32:47,437
Hun stod for regnskabet
og bestilte varer.
279
00:32:48,438 --> 00:32:52,024
Hun var meget velorganiseret.
Det m� jeg give hende.
280
00:32:52,191 --> 00:32:56,278
- Var det dig, der ansatte Joe?
- Nej, nej, nej.
281
00:32:56,446 --> 00:33:00,741
Gracie spurgte, om hun m�tte
ans�tte en til at hj�lpe p� deltid.
282
00:33:00,908 --> 00:33:05,537
Det var i sommeren 92,
og min mor sagde ja.
283
00:33:06,830 --> 00:33:11,794
Vi blev meget overraskede over
at tage del i alt det, der skete.
284
00:33:13,045 --> 00:33:16,507
Det her opsummerer det meget godt.
285
00:33:17,508 --> 00:33:21,261
ATHERTON-SAGEN SKABER MEDIEHYSTERI
286
00:33:21,387 --> 00:33:25,432
- Jeg m� tilbage til arbejdet.
- Der var �n ting til.
287
00:33:25,599 --> 00:33:28,685
Jeg vil gerne se lagerrummet.
288
00:33:52,458 --> 00:33:57,838
- Lad v�re med at r�re maddingen.
- Det skal jeg nok.
289
00:36:38,454 --> 00:36:43,876
Hej. Jeg hedder Bob Vila.
Velkommen til "Det gamle hus".
290
00:36:44,084 --> 00:36:51,508
Vi vil lave udvendige reparationer,
overv�re et energisyn -
291
00:36:51,674 --> 00:36:56,889
- og diskutere vores k�kkenplaner.
Lad os tale med Norm Abram.
292
00:36:57,097 --> 00:36:59,058
Hvordan gik det i dag?
293
00:37:01,894 --> 00:37:04,855
D�rligt - mistede 3 �g
plus problemer p� arbejde
294
00:37:06,774 --> 00:37:08,566
Hvad er der sket?
295
00:37:10,360 --> 00:37:12,570
Det var bare stressende
296
00:37:12,738 --> 00:37:15,490
Brugte dagen p�
min chefs hum�rsvingninger
297
00:37:16,449 --> 00:37:19,494
Det kender jeg godt
298
00:37:20,746 --> 00:37:22,789
Jeg er hjemme nu
299
00:37:24,415 --> 00:37:26,125
Jeg tager et bad
300
00:37:31,422 --> 00:37:34,050
- Joe? Hvor er trappestigen?
- Øjeblik.
301
00:37:36,135 --> 00:37:42,140
Tak. Har du spurgt din far, hvordan
han kommer hen til dimissionen?
302
00:37:42,307 --> 00:37:47,062
Jeg vil aflevere nogle varer hos ham.
Jeg skal nok sp�rge ham.
303
00:37:47,229 --> 00:37:50,357
Hvad g�r du med dine insekter?
304
00:37:51,358 --> 00:37:56,071
- Det finder jeg ud af.
- Bare ikke i sovev�relset igen.
305
00:38:40,073 --> 00:38:42,867
Joe - udvalgte l�sepr�ver
306
00:38:43,076 --> 00:38:47,455
K�re Nikita. Her er linket.
Sig til, hvis der er problemer.
307
00:38:47,580 --> 00:38:51,584
Hej. Jeg hedder Tyler Ko.
Jeg er 168 cm h�j og 13 �r.
308
00:38:51,709 --> 00:38:57,423
- Jeg blev f�dt den 20. april 2002.
- 2002? Gudfader.
309
00:38:58,799 --> 00:39:02,345
- Har du brug for hj�lp?
- Ja tak, Joe.
310
00:39:02,511 --> 00:39:07,141
- Hvad skal jeg g�re?
- Du kan fodre slangerne.
311
00:39:07,308 --> 00:39:11,354
- Med levende mus?
- De kan ikke m�rke noget.
312
00:39:11,519 --> 00:39:16,608
Benny Kim, 152 cm h�j, 13 �r,
og jeg er hos Coast to Coast.
313
00:39:23,824 --> 00:39:28,662
- Hvordan skete det?
- P� skateboard ned fra taget.
314
00:39:30,664 --> 00:39:34,334
- Er der nogen billeder?
- Ja.
315
00:39:46,553 --> 00:39:48,932
Kun 13 �r.
316
00:39:55,479 --> 00:39:58,482
- Hvor er den lille.
- Ja.
317
00:40:04,321 --> 00:40:07,366
Her er fredeligt.
318
00:40:07,534 --> 00:40:12,371
- Det er anderledes end et filmset.
- Det er rigtigt.
319
00:40:15,666 --> 00:40:21,046
Det er lidt s�dan her
bag scenen til et skuespil.
320
00:40:21,255 --> 00:40:25,718
- Spiller du med i skuespil?
- Nogle gange.
321
00:40:25,884 --> 00:40:28,679
Jeg begyndte p� teatret.
322
00:40:29,722 --> 00:40:34,351
Jeg har set din tv-serie.
Den er meget heftig.
323
00:40:34,518 --> 00:40:39,815
Den har v�ret mit store held,
men gid ingen s� den.
324
00:40:39,981 --> 00:40:46,029
Jeg s� et afsnit,
hvor du skulle operere en elefant.
325
00:40:46,238 --> 00:40:51,659
Hvor pinligt. Nu m� jeg springe ud
fra taget sammen med drengene.
326
00:40:54,912 --> 00:41:00,210
- Tak, fordi jeg m�tte komme.
- Tror du, det vil hj�lpe?
327
00:41:00,376 --> 00:41:06,758
Ja, jeg har allerede en id� om,
hvordan det m� have v�ret.
328
00:41:08,343 --> 00:41:11,721
- Hvad?
- At v�re utro med dig.
329
00:41:12,722 --> 00:41:18,311
Det skulle jeg nok ikke have sagt.
Du siger det ikke til nogen, vel?
330
00:41:19,562 --> 00:41:21,564
Bare rolig.
331
00:41:24,984 --> 00:41:28,612
Det er frokosttid, s�...
332
00:41:57,891 --> 00:42:00,102
�h gud.
333
00:42:10,696 --> 00:42:15,157
Jeg m� sige,
at du virkelig minder om hende.
334
00:42:15,366 --> 00:42:17,368
Tak.
335
00:42:19,036 --> 00:42:25,042
- P� hvilken m�de helt pr�cist?
- Du virker bare yndig og livlig.
336
00:42:25,209 --> 00:42:28,796
Som om du ikke kender til vrede.
337
00:42:28,963 --> 00:42:32,883
Det var s�dt sagt. Godt s�.
338
00:42:34,302 --> 00:42:36,804
Hvorn�r m�dte du Gracie?
339
00:42:36,929 --> 00:42:42,059
Min kone og mine b�rn og jeg
var lige flyttet hertil fra New York.
340
00:42:42,226 --> 00:42:48,148
Jeg havde haft mange store sager
og forsvaret nogle foragtelige m�nd.
341
00:42:48,356 --> 00:42:51,569
Sharon havde f�et nok og sagde:
342
00:42:51,736 --> 00:42:56,156
"Jeg flytter til Savannah.
Du er velkommen til at tage med. "
343
00:42:56,364 --> 00:43:01,786
Det er pudsigt, for med alle
voldt�gtsm�ndene og lejemorderne -
344
00:43:01,911 --> 00:43:05,582
- endte jeg aldrig p� forsiden
af New York Times.
345
00:43:05,749 --> 00:43:10,587
Men det gjorde jeg med Gracie
nede i sl�ve Savannah.
346
00:43:12,005 --> 00:43:16,801
En aften fik jeg besked om
at m�de op p� politistationen.
347
00:43:16,927 --> 00:43:22,891
Der sad Gracie i en blomstret bluse.
Jeg sagde: "Jeg kender dig vist. "
348
00:43:23,057 --> 00:43:27,771
Hun sagde: "Jeg er din nabo,
Gracie Atherton. Jeg kom med kage. "
349
00:43:27,896 --> 00:43:32,567
Og det var selvf�lgelig hende.
Jeg spurgte, hvad jeg kunne g�re.
350
00:43:32,734 --> 00:43:36,111
Og s� fortalte hun mig det.
351
00:43:36,279 --> 00:43:38,989
Hvad sagde hun helt pr�cist?
352
00:43:39,157 --> 00:43:43,494
Hun sagde: "Det er blevet opdaget,
at jeg har en aff�re. "
353
00:43:43,661 --> 00:43:47,039
Jeg sagde: "Det er ikke ulovligt. "
354
00:43:47,207 --> 00:43:51,001
"I s� fald ville mange v�re p� den. "
355
00:43:51,169 --> 00:43:53,004
Og...
356
00:43:54,296 --> 00:43:57,174
...s� begyndte hun at gr�de.
357
00:43:57,383 --> 00:44:00,552
Hun sagde: "Vi er forelskede. "
358
00:44:01,887 --> 00:44:05,766
"Det var ikke min mening,
men vi blev forelskede. "
359
00:44:05,890 --> 00:44:10,229
- S� hun forn�gtede det?
- Helt sikkert.
360
00:44:10,437 --> 00:44:14,066
Hun mente ikke,
hun havde gjort noget forkert.
361
00:44:14,233 --> 00:44:18,070
Hun var faldet pladask.
Han var en flot kn�gt.
362
00:44:18,237 --> 00:44:22,825
Men hun havde
intet begreb om det. F�ngsel?
363
00:44:22,950 --> 00:44:26,619
Hun troede,
hun kunne forklare dommeren det.
364
00:44:26,787 --> 00:44:31,582
Det var lidt "Romeo og Julie".
Det var lidt bl��jet.
365
00:44:31,750 --> 00:44:36,671
- Hvorn�r gik det op for hende?
- Er det g�et op for hende endnu?
366
00:44:36,839 --> 00:44:42,927
Kan vi spille langsommere? Undskyld.
Det er trommeslagerens skyld.
367
00:44:44,012 --> 00:44:45,847
Hvad fanden?
368
00:44:45,972 --> 00:44:49,726
- Har du m�dt Georgie?
- Er det Georgie?
369
00:44:49,892 --> 00:44:54,438
Ja. Jeg havde h�bet,
at det ville g� ham bedre.
370
00:44:54,606 --> 00:44:58,567
Han var en meget s�d dreng.
Meget f�lsom.
371
00:44:58,735 --> 00:45:04,657
- Se, hvad katten har sl�bt ind.
- Hvordan g�r det, Georgie?
372
00:45:04,824 --> 00:45:11,204
- Det er Elizabeth Berry.
- Det ved jeg udm�rket godt.
373
00:45:13,457 --> 00:45:16,376
- Skuespilleren.
- S�nnen.
374
00:45:16,586 --> 00:45:19,505
Hvor meget betaler de dig
for det her?
375
00:45:19,671 --> 00:45:24,009
- Betaler de hende? Ved du det?
- Det er en indiefilm.
376
00:45:24,176 --> 00:45:27,512
Vi vil ikke forstyrre din optr�den.
Georgie...
377
00:45:27,679 --> 00:45:34,519
Se mig i �jnene og sig,
at jeg er meget egoistisk.
378
00:45:34,686 --> 00:45:39,065
- S� skal jeg fort�lle, om du ligner.
- Jeg er glad for det her.
379
00:45:39,231 --> 00:45:43,528
- Jeg ville gerne m�de dig.
- Er det rigtigt?
380
00:45:45,322 --> 00:45:47,324
Hvad har du h�rt?
381
00:45:47,532 --> 00:45:51,662
At du er meget kreativ
og f�lsom og s�d.
382
00:45:55,540 --> 00:45:57,959
Det ville de sige.
383
00:45:59,502 --> 00:46:01,921
Hvad er du s�?
384
00:46:04,048 --> 00:46:08,010
Jeg er fugl F�niks,
der rejser sig af asken.
385
00:46:09,929 --> 00:46:15,016
- Jeg er bare et sp�gelse.
- P� grund af det, der skete?
386
00:46:15,142 --> 00:46:18,145
Det �delagde jo mit liv.
387
00:46:21,022 --> 00:46:25,860
Kan du huske,
da du fandt ud af det?
388
00:46:26,861 --> 00:46:31,993
Ja. Billy fortalte mig det
p� mit v�relse.
389
00:46:32,118 --> 00:46:38,124
Jeg troede, at han drillede,
men min far sagde, at det passede.
390
00:46:39,833 --> 00:46:45,714
Han havde hamret sin h�nd
s� h�rdt ned i bordet, at det bl�dte.
391
00:46:45,881 --> 00:46:52,387
Det skete lige inden min f�dselsdag,
og alle glemte at aflyse festen.
392
00:46:53,388 --> 00:46:57,934
Men der kom alligevel kun en.
Vi hang bare ud p� mit v�relse.
393
00:46:58,059 --> 00:47:02,063
Jeg spiste s� meget surt slik,
at jeg kastede op.
394
00:47:02,188 --> 00:47:06,192
Vi s� fjernsyn,
indtil solen stod op, -
395
00:47:06,359 --> 00:47:11,948
- og s� spillede jeg den af p� ham,
og han talte aldrig med mig igen.
396
00:47:16,995 --> 00:47:20,372
Den kan du sgu ikke synge!
Jeg m� I�be.
397
00:47:20,581 --> 00:47:24,794
- Det var dejligt at m�de dig.
- I lige m�de.
398
00:47:26,003 --> 00:47:28,464
Glem det, k�llinger.
399
00:47:30,090 --> 00:47:34,762
Som du kan se,
kr�vede situationen sine ofre.
400
00:47:35,763 --> 00:47:39,516
Hun lader til at v�re
ret vellidt i kvarteret, -
401
00:47:39,725 --> 00:47:43,103
- og hun har travlt med at bage...
402
00:47:43,228 --> 00:47:46,899
Tjek navnene p� bestillingerne.
403
00:47:47,066 --> 00:47:51,487
Det er den samme h�ndfuld.
Min kone er en af dem.
404
00:47:51,695 --> 00:47:56,867
S� folk bestiller bare kager
for at holde hende i gang?
405
00:47:57,033 --> 00:47:59,953
De g�r det af venlighed.
406
00:48:00,119 --> 00:48:04,749
Men hvor mange ananaskager
kan en familie spise?
407
00:48:27,397 --> 00:48:29,232
Hallo?
408
00:48:36,531 --> 00:48:40,742
- Hej, far.
- Hej.
409
00:48:46,915 --> 00:48:52,671
Gracie ville vide, hvordan
du kommer hen til dimissionen.
410
00:48:52,838 --> 00:48:56,842
Jeg k�rer selv.
Det er i n�rheden.
411
00:49:11,315 --> 00:49:15,986
T�nk, at ungerne g�r
p� college til efter�ret.
412
00:49:20,115 --> 00:49:22,409
Reden bliver tom.
413
00:49:26,204 --> 00:49:29,624
Du f�r mere tid til andre ting.
414
00:49:31,709 --> 00:49:34,046
Ja.
415
00:50:40,652 --> 00:50:45,699
Vi er glade for, du er her.
Okay, stille. Cameron?
416
00:50:45,907 --> 00:50:49,786
Det er f�rste gang efter
at have arbejdet her i 20 �r, -
417
00:50:49,952 --> 00:50:54,291
- at en skuespiller uddannet
p� Juilliard har siddet her.
418
00:50:54,416 --> 00:50:57,460
- �h gud.
- Hold op, Cameron.
419
00:50:57,626 --> 00:51:02,590
Det er en fantastisk chance,
s� stil nogle gode sp�rgsm�I.
420
00:51:10,306 --> 00:51:13,475
- Ja.
- Har du lavet sexscener?
421
00:51:14,476 --> 00:51:18,021
Du skal sidde efter.
Du beh�ver ikke svare.
422
00:51:18,188 --> 00:51:23,485
Det har jeg, og det er en
underlig del af at spille skuespil.
423
00:51:23,652 --> 00:51:26,238
Hvordan det?
424
00:51:26,363 --> 00:51:31,201
Nogle gange er det mekanisk
ligesom en indstuderet dans.
425
00:51:31,327 --> 00:51:38,208
Hvor man kun koncentrerer sig om,
hvor man skal v�re og hvorn�r.
426
00:51:38,334 --> 00:51:44,589
Og andre gange er der �gte kemi
mellem to mennesker, -
427
00:51:44,756 --> 00:51:49,011
- og man begynder at f�le,
at det er �gte.
428
00:51:51,220 --> 00:51:55,725
P� en underlig m�de.
Man indr�mmer det aldrig.
429
00:51:55,934 --> 00:52:01,648
Men man er stort set n�gne og gnider
sig op ad hinanden og sveder.
430
00:52:01,856 --> 00:52:06,903
Det foreg�r i timevis,
og man mister fornemmelsen af, -
431
00:52:07,070 --> 00:52:11,448
- om man lader,
som om man f�ler nydelse, -
432
00:52:11,615 --> 00:52:17,080
- eller om man lader,
som om man ikke f�ler nydelse.
433
00:52:18,247 --> 00:52:23,168
Filmholdet er n�sten altid kun m�nd.
Man kan m�rke, at de kigger.
434
00:52:23,335 --> 00:52:26,756
Man kan m�rke, at de holder vejret.
435
00:52:27,965 --> 00:52:31,551
De pr�ver at skjule det,
n�r de synker.
436
00:52:35,598 --> 00:52:41,687
Man giver efter for rytmen hver gang.
Sp�ndingen ryger aldrig.
437
00:52:47,276 --> 00:52:49,111
Kimmie.
438
00:52:52,489 --> 00:52:55,408
Hvordan v�lger du dine roller?
439
00:52:57,410 --> 00:53:02,666
N�r jeg er s� heldig
selv at kunne v�lge, -
440
00:53:02,833 --> 00:53:07,336
- s� vil jeg finde en figur, -
441
00:53:07,462 --> 00:53:14,344
- som er sv�r at forst�
p� overfladen.
442
00:53:14,469 --> 00:53:18,598
Jeg vil regne ud,
hvorfor vedkommende er s�dan.
443
00:53:18,764 --> 00:53:21,767
Blev vedkommende f�dt
eller formet s�dan?
444
00:53:21,976 --> 00:53:27,440
Og det kan v�re alt
fra de berygtede til hvem som helst.
445
00:53:28,691 --> 00:53:32,528
Hvorfor vil du spille
et d�rligt menneske?
446
00:53:32,695 --> 00:53:38,200
Tag enhver stor rolle.
Medea, Hedda Gabler...
447
00:53:38,367 --> 00:53:43,205
- Tony Soprano.
- Lige pr�cis, Cameron.
448
00:53:44,457 --> 00:53:49,170
Det er de moralske gr�zoner,
der er interessante, ikke?
449
00:54:11,483 --> 00:54:14,818
Jeg er ked af, du har det skidt.
450
00:54:35,464 --> 00:54:40,261
- Det er fjollet.
- Det er faktisk meget alvorligt.
451
00:54:40,427 --> 00:54:43,305
Hvis du siger det.
452
00:54:43,472 --> 00:54:49,186
Okay. Det er...
Det er den foundation, jeg bruger.
453
00:54:49,353 --> 00:54:54,525
Jeg har noget p� nu,
s� jeg tager ikke mere p�.
454
00:54:54,692 --> 00:54:57,444
M� jeg... Tak.
455
00:54:58,904 --> 00:55:03,909
Og det er den rouge,
jeg godt kan lide.
456
00:55:04,118 --> 00:55:08,038
Og jeg bruger en svamp
til at tage den p� med.
457
00:55:08,204 --> 00:55:15,086
Og det her er min yndlingsl�bestift.
Den ser s�dan ud.
458
00:55:17,171 --> 00:55:21,552
Jeg tager lidt af den her p�.
459
00:55:28,349 --> 00:55:32,604
Det ville v�re bedre,
hvis jeg kom det p� dig.
460
00:55:39,986 --> 00:55:41,988
Fint nok.
461
00:55:49,495 --> 00:55:52,582
Det er du garanteret vant til.
462
00:56:05,636 --> 00:56:09,182
Har du altid
villet v�re skuespiller?
463
00:56:10,599 --> 00:56:12,601
Altid.
464
00:56:20,692 --> 00:56:23,986
Jeg ville optr�de p� Broadway.
465
00:56:24,196 --> 00:56:27,990
Da jeg var ni eller ti �r
og fortalte mine for�ldre det, -
466
00:56:28,200 --> 00:56:30,910
- blev de meget skuffede.
467
00:56:31,119 --> 00:56:35,165
De sagde:
"Skat, det er du alt for klog til. "
468
00:56:36,541 --> 00:56:38,918
Hvad svarede du?
469
00:56:41,213 --> 00:56:43,881
Er du for klog til det?
470
00:56:45,841 --> 00:56:48,678
Det ved jeg ikke.
471
00:56:58,020 --> 00:57:00,857
Hvad laver dine for�ldre?
472
00:57:02,024 --> 00:57:04,277
De er akademikere.
473
00:57:04,443 --> 00:57:11,450
Min mor har skrevet en anerkendt bog
om epistemisk relativisme.
474
00:57:23,004 --> 00:57:28,466
Min mor har skrevet
en god opskrift p� bl�b�rt�rte.
475
00:57:34,973 --> 00:57:37,517
Hvordan var din mor?
476
00:57:40,937 --> 00:57:43,189
Hun var smuk.
477
00:58:06,546 --> 00:58:12,134
Den vej. Du skal hele tiden
bev�ge dig, mens du klemmer.
478
00:58:12,343 --> 00:58:18,098
Du skal ikke klemme for h�rdt
eller flytte den for hurtigt.
479
00:58:18,307 --> 00:58:20,559
Hvordan ser det ud?
480
00:58:20,726 --> 00:58:24,772
Banke, banke p�. Jeg vil gerne
have dine insekter ud af stuen.
481
00:58:24,939 --> 00:58:28,400
Huset skal v�re klar,
n�r Honor kommer hjem.
482
00:58:28,567 --> 00:58:33,572
Og vil du hente noget takeaway
til aften? Jeg har travlt.
483
00:58:35,824 --> 00:58:39,495
- Jeg kan godt hj�lpe dig.
- Okay.
484
00:58:46,669 --> 00:58:51,089
- Jeg er vild med dem.
- De er sultne i �r.
485
00:58:51,298 --> 00:58:54,884
- Hvor l�nge har du gjort det?
- Et par �r.
486
00:58:55,051 --> 00:58:59,265
Jeg l�ste,
at Monark-bestanden svinder ind, -
487
00:58:59,430 --> 00:59:02,850
- og de n�vnte,
at man kan hj�lpe.
488
00:59:03,017 --> 00:59:07,355
Jeg er ikke den eneste.
Gracie f�r det til at lyde s�dan.
489
00:59:07,522 --> 00:59:13,152
- Hvordan g�r man det?
- Man holder bare udkig efter �ggene.
490
00:59:13,361 --> 00:59:18,658
S� tager man dem med ind
og beskytter dem, s� de kan vokse.
491
00:59:18,783 --> 00:59:23,496
Det har faktisk virket.
Antallet er steget og...
492
00:59:23,662 --> 00:59:27,624
Jeg er med i en Facebookgruppe.
493
00:59:28,709 --> 00:59:33,463
- Det lyder meget n�rdet.
- Overhovedet ikke.
494
00:59:33,630 --> 00:59:38,136
Min ven, Michaela, som er
med i gruppen, bor i Durham.
495
00:59:38,343 --> 00:59:41,973
Folk anbringer silkeplanter
i buret, -
496
00:59:42,139 --> 00:59:46,351
- men hun bruger ogs� grene,
de kan kravle p�, -
497
00:59:46,518 --> 00:59:51,690
- for nogle s�tter sig fast �verst
p� nettet, n�r de forpupper sig.
498
00:59:51,815 --> 00:59:54,234
Hvor fascinerende.
499
00:59:57,946 --> 01:00:01,909
Vi skal tage fat i bunden.
500
01:00:02,075 --> 01:00:06,495
Vi skal v�re meget forsigtige
p� grund af pupperne.
501
01:00:07,789 --> 01:00:09,791
S�dan der.
502
01:00:18,341 --> 01:00:23,847
- Det er et smukt sted at bo.
- Ja, det har v�ret dejligt.
503
01:00:24,013 --> 01:00:26,015
Er du okay?
504
01:00:29,268 --> 01:00:31,270
Ja, tak.
505
01:00:36,108 --> 01:00:41,489
Det er sv�rt at vurdere,
hvad du synes om alt det her.
506
01:00:46,035 --> 01:00:50,539
Jeg synes,
I har en rigtig dejlig familie.
507
01:00:50,706 --> 01:00:54,710
Og I er begge to
interessante mennesker.
508
01:00:55,836 --> 01:01:00,258
- Okay.
- Det ved jeg ikke. Hvad synes du?
509
01:01:00,466 --> 01:01:06,888
Det er sv�rt at tro, at du vil
fremstille det, som det var.
510
01:01:07,013 --> 01:01:09,475
Jeg vil fors�ge.
511
01:01:13,103 --> 01:01:17,482
Jeg ved det ikke.
Det er sv�rt at fornemme.
512
01:01:17,649 --> 01:01:23,488
Folk opfatter mig som et offer
eller s�dan noget.
513
01:01:23,655 --> 01:01:27,742
Vi har v�ret sammen i n�sten 24 �r.
514
01:01:27,909 --> 01:01:32,747
Hvorfor ville vi v�re det,
hvis vi ikke var lykkelige?
515
01:01:38,628 --> 01:01:44,217
Jeg var anderledes end de andre b�rn,
dem omkring mig.
516
01:01:44,426 --> 01:01:47,095
Og piger var aldrig...
517
01:01:48,138 --> 01:01:50,556
Men hun var s�...
518
01:01:52,142 --> 01:01:54,144
Hun s� mig.
519
01:01:55,561 --> 01:01:57,354
Ja.
520
01:02:02,693 --> 01:02:05,070
Jeg �nskede det.
521
01:02:08,949 --> 01:02:11,285
Jeg ved det ikke.
522
01:02:13,537 --> 01:02:18,292
- Hvad sagde dine for�ldre?
- Vi talte aldrig rigtig om det.
523
01:02:18,499 --> 01:02:22,087
Min far var meget optaget
af sit arbejde, -
524
01:02:22,254 --> 01:02:28,259
- og min mor d�de, da jeg var 20,
s� vi fik aldrig set tilbage p� det.
525
01:02:28,468 --> 01:02:30,804
Det g�r mig ondt.
526
01:02:34,182 --> 01:02:39,520
Det er sv�rt at forestille sig,
hvordan den samtale ville have v�ret.
527
01:02:39,688 --> 01:02:44,859
Du var meget ung.
Der var mange, der betragtede dig.
528
01:02:59,499 --> 01:03:01,501
Fuck.
529
01:03:21,770 --> 01:03:23,772
Gracie?
530
01:03:26,191 --> 01:03:28,652
Hvad er der sket?
531
01:03:31,071 --> 01:03:37,159
Joyce Mercer aflyste sin bestilling
og alle fremtidige bestillinger.
532
01:03:39,329 --> 01:03:42,958
- Det er jeg ked af.
- Jeg sagde, jeg havde bagt den.
533
01:03:43,082 --> 01:03:45,877
Hun ville betale,
men ikke have den.
534
01:03:46,043 --> 01:03:50,756
De flytter fra byen.
Hendes s�ster er vist syg.
535
01:03:50,923 --> 01:03:55,137
Det er lige meget.
Jeg har spildt flere timer!
536
01:03:55,304 --> 01:03:58,181
Det kunne du ikke have vidst.
537
01:03:58,348 --> 01:04:04,812
Jeg hader s�dan noget.
Og nu m� jeg smide kagen ud!
538
01:04:04,979 --> 01:04:07,815
Du beh�ver ikke smide den ud.
539
01:04:20,244 --> 01:04:22,955
Hvor har du v�ret?
540
01:04:23,080 --> 01:04:28,044
Jeg gik en tur
og viste Elizabeth kvarteret.
541
01:04:28,169 --> 01:04:30,171
Elizabeth.
542
01:04:33,341 --> 01:04:37,677
- Hun g�r mig p� nerverne.
- Hvorfor?
543
01:04:37,845 --> 01:04:42,307
Hun er bare alle vegne.
Og til hvilken nytte?
544
01:04:42,474 --> 01:04:48,355
Det er til filmen, s� folk kan se den
og bedre forst� det.
545
01:04:48,521 --> 01:04:54,027
- M�ske bliver det lettere for dig.
- For mig?
546
01:04:55,487 --> 01:04:59,491
For os. For os begge to.
547
01:05:02,160 --> 01:05:04,037
Okay?
548
01:05:12,254 --> 01:05:16,340
Jeg ved det ikke. Hun er snart v�k.
549
01:05:43,909 --> 01:05:46,537
Hvor er den l�kker.
550
01:05:52,668 --> 01:05:56,797
Det g�r godt. Det er til stor hj�lp.
551
01:05:56,964 --> 01:05:59,883
Det gl�der mig. Det er godt.
552
01:06:00,049 --> 01:06:04,137
Men Carla er efter mig,
fordi du har brugt flere dage.
553
01:06:04,263 --> 01:06:10,269
Det betyder, at filmholdet m� f� krus
i stedet for sweatshirts til sidst.
554
01:06:15,148 --> 01:06:18,360
Jeg ved, at du stoler p� mig.
555
01:06:18,526 --> 01:06:22,947
Jeg f�ler,
at jeg n�rmer mig noget �gte.
556
01:06:23,948 --> 01:06:28,286
- Noget oprigtigt.
- Okay, s� fredag?
557
01:06:29,495 --> 01:06:33,333
- Tak.
- Men s� er det ogs� alvor.
558
01:06:33,499 --> 01:06:37,337
- �h nej, det er alvor.
- Ja.
559
01:06:37,503 --> 01:06:41,757
- Hvordan har din kone det?
- Elizabeth.
560
01:06:41,924 --> 01:06:45,261
- Hvad er der?
- Du er letsindig.
561
01:06:46,553 --> 01:06:50,849
- Er hun hjemme?
- Nej, for hun anede det ikke.
562
01:06:52,476 --> 01:06:57,522
Hun har f�et en opgave i Rom,
s� hun kommer ikke p� settet.
563
01:06:57,731 --> 01:06:59,733
Godt.
564
01:07:07,824 --> 01:07:10,661
- Har du set videoen?
- Ja.
565
01:07:10,869 --> 01:07:14,248
Jeg er sikker p�,
de har set p� mange, -
566
01:07:14,373 --> 01:07:18,252
- men har det kun v�ret i L.A.?
567
01:07:18,377 --> 01:07:23,257
For drengene er s�de,
men ikke sexede nok.
568
01:07:23,382 --> 01:07:27,468
Du har set ham.
Han har en stille selvsikkerhed.
569
01:07:27,635 --> 01:07:31,848
Det havde han sikkert ogs�
som dreng.
570
01:07:32,015 --> 01:07:35,852
Jeg tror, at du skal komme hjem.
571
01:07:44,277 --> 01:07:47,614
Hvor er det dejligt at se dig.
572
01:07:47,822 --> 01:07:53,119
- Du er lige s� h�j som mig nu.
- Du ser godt ud. Jeg tager den.
573
01:07:55,496 --> 01:07:58,291
Jeg har savnet dig.
574
01:08:02,920 --> 01:08:07,508
- Hvordan g�r det med din roommate?
- Fint. Vi fandt ud af det.
575
01:08:07,675 --> 01:08:11,052
- Godt.
- Det vidste jeg, I ville.
576
01:08:12,430 --> 01:08:16,809
- Hvordan g�r det med mor?
- Godt. Hun har travlt.
577
01:08:19,311 --> 01:08:22,648
Hvordan g�r det med skuespilleren?
578
01:08:28,944 --> 01:08:30,529
Hvad er der?
579
01:08:39,247 --> 01:08:40,873
Joey?
580
01:08:41,625 --> 01:08:42,876
Hvordan g�r det?
581
01:08:44,877 --> 01:08:46,546
Problemer p� arbejde. Og dig?
582
01:08:49,174 --> 01:08:50,675
Jeg er tr�t. Tr�nger til ferie
583
01:08:51,760 --> 01:08:52,676
Ogs� mig
584
01:08:55,346 --> 01:08:57,599
Er du derinde?
585
01:09:00,518 --> 01:09:02,354
Jeg er bange.
586
01:09:03,062 --> 01:09:05,357
M�ske skulle vi tage herhen
587
01:09:06,149 --> 01:09:07,858
BESØG HERRADA I MEXICO
588
01:09:10,361 --> 01:09:12,738
Og se, hvor sommerfuglene ender
589
01:09:20,204 --> 01:09:22,956
Jeg troede, du var gift?
590
01:09:26,875 --> 01:09:29,505
Du ser ikke bange ud.
591
01:09:56,071 --> 01:10:00,660
- Hej.
- Hej. Det er okay. Kom bare.
592
01:10:12,297 --> 01:10:15,174
- Hvordan g�r det?
- Fint.
593
01:10:19,553 --> 01:10:23,181
- Er du sp�ndt p� i morgen?
- Ja.
594
01:10:24,642 --> 01:10:27,979
T�nk, at du og din s�ster flytter.
595
01:10:28,145 --> 01:10:32,983
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det bliver.
596
01:10:35,360 --> 01:10:38,363
- Er du nerv�s?
- Over hvad?
597
01:10:38,489 --> 01:10:41,742
College? At flytte hjemmefra?
598
01:10:43,243 --> 01:10:46,330
Jeg gl�der mig til at flytte.
599
01:10:46,455 --> 01:10:50,375
Det er godt.
Det synes jeg er godt.
600
01:10:53,712 --> 01:10:58,842
- Skal du sidde her l�nge?
- Skal jeg da lade v�re?
601
01:11:01,595 --> 01:11:04,180
Jeg ville bare...
602
01:11:06,433 --> 01:11:08,976
G�r det bare.
603
01:11:09,852 --> 01:11:12,481
- Er du sikker?
- Ja.
604
01:11:26,118 --> 01:11:29,497
- Vil du have et hv�s?
- Nej tak.
605
01:11:30,498 --> 01:11:33,417
Det har jeg aldrig pr�vet.
606
01:11:34,752 --> 01:11:36,587
Hvad?
607
01:11:38,506 --> 01:11:41,676
Har du ikke? Det er vildt, far.
608
01:11:47,931 --> 01:11:50,809
Du beh�ver ikke g�re det.
609
01:12:04,239 --> 01:12:06,616
Du skal ikke...
610
01:12:13,123 --> 01:12:15,542
Jeg har det fint.
611
01:12:18,670 --> 01:12:21,298
Jeg har det fint.
612
01:12:38,899 --> 01:12:41,985
- Det her er rart.
- Ja.
613
01:12:53,370 --> 01:12:56,749
- Hvor ser du godt ud.
- Tak.
614
01:13:00,836 --> 01:13:05,216
Du er tidligt p� den.
Er du klar til at bage?
615
01:13:07,259 --> 01:13:11,805
Det er min bror Bills yndlingskage.
Han bor i Minneapolis.
616
01:13:11,972 --> 01:13:15,099
- Han arbejder for Twins.
- Hvem?
617
01:13:15,266 --> 01:13:18,604
- Det er et baseballhold.
- Selvf�lgelig.
618
01:13:18,729 --> 01:13:23,274
Han var anf�rer for baseballholdet
i high school og spillede p� college.
619
01:13:23,442 --> 01:13:26,986
Nu er han professionel kastetr�ner.
620
01:13:27,195 --> 01:13:30,198
Det skal spredes ud over bunden.
621
01:13:30,366 --> 01:13:34,994
Han var meget beskyttende over for
mig som barn, selvom han var yngre.
622
01:13:35,203 --> 01:13:40,833
N�rmede en dreng sig, tog han dem
i kraven og spurgte: "Hvad vil du?"
623
01:13:41,000 --> 01:13:43,461
Hvad ville de?
624
01:13:43,628 --> 01:13:49,634
Nu skal du komme kirseb�rrene
ned i bunden af formen.
625
01:13:52,220 --> 01:13:54,514
S�dan der.
626
01:13:54,639 --> 01:13:59,394
G�r det p�nt, for det betyder noget,
hvordan det ser ud.
627
01:14:11,738 --> 01:14:14,616
- Rigtig flot.
- Tak.
628
01:14:19,163 --> 01:14:24,459
Joe har v�ret sammen med flere,
end jeg har.
629
01:14:24,626 --> 01:14:29,506
Det kan ingen huske. Jeg havde
kun v�ret sammen med Tom, -
630
01:14:29,673 --> 01:14:33,759
- men Joe havde v�ret sammen
med to piger f�r mig.
631
01:14:33,927 --> 01:14:39,682
- Da han gik i 7. klasse?
- Han havde et meget anderledes liv.
632
01:14:39,807 --> 01:14:44,104
Hans far arbejdede altid,
s� han var manden i huset -
633
01:14:44,313 --> 01:14:48,108
- og passede sine lilles�stre
stort set alene.
634
01:14:48,316 --> 01:14:51,277
En af dem havde slem astma.
635
01:14:53,279 --> 01:14:56,407
Han blev meget hurtigt voksen.
636
01:14:58,785 --> 01:15:01,662
Jeg blev meget beskyttet.
637
01:15:11,422 --> 01:15:14,091
Jeg vil vise dig noget.
638
01:15:17,594 --> 01:15:22,099
Det gav Joe mig dengang.
Jeg synes, det er s� fint.
639
01:15:25,435 --> 01:15:29,272
"Fred er at sidde ved en s�
om sommeren.
640
01:15:29,439 --> 01:15:33,318
Fred er en Coca-Cola
p� en varm sommerdag.
641
01:15:33,485 --> 01:15:37,113
Fred er at v�re sammen med dig. "
642
01:15:37,322 --> 01:15:40,408
Opgaven I�d: "Hvad er fred?"
643
01:15:45,705 --> 01:15:50,669
- Du er noget helt s�rligt.
- Hold op, far. Det er underligt.
644
01:15:50,794 --> 01:15:54,589
- Jeg mener det.
- Er I deroppe?
645
01:15:54,756 --> 01:15:58,385
Vi kan f� bord p� Garibaldi's
klokken 19.
646
01:15:58,552 --> 01:16:01,555
Det lyder godt. Tak, mor.
647
01:16:06,560 --> 01:16:08,395
- Joe!
- Joe!
648
01:16:10,145 --> 01:16:15,109
- Er du okay?
- Jeg er okay. Jeg t�nkte bare.
649
01:16:15,318 --> 01:16:19,905
- Hvad hvis jeg havde taget...
- Jeg kan ikke h�re dig.
650
01:16:20,072 --> 01:16:23,158
...mine gamle r�ntgenbilleder...
651
01:16:24,452 --> 01:16:28,290
Alt er i orden.
Vi kommer om et �jeblik.
652
01:16:30,124 --> 01:16:36,422
- M�ske var det her en d�rlig id�.
- Det hele er langt ude.
653
01:16:36,589 --> 01:16:41,050
- Du skal bare have et godt liv.
- Det f�r jeg ogs�.
654
01:16:46,348 --> 01:16:50,810
Fordi der sker slemme ting, -
655
01:16:50,977 --> 01:16:53,938
- og vi g�r ogs� slemme ting.
656
01:16:54,106 --> 01:16:58,110
De ting m� vi t�nke over.
657
01:16:58,319 --> 01:17:03,240
Hvis man pr�ver at lade v�re med
at t�nke over det, er det...
658
01:17:03,448 --> 01:17:06,242
- Ved du, hvad jeg mener?
- Ja.
659
01:17:06,451 --> 01:17:12,457
Jeg ved ikke, om vi forst�r hinanden,
eller jeg giver dig et d�rligt minde.
660
01:17:12,624 --> 01:17:16,169
Vi forst�r hinanden, far.
Det er okay.
661
01:17:19,505 --> 01:17:22,967
Du skal ikke bekymre dig om mig.
662
01:17:25,136 --> 01:17:27,847
Jeg laver ikke andet.
663
01:17:30,183 --> 01:17:35,146
Jeg er glad for, at Honor
kunne komme hjem for at se -
664
01:17:35,355 --> 01:17:40,777
- vores smukke Mary og blide Charlie
g� op p� scenen i morgen.
665
01:17:40,902 --> 01:17:45,197
Jeg kunne ikke v�re
mere stolt af jer begge to.
666
01:17:45,405 --> 01:17:48,492
Og til Joe, manden i mit liv.
667
01:17:48,660 --> 01:17:52,622
Sk�I for den n�ste fase
i vores liv sammen.
668
01:17:52,789 --> 01:17:58,670
Vores unger flyver fra reden,
men ved, at de altid kan komme hjem.
669
01:17:58,835 --> 01:18:00,837
Sk�I.
670
01:18:00,963 --> 01:18:03,423
Sk�I.
671
01:18:05,717 --> 01:18:10,013
- Du glemte en.
- Elizabeth.
672
01:18:10,180 --> 01:18:14,726
Vi er glade for, at du er sammen
med os i denne s�rlige tid.
673
01:18:14,893 --> 01:18:17,896
Tak. Sk�I.
674
01:18:20,774 --> 01:18:23,234
Hvor er det l�kkert.
675
01:18:25,654 --> 01:18:31,200
Honor, n�r vi kommer hjem, skal du se
din s�sters dimissionsgave.
676
01:18:31,410 --> 01:18:36,456
Er det en v�gt?
Da jeg dimitterede, fik jeg en v�gt.
677
01:18:36,622 --> 01:18:39,625
Det var bare til din nye lejlighed.
678
01:18:39,792 --> 01:18:43,713
- Det var ikke din dimissionsgave.
- Den var pakket ind.
679
01:18:43,880 --> 01:18:47,091
Hun har f�et en halsk�de
med sin lykkesten.
680
01:18:47,258 --> 01:18:51,429
Ligesom din s�ster fik.
Men du har ikke din p�.
681
01:18:58,018 --> 01:19:04,191
- Hvorn�r begynder I at optage?
- Om tre uger. Det er snart.
682
01:19:06,444 --> 01:19:09,613
- Gid I ikke gjorde det.
- Honor.
683
01:19:09,779 --> 01:19:14,201
Det forst�r jeg godt.
Jeg h�ber, at du vil synes, -
684
01:19:14,368 --> 01:19:18,955
- at den havde et budskab,
og at vi har ramt noget sandt.
685
01:19:20,832 --> 01:19:26,087
Ligesom det sandt nok er s�rt,
at du er med til dimissionsmiddagen?
686
01:19:26,254 --> 01:19:29,716
Vil du g�re noget?
Tak for hj�lpen.
687
01:19:29,883 --> 01:19:33,886
Jeg gav dig v�gten
som en tradition, -
688
01:19:34,012 --> 01:19:37,515
- fordi min mor gav mig en,
da jeg dimitterede.
689
01:19:37,682 --> 01:19:40,684
Pr�v du at klare dig uden en v�gt.
690
01:19:40,851 --> 01:19:43,521
- Mor. Hej.
- Hej, Cassidy.
691
01:19:43,687 --> 01:19:46,690
- Hej, mor.
- Hej med jer.
692
01:19:47,816 --> 01:19:52,197
Hej, skat. Hvor er du fin.
Du godeste.
693
01:19:52,363 --> 01:19:57,368
Tillykke, Peter.
Hej, Billy, Tyler og Georgie.
694
01:19:57,576 --> 01:20:01,288
- Alle er ude at fejre det.
- Ja, det er sk�nt.
695
01:20:01,497 --> 01:20:05,376
- Dejligt at se dig igen.
- I lige m�de.
696
01:20:05,584 --> 01:20:08,045
Hej, Tom.
697
01:20:08,212 --> 01:20:11,048
Lad os g� hen til vores bord.
698
01:20:11,215 --> 01:20:15,761
Vi sidder nede bagved
sammen med de gamle familier.
699
01:20:15,928 --> 01:20:18,931
Vi ses til dimissionen.
700
01:20:19,056 --> 01:20:24,270
- Jeg er stor fan af "Norahs Ark".
- Tak. Det betyder meget for mig.
701
01:20:30,275 --> 01:20:33,028
Nu er maden nok frossen.
702
01:20:52,046 --> 01:20:55,675
Min bror, Mark,
bor stadig i Richmond.
703
01:20:55,842 --> 01:21:01,180
Han siger: "Med lave forventninger
bliver man aldrig skuffet. "
704
01:21:01,346 --> 01:21:05,351
- Det glemmer jeg altid.
- Hvor mange br�dre har du?
705
01:21:05,560 --> 01:21:10,315
Fire. To storebr�dre
og to lillebr�dre.
706
01:21:11,733 --> 01:21:14,192
Men det ved du vist.
707
01:21:17,988 --> 01:21:21,825
Hvad havde du s� forventet?
708
01:21:23,494 --> 01:21:26,705
At den her aften ville g� godt, -
709
01:21:26,872 --> 01:21:31,960
- at mine b�rn ville elske mig,
og mit liv ville v�re perfekt.
710
01:21:32,085 --> 01:21:34,630
Det var lidt naivt.
711
01:21:35,797 --> 01:21:40,093
Jeg er naiv.
Det har jeg altid v�ret.
712
01:21:41,720 --> 01:21:44,973
Det har p� en m�de
v�ret en gave.
713
01:21:52,772 --> 01:21:58,111
M� Joe s�tte os af f�rst?
Pigerne har brug for et �jeblik.
714
01:21:58,278 --> 01:22:01,739
- Jeg kan bare g�.
- Han k�rer dig.
715
01:22:10,414 --> 01:22:14,252
- M� jeg bomme en sm�g mere?
- Ja. V�rsgo.
716
01:22:27,682 --> 01:22:29,683
Godaften.
717
01:22:35,815 --> 01:22:41,528
- Har hun f�et nedbrudt dig?
- Nej, jeg er bare tr�t.
718
01:22:46,241 --> 01:22:49,286
Har du s� kn�kket n�dden?
719
01:22:49,452 --> 01:22:53,916
Gider du puste r�gen
den anden vej? Tak.
720
01:23:01,006 --> 01:23:05,010
- Vil du h�re min teori?
- Ja.
721
01:23:06,177 --> 01:23:10,472
- Et traume fra barndommen.
- Hvilken slags?
722
01:23:11,473 --> 01:23:15,145
- Det store.
- Hvad mener du?
723
01:23:17,354 --> 01:23:21,317
- Hendes storebr�dre...
- Hvad?
724
01:23:21,484 --> 01:23:25,697
Ja. Det begyndte, da hun var 12 �r.
725
01:23:26,989 --> 01:23:28,991
Nu og da.
726
01:23:36,916 --> 01:23:41,463
Men n�vn det ikke for hende.
Hun taler ikke om det.
727
01:23:42,339 --> 01:23:47,051
Jeg l�ste det i hendes dagbog,
men det var l�nge inden.
728
01:23:47,218 --> 01:23:49,220
Det...
729
01:23:51,388 --> 01:23:54,433
...forklarer meget.
730
01:23:54,600 --> 01:23:57,895
Hvorfor taler hun stadig med dem?
731
01:23:58,061 --> 01:24:03,024
Hun er helt forskruet.
Det er det, jeg pr�ver at sige.
732
01:24:03,192 --> 01:24:07,738
�h gud. Jeg har faktisk f�et en id�.
733
01:24:08,738 --> 01:24:11,991
Jeg unders�gte,
hvordan man laver film.
734
01:24:12,159 --> 01:24:18,748
Og jeg l�ste,
at der er en musik-supervisor.
735
01:24:20,875 --> 01:24:23,962
- Ja.
- Det kunne jeg g�re.
736
01:24:24,963 --> 01:24:30,052
V�lge sange til film?
Jeg ville v�lge nogle gode sange.
737
01:24:30,218 --> 01:24:33,388
Hvad sp�rger du mig om?
738
01:24:33,555 --> 01:24:37,642
Til geng�ld for mine minder,
min r�dgivning, -
739
01:24:37,850 --> 01:24:42,939
- og at jeg ikke g�r til pressen
og taler d�rligt om filmen, -
740
01:24:43,106 --> 01:24:48,027
- g�r I mig til musik-supervisor
p� filmen.
741
01:24:53,283 --> 01:24:56,286
Det vil jeg unders�ge.
742
01:25:23,228 --> 01:25:27,232
Nu er jeg vist blevet her for l�nge.
743
01:25:33,446 --> 01:25:38,284
- Min s�ster havde slem astma.
- Havde hun det?
744
01:25:38,409 --> 01:25:44,666
- Hun m�tte bruge s�dan en maskine.
- Ja, en forst�ver.
745
01:25:51,255 --> 01:25:55,510
Jeg har faktisk taget en ny med, -
746
01:25:55,676 --> 01:26:01,641
- og jeg kan ikke finde ud af
at f� sat mundstykket p�.
747
01:26:01,849 --> 01:26:05,561
Det er �ndssvagt.
Jeg vil gerne bruge den.
748
01:26:05,728 --> 01:26:11,984
Hvor irriterende.
Du skal bare tage toppen...
749
01:26:12,150 --> 01:26:15,571
Har du tid et �jeblik?
750
01:26:27,500 --> 01:26:31,420
De har ikke lavet om p� den
siden firserne.
751
01:26:51,147 --> 01:26:54,734
Tak. Du har reddet mit liv.
752
01:26:56,403 --> 01:26:58,779
Det var s� lidt.
753
01:27:01,074 --> 01:27:04,660
Jeg ville give dig noget.
754
01:27:05,619 --> 01:27:10,624
- Det var det eneste, jeg fik reddet.
- Du godeste.
755
01:27:17,048 --> 01:27:19,842
Du m� ikke l�se det nu.
756
01:27:29,518 --> 01:27:30,978
Tak.
757
01:27:45,408 --> 01:27:47,995
Du var meget ung.
758
01:27:48,162 --> 01:27:52,540
Tro mig.
Du kan godt starte p� en frisk.
759
01:27:54,960 --> 01:27:58,963
- Og g�re hvad?
- Hvad som helst.
760
01:28:58,855 --> 01:29:01,608
Jeg henter et h�ndkl�de.
761
01:29:15,746 --> 01:29:19,501
- Tak.
- Lad os g� op i sengen.
762
01:29:31,554 --> 01:29:34,099
Det var vildt.
763
01:29:35,182 --> 01:29:36,977
Ja.
764
01:29:38,144 --> 01:29:41,772
Har du nogensinde gjort det f�r?
765
01:29:41,939 --> 01:29:44,400
Ja, selvf�lgelig.
766
01:29:45,610 --> 01:29:49,447
- Hvad med dig?
- Nej.
767
01:29:49,572 --> 01:29:53,533
- Jeg har v�ret lun p� nogle.
- Det m� man gerne.
768
01:29:53,658 --> 01:29:56,996
Det ved jeg ikke rigtigt.
769
01:29:57,997 --> 01:30:00,790
Det ville knuse hende.
770
01:30:00,958 --> 01:30:04,795
Hun er meget loyal over for mig.
771
01:30:08,548 --> 01:30:10,927
H�r her.
772
01:30:11,134 --> 01:30:14,679
Uanset hvad der sker,
s� klarer hun den.
773
01:30:14,847 --> 01:30:18,225
- Folk som Gracie...
- Nej, hun g�r ej.
774
01:30:18,391 --> 01:30:22,604
- Nej. Du kender hende ikke.
- Okay.
775
01:30:29,610 --> 01:30:31,988
Nu skal du h�re.
776
01:30:33,198 --> 01:30:37,493
Du har f�rst og fremmest
et ansvar over for dig selv.
777
01:30:37,619 --> 01:30:40,622
Grace... Elizabeth.
778
01:30:40,789 --> 01:30:45,627
Jeg tror,
at det er lidt mere indviklet.
779
01:30:47,629 --> 01:30:51,633
Du g�r, hvad du m� g�re,
men den slags historier...
780
01:30:51,758 --> 01:30:55,761
- Historier?
- Du ved godt, hvad jeg mener.
781
01:30:55,928 --> 01:30:58,973
Den slags st�rkt traumatiske...
782
01:30:59,181 --> 01:31:03,519
Det er ikke en historie.
Det er fandeme mit liv!
783
01:31:05,729 --> 01:31:09,817
- Helt �rligt.
- Du beh�ver ikke blive s� ophidset.
784
01:31:09,984 --> 01:31:14,446
Jeg troede,
at du godt kunne lide mig, -
785
01:31:14,613 --> 01:31:17,908
- og at vi forstod hinanden.
786
01:31:18,074 --> 01:31:20,703
Jeg kan godt lide dig.
787
01:31:21,704 --> 01:31:24,623
Hvad gik det her s� ud p�?
788
01:31:26,625 --> 01:31:29,794
Det er s�dan noget, voksne g�r.
789
01:32:38,820 --> 01:32:43,075
- Godt, jeg ikke er nerv�st anlagt.
- Undskyld.
790
01:32:45,327 --> 01:32:48,371
Hvorfor sidder du her?
791
01:32:48,538 --> 01:32:52,751
Jeg har bare siddet og t�nkt.
792
01:32:54,962 --> 01:32:56,797
Okay.
793
01:33:06,097 --> 01:33:09,517
Jeg synes, der er meget, -
794
01:33:09,685 --> 01:33:13,855
- som vi ikke har talt om l�nge.
795
01:33:14,021 --> 01:33:18,985
- M�ske aldrig nogensinde.
- S�som hvad?
796
01:33:21,444 --> 01:33:24,115
Ang�ende vores forhold.
797
01:33:25,867 --> 01:33:30,788
Jeg vil ikke krydsforh�re dig.
Sig, hvad du gerne vil sige.
798
01:33:32,498 --> 01:33:35,959
Jeg er bare kommet i tanke om noget.
799
01:33:42,007 --> 01:33:46,345
- Hvad skyldes det her?
- Betyder det noget?
800
01:33:48,514 --> 01:33:53,602
- Er det skuespilleren?
- M�ske. Det ved jeg ikke.
801
01:33:53,768 --> 01:33:59,065
Det g�r ikke nogen forskel.
Det er s�dan, jeg har det.
802
01:33:59,232 --> 01:34:03,111
Kom hen og sid hos mig. Okay?
803
01:34:09,992 --> 01:34:13,996
Hvad f�r dig til
at have det d�rligt?
804
01:34:14,164 --> 01:34:18,543
Det er ikke...
Jeg har det ikke d�rligt.
805
01:34:18,709 --> 01:34:22,087
Jeg pr�ver bare at sige...
806
01:34:25,591 --> 01:34:32,224
Hvad hvis jeg ikke var klar til
at tr�ffe den slags beslutninger?
807
01:34:32,431 --> 01:34:36,810
Hvad s�? For b�rnene...
808
01:34:39,647 --> 01:34:44,652
- Hvad ville det betyde?
- Jeg forst�r ikke, hvad du siger.
809
01:34:47,655 --> 01:34:51,200
Jeg siger, hvad hvis jeg var for ung?
810
01:34:57,164 --> 01:35:00,500
Du forf�rte mig.
811
01:35:00,667 --> 01:35:04,296
- Men jeg var 13 �r gammel.
- Hold op.
812
01:35:04,504 --> 01:35:07,674
Jeg er ligeglad med,
hvor gammel du var.
813
01:35:07,841 --> 01:35:11,553
- Hvem f�rte an?
- Hvad?
814
01:35:11,719 --> 01:35:13,889
Hvem styrede?
815
01:35:14,974 --> 01:35:19,894
Hvem f�rte an? Hvem f�rte an?
816
01:35:21,646 --> 01:35:26,025
Jeg pr�ver at tale om noget,
og du h�rer ikke efter.
817
01:35:26,192 --> 01:35:31,281
- Filmen roder op i det hele.
- Det handler ikke om den skide film!
818
01:35:31,489 --> 01:35:35,492
Jeg var meget medf�lende,
men du g�r mig ked af det!
819
01:35:35,660 --> 01:35:40,497
Nej, du har ikke v�ret medf�lende.
Hvorfor kan vi ikke tale om det?
820
01:35:40,665 --> 01:35:44,752
Hvis vi virkelig er s� forelskede
og har den sj�ldne...
821
01:35:44,919 --> 01:35:48,213
...burde vi s� ikke
kunne tale om det?
822
01:35:48,422 --> 01:35:53,176
- Hvis vi virkelig er s� forelskede?
- Du ved godt, hvad jeg mener.
823
01:35:53,343 --> 01:35:56,430
Hvis vi virkelig er s� forelskede?
824
01:35:56,598 --> 01:35:59,266
Du m� hj�lpe mig.
825
01:35:59,475 --> 01:36:04,271
Hvis vi virkelig er s� forelskede?
Der er dimission.
826
01:36:35,968 --> 01:36:37,970
Min elskede.
827
01:36:40,307 --> 01:36:46,020
Efter du gik, t�nkte jeg over,
hvilket slags liv vi kunne have haft.
828
01:36:48,022 --> 01:36:52,860
Hvis jeg var blevet f�dt senere,
eller du for l�nge siden.
829
01:36:53,861 --> 01:36:57,657
Men hvem ved,
hvordan vi s� ville have v�ret, -
830
01:36:57,823 --> 01:37:01,536
- eller hvilke tragedier
vi ville have oplevet.
831
01:37:01,702 --> 01:37:04,080
Hvilket uheld.
832
01:37:05,997 --> 01:37:09,377
Jeg ville aldrig
have �nsket det her, -
833
01:37:09,585 --> 01:37:13,172
- men jeg er meget taknemlig for, -
834
01:37:13,339 --> 01:37:16,800
- at vores veje krydsedes...
835
01:37:19,178 --> 01:37:22,098
...uanset omkostningerne.
836
01:37:24,558 --> 01:37:28,353
Jeg t�nker p� dig hele tiden.
837
01:37:31,189 --> 01:37:37,112
Den f�lelse, jeg f�r,
n�r vi ser hinanden i �jnene.
838
01:37:37,279 --> 01:37:40,031
Kan du ogs� m�rke det?
839
01:37:42,033 --> 01:37:46,704
Jeg ved godt, at du ikke har
meget at sammenligne med, -
840
01:37:46,872 --> 01:37:52,043
- men jeg forsikrer dig om,
at det sker sj�ldent.
841
01:37:53,460 --> 01:37:57,007
Jeg har levet hele mit liv
uden den, -
842
01:37:57,132 --> 01:38:02,595
- og nu, hvor jeg har fundet den,
kan jeg ikke lade som om mere.
843
01:38:04,346 --> 01:38:08,934
Nogle gange �nsker jeg,
at vi ikke havde m�dt hinanden, -
844
01:38:09,059 --> 01:38:13,648
- fordi jeg ved, at det vil �ndre
vores liv for evigt, -
845
01:38:13,814 --> 01:38:16,817
- uanset hvordan det hele ender.
846
01:38:16,984 --> 01:38:20,487
Jeg ved,
at min mand og mine b�rn...
847
01:38:26,160 --> 01:38:28,621
Jeg ved, at...
848
01:38:30,039 --> 01:38:33,208
...det her ogs� vil p�virke dem.
849
01:38:34,209 --> 01:38:39,130
Jeg h�ber, at vi kan holde det
hemmeligt l�nge nok til, -
850
01:38:39,297 --> 01:38:42,843
- at vi i hvert fald
ikke bryder loven.
851
01:38:43,009 --> 01:38:47,640
S� har jeg tid til at g�re det
ordentligt forbi og sikre mig, -
852
01:38:47,805 --> 01:38:51,352
- at mine b�rn ved,
at jeg elsker dem.
853
01:38:52,394 --> 01:38:57,148
Og s� vil vi m�ske have fundet ud af,
hvad vi skal sige.
854
01:39:04,113 --> 01:39:09,702
Da det her begyndte, vidste jeg ikke,
hvad jeg skulle mene.
855
01:39:11,246 --> 01:39:17,960
Jeg vidste, vi var g�et over stregen,
og at vi ville g�re det igen.
856
01:39:18,126 --> 01:39:21,256
Men nu tror jeg ikke...
857
01:39:23,216 --> 01:39:27,262
...at jeg ved,
hvor stregen g�r l�ngere.
858
01:39:27,428 --> 01:39:31,056
Hvem bestemmer
overhovedet de streger?
859
01:39:33,268 --> 01:39:39,231
Jeg ved bare, at jeg elsker dig,
og at du elsker mig.
860
01:39:42,693 --> 01:39:48,031
Du gav mig stor nydelse i aften.
Jeg h�ber, det var gensidigt.
861
01:39:51,660 --> 01:39:55,163
Vi ses p� I�rdag.
Og br�nd det her brev.
862
01:39:55,330 --> 01:40:00,085
Du ved, hvad der kan ske med mig,
hvis nogen finder det.
863
01:40:02,045 --> 01:40:04,797
Din Gracie.
864
01:40:22,398 --> 01:40:27,278
Vi er i centrum af Savannah.
Der kommer regn fra vest.
865
01:40:27,445 --> 01:40:30,990
Vi vil gerne have regn.
866
01:40:31,157 --> 01:40:36,078
Det afk�ler atmosf�ren
og g�r den mere stabil, -
867
01:40:36,204 --> 01:40:40,917
- s� de kraftige uvejr
vil begynde at sv�kkes.
868
01:40:41,083 --> 01:40:45,755
Lad os kigge p� radaren,
for det er et stort uvejrssystem.
869
01:40:45,922 --> 01:40:51,010
Men det kraftigste uvejr
er her faktisk allerede.
870
01:40:51,176 --> 01:40:55,765
N�r jeg ser p� radaren,
lige midt i uvejrssystemet, -
871
01:40:55,932 --> 01:40:59,602
- s� er der lyn.
Men alle de lyn...
872
01:41:58,242 --> 01:42:00,076
Hej.
873
01:42:05,708 --> 01:42:07,710
Jamen dog.
874
01:42:51,377 --> 01:42:53,254
Hej.
875
01:42:59,426 --> 01:43:02,972
- Hvor ser du godt ud.
- Tak.
876
01:43:07,727 --> 01:43:12,356
- Er du sulten?
- Nej. M�ske noget kaffe?
877
01:43:12,481 --> 01:43:15,484
Kaffe? Fremragende.
878
01:43:15,652 --> 01:43:21,031
- Hej. Tillykke med dimissionen.
- Ja. Hvor er det sp�ndende.
879
01:43:21,198 --> 01:43:24,785
- Hvor er du flot.
- Mor vil hade den.
880
01:43:24,993 --> 01:43:28,372
Hun vil elske den her.
Valgte hun den?
881
01:43:28,539 --> 01:43:33,376
- Det er en stor dag.
- Ja, det er det.
882
01:43:33,502 --> 01:43:38,924
- Hvad er klokken?
- Vi k�rer om 20-25 minutter.
883
01:43:39,091 --> 01:43:41,718
Jeg g�r op og skifter.
884
01:43:43,052 --> 01:43:46,055
- Hvor er mor?
- Det ved jeg ikke.
885
01:43:46,222 --> 01:43:49,518
M�ske havde hun en tid
i sk�nhedssalonen.
886
01:44:40,400 --> 01:44:44,946
S� er vi her. Jeg parkerer
og finder jeres mor.
887
01:44:45,114 --> 01:44:48,200
- Vi ses bagefter.
- Tak, far.
888
01:45:02,214 --> 01:45:06,717
Og til de andre dimittender
fra �rgang 15. Kom s�, Sharks.
889
01:45:06,885 --> 01:45:11,430
Selvom det ikke altid har v�ret let,
s� ser fremtiden lys ud.
890
01:45:11,555 --> 01:45:17,979
Her kommer dimittenderne fra �rgang
2015 p� Wilson Healy High School.
891
01:45:20,023 --> 01:45:23,234
Christopher Moore Adams.
892
01:45:23,400 --> 01:45:25,779
John Anderson.
893
01:45:27,404 --> 01:45:30,407
Maurice James Anderton.
894
01:45:31,867 --> 01:45:34,745
Brayden William Athens.
895
01:45:35,746 --> 01:45:38,541
Madison Diane Athermont.
896
01:45:40,334 --> 01:45:43,503
Charles Brennen Atherton-Yoo.
897
01:45:48,341 --> 01:45:52,387
- S�dan, Charlie!
- Mary Janay Atherton-Yoo.
898
01:45:56,725 --> 01:45:59,269
S�dan, Mary!
899
01:45:59,435 --> 01:46:02,272
Joshua Wyatt Atkins.
900
01:46:10,363 --> 01:46:13,366
Orlando McKinley Atkinson.
901
01:46:16,828 --> 01:46:20,331
Tillykke til afgangsklassen fra 2015.
902
01:46:20,498 --> 01:46:22,876
Kom s�, Sharks!
903
01:46:55,283 --> 01:46:59,286
- Var det ikke smukt?
- Jo, det var det.
904
01:47:00,871 --> 01:47:05,626
- Jeg er p� vej til lufthavnen.
- Det er nok bedst.
905
01:47:07,878 --> 01:47:12,716
Gad vide, om det her vil f�
nogen betydning for filmen?
906
01:47:12,882 --> 01:47:16,261
Det tror jeg, at det vil.
907
01:47:16,428 --> 01:47:19,348
Forst�r du mig?
908
01:47:19,515 --> 01:47:21,891
Ja, det g�r jeg.
909
01:47:23,101 --> 01:47:29,024
Jeg h�ber ikke, at du tror,
det med br�drene passede.
910
01:47:29,233 --> 01:47:34,695
Det er modbydeligt. Jeg ved ikke,
hvorfor han fortalte dig det.
911
01:47:34,862 --> 01:47:39,617
- Har han fortalt dig det?
- Jeg taler med Georgie hver dag.
912
01:47:41,870 --> 01:47:46,332
Usikre mennesker
er meget farlige, ikke?
913
01:47:50,169 --> 01:47:54,589
Jeg er sikker.
S�rg for at f� det med.
914
01:48:21,408 --> 01:48:24,327
Kom p� plads. S� er det nu.
915
01:48:24,494 --> 01:48:27,289
- Kamera.
- Hold inde.
916
01:48:27,455 --> 01:48:31,960
Vil du skrue lidt op?
Det er lidt m�rkt. Tak.
917
01:48:32,169 --> 01:48:37,549
- Kom p� plads. V�r helt stille.
- Scene 42, f�rste optagelse.
918
01:48:37,674 --> 01:48:40,802
- Okay, klapper.
- Kamera A, klapper.
919
01:48:40,969 --> 01:48:44,180
- Kom med slangen.
- Klar.
920
01:48:44,346 --> 01:48:47,391
Klar til optagelse.
921
01:48:47,559 --> 01:48:49,226
V�rsgo.
922
01:48:50,269 --> 01:48:52,522
- Er du bange?
- Nej.
923
01:48:52,689 --> 01:48:56,025
- Man m� gerne v�re bange.
- Det er jeg ikke.
924
01:48:56,233 --> 01:49:00,029
- Hun bider ikke.
- Hvordan ved du det?
925
01:49:01,906 --> 01:49:05,284
Hun er ikke den slags slange.
926
01:49:05,452 --> 01:49:08,954
Vi tager den igen.
Vi skal finde noget.
927
01:49:09,121 --> 01:49:12,917
- Vi starter forfra.
- Forfra.
928
01:49:13,083 --> 01:49:15,336
Jeg klarer den.
929
01:49:23,844 --> 01:49:27,013
- Klar.
- Klar til optagelse.
930
01:49:27,223 --> 01:49:29,015
V�rsgo.
931
01:49:31,726 --> 01:49:34,604
- Er du bange?
- Nej.
932
01:49:35,688 --> 01:49:40,735
- Man m� gerne v�re bange.
- Det er jeg ikke.
933
01:49:40,902 --> 01:49:45,241
- Hun bider ikke.
- Hvordan ved du det?
934
01:49:46,491 --> 01:49:49,577
Hun er ikke den slags slange.
935
01:49:51,371 --> 01:49:53,581
Godt. Forfra.
936
01:49:53,748 --> 01:49:55,960
Vi starter forfra.
937
01:49:56,125 --> 01:49:59,337
V�r meget stille. Skynd jer.
938
01:49:59,504 --> 01:50:02,757
- Det er godt.
- Ud af billedet.
939
01:50:02,881 --> 01:50:05,426
- Klar.
- Klar til optagelse.
940
01:50:05,593 --> 01:50:07,428
V�rsgo.
941
01:50:09,847 --> 01:50:12,851
- Er du bange?
- Nej.
942
01:50:15,727 --> 01:50:20,108
- Man m� gerne v�re bange.
- Det er jeg ikke.
943
01:50:22,192 --> 01:50:26,196
- Hun bider ikke.
- Hvordan ved du det?
944
01:50:29,700 --> 01:50:32,787
Hun er ikke den slags slange.
945
01:50:37,457 --> 01:50:43,046
- Smukt. Jeg tror, den er i kassen.
- Kan vi tage den igen for min skyld?
946
01:50:43,213 --> 01:50:46,717
- Lizzie.
- Det er ved at blive �gte.
947
01:50:46,842 --> 01:50:49,970
Vi tager den igen. Forfra.
948
01:50:50,137 --> 01:50:52,681
Vi starter forfra.
949
01:50:53,891 --> 01:50:56,434
- Skynd jer.
- Godt.
950
01:50:59,855 --> 01:51:01,857
Klar.
951
01:51:02,023 --> 01:51:04,025
V�rsgo.
952
01:56:48,235 --> 01:56:51,234
Overs�ttelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
77540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.