All language subtitles for veto-may.december.2023.720p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,646 --> 00:02:59,482 Ja, det er gammeldags. 2 00:03:01,733 --> 00:03:04,611 Det er virkelig varmt. Ja. 3 00:03:05,779 --> 00:03:10,659 Bare en eller anden dame, der �vlede I�s hele tiden. 4 00:03:10,825 --> 00:03:13,578 Hvordan g�r det hos dig? 5 00:03:20,086 --> 00:03:21,503 Ja. 6 00:03:21,628 --> 00:03:24,881 Fr�ken Berry Velkommen til Savannah! 7 00:03:25,090 --> 00:03:27,092 Jeg lytter. 8 00:03:49,864 --> 00:03:55,577 Det ved man aldrig. Du har h�rt om dengang, jeg m�dte dommer Judy. 9 00:03:55,744 --> 00:04:00,416 Det er rigtigt. De der Hollywood-mennesker. 10 00:04:05,087 --> 00:04:07,881 - Rhonda. - Hej, Joe. 11 00:04:12,386 --> 00:04:14,763 Det er nummer to. 12 00:04:17,391 --> 00:04:21,394 Vil du b�re tallerkenerne og kopperne ud, skat? 13 00:04:21,561 --> 00:04:26,774 Det er alt det der. Tag dem der og dem her, hvis du kan. 14 00:04:26,942 --> 00:04:32,488 Bare hun er h�flig og ikke sidder med store filmstjernesolbriller p�. 15 00:04:32,614 --> 00:04:37,243 Som om hun er h�vet over alt. Hvis hun er her, skal hun deltage. 16 00:04:37,410 --> 00:04:40,747 Det vil hun sikkert. Det er en dejlig dag. 17 00:04:40,913 --> 00:04:43,666 - Hvor skal I hen? - Op p� taget. 18 00:04:43,833 --> 00:04:46,961 Ingen m� br�kke nakken og d�. 19 00:04:47,170 --> 00:04:50,840 Vi skal nok passe p�. Kom s�. 20 00:04:51,007 --> 00:04:53,009 Charlie! 21 00:04:55,595 --> 00:04:58,473 Vil du holde �je for mig? 22 00:05:02,393 --> 00:05:04,395 Helt �rligt. 23 00:05:15,947 --> 00:05:18,158 Vi har ikke nok p�lser. 24 00:05:20,827 --> 00:05:23,414 Jeg s� en film med hende. 25 00:05:23,580 --> 00:05:29,044 Den var ret underlig. Hun var n�gen og udf�rte et slags blodritual. 26 00:05:29,253 --> 00:05:32,297 Jeg kunne ikke rigtig forst� den. 27 00:05:32,464 --> 00:05:36,760 - Hvor s� du den? - Bare i fjernsynet. 28 00:05:39,971 --> 00:05:43,975 Okay, jeg googlede "Elizabeth Berry n�gen". 29 00:05:48,480 --> 00:05:50,940 Det er vist til dig. 30 00:07:42,633 --> 00:07:45,302 - Hej. - Lige et �jeblik. 31 00:07:45,469 --> 00:07:51,140 - Hvor er det dejligt at m�de dig. - Det er meget s�dt af dig. 32 00:07:51,350 --> 00:07:53,769 - Velkommen. - Tak. 33 00:07:54,895 --> 00:07:59,191 Du ser h�jere ud p� tv, men vi er stort set lige h�je. 34 00:07:59,400 --> 00:08:01,402 Stort set. 35 00:08:01,568 --> 00:08:07,740 - Mange tak, fordi du vil v�re med. - Historien skal fort�lles rigtigt. 36 00:08:07,865 --> 00:08:12,162 Jeg vil bare have, at du f�ler dig set og forst�et. 37 00:08:12,371 --> 00:08:15,623 Det er mine hunde, Zeus og Dutch. 38 00:08:15,790 --> 00:08:19,961 Bare overse poolen. Den er under udarbejdelse. 39 00:08:20,129 --> 00:08:24,298 Det skal jeg nok. Den l� p� trappen. 40 00:08:24,465 --> 00:08:28,720 Joe. Du tror, det er I�gn. 41 00:08:28,845 --> 00:08:31,723 - Hej. Rart at m�de dig. - Hej. 42 00:08:31,848 --> 00:08:36,144 - Jeg henter en skraldepose. - Jeg har en sjette sans. 43 00:08:36,352 --> 00:08:39,522 - Hvad er det? - En kasse med L-O-R-T. 44 00:08:39,688 --> 00:08:43,608 Vi har ikke f�et en et stykke tid, men det er forventeligt. 45 00:08:43,775 --> 00:08:47,528 - Se ikke s� chokeret ud. - Hvem har sendt den? 46 00:08:47,696 --> 00:08:52,409 En psykopat, der nok ikke er blevet inviteret til grillfest. 47 00:08:52,576 --> 00:08:54,829 - Vil du have noget? - Ja tak. 48 00:08:54,996 --> 00:08:58,041 Cecile, nu skal jeg hj�lpe dig. 49 00:08:58,206 --> 00:09:04,004 Find dig til rette, tal med folk, g�r det, du skal, og spis en hotdog. 50 00:09:04,171 --> 00:09:06,006 Okay. 51 00:09:26,109 --> 00:09:27,778 Charlie! 52 00:09:32,658 --> 00:09:34,951 Okay, okay, okay. 53 00:09:44,960 --> 00:09:48,047 - Hej. - Hej. Du er Mary, ikke? 54 00:09:49,048 --> 00:09:52,051 - Jo. - En af tvillingerne? 55 00:09:52,218 --> 00:09:56,973 Min bror er her et sted. Vores stores�ster er p� college. 56 00:10:02,478 --> 00:10:05,690 Jeg har aldrig m�dt nogen fra fjernsynet f�r. 57 00:10:05,856 --> 00:10:10,986 - Hvad med dine for�ldre? - Ja, men s�dan rigtigt. 58 00:10:13,656 --> 00:10:17,326 - Bor du i Calabasas? - Nej. 59 00:10:28,753 --> 00:10:32,507 - Er de ikke s�de? - Meget. 60 00:10:38,972 --> 00:10:42,600 De er en meget vellidt del af lokalsamfundet. 61 00:10:42,767 --> 00:10:45,353 Det kan jeg godt se. 62 00:10:49,274 --> 00:10:53,069 Hvad holder du mest af ved Gracie? 63 00:10:54,070 --> 00:10:56,947 Hun ved altid, hvad hun vil. 64 00:10:57,073 --> 00:10:59,658 Hun fortryder intet. 65 00:11:01,952 --> 00:11:07,750 Min s�n flyttede hjemmefra for noget tid siden, s� der er stille. 66 00:11:07,916 --> 00:11:13,505 Men jeg kan altid ringe til Gracie og sp�rge: "Hvad skal vi lave i dag?" 67 00:11:13,672 --> 00:11:16,675 Og hun har altid et svar. 68 00:11:16,842 --> 00:11:23,349 Situationen er lige faldet til ro, og nu skal I lave en film. 69 00:11:27,061 --> 00:11:33,067 Det er en meget kompleks og menneskelig historie. 70 00:11:36,111 --> 00:11:38,113 Bare... 71 00:11:40,866 --> 00:11:43,243 ...v�r venlig. 72 00:11:55,046 --> 00:12:00,051 ROMANCEN I DYREHANDLEN GRAVID MED ELEV I 7. KLASSE 73 00:12:00,218 --> 00:12:06,057 FØDSEL I F�NGSLET VIL FØDE 7.- KLASSEELEVS BARN 74 00:12:10,770 --> 00:12:12,814 GRACIES HISTORIE 75 00:12:19,779 --> 00:12:22,699 Runde �jne, skarpe, - 76 00:12:22,865 --> 00:12:25,785 - lukkede, n�r de er �bne. 77 00:12:25,952 --> 00:12:28,161 Lyser�d l�bestift. 78 00:12:28,328 --> 00:12:31,541 SEXSKANDALE GRACIES CHOKERENDE HISTORIE 79 00:12:31,708 --> 00:12:36,462 DEN BIZARRE HISTORIE FORTS�TTER FØDSEL I F�NGSLET 80 00:12:37,630 --> 00:12:41,675 Lidt trutmund, fugleagtig, men jernh�rd. 81 00:12:44,177 --> 00:12:47,639 Mekanisk eller bare fjern. 82 00:13:02,362 --> 00:13:08,075 - Vinderen er Elizabeth Berry. - Tak til alle, der har stemt. 83 00:13:08,243 --> 00:13:13,039 Det betyder virkelig meget. Mange tak. 84 00:13:15,708 --> 00:13:19,503 Ren, frisk, dig. 85 00:13:21,881 --> 00:13:25,301 Ren, frisk, dig. 86 00:13:27,219 --> 00:13:31,223 Ren, frisk, dig. 87 00:13:43,527 --> 00:13:47,990 - Du lugter af kul. - R�g. 88 00:13:48,115 --> 00:13:50,284 Hvabehar? 89 00:13:50,451 --> 00:13:54,121 Vi har en gasgrill, s� det m� v�re r�g. 90 00:13:54,246 --> 00:13:59,835 - Det f�r senget�jet til at lugte. - Skal jeg tage et bad? 91 00:14:01,461 --> 00:14:05,800 Du skulle have taget et bad, inden du gik i seng. 92 00:14:18,311 --> 00:14:22,941 - Du lugter stadig af r�g. - Undskyld. 93 00:14:36,328 --> 00:14:38,163 Okay? 94 00:14:39,791 --> 00:14:41,584 Okay. 95 00:14:43,127 --> 00:14:46,756 - Alt er i orden. - Okay. 96 00:15:46,773 --> 00:15:52,027 De ser s�dan ud "... " Som om de skriver noget 97 00:15:53,237 --> 00:15:55,239 Hvor sjovt 98 00:15:56,532 --> 00:15:59,619 Jeg har aldrig set �g p� lige linje f�r 99 00:15:59,826 --> 00:16:02,413 Ja, underligt, ikke? 100 00:16:11,047 --> 00:16:13,840 WEST MERCER MEDBORGERHUS 101 00:16:25,936 --> 00:16:29,064 Man begynder med det gr�nne, - 102 00:16:29,231 --> 00:16:32,651 - og s� v�lger man hovedblomsten. 103 00:16:35,070 --> 00:16:37,990 - Hvad med den? - Kan du godt lide den? 104 00:16:38,156 --> 00:16:41,284 Jeg kan ikke lide det her. 105 00:16:41,450 --> 00:16:46,288 Min bror, Scott, er kontreadmiral i s�v�rnet. 106 00:16:46,455 --> 00:16:50,209 Han siger, at orden er en bel�nning i sig selv. 107 00:16:50,334 --> 00:16:54,463 - Hvor er den flot. - Tak. 108 00:16:55,464 --> 00:16:59,302 - Har I valgt en dato? - Nej, vi har haft travlt. 109 00:16:59,468 --> 00:17:03,472 Vi finder ud af det, n�r det f�les rigtigt. 110 00:17:04,932 --> 00:17:08,144 - Javel. - Det ser flot ud. 111 00:17:08,311 --> 00:17:12,188 Tak. Lydia, Elizabeth skal spille mig i en film, - 112 00:17:12,315 --> 00:17:15,483 - s� jeg pr�ver at underholde hende. 113 00:17:15,651 --> 00:17:18,403 Det tvivler jeg ikke p�. 114 00:17:21,741 --> 00:17:25,036 Hvorfor vil du gerne spille mig? 115 00:17:26,078 --> 00:17:30,165 Da de sendte mig manuskriptet, t�nkte jeg: 116 00:17:30,331 --> 00:17:33,877 "Den kvinde indeholder meget mere, - 117 00:17:34,044 --> 00:17:40,216 - end jeg husker fra sladderpressen og vores f�lles hukommelse. " 118 00:17:42,553 --> 00:17:48,558 - Det t�nker jeg ikke rigtigt p�. - Dv�ler du aldrig ved fortiden? 119 00:17:49,934 --> 00:17:53,272 Jeg har temmelig meget at se til. 120 00:17:55,023 --> 00:18:01,404 Rent personligt oplever jeg, at fortiden tynger mig. 121 00:18:01,571 --> 00:18:05,700 Beslutninger, jeg har truffet, eller forhold. 122 00:18:09,287 --> 00:18:14,917 Sidder du s� bare og t�nker over din forhistorie og din opf�rsel? 123 00:18:16,378 --> 00:18:18,587 Nogle gange. 124 00:18:25,136 --> 00:18:30,933 Tak, fordi I har inviteret mig hjem. Det betyder meget for mig. 125 00:18:31,101 --> 00:18:36,355 Det var s� lidt. Det er �rgerligt, at Mary ikke kunne v�re her. 126 00:18:37,356 --> 00:18:42,194 - Jeg vil ikke have det. - V�rsgo. Sid ned, Charlie. 127 00:18:49,410 --> 00:18:53,788 Han lider af alvorlig kalkmangel, ikke ogs�? 128 00:19:03,673 --> 00:19:08,553 - Det smager dejligt. - Det er en Atherton-Yoo-specialitet. 129 00:19:08,720 --> 00:19:13,516 - Er det ungdue? - Vagtel. Jeg har selv skaffet dem. 130 00:19:13,683 --> 00:19:19,772 - Har du selv skudt og stegt dem? - Gracie g�r meget p� jagt. 131 00:19:19,981 --> 00:19:24,485 Det l�rte min far mig. Jeg var med, fra jeg var fire-fem �r. 132 00:19:24,651 --> 00:19:28,323 - Utroligt. Var det i Virginia? - Nej, Tennessee. 133 00:19:28,448 --> 00:19:33,452 Tennessee og s� Illinois og s� Montana og s� Virginia. 134 00:19:34,787 --> 00:19:39,584 - Spis, Charlie. - Jeg spiste sen frokost. 135 00:19:39,751 --> 00:19:44,338 - Dine l�kre godbidder? - Hvor gammel tror du, jeg er? 136 00:19:44,463 --> 00:19:50,720 Du skal se st�rk ud p� college. De vil tro, du sprang en klasse over. 137 00:19:50,886 --> 00:19:53,347 M� jeg rejse mig? 138 00:20:01,188 --> 00:20:03,732 Drenge er vanskelige. 139 00:20:05,984 --> 00:20:11,740 Hvordan var det at flytte hele tiden og rive sit liv op med rode? 140 00:20:11,907 --> 00:20:14,826 S�dan var mit liv bare. 141 00:20:15,035 --> 00:20:19,163 Jeg fik nye venner og var t�t knyttet til mine br�dre. 142 00:20:19,331 --> 00:20:22,041 Min barndom var enest�ende. 143 00:20:26,380 --> 00:20:32,718 Jeg har mange sp�rgsm�I til jer, men sig til, hvis det passer d�rligt. 144 00:20:32,885 --> 00:20:35,638 Det passer fint. 145 00:20:35,805 --> 00:20:38,849 Alle tiders. Tak. 146 00:20:40,768 --> 00:20:45,564 - Jeg ville sp�rge jer om pakken. - Hvad med den? 147 00:20:45,731 --> 00:20:50,528 - Sker det tit? - Meget sj�ldnere end tidligere. 148 00:20:52,028 --> 00:20:57,493 - Har I overvejet at flytte? - Hvorfor skulle vi flytte? 149 00:20:57,618 --> 00:21:02,123 Hele vores familie bor her. Min far og Gracies b�rn. 150 00:21:05,875 --> 00:21:10,630 - Kan I huske jeres f�rste m�de? - Vi er ikke... 151 00:21:10,797 --> 00:21:13,591 Det ved jeg ikke. Lad mig se. 152 00:21:13,758 --> 00:21:16,594 Jeg m�dte Joe... 153 00:21:16,761 --> 00:21:21,766 Jeg kendte til hans familie. De var den eneste koreanske familie her. 154 00:21:21,934 --> 00:21:23,810 - Halvt. - Ja. 155 00:21:23,978 --> 00:21:29,733 Min s�n, Georgie, gik p� samme �rgang, s� vi kunne have m�dtes der. 156 00:21:29,899 --> 00:21:33,111 Men det kan jeg ikke huske. 157 00:21:33,278 --> 00:21:38,199 Folk er t�t samment�mrede her p� �en, og man kender alle. 158 00:21:38,366 --> 00:21:44,080 Men jeg m�dte ham ikke rigtigt, f�r han s�gte arbejde i dyrehandlen. 159 00:21:44,247 --> 00:21:47,834 - Sommeren efter sjette klasse? - Syvende. 160 00:21:48,001 --> 00:21:52,379 S� begyndte han at arbejde der efter skole og i weekenden. 161 00:21:52,546 --> 00:21:56,718 Hvordan er dit forhold til Georgie? 162 00:21:56,885 --> 00:22:01,263 Jeg har ikke snakket s� meget med Georgie siden dengang. 163 00:22:01,430 --> 00:22:05,267 Georgie er meget f�lsom. Det har han altid v�ret. 164 00:22:05,434 --> 00:22:11,190 - Hvordan er forholdet til dine b�rn? - Hvorfor er det relevant? 165 00:22:11,357 --> 00:22:16,362 Filmen foreg�r mellem 1992 og 1994, ikke sandt? 166 00:22:16,528 --> 00:22:21,617 Hvorfor har du brug for at vide, hvad der skete efterf�lgende? 167 00:22:26,163 --> 00:22:30,249 Der findes noget inde i folk, - 168 00:22:30,416 --> 00:22:35,213 - som ikke n�dvendigvis kulminerer f�r senere, - 169 00:22:35,380 --> 00:22:39,884 - og jeg pr�ver at lede efter kimen til den slags. 170 00:22:43,681 --> 00:22:47,725 Selvf�lgelig taler jeg med Georgie, Billy og Cassidy. 171 00:22:47,892 --> 00:22:51,646 Cassidy har lige v�ret her. Vi ses til dimissionen. 172 00:22:51,771 --> 00:22:55,858 Tvillingerne g�r i samme klasse som Cassidys s�n, Peter. 173 00:22:56,025 --> 00:23:02,281 S� vi kommer alle til dimissionen. Du er velkommen til at tage med. 174 00:23:02,448 --> 00:23:09,372 Jeg h�ber, du har plads til dessert, for jeg har lavet noget helt s�rligt. 175 00:23:15,378 --> 00:23:18,046 - Godaften. - Vi ses. 176 00:23:19,047 --> 00:23:22,759 Jeg ville faktisk gerne sp�rge, - 177 00:23:22,926 --> 00:23:27,764 - hvordan du ville have det med, at jeg bes�gte dig p� arbejdet? 178 00:23:27,931 --> 00:23:31,643 - Det er fint. - Alle tiders. Tak. 179 00:23:31,768 --> 00:23:34,354 Det var s� lidt. 180 00:23:34,521 --> 00:23:38,483 Det er g�et op for mig, at vi er lige gamle. 181 00:23:38,650 --> 00:23:40,736 - Jeg er 36. - Ja. 182 00:23:40,902 --> 00:23:47,534 Jeg er ved at overveje at f� b�rn, og dine skal snart p� college. 183 00:23:47,701 --> 00:23:52,205 - Det kan jeg ikke forestille mig. - Det var n�sten... 184 00:23:52,372 --> 00:23:57,919 Jeg vidste ikke, at det var noget s�rligt, fordi... 185 00:23:58,086 --> 00:24:01,089 N�, men alts�... 186 00:24:02,257 --> 00:24:06,136 Jeg skriver til dig, s� vi kan aftale et tidspunkt. 187 00:24:06,344 --> 00:24:10,932 Skriv hellere til Gracie. Hun er bedre til den slags. 188 00:24:12,725 --> 00:24:16,729 - N�, men kom godt hjem. - I lige m�de. 189 00:24:16,855 --> 00:24:19,065 Jeg mener... 190 00:24:28,449 --> 00:24:33,454 Det er s�rt. Selv efter alt det, hun gjorde, og den store omtale - 191 00:24:33,620 --> 00:24:37,708 - lader hun ikke til at f�le nogen skam eller skyld. 192 00:24:37,833 --> 00:24:41,587 - Hun er sikkert forstyrret. - Bare glem det. 193 00:24:41,754 --> 00:24:46,759 - Jeg s� tv-filmen, du viste mig. - Men er det ikke ekstremt? 194 00:24:46,884 --> 00:24:52,890 En ren tavle hver dag. Ingen tvivl eller fortrydelse. 195 00:24:53,056 --> 00:24:58,269 - Hvad mener du? Er du nu i tvivl? - Nej. 196 00:25:00,355 --> 00:25:06,445 �h gud, de ringer fra tv-selskabet. Jeg m� hellere svare. Jeg elsker dig. 197 00:25:18,957 --> 00:25:22,419 De fleste andre kolonister s�gte rigdom, - 198 00:25:22,585 --> 00:25:26,840 - politisk magt, ber�mmelse, jord eller m�ske alle fire ting. 199 00:25:27,006 --> 00:25:30,635 Men Oglethorpe ville bare udrette noget godt. 200 00:25:30,801 --> 00:25:34,013 Hvis man dengang ikke kunne betale... 201 00:25:40,019 --> 00:25:42,521 - Hej. - Hej. 202 00:25:43,522 --> 00:25:45,774 Hej. Tom Atherton. 203 00:25:45,899 --> 00:25:49,945 Elizabeth. Tak, fordi du ville tale med mig. 204 00:25:50,112 --> 00:25:54,742 Med gl�de. Jeg har k�bt en almindelig kop kaffe til dig. 205 00:25:54,867 --> 00:26:01,248 Tak. Jeg s�tter stor pris p� det. Det er nok ikke dit yndlingsemne. 206 00:26:01,457 --> 00:26:07,046 Jeg har ikke noget imod det. Nogle gange er det godt at snakke. 207 00:26:07,212 --> 00:26:12,675 Alle tiders. S� lad os bare springe ud i det. 208 00:26:12,842 --> 00:26:15,887 - Vil du have noget at spise? - Ellers tak. 209 00:26:16,055 --> 00:26:18,723 - Hej, Carla. - Hej, Tom. 210 00:26:18,848 --> 00:26:22,477 Det er min tandplejer. Undskyld. 211 00:26:22,644 --> 00:26:26,814 M�ske kan vi begynde med, - 212 00:26:26,940 --> 00:26:32,070 - at du fort�ller mig lidt om, hvordan Gracie var, da I m�dtes. 213 00:26:33,446 --> 00:26:36,616 Hun var smuk. Hun var... 214 00:26:37,617 --> 00:26:43,747 Vi m�dtes til en fest, og jeg var plakatfuld. 215 00:26:43,873 --> 00:26:49,379 Hun tog sig af mig, og s� blev vi k�rester. 216 00:26:50,380 --> 00:26:54,591 Hun gik i high school, og jeg l�ste p� college. Vi dimitterede begge to. 217 00:26:54,759 --> 00:27:00,430 Jeg friede til hende, og det var det. A, B, C, D. 218 00:27:00,597 --> 00:27:05,728 - Var du lykkelig? - Ja, jeg var meget lykkelig. 219 00:27:05,895 --> 00:27:09,732 Senere sagde hun, at det ikke fungerede, - 220 00:27:09,898 --> 00:27:14,319 - men dengang f�lte jeg, at alt var normalt. 221 00:27:14,528 --> 00:27:18,031 Alle par sk�ndes, men vi havde et godt liv. 222 00:27:18,198 --> 00:27:22,327 Jeg syntes, vi havde en dejlig familie. 223 00:27:25,454 --> 00:27:27,958 S� det var... 224 00:27:28,125 --> 00:27:31,670 Jeg blev chokeret. Chokeret. 225 00:27:34,840 --> 00:27:39,928 - Da jeg opdagede, hvem det var... - Det m� have v�ret h�rdt. 226 00:27:40,052 --> 00:27:43,306 Det var bare s� underligt. 227 00:27:43,515 --> 00:27:47,477 Det var, som om jeg slet ikke kendte Gracie. 228 00:27:47,644 --> 00:27:54,650 Hvad ville f� en 36-�rig kvinde til at have en aff�re med en i 7. klasse? 229 00:27:59,238 --> 00:28:01,699 Det aner jeg ikke. 230 00:28:05,286 --> 00:28:09,290 - Hvordan fandt du ud af det? - P� samme m�de som alle andre. 231 00:28:09,498 --> 00:28:14,587 Da de blev opdaget i lagerrummet i dyrehandlen, og hun blev anholdt. 232 00:28:14,754 --> 00:28:20,635 Politiet kom og fortalte mig det, og jeg kunne ikke fatte det. 233 00:28:20,800 --> 00:28:24,971 - Det g�r mig meget ondt. - Det er i orden. 234 00:28:25,096 --> 00:28:28,100 Og jeg er glad nu. 235 00:28:30,311 --> 00:28:35,274 Jeg ser dem ikke ret meget, men hun og kn�gten virker glade. 236 00:28:37,567 --> 00:28:39,361 Hvad ved jeg? 237 00:28:48,662 --> 00:28:53,791 - Den er perfekt. - Den er virkelig flot. 238 00:28:53,959 --> 00:28:59,672 - Jeg f�ler mig som en brud. - Du ser ung ud, som en for�rsdag. 239 00:28:59,838 --> 00:29:04,970 - Alle andre tager sommerkjoler p�. - Og hvad s�? 240 00:29:05,095 --> 00:29:10,809 - Jeg kan ikke lide den. - Okay. S� pr�v de andre. 241 00:29:12,018 --> 00:29:15,939 - Skal de ikke have kapper p�? - Jo. 242 00:29:16,064 --> 00:29:19,441 Hun skal have den p� under kappen. 243 00:29:25,239 --> 00:29:29,703 - Jeg h�rte, at du har talt med Tom. - Ja, vi drak kaffe. 244 00:29:29,868 --> 00:29:32,663 - Hvordan var han? - Han er flot. 245 00:29:32,830 --> 00:29:36,000 Ja, han er meget flot. 246 00:29:36,125 --> 00:29:42,006 Jeg kan forestille mig, at man kunne f�le sig isoleret i det �gteskab. 247 00:29:44,299 --> 00:29:49,054 - Lige pr�cis. - Hvorfor giftede du dig med Tom? 248 00:29:50,723 --> 00:29:57,353 Jeg var ung, og han virkede perfekt p� papiret. Det var andre tider. 249 00:29:59,814 --> 00:30:02,775 Min far sagde altid: 250 00:30:02,942 --> 00:30:07,238 "Du forlader det her hus i et sl�r eller i en kiste. " 251 00:30:07,405 --> 00:30:09,240 Nej. 252 00:30:10,283 --> 00:30:13,369 - Er det ikke sjovt? - Hvor vildt. 253 00:30:13,578 --> 00:30:17,081 - Hvor er den s�d. - Hvor er den p�n. 254 00:30:17,248 --> 00:30:22,670 Jeg er vild med den. Jeg er vild med, hvordan stoffet falder. 255 00:30:22,837 --> 00:30:27,717 Mary, du skal have ros for at v�re modig og vise dine arme. 256 00:30:27,884 --> 00:30:34,222 Gid jeg havde v�ret ligeglad med sk�nhedsidealerne i din alder. 257 00:30:34,390 --> 00:30:38,769 Du er anderledes end mig. Du er en moderne kvinde. 258 00:30:41,813 --> 00:30:46,610 Jeg pr�ver de andre kjoler. Jeg kan godt lide den her. 259 00:30:46,777 --> 00:30:52,699 - Men den ligner Mollys kjole. - Okay, det bestemmer du. 260 00:31:02,125 --> 00:31:07,130 Det vedkommer ikke mig, hvem du taler med, men... 261 00:31:09,132 --> 00:31:14,096 Men bare giv mig besked, s� jeg ikke skal lyve for naboerne. 262 00:31:15,472 --> 00:31:17,765 Det er forst�et. 263 00:31:19,892 --> 00:31:21,894 Jeg... 264 00:31:22,561 --> 00:31:25,898 ...har noget med til dig. 265 00:31:26,066 --> 00:31:29,819 Hvis det kan hj�lpe. Det er kun til l�ns. 266 00:31:31,696 --> 00:31:35,449 - De er gode. - Det er fra vores bryllup. 267 00:31:35,658 --> 00:31:41,414 Det blev d�kket af The Insider, hvilket var en stor hj�lp med huset. 268 00:31:42,415 --> 00:31:46,085 - Hvor er den s�d. - Meget s�d. 269 00:31:46,210 --> 00:31:49,839 - Kan du lide den? - Jeg er vild med den. 270 00:31:55,303 --> 00:31:57,722 TELFAIR DYREHANDEL 271 00:32:01,767 --> 00:32:08,315 - Hvor l�nge har du ejet butikken? - Min mor �bnede den i 1972. 272 00:32:09,316 --> 00:32:12,778 - Det har v�ret godt. - Det er en flot butik. 273 00:32:12,944 --> 00:32:19,451 - Var det hende, der ansatte Gracie? - Min mor var ved d�rligt helbred. 274 00:32:19,619 --> 00:32:25,248 Og Gracie havde v�ret loyal, efter de �bnede en Kmart om hj�rnet. 275 00:32:25,415 --> 00:32:30,879 - Hvilket �r var det? - Det var, efter min mor faldt. 276 00:32:33,089 --> 00:32:35,717 Oktober 1990. 277 00:32:35,884 --> 00:32:42,599 I starten passede hun bare butikken, men s� fik hun stadig mere ansvar. 278 00:32:43,600 --> 00:32:47,437 Hun stod for regnskabet og bestilte varer. 279 00:32:48,438 --> 00:32:52,024 Hun var meget velorganiseret. Det m� jeg give hende. 280 00:32:52,191 --> 00:32:56,278 - Var det dig, der ansatte Joe? - Nej, nej, nej. 281 00:32:56,446 --> 00:33:00,741 Gracie spurgte, om hun m�tte ans�tte en til at hj�lpe p� deltid. 282 00:33:00,908 --> 00:33:05,537 Det var i sommeren 92, og min mor sagde ja. 283 00:33:06,830 --> 00:33:11,794 Vi blev meget overraskede over at tage del i alt det, der skete. 284 00:33:13,045 --> 00:33:16,507 Det her opsummerer det meget godt. 285 00:33:17,508 --> 00:33:21,261 ATHERTON-SAGEN SKABER MEDIEHYSTERI 286 00:33:21,387 --> 00:33:25,432 - Jeg m� tilbage til arbejdet. - Der var �n ting til. 287 00:33:25,599 --> 00:33:28,685 Jeg vil gerne se lagerrummet. 288 00:33:52,458 --> 00:33:57,838 - Lad v�re med at r�re maddingen. - Det skal jeg nok. 289 00:36:38,454 --> 00:36:43,876 Hej. Jeg hedder Bob Vila. Velkommen til "Det gamle hus". 290 00:36:44,084 --> 00:36:51,508 Vi vil lave udvendige reparationer, overv�re et energisyn - 291 00:36:51,674 --> 00:36:56,889 - og diskutere vores k�kkenplaner. Lad os tale med Norm Abram. 292 00:36:57,097 --> 00:36:59,058 Hvordan gik det i dag? 293 00:37:01,894 --> 00:37:04,855 D�rligt - mistede 3 �g plus problemer p� arbejde 294 00:37:06,774 --> 00:37:08,566 Hvad er der sket? 295 00:37:10,360 --> 00:37:12,570 Det var bare stressende 296 00:37:12,738 --> 00:37:15,490 Brugte dagen p� min chefs hum�rsvingninger 297 00:37:16,449 --> 00:37:19,494 Det kender jeg godt 298 00:37:20,746 --> 00:37:22,789 Jeg er hjemme nu 299 00:37:24,415 --> 00:37:26,125 Jeg tager et bad 300 00:37:31,422 --> 00:37:34,050 - Joe? Hvor er trappestigen? - Øjeblik. 301 00:37:36,135 --> 00:37:42,140 Tak. Har du spurgt din far, hvordan han kommer hen til dimissionen? 302 00:37:42,307 --> 00:37:47,062 Jeg vil aflevere nogle varer hos ham. Jeg skal nok sp�rge ham. 303 00:37:47,229 --> 00:37:50,357 Hvad g�r du med dine insekter? 304 00:37:51,358 --> 00:37:56,071 - Det finder jeg ud af. - Bare ikke i sovev�relset igen. 305 00:38:40,073 --> 00:38:42,867 Joe - udvalgte l�sepr�ver 306 00:38:43,076 --> 00:38:47,455 K�re Nikita. Her er linket. Sig til, hvis der er problemer. 307 00:38:47,580 --> 00:38:51,584 Hej. Jeg hedder Tyler Ko. Jeg er 168 cm h�j og 13 �r. 308 00:38:51,709 --> 00:38:57,423 - Jeg blev f�dt den 20. april 2002. - 2002? Gudfader. 309 00:38:58,799 --> 00:39:02,345 - Har du brug for hj�lp? - Ja tak, Joe. 310 00:39:02,511 --> 00:39:07,141 - Hvad skal jeg g�re? - Du kan fodre slangerne. 311 00:39:07,308 --> 00:39:11,354 - Med levende mus? - De kan ikke m�rke noget. 312 00:39:11,519 --> 00:39:16,608 Benny Kim, 152 cm h�j, 13 �r, og jeg er hos Coast to Coast. 313 00:39:23,824 --> 00:39:28,662 - Hvordan skete det? - P� skateboard ned fra taget. 314 00:39:30,664 --> 00:39:34,334 - Er der nogen billeder? - Ja. 315 00:39:46,553 --> 00:39:48,932 Kun 13 �r. 316 00:39:55,479 --> 00:39:58,482 - Hvor er den lille. - Ja. 317 00:40:04,321 --> 00:40:07,366 Her er fredeligt. 318 00:40:07,534 --> 00:40:12,371 - Det er anderledes end et filmset. - Det er rigtigt. 319 00:40:15,666 --> 00:40:21,046 Det er lidt s�dan her bag scenen til et skuespil. 320 00:40:21,255 --> 00:40:25,718 - Spiller du med i skuespil? - Nogle gange. 321 00:40:25,884 --> 00:40:28,679 Jeg begyndte p� teatret. 322 00:40:29,722 --> 00:40:34,351 Jeg har set din tv-serie. Den er meget heftig. 323 00:40:34,518 --> 00:40:39,815 Den har v�ret mit store held, men gid ingen s� den. 324 00:40:39,981 --> 00:40:46,029 Jeg s� et afsnit, hvor du skulle operere en elefant. 325 00:40:46,238 --> 00:40:51,659 Hvor pinligt. Nu m� jeg springe ud fra taget sammen med drengene. 326 00:40:54,912 --> 00:41:00,210 - Tak, fordi jeg m�tte komme. - Tror du, det vil hj�lpe? 327 00:41:00,376 --> 00:41:06,758 Ja, jeg har allerede en id� om, hvordan det m� have v�ret. 328 00:41:08,343 --> 00:41:11,721 - Hvad? - At v�re utro med dig. 329 00:41:12,722 --> 00:41:18,311 Det skulle jeg nok ikke have sagt. Du siger det ikke til nogen, vel? 330 00:41:19,562 --> 00:41:21,564 Bare rolig. 331 00:41:24,984 --> 00:41:28,612 Det er frokosttid, s�... 332 00:41:57,891 --> 00:42:00,102 �h gud. 333 00:42:10,696 --> 00:42:15,157 Jeg m� sige, at du virkelig minder om hende. 334 00:42:15,366 --> 00:42:17,368 Tak. 335 00:42:19,036 --> 00:42:25,042 - P� hvilken m�de helt pr�cist? - Du virker bare yndig og livlig. 336 00:42:25,209 --> 00:42:28,796 Som om du ikke kender til vrede. 337 00:42:28,963 --> 00:42:32,883 Det var s�dt sagt. Godt s�. 338 00:42:34,302 --> 00:42:36,804 Hvorn�r m�dte du Gracie? 339 00:42:36,929 --> 00:42:42,059 Min kone og mine b�rn og jeg var lige flyttet hertil fra New York. 340 00:42:42,226 --> 00:42:48,148 Jeg havde haft mange store sager og forsvaret nogle foragtelige m�nd. 341 00:42:48,356 --> 00:42:51,569 Sharon havde f�et nok og sagde: 342 00:42:51,736 --> 00:42:56,156 "Jeg flytter til Savannah. Du er velkommen til at tage med. " 343 00:42:56,364 --> 00:43:01,786 Det er pudsigt, for med alle voldt�gtsm�ndene og lejemorderne - 344 00:43:01,911 --> 00:43:05,582 - endte jeg aldrig p� forsiden af New York Times. 345 00:43:05,749 --> 00:43:10,587 Men det gjorde jeg med Gracie nede i sl�ve Savannah. 346 00:43:12,005 --> 00:43:16,801 En aften fik jeg besked om at m�de op p� politistationen. 347 00:43:16,927 --> 00:43:22,891 Der sad Gracie i en blomstret bluse. Jeg sagde: "Jeg kender dig vist. " 348 00:43:23,057 --> 00:43:27,771 Hun sagde: "Jeg er din nabo, Gracie Atherton. Jeg kom med kage. " 349 00:43:27,896 --> 00:43:32,567 Og det var selvf�lgelig hende. Jeg spurgte, hvad jeg kunne g�re. 350 00:43:32,734 --> 00:43:36,111 Og s� fortalte hun mig det. 351 00:43:36,279 --> 00:43:38,989 Hvad sagde hun helt pr�cist? 352 00:43:39,157 --> 00:43:43,494 Hun sagde: "Det er blevet opdaget, at jeg har en aff�re. " 353 00:43:43,661 --> 00:43:47,039 Jeg sagde: "Det er ikke ulovligt. " 354 00:43:47,207 --> 00:43:51,001 "I s� fald ville mange v�re p� den. " 355 00:43:51,169 --> 00:43:53,004 Og... 356 00:43:54,296 --> 00:43:57,174 ...s� begyndte hun at gr�de. 357 00:43:57,383 --> 00:44:00,552 Hun sagde: "Vi er forelskede. " 358 00:44:01,887 --> 00:44:05,766 "Det var ikke min mening, men vi blev forelskede. " 359 00:44:05,890 --> 00:44:10,229 - S� hun forn�gtede det? - Helt sikkert. 360 00:44:10,437 --> 00:44:14,066 Hun mente ikke, hun havde gjort noget forkert. 361 00:44:14,233 --> 00:44:18,070 Hun var faldet pladask. Han var en flot kn�gt. 362 00:44:18,237 --> 00:44:22,825 Men hun havde intet begreb om det. F�ngsel? 363 00:44:22,950 --> 00:44:26,619 Hun troede, hun kunne forklare dommeren det. 364 00:44:26,787 --> 00:44:31,582 Det var lidt "Romeo og Julie". Det var lidt bl��jet. 365 00:44:31,750 --> 00:44:36,671 - Hvorn�r gik det op for hende? - Er det g�et op for hende endnu? 366 00:44:36,839 --> 00:44:42,927 Kan vi spille langsommere? Undskyld. Det er trommeslagerens skyld. 367 00:44:44,012 --> 00:44:45,847 Hvad fanden? 368 00:44:45,972 --> 00:44:49,726 - Har du m�dt Georgie? - Er det Georgie? 369 00:44:49,892 --> 00:44:54,438 Ja. Jeg havde h�bet, at det ville g� ham bedre. 370 00:44:54,606 --> 00:44:58,567 Han var en meget s�d dreng. Meget f�lsom. 371 00:44:58,735 --> 00:45:04,657 - Se, hvad katten har sl�bt ind. - Hvordan g�r det, Georgie? 372 00:45:04,824 --> 00:45:11,204 - Det er Elizabeth Berry. - Det ved jeg udm�rket godt. 373 00:45:13,457 --> 00:45:16,376 - Skuespilleren. - S�nnen. 374 00:45:16,586 --> 00:45:19,505 Hvor meget betaler de dig for det her? 375 00:45:19,671 --> 00:45:24,009 - Betaler de hende? Ved du det? - Det er en indiefilm. 376 00:45:24,176 --> 00:45:27,512 Vi vil ikke forstyrre din optr�den. Georgie... 377 00:45:27,679 --> 00:45:34,519 Se mig i �jnene og sig, at jeg er meget egoistisk. 378 00:45:34,686 --> 00:45:39,065 - S� skal jeg fort�lle, om du ligner. - Jeg er glad for det her. 379 00:45:39,231 --> 00:45:43,528 - Jeg ville gerne m�de dig. - Er det rigtigt? 380 00:45:45,322 --> 00:45:47,324 Hvad har du h�rt? 381 00:45:47,532 --> 00:45:51,662 At du er meget kreativ og f�lsom og s�d. 382 00:45:55,540 --> 00:45:57,959 Det ville de sige. 383 00:45:59,502 --> 00:46:01,921 Hvad er du s�? 384 00:46:04,048 --> 00:46:08,010 Jeg er fugl F�niks, der rejser sig af asken. 385 00:46:09,929 --> 00:46:15,016 - Jeg er bare et sp�gelse. - P� grund af det, der skete? 386 00:46:15,142 --> 00:46:18,145 Det �delagde jo mit liv. 387 00:46:21,022 --> 00:46:25,860 Kan du huske, da du fandt ud af det? 388 00:46:26,861 --> 00:46:31,993 Ja. Billy fortalte mig det p� mit v�relse. 389 00:46:32,118 --> 00:46:38,124 Jeg troede, at han drillede, men min far sagde, at det passede. 390 00:46:39,833 --> 00:46:45,714 Han havde hamret sin h�nd s� h�rdt ned i bordet, at det bl�dte. 391 00:46:45,881 --> 00:46:52,387 Det skete lige inden min f�dselsdag, og alle glemte at aflyse festen. 392 00:46:53,388 --> 00:46:57,934 Men der kom alligevel kun en. Vi hang bare ud p� mit v�relse. 393 00:46:58,059 --> 00:47:02,063 Jeg spiste s� meget surt slik, at jeg kastede op. 394 00:47:02,188 --> 00:47:06,192 Vi s� fjernsyn, indtil solen stod op, - 395 00:47:06,359 --> 00:47:11,948 - og s� spillede jeg den af p� ham, og han talte aldrig med mig igen. 396 00:47:16,995 --> 00:47:20,372 Den kan du sgu ikke synge! Jeg m� I�be. 397 00:47:20,581 --> 00:47:24,794 - Det var dejligt at m�de dig. - I lige m�de. 398 00:47:26,003 --> 00:47:28,464 Glem det, k�llinger. 399 00:47:30,090 --> 00:47:34,762 Som du kan se, kr�vede situationen sine ofre. 400 00:47:35,763 --> 00:47:39,516 Hun lader til at v�re ret vellidt i kvarteret, - 401 00:47:39,725 --> 00:47:43,103 - og hun har travlt med at bage... 402 00:47:43,228 --> 00:47:46,899 Tjek navnene p� bestillingerne. 403 00:47:47,066 --> 00:47:51,487 Det er den samme h�ndfuld. Min kone er en af dem. 404 00:47:51,695 --> 00:47:56,867 S� folk bestiller bare kager for at holde hende i gang? 405 00:47:57,033 --> 00:47:59,953 De g�r det af venlighed. 406 00:48:00,119 --> 00:48:04,749 Men hvor mange ananaskager kan en familie spise? 407 00:48:27,397 --> 00:48:29,232 Hallo? 408 00:48:36,531 --> 00:48:40,742 - Hej, far. - Hej. 409 00:48:46,915 --> 00:48:52,671 Gracie ville vide, hvordan du kommer hen til dimissionen. 410 00:48:52,838 --> 00:48:56,842 Jeg k�rer selv. Det er i n�rheden. 411 00:49:11,315 --> 00:49:15,986 T�nk, at ungerne g�r p� college til efter�ret. 412 00:49:20,115 --> 00:49:22,409 Reden bliver tom. 413 00:49:26,204 --> 00:49:29,624 Du f�r mere tid til andre ting. 414 00:49:31,709 --> 00:49:34,046 Ja. 415 00:50:40,652 --> 00:50:45,699 Vi er glade for, du er her. Okay, stille. Cameron? 416 00:50:45,907 --> 00:50:49,786 Det er f�rste gang efter at have arbejdet her i 20 �r, - 417 00:50:49,952 --> 00:50:54,291 - at en skuespiller uddannet p� Juilliard har siddet her. 418 00:50:54,416 --> 00:50:57,460 - �h gud. - Hold op, Cameron. 419 00:50:57,626 --> 00:51:02,590 Det er en fantastisk chance, s� stil nogle gode sp�rgsm�I. 420 00:51:10,306 --> 00:51:13,475 - Ja. - Har du lavet sexscener? 421 00:51:14,476 --> 00:51:18,021 Du skal sidde efter. Du beh�ver ikke svare. 422 00:51:18,188 --> 00:51:23,485 Det har jeg, og det er en underlig del af at spille skuespil. 423 00:51:23,652 --> 00:51:26,238 Hvordan det? 424 00:51:26,363 --> 00:51:31,201 Nogle gange er det mekanisk ligesom en indstuderet dans. 425 00:51:31,327 --> 00:51:38,208 Hvor man kun koncentrerer sig om, hvor man skal v�re og hvorn�r. 426 00:51:38,334 --> 00:51:44,589 Og andre gange er der �gte kemi mellem to mennesker, - 427 00:51:44,756 --> 00:51:49,011 - og man begynder at f�le, at det er �gte. 428 00:51:51,220 --> 00:51:55,725 P� en underlig m�de. Man indr�mmer det aldrig. 429 00:51:55,934 --> 00:52:01,648 Men man er stort set n�gne og gnider sig op ad hinanden og sveder. 430 00:52:01,856 --> 00:52:06,903 Det foreg�r i timevis, og man mister fornemmelsen af, - 431 00:52:07,070 --> 00:52:11,448 - om man lader, som om man f�ler nydelse, - 432 00:52:11,615 --> 00:52:17,080 - eller om man lader, som om man ikke f�ler nydelse. 433 00:52:18,247 --> 00:52:23,168 Filmholdet er n�sten altid kun m�nd. Man kan m�rke, at de kigger. 434 00:52:23,335 --> 00:52:26,756 Man kan m�rke, at de holder vejret. 435 00:52:27,965 --> 00:52:31,551 De pr�ver at skjule det, n�r de synker. 436 00:52:35,598 --> 00:52:41,687 Man giver efter for rytmen hver gang. Sp�ndingen ryger aldrig. 437 00:52:47,276 --> 00:52:49,111 Kimmie. 438 00:52:52,489 --> 00:52:55,408 Hvordan v�lger du dine roller? 439 00:52:57,410 --> 00:53:02,666 N�r jeg er s� heldig selv at kunne v�lge, - 440 00:53:02,833 --> 00:53:07,336 - s� vil jeg finde en figur, - 441 00:53:07,462 --> 00:53:14,344 - som er sv�r at forst� p� overfladen. 442 00:53:14,469 --> 00:53:18,598 Jeg vil regne ud, hvorfor vedkommende er s�dan. 443 00:53:18,764 --> 00:53:21,767 Blev vedkommende f�dt eller formet s�dan? 444 00:53:21,976 --> 00:53:27,440 Og det kan v�re alt fra de berygtede til hvem som helst. 445 00:53:28,691 --> 00:53:32,528 Hvorfor vil du spille et d�rligt menneske? 446 00:53:32,695 --> 00:53:38,200 Tag enhver stor rolle. Medea, Hedda Gabler... 447 00:53:38,367 --> 00:53:43,205 - Tony Soprano. - Lige pr�cis, Cameron. 448 00:53:44,457 --> 00:53:49,170 Det er de moralske gr�zoner, der er interessante, ikke? 449 00:54:11,483 --> 00:54:14,818 Jeg er ked af, du har det skidt. 450 00:54:35,464 --> 00:54:40,261 - Det er fjollet. - Det er faktisk meget alvorligt. 451 00:54:40,427 --> 00:54:43,305 Hvis du siger det. 452 00:54:43,472 --> 00:54:49,186 Okay. Det er... Det er den foundation, jeg bruger. 453 00:54:49,353 --> 00:54:54,525 Jeg har noget p� nu, s� jeg tager ikke mere p�. 454 00:54:54,692 --> 00:54:57,444 M� jeg... Tak. 455 00:54:58,904 --> 00:55:03,909 Og det er den rouge, jeg godt kan lide. 456 00:55:04,118 --> 00:55:08,038 Og jeg bruger en svamp til at tage den p� med. 457 00:55:08,204 --> 00:55:15,086 Og det her er min yndlingsl�bestift. Den ser s�dan ud. 458 00:55:17,171 --> 00:55:21,552 Jeg tager lidt af den her p�. 459 00:55:28,349 --> 00:55:32,604 Det ville v�re bedre, hvis jeg kom det p� dig. 460 00:55:39,986 --> 00:55:41,988 Fint nok. 461 00:55:49,495 --> 00:55:52,582 Det er du garanteret vant til. 462 00:56:05,636 --> 00:56:09,182 Har du altid villet v�re skuespiller? 463 00:56:10,599 --> 00:56:12,601 Altid. 464 00:56:20,692 --> 00:56:23,986 Jeg ville optr�de p� Broadway. 465 00:56:24,196 --> 00:56:27,990 Da jeg var ni eller ti �r og fortalte mine for�ldre det, - 466 00:56:28,200 --> 00:56:30,910 - blev de meget skuffede. 467 00:56:31,119 --> 00:56:35,165 De sagde: "Skat, det er du alt for klog til. " 468 00:56:36,541 --> 00:56:38,918 Hvad svarede du? 469 00:56:41,213 --> 00:56:43,881 Er du for klog til det? 470 00:56:45,841 --> 00:56:48,678 Det ved jeg ikke. 471 00:56:58,020 --> 00:57:00,857 Hvad laver dine for�ldre? 472 00:57:02,024 --> 00:57:04,277 De er akademikere. 473 00:57:04,443 --> 00:57:11,450 Min mor har skrevet en anerkendt bog om epistemisk relativisme. 474 00:57:23,004 --> 00:57:28,466 Min mor har skrevet en god opskrift p� bl�b�rt�rte. 475 00:57:34,973 --> 00:57:37,517 Hvordan var din mor? 476 00:57:40,937 --> 00:57:43,189 Hun var smuk. 477 00:58:06,546 --> 00:58:12,134 Den vej. Du skal hele tiden bev�ge dig, mens du klemmer. 478 00:58:12,343 --> 00:58:18,098 Du skal ikke klemme for h�rdt eller flytte den for hurtigt. 479 00:58:18,307 --> 00:58:20,559 Hvordan ser det ud? 480 00:58:20,726 --> 00:58:24,772 Banke, banke p�. Jeg vil gerne have dine insekter ud af stuen. 481 00:58:24,939 --> 00:58:28,400 Huset skal v�re klar, n�r Honor kommer hjem. 482 00:58:28,567 --> 00:58:33,572 Og vil du hente noget takeaway til aften? Jeg har travlt. 483 00:58:35,824 --> 00:58:39,495 - Jeg kan godt hj�lpe dig. - Okay. 484 00:58:46,669 --> 00:58:51,089 - Jeg er vild med dem. - De er sultne i �r. 485 00:58:51,298 --> 00:58:54,884 - Hvor l�nge har du gjort det? - Et par �r. 486 00:58:55,051 --> 00:58:59,265 Jeg l�ste, at Monark-bestanden svinder ind, - 487 00:58:59,430 --> 00:59:02,850 - og de n�vnte, at man kan hj�lpe. 488 00:59:03,017 --> 00:59:07,355 Jeg er ikke den eneste. Gracie f�r det til at lyde s�dan. 489 00:59:07,522 --> 00:59:13,152 - Hvordan g�r man det? - Man holder bare udkig efter �ggene. 490 00:59:13,361 --> 00:59:18,658 S� tager man dem med ind og beskytter dem, s� de kan vokse. 491 00:59:18,783 --> 00:59:23,496 Det har faktisk virket. Antallet er steget og... 492 00:59:23,662 --> 00:59:27,624 Jeg er med i en Facebookgruppe. 493 00:59:28,709 --> 00:59:33,463 - Det lyder meget n�rdet. - Overhovedet ikke. 494 00:59:33,630 --> 00:59:38,136 Min ven, Michaela, som er med i gruppen, bor i Durham. 495 00:59:38,343 --> 00:59:41,973 Folk anbringer silkeplanter i buret, - 496 00:59:42,139 --> 00:59:46,351 - men hun bruger ogs� grene, de kan kravle p�, - 497 00:59:46,518 --> 00:59:51,690 - for nogle s�tter sig fast �verst p� nettet, n�r de forpupper sig. 498 00:59:51,815 --> 00:59:54,234 Hvor fascinerende. 499 00:59:57,946 --> 01:00:01,909 Vi skal tage fat i bunden. 500 01:00:02,075 --> 01:00:06,495 Vi skal v�re meget forsigtige p� grund af pupperne. 501 01:00:07,789 --> 01:00:09,791 S�dan der. 502 01:00:18,341 --> 01:00:23,847 - Det er et smukt sted at bo. - Ja, det har v�ret dejligt. 503 01:00:24,013 --> 01:00:26,015 Er du okay? 504 01:00:29,268 --> 01:00:31,270 Ja, tak. 505 01:00:36,108 --> 01:00:41,489 Det er sv�rt at vurdere, hvad du synes om alt det her. 506 01:00:46,035 --> 01:00:50,539 Jeg synes, I har en rigtig dejlig familie. 507 01:00:50,706 --> 01:00:54,710 Og I er begge to interessante mennesker. 508 01:00:55,836 --> 01:01:00,258 - Okay. - Det ved jeg ikke. Hvad synes du? 509 01:01:00,466 --> 01:01:06,888 Det er sv�rt at tro, at du vil fremstille det, som det var. 510 01:01:07,013 --> 01:01:09,475 Jeg vil fors�ge. 511 01:01:13,103 --> 01:01:17,482 Jeg ved det ikke. Det er sv�rt at fornemme. 512 01:01:17,649 --> 01:01:23,488 Folk opfatter mig som et offer eller s�dan noget. 513 01:01:23,655 --> 01:01:27,742 Vi har v�ret sammen i n�sten 24 �r. 514 01:01:27,909 --> 01:01:32,747 Hvorfor ville vi v�re det, hvis vi ikke var lykkelige? 515 01:01:38,628 --> 01:01:44,217 Jeg var anderledes end de andre b�rn, dem omkring mig. 516 01:01:44,426 --> 01:01:47,095 Og piger var aldrig... 517 01:01:48,138 --> 01:01:50,556 Men hun var s�... 518 01:01:52,142 --> 01:01:54,144 Hun s� mig. 519 01:01:55,561 --> 01:01:57,354 Ja. 520 01:02:02,693 --> 01:02:05,070 Jeg �nskede det. 521 01:02:08,949 --> 01:02:11,285 Jeg ved det ikke. 522 01:02:13,537 --> 01:02:18,292 - Hvad sagde dine for�ldre? - Vi talte aldrig rigtig om det. 523 01:02:18,499 --> 01:02:22,087 Min far var meget optaget af sit arbejde, - 524 01:02:22,254 --> 01:02:28,259 - og min mor d�de, da jeg var 20, s� vi fik aldrig set tilbage p� det. 525 01:02:28,468 --> 01:02:30,804 Det g�r mig ondt. 526 01:02:34,182 --> 01:02:39,520 Det er sv�rt at forestille sig, hvordan den samtale ville have v�ret. 527 01:02:39,688 --> 01:02:44,859 Du var meget ung. Der var mange, der betragtede dig. 528 01:02:59,499 --> 01:03:01,501 Fuck. 529 01:03:21,770 --> 01:03:23,772 Gracie? 530 01:03:26,191 --> 01:03:28,652 Hvad er der sket? 531 01:03:31,071 --> 01:03:37,159 Joyce Mercer aflyste sin bestilling og alle fremtidige bestillinger. 532 01:03:39,329 --> 01:03:42,958 - Det er jeg ked af. - Jeg sagde, jeg havde bagt den. 533 01:03:43,082 --> 01:03:45,877 Hun ville betale, men ikke have den. 534 01:03:46,043 --> 01:03:50,756 De flytter fra byen. Hendes s�ster er vist syg. 535 01:03:50,923 --> 01:03:55,137 Det er lige meget. Jeg har spildt flere timer! 536 01:03:55,304 --> 01:03:58,181 Det kunne du ikke have vidst. 537 01:03:58,348 --> 01:04:04,812 Jeg hader s�dan noget. Og nu m� jeg smide kagen ud! 538 01:04:04,979 --> 01:04:07,815 Du beh�ver ikke smide den ud. 539 01:04:20,244 --> 01:04:22,955 Hvor har du v�ret? 540 01:04:23,080 --> 01:04:28,044 Jeg gik en tur og viste Elizabeth kvarteret. 541 01:04:28,169 --> 01:04:30,171 Elizabeth. 542 01:04:33,341 --> 01:04:37,677 - Hun g�r mig p� nerverne. - Hvorfor? 543 01:04:37,845 --> 01:04:42,307 Hun er bare alle vegne. Og til hvilken nytte? 544 01:04:42,474 --> 01:04:48,355 Det er til filmen, s� folk kan se den og bedre forst� det. 545 01:04:48,521 --> 01:04:54,027 - M�ske bliver det lettere for dig. - For mig? 546 01:04:55,487 --> 01:04:59,491 For os. For os begge to. 547 01:05:02,160 --> 01:05:04,037 Okay? 548 01:05:12,254 --> 01:05:16,340 Jeg ved det ikke. Hun er snart v�k. 549 01:05:43,909 --> 01:05:46,537 Hvor er den l�kker. 550 01:05:52,668 --> 01:05:56,797 Det g�r godt. Det er til stor hj�lp. 551 01:05:56,964 --> 01:05:59,883 Det gl�der mig. Det er godt. 552 01:06:00,049 --> 01:06:04,137 Men Carla er efter mig, fordi du har brugt flere dage. 553 01:06:04,263 --> 01:06:10,269 Det betyder, at filmholdet m� f� krus i stedet for sweatshirts til sidst. 554 01:06:15,148 --> 01:06:18,360 Jeg ved, at du stoler p� mig. 555 01:06:18,526 --> 01:06:22,947 Jeg f�ler, at jeg n�rmer mig noget �gte. 556 01:06:23,948 --> 01:06:28,286 - Noget oprigtigt. - Okay, s� fredag? 557 01:06:29,495 --> 01:06:33,333 - Tak. - Men s� er det ogs� alvor. 558 01:06:33,499 --> 01:06:37,337 - �h nej, det er alvor. - Ja. 559 01:06:37,503 --> 01:06:41,757 - Hvordan har din kone det? - Elizabeth. 560 01:06:41,924 --> 01:06:45,261 - Hvad er der? - Du er letsindig. 561 01:06:46,553 --> 01:06:50,849 - Er hun hjemme? - Nej, for hun anede det ikke. 562 01:06:52,476 --> 01:06:57,522 Hun har f�et en opgave i Rom, s� hun kommer ikke p� settet. 563 01:06:57,731 --> 01:06:59,733 Godt. 564 01:07:07,824 --> 01:07:10,661 - Har du set videoen? - Ja. 565 01:07:10,869 --> 01:07:14,248 Jeg er sikker p�, de har set p� mange, - 566 01:07:14,373 --> 01:07:18,252 - men har det kun v�ret i L.A.? 567 01:07:18,377 --> 01:07:23,257 For drengene er s�de, men ikke sexede nok. 568 01:07:23,382 --> 01:07:27,468 Du har set ham. Han har en stille selvsikkerhed. 569 01:07:27,635 --> 01:07:31,848 Det havde han sikkert ogs� som dreng. 570 01:07:32,015 --> 01:07:35,852 Jeg tror, at du skal komme hjem. 571 01:07:44,277 --> 01:07:47,614 Hvor er det dejligt at se dig. 572 01:07:47,822 --> 01:07:53,119 - Du er lige s� h�j som mig nu. - Du ser godt ud. Jeg tager den. 573 01:07:55,496 --> 01:07:58,291 Jeg har savnet dig. 574 01:08:02,920 --> 01:08:07,508 - Hvordan g�r det med din roommate? - Fint. Vi fandt ud af det. 575 01:08:07,675 --> 01:08:11,052 - Godt. - Det vidste jeg, I ville. 576 01:08:12,430 --> 01:08:16,809 - Hvordan g�r det med mor? - Godt. Hun har travlt. 577 01:08:19,311 --> 01:08:22,648 Hvordan g�r det med skuespilleren? 578 01:08:28,944 --> 01:08:30,529 Hvad er der? 579 01:08:39,247 --> 01:08:40,873 Joey? 580 01:08:41,625 --> 01:08:42,876 Hvordan g�r det? 581 01:08:44,877 --> 01:08:46,546 Problemer p� arbejde. Og dig? 582 01:08:49,174 --> 01:08:50,675 Jeg er tr�t. Tr�nger til ferie 583 01:08:51,760 --> 01:08:52,676 Ogs� mig 584 01:08:55,346 --> 01:08:57,599 Er du derinde? 585 01:09:00,518 --> 01:09:02,354 Jeg er bange. 586 01:09:03,062 --> 01:09:05,357 M�ske skulle vi tage herhen 587 01:09:06,149 --> 01:09:07,858 BESØG HERRADA I MEXICO 588 01:09:10,361 --> 01:09:12,738 Og se, hvor sommerfuglene ender 589 01:09:20,204 --> 01:09:22,956 Jeg troede, du var gift? 590 01:09:26,875 --> 01:09:29,505 Du ser ikke bange ud. 591 01:09:56,071 --> 01:10:00,660 - Hej. - Hej. Det er okay. Kom bare. 592 01:10:12,297 --> 01:10:15,174 - Hvordan g�r det? - Fint. 593 01:10:19,553 --> 01:10:23,181 - Er du sp�ndt p� i morgen? - Ja. 594 01:10:24,642 --> 01:10:27,979 T�nk, at du og din s�ster flytter. 595 01:10:28,145 --> 01:10:32,983 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det bliver. 596 01:10:35,360 --> 01:10:38,363 - Er du nerv�s? - Over hvad? 597 01:10:38,489 --> 01:10:41,742 College? At flytte hjemmefra? 598 01:10:43,243 --> 01:10:46,330 Jeg gl�der mig til at flytte. 599 01:10:46,455 --> 01:10:50,375 Det er godt. Det synes jeg er godt. 600 01:10:53,712 --> 01:10:58,842 - Skal du sidde her l�nge? - Skal jeg da lade v�re? 601 01:11:01,595 --> 01:11:04,180 Jeg ville bare... 602 01:11:06,433 --> 01:11:08,976 G�r det bare. 603 01:11:09,852 --> 01:11:12,481 - Er du sikker? - Ja. 604 01:11:26,118 --> 01:11:29,497 - Vil du have et hv�s? - Nej tak. 605 01:11:30,498 --> 01:11:33,417 Det har jeg aldrig pr�vet. 606 01:11:34,752 --> 01:11:36,587 Hvad? 607 01:11:38,506 --> 01:11:41,676 Har du ikke? Det er vildt, far. 608 01:11:47,931 --> 01:11:50,809 Du beh�ver ikke g�re det. 609 01:12:04,239 --> 01:12:06,616 Du skal ikke... 610 01:12:13,123 --> 01:12:15,542 Jeg har det fint. 611 01:12:18,670 --> 01:12:21,298 Jeg har det fint. 612 01:12:38,899 --> 01:12:41,985 - Det her er rart. - Ja. 613 01:12:53,370 --> 01:12:56,749 - Hvor ser du godt ud. - Tak. 614 01:13:00,836 --> 01:13:05,216 Du er tidligt p� den. Er du klar til at bage? 615 01:13:07,259 --> 01:13:11,805 Det er min bror Bills yndlingskage. Han bor i Minneapolis. 616 01:13:11,972 --> 01:13:15,099 - Han arbejder for Twins. - Hvem? 617 01:13:15,266 --> 01:13:18,604 - Det er et baseballhold. - Selvf�lgelig. 618 01:13:18,729 --> 01:13:23,274 Han var anf�rer for baseballholdet i high school og spillede p� college. 619 01:13:23,442 --> 01:13:26,986 Nu er han professionel kastetr�ner. 620 01:13:27,195 --> 01:13:30,198 Det skal spredes ud over bunden. 621 01:13:30,366 --> 01:13:34,994 Han var meget beskyttende over for mig som barn, selvom han var yngre. 622 01:13:35,203 --> 01:13:40,833 N�rmede en dreng sig, tog han dem i kraven og spurgte: "Hvad vil du?" 623 01:13:41,000 --> 01:13:43,461 Hvad ville de? 624 01:13:43,628 --> 01:13:49,634 Nu skal du komme kirseb�rrene ned i bunden af formen. 625 01:13:52,220 --> 01:13:54,514 S�dan der. 626 01:13:54,639 --> 01:13:59,394 G�r det p�nt, for det betyder noget, hvordan det ser ud. 627 01:14:11,738 --> 01:14:14,616 - Rigtig flot. - Tak. 628 01:14:19,163 --> 01:14:24,459 Joe har v�ret sammen med flere, end jeg har. 629 01:14:24,626 --> 01:14:29,506 Det kan ingen huske. Jeg havde kun v�ret sammen med Tom, - 630 01:14:29,673 --> 01:14:33,759 - men Joe havde v�ret sammen med to piger f�r mig. 631 01:14:33,927 --> 01:14:39,682 - Da han gik i 7. klasse? - Han havde et meget anderledes liv. 632 01:14:39,807 --> 01:14:44,104 Hans far arbejdede altid, s� han var manden i huset - 633 01:14:44,313 --> 01:14:48,108 - og passede sine lilles�stre stort set alene. 634 01:14:48,316 --> 01:14:51,277 En af dem havde slem astma. 635 01:14:53,279 --> 01:14:56,407 Han blev meget hurtigt voksen. 636 01:14:58,785 --> 01:15:01,662 Jeg blev meget beskyttet. 637 01:15:11,422 --> 01:15:14,091 Jeg vil vise dig noget. 638 01:15:17,594 --> 01:15:22,099 Det gav Joe mig dengang. Jeg synes, det er s� fint. 639 01:15:25,435 --> 01:15:29,272 "Fred er at sidde ved en s� om sommeren. 640 01:15:29,439 --> 01:15:33,318 Fred er en Coca-Cola p� en varm sommerdag. 641 01:15:33,485 --> 01:15:37,113 Fred er at v�re sammen med dig. " 642 01:15:37,322 --> 01:15:40,408 Opgaven I�d: "Hvad er fred?" 643 01:15:45,705 --> 01:15:50,669 - Du er noget helt s�rligt. - Hold op, far. Det er underligt. 644 01:15:50,794 --> 01:15:54,589 - Jeg mener det. - Er I deroppe? 645 01:15:54,756 --> 01:15:58,385 Vi kan f� bord p� Garibaldi's klokken 19. 646 01:15:58,552 --> 01:16:01,555 Det lyder godt. Tak, mor. 647 01:16:06,560 --> 01:16:08,395 - Joe! - Joe! 648 01:16:10,145 --> 01:16:15,109 - Er du okay? - Jeg er okay. Jeg t�nkte bare. 649 01:16:15,318 --> 01:16:19,905 - Hvad hvis jeg havde taget... - Jeg kan ikke h�re dig. 650 01:16:20,072 --> 01:16:23,158 ...mine gamle r�ntgenbilleder... 651 01:16:24,452 --> 01:16:28,290 Alt er i orden. Vi kommer om et �jeblik. 652 01:16:30,124 --> 01:16:36,422 - M�ske var det her en d�rlig id�. - Det hele er langt ude. 653 01:16:36,589 --> 01:16:41,050 - Du skal bare have et godt liv. - Det f�r jeg ogs�. 654 01:16:46,348 --> 01:16:50,810 Fordi der sker slemme ting, - 655 01:16:50,977 --> 01:16:53,938 - og vi g�r ogs� slemme ting. 656 01:16:54,106 --> 01:16:58,110 De ting m� vi t�nke over. 657 01:16:58,319 --> 01:17:03,240 Hvis man pr�ver at lade v�re med at t�nke over det, er det... 658 01:17:03,448 --> 01:17:06,242 - Ved du, hvad jeg mener? - Ja. 659 01:17:06,451 --> 01:17:12,457 Jeg ved ikke, om vi forst�r hinanden, eller jeg giver dig et d�rligt minde. 660 01:17:12,624 --> 01:17:16,169 Vi forst�r hinanden, far. Det er okay. 661 01:17:19,505 --> 01:17:22,967 Du skal ikke bekymre dig om mig. 662 01:17:25,136 --> 01:17:27,847 Jeg laver ikke andet. 663 01:17:30,183 --> 01:17:35,146 Jeg er glad for, at Honor kunne komme hjem for at se - 664 01:17:35,355 --> 01:17:40,777 - vores smukke Mary og blide Charlie g� op p� scenen i morgen. 665 01:17:40,902 --> 01:17:45,197 Jeg kunne ikke v�re mere stolt af jer begge to. 666 01:17:45,405 --> 01:17:48,492 Og til Joe, manden i mit liv. 667 01:17:48,660 --> 01:17:52,622 Sk�I for den n�ste fase i vores liv sammen. 668 01:17:52,789 --> 01:17:58,670 Vores unger flyver fra reden, men ved, at de altid kan komme hjem. 669 01:17:58,835 --> 01:18:00,837 Sk�I. 670 01:18:00,963 --> 01:18:03,423 Sk�I. 671 01:18:05,717 --> 01:18:10,013 - Du glemte en. - Elizabeth. 672 01:18:10,180 --> 01:18:14,726 Vi er glade for, at du er sammen med os i denne s�rlige tid. 673 01:18:14,893 --> 01:18:17,896 Tak. Sk�I. 674 01:18:20,774 --> 01:18:23,234 Hvor er det l�kkert. 675 01:18:25,654 --> 01:18:31,200 Honor, n�r vi kommer hjem, skal du se din s�sters dimissionsgave. 676 01:18:31,410 --> 01:18:36,456 Er det en v�gt? Da jeg dimitterede, fik jeg en v�gt. 677 01:18:36,622 --> 01:18:39,625 Det var bare til din nye lejlighed. 678 01:18:39,792 --> 01:18:43,713 - Det var ikke din dimissionsgave. - Den var pakket ind. 679 01:18:43,880 --> 01:18:47,091 Hun har f�et en halsk�de med sin lykkesten. 680 01:18:47,258 --> 01:18:51,429 Ligesom din s�ster fik. Men du har ikke din p�. 681 01:18:58,018 --> 01:19:04,191 - Hvorn�r begynder I at optage? - Om tre uger. Det er snart. 682 01:19:06,444 --> 01:19:09,613 - Gid I ikke gjorde det. - Honor. 683 01:19:09,779 --> 01:19:14,201 Det forst�r jeg godt. Jeg h�ber, at du vil synes, - 684 01:19:14,368 --> 01:19:18,955 - at den havde et budskab, og at vi har ramt noget sandt. 685 01:19:20,832 --> 01:19:26,087 Ligesom det sandt nok er s�rt, at du er med til dimissionsmiddagen? 686 01:19:26,254 --> 01:19:29,716 Vil du g�re noget? Tak for hj�lpen. 687 01:19:29,883 --> 01:19:33,886 Jeg gav dig v�gten som en tradition, - 688 01:19:34,012 --> 01:19:37,515 - fordi min mor gav mig en, da jeg dimitterede. 689 01:19:37,682 --> 01:19:40,684 Pr�v du at klare dig uden en v�gt. 690 01:19:40,851 --> 01:19:43,521 - Mor. Hej. - Hej, Cassidy. 691 01:19:43,687 --> 01:19:46,690 - Hej, mor. - Hej med jer. 692 01:19:47,816 --> 01:19:52,197 Hej, skat. Hvor er du fin. Du godeste. 693 01:19:52,363 --> 01:19:57,368 Tillykke, Peter. Hej, Billy, Tyler og Georgie. 694 01:19:57,576 --> 01:20:01,288 - Alle er ude at fejre det. - Ja, det er sk�nt. 695 01:20:01,497 --> 01:20:05,376 - Dejligt at se dig igen. - I lige m�de. 696 01:20:05,584 --> 01:20:08,045 Hej, Tom. 697 01:20:08,212 --> 01:20:11,048 Lad os g� hen til vores bord. 698 01:20:11,215 --> 01:20:15,761 Vi sidder nede bagved sammen med de gamle familier. 699 01:20:15,928 --> 01:20:18,931 Vi ses til dimissionen. 700 01:20:19,056 --> 01:20:24,270 - Jeg er stor fan af "Norahs Ark". - Tak. Det betyder meget for mig. 701 01:20:30,275 --> 01:20:33,028 Nu er maden nok frossen. 702 01:20:52,046 --> 01:20:55,675 Min bror, Mark, bor stadig i Richmond. 703 01:20:55,842 --> 01:21:01,180 Han siger: "Med lave forventninger bliver man aldrig skuffet. " 704 01:21:01,346 --> 01:21:05,351 - Det glemmer jeg altid. - Hvor mange br�dre har du? 705 01:21:05,560 --> 01:21:10,315 Fire. To storebr�dre og to lillebr�dre. 706 01:21:11,733 --> 01:21:14,192 Men det ved du vist. 707 01:21:17,988 --> 01:21:21,825 Hvad havde du s� forventet? 708 01:21:23,494 --> 01:21:26,705 At den her aften ville g� godt, - 709 01:21:26,872 --> 01:21:31,960 - at mine b�rn ville elske mig, og mit liv ville v�re perfekt. 710 01:21:32,085 --> 01:21:34,630 Det var lidt naivt. 711 01:21:35,797 --> 01:21:40,093 Jeg er naiv. Det har jeg altid v�ret. 712 01:21:41,720 --> 01:21:44,973 Det har p� en m�de v�ret en gave. 713 01:21:52,772 --> 01:21:58,111 M� Joe s�tte os af f�rst? Pigerne har brug for et �jeblik. 714 01:21:58,278 --> 01:22:01,739 - Jeg kan bare g�. - Han k�rer dig. 715 01:22:10,414 --> 01:22:14,252 - M� jeg bomme en sm�g mere? - Ja. V�rsgo. 716 01:22:27,682 --> 01:22:29,683 Godaften. 717 01:22:35,815 --> 01:22:41,528 - Har hun f�et nedbrudt dig? - Nej, jeg er bare tr�t. 718 01:22:46,241 --> 01:22:49,286 Har du s� kn�kket n�dden? 719 01:22:49,452 --> 01:22:53,916 Gider du puste r�gen den anden vej? Tak. 720 01:23:01,006 --> 01:23:05,010 - Vil du h�re min teori? - Ja. 721 01:23:06,177 --> 01:23:10,472 - Et traume fra barndommen. - Hvilken slags? 722 01:23:11,473 --> 01:23:15,145 - Det store. - Hvad mener du? 723 01:23:17,354 --> 01:23:21,317 - Hendes storebr�dre... - Hvad? 724 01:23:21,484 --> 01:23:25,697 Ja. Det begyndte, da hun var 12 �r. 725 01:23:26,989 --> 01:23:28,991 Nu og da. 726 01:23:36,916 --> 01:23:41,463 Men n�vn det ikke for hende. Hun taler ikke om det. 727 01:23:42,339 --> 01:23:47,051 Jeg l�ste det i hendes dagbog, men det var l�nge inden. 728 01:23:47,218 --> 01:23:49,220 Det... 729 01:23:51,388 --> 01:23:54,433 ...forklarer meget. 730 01:23:54,600 --> 01:23:57,895 Hvorfor taler hun stadig med dem? 731 01:23:58,061 --> 01:24:03,024 Hun er helt forskruet. Det er det, jeg pr�ver at sige. 732 01:24:03,192 --> 01:24:07,738 �h gud. Jeg har faktisk f�et en id�. 733 01:24:08,738 --> 01:24:11,991 Jeg unders�gte, hvordan man laver film. 734 01:24:12,159 --> 01:24:18,748 Og jeg l�ste, at der er en musik-supervisor. 735 01:24:20,875 --> 01:24:23,962 - Ja. - Det kunne jeg g�re. 736 01:24:24,963 --> 01:24:30,052 V�lge sange til film? Jeg ville v�lge nogle gode sange. 737 01:24:30,218 --> 01:24:33,388 Hvad sp�rger du mig om? 738 01:24:33,555 --> 01:24:37,642 Til geng�ld for mine minder, min r�dgivning, - 739 01:24:37,850 --> 01:24:42,939 - og at jeg ikke g�r til pressen og taler d�rligt om filmen, - 740 01:24:43,106 --> 01:24:48,027 - g�r I mig til musik-supervisor p� filmen. 741 01:24:53,283 --> 01:24:56,286 Det vil jeg unders�ge. 742 01:25:23,228 --> 01:25:27,232 Nu er jeg vist blevet her for l�nge. 743 01:25:33,446 --> 01:25:38,284 - Min s�ster havde slem astma. - Havde hun det? 744 01:25:38,409 --> 01:25:44,666 - Hun m�tte bruge s�dan en maskine. - Ja, en forst�ver. 745 01:25:51,255 --> 01:25:55,510 Jeg har faktisk taget en ny med, - 746 01:25:55,676 --> 01:26:01,641 - og jeg kan ikke finde ud af at f� sat mundstykket p�. 747 01:26:01,849 --> 01:26:05,561 Det er �ndssvagt. Jeg vil gerne bruge den. 748 01:26:05,728 --> 01:26:11,984 Hvor irriterende. Du skal bare tage toppen... 749 01:26:12,150 --> 01:26:15,571 Har du tid et �jeblik? 750 01:26:27,500 --> 01:26:31,420 De har ikke lavet om p� den siden firserne. 751 01:26:51,147 --> 01:26:54,734 Tak. Du har reddet mit liv. 752 01:26:56,403 --> 01:26:58,779 Det var s� lidt. 753 01:27:01,074 --> 01:27:04,660 Jeg ville give dig noget. 754 01:27:05,619 --> 01:27:10,624 - Det var det eneste, jeg fik reddet. - Du godeste. 755 01:27:17,048 --> 01:27:19,842 Du m� ikke l�se det nu. 756 01:27:29,518 --> 01:27:30,978 Tak. 757 01:27:45,408 --> 01:27:47,995 Du var meget ung. 758 01:27:48,162 --> 01:27:52,540 Tro mig. Du kan godt starte p� en frisk. 759 01:27:54,960 --> 01:27:58,963 - Og g�re hvad? - Hvad som helst. 760 01:28:58,855 --> 01:29:01,608 Jeg henter et h�ndkl�de. 761 01:29:15,746 --> 01:29:19,501 - Tak. - Lad os g� op i sengen. 762 01:29:31,554 --> 01:29:34,099 Det var vildt. 763 01:29:35,182 --> 01:29:36,977 Ja. 764 01:29:38,144 --> 01:29:41,772 Har du nogensinde gjort det f�r? 765 01:29:41,939 --> 01:29:44,400 Ja, selvf�lgelig. 766 01:29:45,610 --> 01:29:49,447 - Hvad med dig? - Nej. 767 01:29:49,572 --> 01:29:53,533 - Jeg har v�ret lun p� nogle. - Det m� man gerne. 768 01:29:53,658 --> 01:29:56,996 Det ved jeg ikke rigtigt. 769 01:29:57,997 --> 01:30:00,790 Det ville knuse hende. 770 01:30:00,958 --> 01:30:04,795 Hun er meget loyal over for mig. 771 01:30:08,548 --> 01:30:10,927 H�r her. 772 01:30:11,134 --> 01:30:14,679 Uanset hvad der sker, s� klarer hun den. 773 01:30:14,847 --> 01:30:18,225 - Folk som Gracie... - Nej, hun g�r ej. 774 01:30:18,391 --> 01:30:22,604 - Nej. Du kender hende ikke. - Okay. 775 01:30:29,610 --> 01:30:31,988 Nu skal du h�re. 776 01:30:33,198 --> 01:30:37,493 Du har f�rst og fremmest et ansvar over for dig selv. 777 01:30:37,619 --> 01:30:40,622 Grace... Elizabeth. 778 01:30:40,789 --> 01:30:45,627 Jeg tror, at det er lidt mere indviklet. 779 01:30:47,629 --> 01:30:51,633 Du g�r, hvad du m� g�re, men den slags historier... 780 01:30:51,758 --> 01:30:55,761 - Historier? - Du ved godt, hvad jeg mener. 781 01:30:55,928 --> 01:30:58,973 Den slags st�rkt traumatiske... 782 01:30:59,181 --> 01:31:03,519 Det er ikke en historie. Det er fandeme mit liv! 783 01:31:05,729 --> 01:31:09,817 - Helt �rligt. - Du beh�ver ikke blive s� ophidset. 784 01:31:09,984 --> 01:31:14,446 Jeg troede, at du godt kunne lide mig, - 785 01:31:14,613 --> 01:31:17,908 - og at vi forstod hinanden. 786 01:31:18,074 --> 01:31:20,703 Jeg kan godt lide dig. 787 01:31:21,704 --> 01:31:24,623 Hvad gik det her s� ud p�? 788 01:31:26,625 --> 01:31:29,794 Det er s�dan noget, voksne g�r. 789 01:32:38,820 --> 01:32:43,075 - Godt, jeg ikke er nerv�st anlagt. - Undskyld. 790 01:32:45,327 --> 01:32:48,371 Hvorfor sidder du her? 791 01:32:48,538 --> 01:32:52,751 Jeg har bare siddet og t�nkt. 792 01:32:54,962 --> 01:32:56,797 Okay. 793 01:33:06,097 --> 01:33:09,517 Jeg synes, der er meget, - 794 01:33:09,685 --> 01:33:13,855 - som vi ikke har talt om l�nge. 795 01:33:14,021 --> 01:33:18,985 - M�ske aldrig nogensinde. - S�som hvad? 796 01:33:21,444 --> 01:33:24,115 Ang�ende vores forhold. 797 01:33:25,867 --> 01:33:30,788 Jeg vil ikke krydsforh�re dig. Sig, hvad du gerne vil sige. 798 01:33:32,498 --> 01:33:35,959 Jeg er bare kommet i tanke om noget. 799 01:33:42,007 --> 01:33:46,345 - Hvad skyldes det her? - Betyder det noget? 800 01:33:48,514 --> 01:33:53,602 - Er det skuespilleren? - M�ske. Det ved jeg ikke. 801 01:33:53,768 --> 01:33:59,065 Det g�r ikke nogen forskel. Det er s�dan, jeg har det. 802 01:33:59,232 --> 01:34:03,111 Kom hen og sid hos mig. Okay? 803 01:34:09,992 --> 01:34:13,996 Hvad f�r dig til at have det d�rligt? 804 01:34:14,164 --> 01:34:18,543 Det er ikke... Jeg har det ikke d�rligt. 805 01:34:18,709 --> 01:34:22,087 Jeg pr�ver bare at sige... 806 01:34:25,591 --> 01:34:32,224 Hvad hvis jeg ikke var klar til at tr�ffe den slags beslutninger? 807 01:34:32,431 --> 01:34:36,810 Hvad s�? For b�rnene... 808 01:34:39,647 --> 01:34:44,652 - Hvad ville det betyde? - Jeg forst�r ikke, hvad du siger. 809 01:34:47,655 --> 01:34:51,200 Jeg siger, hvad hvis jeg var for ung? 810 01:34:57,164 --> 01:35:00,500 Du forf�rte mig. 811 01:35:00,667 --> 01:35:04,296 - Men jeg var 13 �r gammel. - Hold op. 812 01:35:04,504 --> 01:35:07,674 Jeg er ligeglad med, hvor gammel du var. 813 01:35:07,841 --> 01:35:11,553 - Hvem f�rte an? - Hvad? 814 01:35:11,719 --> 01:35:13,889 Hvem styrede? 815 01:35:14,974 --> 01:35:19,894 Hvem f�rte an? Hvem f�rte an? 816 01:35:21,646 --> 01:35:26,025 Jeg pr�ver at tale om noget, og du h�rer ikke efter. 817 01:35:26,192 --> 01:35:31,281 - Filmen roder op i det hele. - Det handler ikke om den skide film! 818 01:35:31,489 --> 01:35:35,492 Jeg var meget medf�lende, men du g�r mig ked af det! 819 01:35:35,660 --> 01:35:40,497 Nej, du har ikke v�ret medf�lende. Hvorfor kan vi ikke tale om det? 820 01:35:40,665 --> 01:35:44,752 Hvis vi virkelig er s� forelskede og har den sj�ldne... 821 01:35:44,919 --> 01:35:48,213 ...burde vi s� ikke kunne tale om det? 822 01:35:48,422 --> 01:35:53,176 - Hvis vi virkelig er s� forelskede? - Du ved godt, hvad jeg mener. 823 01:35:53,343 --> 01:35:56,430 Hvis vi virkelig er s� forelskede? 824 01:35:56,598 --> 01:35:59,266 Du m� hj�lpe mig. 825 01:35:59,475 --> 01:36:04,271 Hvis vi virkelig er s� forelskede? Der er dimission. 826 01:36:35,968 --> 01:36:37,970 Min elskede. 827 01:36:40,307 --> 01:36:46,020 Efter du gik, t�nkte jeg over, hvilket slags liv vi kunne have haft. 828 01:36:48,022 --> 01:36:52,860 Hvis jeg var blevet f�dt senere, eller du for l�nge siden. 829 01:36:53,861 --> 01:36:57,657 Men hvem ved, hvordan vi s� ville have v�ret, - 830 01:36:57,823 --> 01:37:01,536 - eller hvilke tragedier vi ville have oplevet. 831 01:37:01,702 --> 01:37:04,080 Hvilket uheld. 832 01:37:05,997 --> 01:37:09,377 Jeg ville aldrig have �nsket det her, - 833 01:37:09,585 --> 01:37:13,172 - men jeg er meget taknemlig for, - 834 01:37:13,339 --> 01:37:16,800 - at vores veje krydsedes... 835 01:37:19,178 --> 01:37:22,098 ...uanset omkostningerne. 836 01:37:24,558 --> 01:37:28,353 Jeg t�nker p� dig hele tiden. 837 01:37:31,189 --> 01:37:37,112 Den f�lelse, jeg f�r, n�r vi ser hinanden i �jnene. 838 01:37:37,279 --> 01:37:40,031 Kan du ogs� m�rke det? 839 01:37:42,033 --> 01:37:46,704 Jeg ved godt, at du ikke har meget at sammenligne med, - 840 01:37:46,872 --> 01:37:52,043 - men jeg forsikrer dig om, at det sker sj�ldent. 841 01:37:53,460 --> 01:37:57,007 Jeg har levet hele mit liv uden den, - 842 01:37:57,132 --> 01:38:02,595 - og nu, hvor jeg har fundet den, kan jeg ikke lade som om mere. 843 01:38:04,346 --> 01:38:08,934 Nogle gange �nsker jeg, at vi ikke havde m�dt hinanden, - 844 01:38:09,059 --> 01:38:13,648 - fordi jeg ved, at det vil �ndre vores liv for evigt, - 845 01:38:13,814 --> 01:38:16,817 - uanset hvordan det hele ender. 846 01:38:16,984 --> 01:38:20,487 Jeg ved, at min mand og mine b�rn... 847 01:38:26,160 --> 01:38:28,621 Jeg ved, at... 848 01:38:30,039 --> 01:38:33,208 ...det her ogs� vil p�virke dem. 849 01:38:34,209 --> 01:38:39,130 Jeg h�ber, at vi kan holde det hemmeligt l�nge nok til, - 850 01:38:39,297 --> 01:38:42,843 - at vi i hvert fald ikke bryder loven. 851 01:38:43,009 --> 01:38:47,640 S� har jeg tid til at g�re det ordentligt forbi og sikre mig, - 852 01:38:47,805 --> 01:38:51,352 - at mine b�rn ved, at jeg elsker dem. 853 01:38:52,394 --> 01:38:57,148 Og s� vil vi m�ske have fundet ud af, hvad vi skal sige. 854 01:39:04,113 --> 01:39:09,702 Da det her begyndte, vidste jeg ikke, hvad jeg skulle mene. 855 01:39:11,246 --> 01:39:17,960 Jeg vidste, vi var g�et over stregen, og at vi ville g�re det igen. 856 01:39:18,126 --> 01:39:21,256 Men nu tror jeg ikke... 857 01:39:23,216 --> 01:39:27,262 ...at jeg ved, hvor stregen g�r l�ngere. 858 01:39:27,428 --> 01:39:31,056 Hvem bestemmer overhovedet de streger? 859 01:39:33,268 --> 01:39:39,231 Jeg ved bare, at jeg elsker dig, og at du elsker mig. 860 01:39:42,693 --> 01:39:48,031 Du gav mig stor nydelse i aften. Jeg h�ber, det var gensidigt. 861 01:39:51,660 --> 01:39:55,163 Vi ses p� I�rdag. Og br�nd det her brev. 862 01:39:55,330 --> 01:40:00,085 Du ved, hvad der kan ske med mig, hvis nogen finder det. 863 01:40:02,045 --> 01:40:04,797 Din Gracie. 864 01:40:22,398 --> 01:40:27,278 Vi er i centrum af Savannah. Der kommer regn fra vest. 865 01:40:27,445 --> 01:40:30,990 Vi vil gerne have regn. 866 01:40:31,157 --> 01:40:36,078 Det afk�ler atmosf�ren og g�r den mere stabil, - 867 01:40:36,204 --> 01:40:40,917 - s� de kraftige uvejr vil begynde at sv�kkes. 868 01:40:41,083 --> 01:40:45,755 Lad os kigge p� radaren, for det er et stort uvejrssystem. 869 01:40:45,922 --> 01:40:51,010 Men det kraftigste uvejr er her faktisk allerede. 870 01:40:51,176 --> 01:40:55,765 N�r jeg ser p� radaren, lige midt i uvejrssystemet, - 871 01:40:55,932 --> 01:40:59,602 - s� er der lyn. Men alle de lyn... 872 01:41:58,242 --> 01:42:00,076 Hej. 873 01:42:05,708 --> 01:42:07,710 Jamen dog. 874 01:42:51,377 --> 01:42:53,254 Hej. 875 01:42:59,426 --> 01:43:02,972 - Hvor ser du godt ud. - Tak. 876 01:43:07,727 --> 01:43:12,356 - Er du sulten? - Nej. M�ske noget kaffe? 877 01:43:12,481 --> 01:43:15,484 Kaffe? Fremragende. 878 01:43:15,652 --> 01:43:21,031 - Hej. Tillykke med dimissionen. - Ja. Hvor er det sp�ndende. 879 01:43:21,198 --> 01:43:24,785 - Hvor er du flot. - Mor vil hade den. 880 01:43:24,993 --> 01:43:28,372 Hun vil elske den her. Valgte hun den? 881 01:43:28,539 --> 01:43:33,376 - Det er en stor dag. - Ja, det er det. 882 01:43:33,502 --> 01:43:38,924 - Hvad er klokken? - Vi k�rer om 20-25 minutter. 883 01:43:39,091 --> 01:43:41,718 Jeg g�r op og skifter. 884 01:43:43,052 --> 01:43:46,055 - Hvor er mor? - Det ved jeg ikke. 885 01:43:46,222 --> 01:43:49,518 M�ske havde hun en tid i sk�nhedssalonen. 886 01:44:40,400 --> 01:44:44,946 S� er vi her. Jeg parkerer og finder jeres mor. 887 01:44:45,114 --> 01:44:48,200 - Vi ses bagefter. - Tak, far. 888 01:45:02,214 --> 01:45:06,717 Og til de andre dimittender fra �rgang 15. Kom s�, Sharks. 889 01:45:06,885 --> 01:45:11,430 Selvom det ikke altid har v�ret let, s� ser fremtiden lys ud. 890 01:45:11,555 --> 01:45:17,979 Her kommer dimittenderne fra �rgang 2015 p� Wilson Healy High School. 891 01:45:20,023 --> 01:45:23,234 Christopher Moore Adams. 892 01:45:23,400 --> 01:45:25,779 John Anderson. 893 01:45:27,404 --> 01:45:30,407 Maurice James Anderton. 894 01:45:31,867 --> 01:45:34,745 Brayden William Athens. 895 01:45:35,746 --> 01:45:38,541 Madison Diane Athermont. 896 01:45:40,334 --> 01:45:43,503 Charles Brennen Atherton-Yoo. 897 01:45:48,341 --> 01:45:52,387 - S�dan, Charlie! - Mary Janay Atherton-Yoo. 898 01:45:56,725 --> 01:45:59,269 S�dan, Mary! 899 01:45:59,435 --> 01:46:02,272 Joshua Wyatt Atkins. 900 01:46:10,363 --> 01:46:13,366 Orlando McKinley Atkinson. 901 01:46:16,828 --> 01:46:20,331 Tillykke til afgangsklassen fra 2015. 902 01:46:20,498 --> 01:46:22,876 Kom s�, Sharks! 903 01:46:55,283 --> 01:46:59,286 - Var det ikke smukt? - Jo, det var det. 904 01:47:00,871 --> 01:47:05,626 - Jeg er p� vej til lufthavnen. - Det er nok bedst. 905 01:47:07,878 --> 01:47:12,716 Gad vide, om det her vil f� nogen betydning for filmen? 906 01:47:12,882 --> 01:47:16,261 Det tror jeg, at det vil. 907 01:47:16,428 --> 01:47:19,348 Forst�r du mig? 908 01:47:19,515 --> 01:47:21,891 Ja, det g�r jeg. 909 01:47:23,101 --> 01:47:29,024 Jeg h�ber ikke, at du tror, det med br�drene passede. 910 01:47:29,233 --> 01:47:34,695 Det er modbydeligt. Jeg ved ikke, hvorfor han fortalte dig det. 911 01:47:34,862 --> 01:47:39,617 - Har han fortalt dig det? - Jeg taler med Georgie hver dag. 912 01:47:41,870 --> 01:47:46,332 Usikre mennesker er meget farlige, ikke? 913 01:47:50,169 --> 01:47:54,589 Jeg er sikker. S�rg for at f� det med. 914 01:48:21,408 --> 01:48:24,327 Kom p� plads. S� er det nu. 915 01:48:24,494 --> 01:48:27,289 - Kamera. - Hold inde. 916 01:48:27,455 --> 01:48:31,960 Vil du skrue lidt op? Det er lidt m�rkt. Tak. 917 01:48:32,169 --> 01:48:37,549 - Kom p� plads. V�r helt stille. - Scene 42, f�rste optagelse. 918 01:48:37,674 --> 01:48:40,802 - Okay, klapper. - Kamera A, klapper. 919 01:48:40,969 --> 01:48:44,180 - Kom med slangen. - Klar. 920 01:48:44,346 --> 01:48:47,391 Klar til optagelse. 921 01:48:47,559 --> 01:48:49,226 V�rsgo. 922 01:48:50,269 --> 01:48:52,522 - Er du bange? - Nej. 923 01:48:52,689 --> 01:48:56,025 - Man m� gerne v�re bange. - Det er jeg ikke. 924 01:48:56,233 --> 01:49:00,029 - Hun bider ikke. - Hvordan ved du det? 925 01:49:01,906 --> 01:49:05,284 Hun er ikke den slags slange. 926 01:49:05,452 --> 01:49:08,954 Vi tager den igen. Vi skal finde noget. 927 01:49:09,121 --> 01:49:12,917 - Vi starter forfra. - Forfra. 928 01:49:13,083 --> 01:49:15,336 Jeg klarer den. 929 01:49:23,844 --> 01:49:27,013 - Klar. - Klar til optagelse. 930 01:49:27,223 --> 01:49:29,015 V�rsgo. 931 01:49:31,726 --> 01:49:34,604 - Er du bange? - Nej. 932 01:49:35,688 --> 01:49:40,735 - Man m� gerne v�re bange. - Det er jeg ikke. 933 01:49:40,902 --> 01:49:45,241 - Hun bider ikke. - Hvordan ved du det? 934 01:49:46,491 --> 01:49:49,577 Hun er ikke den slags slange. 935 01:49:51,371 --> 01:49:53,581 Godt. Forfra. 936 01:49:53,748 --> 01:49:55,960 Vi starter forfra. 937 01:49:56,125 --> 01:49:59,337 V�r meget stille. Skynd jer. 938 01:49:59,504 --> 01:50:02,757 - Det er godt. - Ud af billedet. 939 01:50:02,881 --> 01:50:05,426 - Klar. - Klar til optagelse. 940 01:50:05,593 --> 01:50:07,428 V�rsgo. 941 01:50:09,847 --> 01:50:12,851 - Er du bange? - Nej. 942 01:50:15,727 --> 01:50:20,108 - Man m� gerne v�re bange. - Det er jeg ikke. 943 01:50:22,192 --> 01:50:26,196 - Hun bider ikke. - Hvordan ved du det? 944 01:50:29,700 --> 01:50:32,787 Hun er ikke den slags slange. 945 01:50:37,457 --> 01:50:43,046 - Smukt. Jeg tror, den er i kassen. - Kan vi tage den igen for min skyld? 946 01:50:43,213 --> 01:50:46,717 - Lizzie. - Det er ved at blive �gte. 947 01:50:46,842 --> 01:50:49,970 Vi tager den igen. Forfra. 948 01:50:50,137 --> 01:50:52,681 Vi starter forfra. 949 01:50:53,891 --> 01:50:56,434 - Skynd jer. - Godt. 950 01:50:59,855 --> 01:51:01,857 Klar. 951 01:51:02,023 --> 01:51:04,025 V�rsgo. 952 01:56:48,235 --> 01:56:51,234 Overs�ttelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 77540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.