All language subtitles for so.long.marianne.s01e01.1080p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,520 You're throwing that jersey on for the first time, 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,100 it's just so many emotions. 3 00:00:05,230 --> 00:00:06,560 MAN: I think we're gonna be pretty good. 4 00:00:06,690 --> 00:00:08,060 Everything we can do to play our games, 5 00:00:08,190 --> 00:00:09,530 bring it to the finish line. 6 00:00:09,650 --> 00:00:10,980 I didn't take the job to survive. 7 00:00:11,150 --> 00:00:12,610 I took it to kind of accomplish something. 8 00:00:12,740 --> 00:00:14,570 We have to have a winning mindset, 9 00:00:14,700 --> 00:00:18,370 otherwise we'll be in a build for many, many, many years. 10 00:00:18,490 --> 00:00:20,700 (Cheering) 11 00:00:20,830 --> 00:00:22,870 ♪ 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,080 ANNOUNCER: The Rebuild: Inside the Montreal Canadiens. 13 00:00:25,330 --> 00:00:28,630 Stream now on Crave, presented by Bell. 14 00:00:30,630 --> 00:00:39,640 (Male Announcer reads text on screen) 15 00:00:39,760 --> 00:00:45,140 (Musical jingle) 16 00:00:51,690 --> 00:00:54,610 (gentle instrumental music) 17 00:01:00,950 --> 00:01:05,080 (gentle music continues) 18 00:01:05,080 --> 00:01:14,920 ♪ Ah ah ah ♪ 19 00:01:16,010 --> 00:01:20,810 ♪ Ah ah ah ♪ 20 00:01:20,930 --> 00:01:25,600 ♪ Ah ah ah ♪ 21 00:01:25,730 --> 00:01:32,610 ♪ Ah ah ah ♪ 22 00:01:33,820 --> 00:01:37,320 (gentle music continues) 23 00:01:49,040 --> 00:01:51,500 (crowd cheering) 24 00:01:51,630 --> 00:01:55,170 ♪ Hallelujah ♪ 25 00:01:55,300 --> 00:01:58,510 ♪ Hallelujah ♪ 26 00:01:58,630 --> 00:01:59,470 (camera snaps) 27 00:01:59,590 --> 00:02:02,100 ♪ Hallelujah ♪ 28 00:02:02,100 --> 00:02:04,010 (camera snaps) 29 00:02:04,140 --> 00:02:06,310 ♪ Hallelujah ♪ 30 00:02:06,310 --> 00:02:09,100 [Leonard Cohen] I know you've heard that song before. 31 00:02:09,100 --> 00:02:10,730 I wrote that. 32 00:02:10,850 --> 00:02:12,820 I just wanted to get your attention. 33 00:02:13,940 --> 00:02:16,650 I was 33 when I released my first song, 34 00:02:17,740 --> 00:02:19,320 and at that point I used so much Quaalude 35 00:02:19,320 --> 00:02:21,910 that people called me Captain Mandrax. 36 00:02:22,030 --> 00:02:25,490 That's a pretty splendid superhero name if you ask me. 37 00:02:25,490 --> 00:02:27,040 Captain Mandrax. 38 00:02:28,450 --> 00:02:30,830 They used to call me a womaniser but I never was. 39 00:02:30,830 --> 00:02:33,080 It was just easier to get someone else to love me 40 00:02:33,210 --> 00:02:35,170 than it was to love myself. 41 00:02:35,300 --> 00:02:36,760 (head bangs) (Leonard moans) 42 00:02:36,880 --> 00:02:39,300 (glass smashes) 43 00:02:39,300 --> 00:02:41,050 And what is love anyway? 44 00:02:41,180 --> 00:02:42,640 (gentle instrumental music) (waves whoosh) 45 00:02:42,640 --> 00:02:45,970 It's the one that comes and goes without leaving a mark, 46 00:02:48,230 --> 00:02:50,730 but then there's that other kind, 47 00:02:53,060 --> 00:02:55,440 the one that stays with you your whole life. 48 00:02:55,570 --> 00:02:57,440 (gentle music continues) 49 00:02:57,570 --> 00:03:01,700 Somewhere, even though life goes on, it lives inside of you. 50 00:03:03,950 --> 00:03:05,620 It's in love that we are made 51 00:03:05,740 --> 00:03:07,540 and in love that we disappear, 52 00:03:07,660 --> 00:03:09,450 (gentle music continues) 53 00:03:09,580 --> 00:03:11,670 and you're always there. 54 00:03:12,790 --> 00:03:15,710 I knew you before I even met you. 55 00:03:17,460 --> 00:03:20,220 (paper rustles) 56 00:03:23,220 --> 00:03:28,390 (gentle music continues) (bird squawks) 57 00:03:33,100 --> 00:03:38,360 (gentle music continues) (bird squawking continues) 58 00:03:43,860 --> 00:03:47,450 (gentle music continues) 59 00:03:53,960 --> 00:03:57,590 (gentle music continues) 60 00:04:04,050 --> 00:04:07,640 (gentle music continues) 61 00:04:13,640 --> 00:04:17,060 (lighter clicks) (people chattering) 62 00:04:17,060 --> 00:04:20,610 (horse hooves pattering) 63 00:04:20,610 --> 00:04:22,070 (bell dinging) 64 00:04:22,070 --> 00:04:23,650 (people chattering) 65 00:04:23,780 --> 00:04:26,360 (donkey braying) 66 00:04:26,490 --> 00:04:29,580 (people chattering) 67 00:04:34,710 --> 00:04:36,960 You look a little lost. 68 00:04:37,920 --> 00:04:41,130 Is it that obvious? (giggles) 69 00:04:41,250 --> 00:04:44,220 No, I know most of the foreigners on the island, and uh, 70 00:04:44,340 --> 00:04:48,760 a lot of the Greeks, and I've not seen you before. 71 00:04:50,050 --> 00:04:50,970 I'd remember. 72 00:04:53,350 --> 00:04:54,270 I'm Leonard. 73 00:04:55,390 --> 00:04:56,310 Leonard Cohen. 74 00:04:57,060 --> 00:04:58,020 Charmian. 75 00:05:00,610 --> 00:05:01,980 You can call me Charm. 76 00:05:01,980 --> 00:05:03,650 - Charm? - Mm. 77 00:05:03,650 --> 00:05:06,490 Please join me. 78 00:05:06,490 --> 00:05:07,610 I'm not disturbing any- 79 00:05:07,610 --> 00:05:08,610 Not at all. 80 00:05:09,870 --> 00:05:12,080 So what brings you to Hydra, Leonard? 81 00:05:12,200 --> 00:05:13,490 Oh, escaping from London. 82 00:05:13,490 --> 00:05:16,000 Ah, so did we. 83 00:05:17,330 --> 00:05:20,670 You don't sound, you don't sound English. 84 00:05:20,790 --> 00:05:24,170 No, neither do you, I'm Australian. 85 00:05:24,170 --> 00:05:26,510 Australian family mix. I'm Canadian. 86 00:05:27,380 --> 00:05:28,840 So, we're the outsiders. 87 00:05:28,840 --> 00:05:31,850 (Charmian laughs) 88 00:05:31,850 --> 00:05:34,350 Have have you been here long? 89 00:05:36,060 --> 00:05:36,890 Ages. 90 00:05:38,230 --> 00:05:40,520 (clears throat) You're a writer? 91 00:05:43,110 --> 00:05:45,740 All the foreigners here are either painters or writers. 92 00:05:45,860 --> 00:05:48,860 Which one are you, are you a painter or a writer, or? 93 00:05:51,530 --> 00:05:52,870 I'm a novelist. 94 00:05:53,990 --> 00:05:57,410 I was a cannoneer in the army during the war. 95 00:05:58,920 --> 00:06:03,210 Anyway, after that, I got a job at the Argus, 96 00:06:03,340 --> 00:06:05,590 which is in Australian newspaper, 97 00:06:05,710 --> 00:06:08,220 which is where I met my husband, George. 98 00:06:08,220 --> 00:06:10,550 It was quite a scandal because he was married at the time, 99 00:06:10,680 --> 00:06:13,010 and I was 23 and he was 35. 100 00:06:14,720 --> 00:06:16,060 How old are you, Leonard? 101 00:06:17,180 --> 00:06:19,060 I'm 26, but don't hold it against me. 102 00:06:19,060 --> 00:06:21,900 Oh, that's a great, great age. 103 00:06:24,440 --> 00:06:26,650 Anyway, I got fired. 104 00:06:26,780 --> 00:06:30,410 George resigned in protest, bless him. 105 00:06:30,530 --> 00:06:33,620 And he got a job in London, at the London Times, 106 00:06:33,740 --> 00:06:38,210 as an editor, and we endured many years of bad weather, 107 00:06:38,210 --> 00:06:41,170 and then we decided that we both wanted to write, 108 00:06:41,290 --> 00:06:43,040 which was of course, financially disastrous, 109 00:06:43,040 --> 00:06:45,090 so we found the cheapest place we could. 110 00:06:45,090 --> 00:06:47,420 We packed up our children and here we are. 111 00:06:48,630 --> 00:06:49,470 Life. 112 00:06:51,430 --> 00:06:52,430 Under two minutes. 113 00:06:57,020 --> 00:07:01,810 I heard there were some rooms available 114 00:07:01,940 --> 00:07:04,980 in a guest house or a guest house in a room. 115 00:07:06,320 --> 00:07:08,110 Oh, you're looking for something a little more long term 116 00:07:08,110 --> 00:07:09,280 and less expensive? 117 00:07:11,490 --> 00:07:14,740 Oh darling, you don't have to be ashamed 118 00:07:14,740 --> 00:07:16,580 about lack of funds here. 119 00:07:17,830 --> 00:07:22,500 Nearly everybody on the island is broke on a regular basis. 120 00:07:25,340 --> 00:07:26,170 Come. 121 00:07:27,710 --> 00:07:29,300 Where are we going? 122 00:07:29,300 --> 00:07:33,260 Well (clears throat), we have a guest room, 123 00:07:33,260 --> 00:07:35,510 if you don't mind the children. 124 00:07:35,640 --> 00:07:37,470 It's got its own private entrance. 125 00:07:37,470 --> 00:07:38,560 Okay, how much is it? 126 00:07:38,680 --> 00:07:40,060 - Oh no. - I really am strapped 127 00:07:40,180 --> 00:07:41,270 right now. - No, no, no. 128 00:07:41,270 --> 00:07:43,350 You pay what you want, you pay what you feel. 129 00:07:44,520 --> 00:07:45,480 Welcome to Hydra. 130 00:07:46,440 --> 00:07:49,570 (gentle instrumental music) (suitcase thuds) 131 00:07:49,690 --> 00:07:53,160 (suitcase shuffles) 132 00:07:53,160 --> 00:07:56,910 I mean, are you really accusing me of being drunk? 133 00:07:57,030 --> 00:07:58,620 Your son found you passed out 134 00:07:58,620 --> 00:08:01,080 on the fucking couch last night, 135 00:08:01,210 --> 00:08:03,420 next to two bottles of wine! 136 00:08:03,540 --> 00:08:06,670 Gimme a break, I was working like a dog. 137 00:08:06,670 --> 00:08:08,880 I fell asleep. (sighs) 138 00:08:09,000 --> 00:08:10,130 Anyway, where were you last night? 139 00:08:10,130 --> 00:08:11,670 Oh, don't pretend that you bloody care, George? 140 00:08:11,800 --> 00:08:15,010 If I didn't care, I would've left here years ago! 141 00:08:16,220 --> 00:08:17,260 You know what? 142 00:08:17,390 --> 00:08:18,720 You know, maybe you are the reason that I drink? 143 00:08:18,850 --> 00:08:22,680 Just to endure your self-righteous bullshit! 144 00:08:23,810 --> 00:08:26,980 (footsteps pattering) 145 00:08:26,980 --> 00:08:30,820 If I didn't drink then I would've left you years ago. 146 00:08:30,820 --> 00:08:33,740 (dramatic music) 147 00:08:36,990 --> 00:08:39,370 (hangers clanging) 148 00:08:39,370 --> 00:08:41,870 (door knocking) 149 00:08:41,870 --> 00:08:42,910 (door creaks) 150 00:08:43,040 --> 00:08:44,250 Hey, Leonard? 151 00:08:46,080 --> 00:08:46,830 Yes, Leonard, sorry. 152 00:08:46,830 --> 00:08:48,170 How are you? George. 153 00:08:48,170 --> 00:08:49,040 Nice to meet you, mate. 154 00:08:49,170 --> 00:08:50,420 Nice to meet you, sorry. 155 00:08:52,300 --> 00:08:53,630 So, what's going on? 156 00:08:53,760 --> 00:08:56,340 You're not leaving, are you? 157 00:08:58,180 --> 00:09:01,560 I was just packing, packing up my stuff. 158 00:09:02,680 --> 00:09:04,310 I'm sorry about all the ruckus. 159 00:09:04,430 --> 00:09:07,940 It's um, it's got nothing to do with you, honestly. 160 00:09:08,060 --> 00:09:09,400 - All right. - Look, 161 00:09:10,610 --> 00:09:13,690 why don't you hang your things back up and come upstairs 162 00:09:13,690 --> 00:09:15,570 and have a glass of wine with me? 163 00:09:15,570 --> 00:09:16,740 You like wine? 164 00:09:16,740 --> 00:09:18,030 Oh, love wine. 165 00:09:19,280 --> 00:09:21,120 (hands thudding) - Well, you'll fit right in. 166 00:09:21,240 --> 00:09:22,330 - Okay. - I'll see you up there. 167 00:09:22,450 --> 00:09:25,410 All right. (door creaking) 168 00:09:25,410 --> 00:09:26,460 (door banging) 169 00:09:26,580 --> 00:09:29,290 (door clanking) 170 00:09:33,510 --> 00:09:35,510 (door clicking) (birds chirping) 171 00:09:35,630 --> 00:09:40,180 (gentle music) (cat meows) 172 00:09:40,300 --> 00:09:43,470 (door thuds) (birds chirping) 173 00:09:43,600 --> 00:09:46,680 (people speaking Greek) 174 00:09:46,810 --> 00:09:48,770 (gentle music continues) 175 00:09:48,770 --> 00:09:51,940 (birds chirping) 176 00:09:51,940 --> 00:09:53,440 You all right? 177 00:09:53,570 --> 00:09:54,530 I'm okay, thank you. 178 00:09:54,650 --> 00:09:55,360 Okay. 179 00:09:55,490 --> 00:09:56,940 Oh, I'm fine. Thank you. 180 00:09:57,070 --> 00:09:57,900 Okay. 181 00:09:57,900 --> 00:10:01,240 (gentle music continues) 182 00:10:01,240 --> 00:10:02,490 You're a writer as well? 183 00:10:02,620 --> 00:10:05,790 Yeah, you know, Charmian and I, we, 184 00:10:05,790 --> 00:10:07,330 (birds chirping) (lighter clicks) 185 00:10:07,460 --> 00:10:11,250 we write together, live together, have three kids, 186 00:10:11,250 --> 00:10:16,130 so it can get a little claustrophobic at times. 187 00:10:18,550 --> 00:10:19,800 It's complex, isn't it? 188 00:10:20,760 --> 00:10:24,640 Marriage, or humanity, more generally. 189 00:10:25,970 --> 00:10:29,480 Well, genetically speaking, we were designed to live amongst 190 00:10:29,600 --> 00:10:30,730 a non-monogamous herd, 191 00:10:30,850 --> 00:10:34,820 and now we're all put into these little pairs 192 00:10:36,360 --> 00:10:40,610 and it's our morals, you see? 193 00:10:40,610 --> 00:10:42,820 Battling our genes, it's, um- 194 00:10:44,030 --> 00:10:45,490 Exhausting. 195 00:10:45,490 --> 00:10:46,500 It can be. 196 00:10:48,870 --> 00:10:53,670 Well, I suppose I should go and check on her really. 197 00:10:53,670 --> 00:10:55,590 (birds chirping) 198 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 You don't know where she is? 199 00:10:56,840 --> 00:10:58,800 Oh, I know where she is (snickers). 200 00:10:58,800 --> 00:11:00,340 Too right, I do. 201 00:11:00,470 --> 00:11:01,340 You wanna come? 202 00:11:02,840 --> 00:11:03,680 Come on. 203 00:11:04,800 --> 00:11:07,600 Uh, Martin, just gonna pop out for a hit, mate. 204 00:11:07,720 --> 00:11:10,430 Will you look after the others? 205 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Good man. 206 00:11:12,850 --> 00:11:15,520 (gentle music) 207 00:11:19,780 --> 00:11:22,950 Just got paid a residual on our latest book, you see, 208 00:11:23,070 --> 00:11:24,280 so that's why I was over in the mainland, 209 00:11:24,410 --> 00:11:25,780 'cause they don't have a bank over here. 210 00:11:25,910 --> 00:11:28,750 Anyway, Charm's in there, paying off our tab, 211 00:11:28,870 --> 00:11:33,500 which is good, but, you know, means she can start a new one. 212 00:11:33,500 --> 00:11:36,130 (door clicks) (upbeat music) 213 00:11:36,250 --> 00:11:39,050 [Charmian] (whistles) Leonard! 214 00:11:39,170 --> 00:11:40,880 [George] (speaks in Greek) Nikos! 215 00:11:41,010 --> 00:11:41,670 (door smacking) 216 00:11:41,670 --> 00:11:43,220 Darling, mwah! 217 00:11:44,510 --> 00:11:46,260 - I'm Leonard. - You all right? 218 00:11:47,260 --> 00:11:48,430 Good, exactly what I was looking for. 219 00:11:48,560 --> 00:11:52,230 Leonard. Leonard Goran from Sweden. 220 00:11:52,940 --> 00:11:55,020 This is Leonard. He's Canadian. 221 00:11:55,020 --> 00:11:57,610 - From Montreal. - This is Axel. 222 00:11:57,730 --> 00:11:59,440 Axel from New York. - Hi Leonard. 223 00:11:59,570 --> 00:12:00,860 - And Leonard. - Axel. 224 00:12:00,860 --> 00:12:02,400 Axel? 225 00:12:03,610 --> 00:12:04,740 [Axel] So you arrived today? 226 00:12:04,740 --> 00:12:06,570 Yeah, I arrived a few hours ago. 227 00:12:06,700 --> 00:12:07,410 A few hours ago. 228 00:12:07,410 --> 00:12:08,740 Wow. Welcome to Hydra. 229 00:12:08,740 --> 00:12:10,250 - Thank you man. - Yamas. 230 00:12:11,290 --> 00:12:13,250 (glasses clinking) - Yamas. 231 00:12:13,370 --> 00:12:16,710 (upbeat music) (people chattering)ú 232 00:12:16,710 --> 00:12:19,760 I was just telling George about your original thoughts 233 00:12:19,760 --> 00:12:21,590 on God, so refreshing. 234 00:12:21,590 --> 00:12:24,760 You don't strike me as the religious type frankly. 235 00:12:24,890 --> 00:12:27,220 The fact that we constructed this idea of a God 236 00:12:27,220 --> 00:12:29,600 is a blasphemy against humanity. 237 00:12:29,720 --> 00:12:32,140 Leonard, Leonard, do you believe in God? 238 00:12:32,270 --> 00:12:34,310 Oh, of course, He's an old friend of mine. 239 00:12:34,440 --> 00:12:35,940 Do you believe in the devil? 240 00:12:35,940 --> 00:12:38,770 Oh yeah, the devil's just God when He's drunk. 241 00:12:38,770 --> 00:12:40,110 God, when he is drunk, see that? 242 00:12:40,110 --> 00:12:43,610 - That's very good. - That bloody good line mate. 243 00:12:43,610 --> 00:12:45,110 - Yamas. - Yamas. 244 00:12:49,240 --> 00:12:50,120 Yamas. 245 00:12:51,040 --> 00:12:56,120 (upbeat music) (people clapping) 246 00:13:01,340 --> 00:13:05,130 Axel your wife is here and she looks beautiful tonight. 247 00:13:05,130 --> 00:13:10,470 (upbeat music) (people clapping) 248 00:13:15,640 --> 00:13:20,810 (upbeat music) (people clapping) 249 00:13:23,530 --> 00:13:24,320 Hi. 250 00:13:29,280 --> 00:13:34,450 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 251 00:13:39,290 --> 00:13:44,510 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 252 00:13:49,470 --> 00:13:54,680 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 253 00:13:59,060 --> 00:14:04,320 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 254 00:14:10,200 --> 00:14:14,700 (Axel speaking in foreign language) 255 00:14:19,960 --> 00:14:25,210 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 256 00:14:30,430 --> 00:14:35,390 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 257 00:14:40,350 --> 00:14:44,360 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 258 00:14:44,360 --> 00:14:47,070 (upbeat music) 259 00:14:54,280 --> 00:14:57,750 (upbeat music continues) 260 00:15:00,460 --> 00:15:02,920 (door handle clicking) 261 00:15:02,920 --> 00:15:05,340 (upbeat music continues) 262 00:15:05,460 --> 00:15:08,550 (wind susurrating) 263 00:15:12,470 --> 00:15:15,100 (door banging) 264 00:15:17,560 --> 00:15:18,810 (door banging) 265 00:15:18,930 --> 00:15:22,100 (footsteps clunking) 266 00:15:22,100 --> 00:15:23,860 (birds chirping) 267 00:15:23,980 --> 00:15:29,150 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 268 00:15:33,700 --> 00:15:38,950 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 269 00:15:43,330 --> 00:15:48,510 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 270 00:15:54,430 --> 00:15:58,930 (Axel speaking in foreign language) 271 00:15:59,720 --> 00:16:02,600 (engine revving) 272 00:16:09,230 --> 00:16:14,490 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 273 00:16:17,700 --> 00:16:19,870 (gear lever scratching) 274 00:16:20,000 --> 00:16:22,830 (engine revving) 275 00:16:24,370 --> 00:16:26,750 (Marianne grunting) 276 00:16:26,880 --> 00:16:28,920 (Axel speaking in foreign language) 277 00:16:29,040 --> 00:16:30,840 (wheels screeching) 278 00:16:30,840 --> 00:16:32,920 (engine revving) 279 00:16:33,050 --> 00:16:38,100 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 280 00:16:38,220 --> 00:16:41,220 (wheels screeching) 281 00:16:43,230 --> 00:16:45,940 (engine revving) 282 00:16:46,060 --> 00:16:47,560 (suspenseful music) 283 00:16:47,690 --> 00:16:52,190 (Axel speaking in foreign language) 284 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 Hospital? 285 00:16:55,410 --> 00:16:57,070 (people speaking in foreign language) 286 00:16:57,200 --> 00:16:58,740 English, please. 287 00:17:00,660 --> 00:17:02,500 Okay, okay. Thank you. 288 00:17:02,500 --> 00:17:06,120 (suspenseful music) 289 00:17:06,250 --> 00:17:08,040 (Marianne grunting) 290 00:17:08,040 --> 00:17:12,550 (man speaking in foreign language) 291 00:17:15,590 --> 00:17:17,550 (door handle clicking) 292 00:17:17,550 --> 00:17:20,010 (sister speaking in foreign language) 293 00:17:20,010 --> 00:17:22,560 No, no, no, no, no, no, no. 294 00:17:22,560 --> 00:17:24,770 English. Can you walk? 295 00:17:24,890 --> 00:17:26,890 No, no. (grunts) 296 00:17:26,890 --> 00:17:29,940 (wheels clattering) 297 00:17:31,780 --> 00:17:36,610 (sister talking in foreign language) 298 00:17:36,740 --> 00:17:39,110 (doctor talking in foreign language) 299 00:17:39,240 --> 00:17:42,370 (suspenseful music) 300 00:17:42,370 --> 00:17:47,080 (doctor talking in foreign language) 301 00:17:48,870 --> 00:17:52,000 (Marianne screaming and grunting) 302 00:17:52,130 --> 00:17:56,090 (suspenseful music continues) 303 00:17:56,800 --> 00:17:59,590 (curtain scraping) 304 00:17:59,720 --> 00:18:03,100 [Doctor] Your appendix has burst, this needs to come out. 305 00:18:03,100 --> 00:18:04,520 If not, you die. 306 00:18:04,640 --> 00:18:06,140 Do you understand? 307 00:18:06,270 --> 00:18:10,270 (suspenseful music continues) 308 00:18:15,190 --> 00:18:17,700 (screaming) No, it doesn't work. 309 00:18:17,820 --> 00:18:21,780 (suspenseful music continues) 310 00:18:28,710 --> 00:18:31,460 (soothing music) 311 00:18:36,760 --> 00:18:39,050 (curtain scraping) 312 00:18:39,180 --> 00:18:41,130 They told me you were awake. 313 00:18:41,260 --> 00:18:42,340 Yes, I am. 314 00:18:44,350 --> 00:18:46,100 How do you feel? 315 00:18:46,100 --> 00:18:47,430 - I'm okay. - Okay. 316 00:18:47,430 --> 00:18:50,980 And Axel, the man I was with? 317 00:18:50,980 --> 00:18:52,310 He's here. 318 00:18:52,440 --> 00:18:55,860 We gave him an empty office down the hall so he can work. 319 00:18:56,860 --> 00:18:57,860 Thank you. 320 00:18:57,990 --> 00:19:02,160 (doors squeaking) (footsteps clunking) 321 00:19:02,280 --> 00:19:04,530 (door squeaking) 322 00:19:04,660 --> 00:19:08,450 (sister speaking in foreign language) 323 00:19:08,450 --> 00:19:11,670 (footsteps clunking) 324 00:19:13,540 --> 00:19:16,710 (footsteps clunking) 325 00:19:20,760 --> 00:19:22,180 - Hey. - Hi. 326 00:19:22,300 --> 00:19:27,520 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 327 00:19:31,940 --> 00:19:37,190 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 328 00:19:42,740 --> 00:19:47,910 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 329 00:19:54,080 --> 00:19:59,210 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 330 00:20:02,840 --> 00:20:08,060 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 331 00:20:13,640 --> 00:20:18,900 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 332 00:20:23,030 --> 00:20:26,240 (typewriter clicking) 333 00:20:31,960 --> 00:20:34,790 (basket thumping) 334 00:20:34,920 --> 00:20:36,380 Wow! 335 00:20:36,380 --> 00:20:38,960 Harvest, this is great. 336 00:20:40,460 --> 00:20:41,380 Thank you. 337 00:20:42,260 --> 00:20:43,470 What are you writing? 338 00:20:45,050 --> 00:20:47,890 It's about the human paradox. 339 00:20:49,510 --> 00:20:53,640 - How? - How? Please sit down. 340 00:20:53,770 --> 00:20:54,770 Sit down. You can. 341 00:20:59,650 --> 00:21:04,900 I don't know, I see myself as someone that doesn't belong. 342 00:21:06,070 --> 00:21:09,950 So I travel and search for something to fill this void 343 00:21:11,040 --> 00:21:14,080 for want of a better word that most of us feel. 344 00:21:14,080 --> 00:21:16,670 We're tempted by the unknown 345 00:21:16,790 --> 00:21:18,460 'cause we've seen through the conventions 346 00:21:18,580 --> 00:21:21,290 that the structures of society are lies. 347 00:21:23,340 --> 00:21:27,590 (upbeat music) (birds chirping) 348 00:21:27,590 --> 00:21:32,810 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 349 00:21:37,100 --> 00:21:42,480 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 350 00:21:47,030 --> 00:21:52,200 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 351 00:22:00,460 --> 00:22:04,010 (upbeat music continues) 352 00:22:08,930 --> 00:22:10,840 (table clattering) - Say something. 353 00:22:12,050 --> 00:22:13,350 [Axel] You're beautiful. 354 00:22:13,470 --> 00:22:15,850 No. Like before. 355 00:22:15,850 --> 00:22:16,850 Like you write. 356 00:22:18,390 --> 00:22:20,520 We could all die tomorrow. 357 00:22:20,650 --> 00:22:22,400 And in two weeks. - Yeah. 358 00:22:22,520 --> 00:22:24,030 No one would care. 359 00:22:24,150 --> 00:22:27,360 (passionate groaning) 360 00:22:29,490 --> 00:22:32,120 (church bell chiming) 361 00:22:32,240 --> 00:22:35,200 (birds chirping) (footsteps clunking) 362 00:22:35,200 --> 00:22:36,450 (door clicking) 363 00:22:36,580 --> 00:22:38,460 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 364 00:22:38,580 --> 00:22:40,670 (door clicking) 365 00:22:40,670 --> 00:22:42,170 (door banging) 366 00:22:42,170 --> 00:22:45,050 (birds chirping) 367 00:22:46,170 --> 00:22:51,340 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 368 00:22:51,840 --> 00:22:54,510 (engine revving) 369 00:22:58,600 --> 00:22:59,980 (train clattering) 370 00:23:00,100 --> 00:23:03,400 [Leonard] I heard of a man who says words so beautifully 371 00:23:04,270 --> 00:23:06,940 that if he only speaks their name, 372 00:23:07,070 --> 00:23:09,200 women give themselves to him. 373 00:23:12,240 --> 00:23:14,570 If I am dumb beside your body 374 00:23:15,740 --> 00:23:19,250 while silence blossoms like tumours on our lips, 375 00:23:20,290 --> 00:23:23,540 it is because I hear a man climb the stairs, 376 00:23:24,500 --> 00:23:27,090 and clear his throat outside our door. 377 00:23:28,170 --> 00:23:30,930 (soothing music) 378 00:23:38,020 --> 00:23:41,770 (soothing music continues) 379 00:23:44,440 --> 00:23:47,150 (door clicking) 380 00:23:50,610 --> 00:23:55,570 (Leonard speaking in foreign language) 381 00:23:58,490 --> 00:24:01,210 Mama. (door banging) 382 00:24:01,330 --> 00:24:05,000 (soothing music continues) 383 00:24:06,330 --> 00:24:09,630 (footsteps clunking) 384 00:24:22,230 --> 00:24:25,150 (drawer clanking) 385 00:24:27,650 --> 00:24:29,860 Well, ignoring me is not the answer. 386 00:24:33,700 --> 00:24:34,990 Are you hungry? 387 00:24:35,110 --> 00:24:39,290 You look, you look skinny. 388 00:24:39,290 --> 00:24:43,210 You need to eat more and stop fasting. 389 00:24:43,330 --> 00:24:46,370 (utensils clinking) 390 00:24:50,760 --> 00:24:54,010 (footsteps clunking) 391 00:24:55,470 --> 00:24:56,340 So, 392 00:24:59,220 --> 00:25:00,180 what was her name? 393 00:25:01,890 --> 00:25:02,730 Hers? 394 00:25:03,730 --> 00:25:05,850 The one who made you quit university. 395 00:25:07,940 --> 00:25:09,860 I don't know if she made me quit. 396 00:25:11,320 --> 00:25:13,650 I'm really not sure I ever liked Columbia. 397 00:25:17,200 --> 00:25:20,410 (footsteps clunking) 398 00:25:29,250 --> 00:25:30,380 How are you feeling? 399 00:25:32,050 --> 00:25:32,920 You seem better. 400 00:25:34,590 --> 00:25:36,220 And when we spoke on the phone? 401 00:25:38,510 --> 00:25:40,430 I'd been in my room for two weeks. 402 00:25:45,100 --> 00:25:47,060 You remember what I told you, mm? 403 00:25:48,560 --> 00:25:50,060 Whenever you get depressed, 404 00:25:51,110 --> 00:25:53,230 when things get very bad in your head, 405 00:25:54,320 --> 00:25:56,030 you stop what you're doing and you have a shave, 406 00:25:56,030 --> 00:25:57,570 you'll feel better. 407 00:25:57,700 --> 00:26:01,070 I was smooth as a porcelain doll for the whole semester. 408 00:26:02,290 --> 00:26:05,120 Imagine what would've happened if you hadn't shaved. 409 00:26:06,290 --> 00:26:07,870 And now I have a moustache. 410 00:26:09,040 --> 00:26:12,130 I think you look, you look ugly with that moustache. 411 00:26:16,470 --> 00:26:18,590 I kept something for you. 412 00:26:20,510 --> 00:26:23,720 (paper rustling) 413 00:26:23,720 --> 00:26:27,100 (footsteps clunking) 414 00:26:30,980 --> 00:26:33,980 I've never seen my name in the paper. 415 00:26:34,110 --> 00:26:35,940 I look terrible. Look really ugly. 416 00:26:38,860 --> 00:26:41,450 You can have your old room on one condition. 417 00:26:42,660 --> 00:26:44,120 You take a real job. 418 00:26:46,660 --> 00:26:48,410 I'm not saying you stop writing, 419 00:26:51,000 --> 00:26:52,420 just get a proper job. 420 00:26:54,250 --> 00:26:57,130 I talked to your uncle and you can start tomorrow. 421 00:26:58,010 --> 00:26:59,300 Irving Layton called. 422 00:27:00,340 --> 00:27:04,800 I said, you call him back once you've eaten. 423 00:27:06,770 --> 00:27:07,480 (shaver scraping) (soothing music) 424 00:27:07,600 --> 00:27:08,810 Ugly fuck. 425 00:27:12,650 --> 00:27:14,980 [Reporter] Two spans of Vancouver's new Narrows Bridge 426 00:27:15,110 --> 00:27:18,530 collapsed, becoming the world's worst industrial disaster. 427 00:27:18,650 --> 00:27:21,490 The six-lane bridge has been two years in the building, 428 00:27:21,490 --> 00:27:23,280 meant for completion next spring, 429 00:27:23,280 --> 00:27:25,410 has now been set back by six months. 430 00:27:25,530 --> 00:27:26,830 Three million dollars has been added 431 00:27:26,830 --> 00:27:30,540 to the original cost figure of sixteen million. 432 00:27:30,660 --> 00:27:33,000 (soothing music continues) 433 00:27:33,120 --> 00:27:35,290 When the upper span collapsed, the others 434 00:27:35,290 --> 00:27:38,670 (talking indistinctly) 435 00:27:41,760 --> 00:27:44,510 (door clicking) 436 00:27:48,520 --> 00:27:49,180 (door banging) 437 00:27:49,310 --> 00:27:50,430 You got me worried. 438 00:27:50,560 --> 00:27:53,770 You know, when the phone sounded more depressed 439 00:27:53,900 --> 00:27:54,850 than your mother. 440 00:27:55,980 --> 00:27:57,440 I'm very accustomed to melancholy, you know, 441 00:27:57,570 --> 00:28:00,360 but this was, this is different. 442 00:28:02,070 --> 00:28:04,820 - What? - It was like a mental 443 00:28:04,820 --> 00:28:10,200 violence, like just goes and goes and makes it impossible 444 00:28:11,250 --> 00:28:13,670 for me to get from one moment to the next. 445 00:28:14,670 --> 00:28:16,380 I don't want you to do anything bad. 446 00:28:16,380 --> 00:28:18,710 You sounded really depressive. 447 00:28:19,840 --> 00:28:21,510 I'm not going to kill myself in America. 448 00:28:21,510 --> 00:28:23,220 It'd be very unbecoming of me. 449 00:28:24,090 --> 00:28:25,890 Don't say that, please. 450 00:28:27,100 --> 00:28:30,890 You know, I went there to reach for something more. 451 00:28:30,890 --> 00:28:32,890 You know, I really thought I could, 452 00:28:35,100 --> 00:28:39,570 but I couldn't get with their ideas of good and bad writing. 453 00:28:39,690 --> 00:28:42,450 I just felt like writing "cunt" every other word. 454 00:28:42,570 --> 00:28:44,950 Wow, it's not a bad word, is it? 455 00:28:45,990 --> 00:28:49,910 Next time, maybe try "vagina." (giggles) 456 00:28:49,910 --> 00:28:54,410 Something exotic like "snatch" or "porky bank." 457 00:28:56,460 --> 00:28:57,500 You know those people down there 458 00:28:57,630 --> 00:28:59,250 you shouldn't listen to them. 459 00:29:00,340 --> 00:29:03,220 They're all, you know, self-proclaimed gatekeepers 460 00:29:03,220 --> 00:29:08,430 of some reactionary system built on morals. 461 00:29:10,350 --> 00:29:11,270 Fuck them. 462 00:29:15,140 --> 00:29:16,310 What? 463 00:29:16,440 --> 00:29:19,770 It doesn't change the fact that I'm going to work 464 00:29:19,900 --> 00:29:22,150 in my uncle's garment factory tomorrow. 465 00:29:23,110 --> 00:29:25,610 Lenny, Lenny, listen to me. 466 00:29:26,700 --> 00:29:29,660 You are a poet and a fucking good poet. 467 00:29:31,620 --> 00:29:36,210 Your primary obligation is to enlighten us human beings 468 00:29:36,330 --> 00:29:41,500 about the dark abyss that lies deep inside of us. 469 00:29:42,630 --> 00:29:45,510 You have to make us feel less alone in our depravity. 470 00:29:46,760 --> 00:29:48,930 It's not good, you're doing a good job. 471 00:29:50,180 --> 00:29:54,520 Don't you ever forget you are a fucking good poet, 472 00:29:56,440 --> 00:29:58,140 depressed or not depressed. 473 00:29:58,940 --> 00:29:59,810 Hey, - You okay Lenny? 474 00:30:02,190 --> 00:30:04,280 he's allowed to fucking cry. 475 00:30:04,280 --> 00:30:07,110 Fucking drink a beer or drink whatever you have. 476 00:30:09,280 --> 00:30:12,490 (machinery clattering) 477 00:30:15,750 --> 00:30:18,620 (soothing music) 478 00:30:20,880 --> 00:30:22,630 I like this one. 479 00:30:22,630 --> 00:30:23,840 It's my favourite. 480 00:30:23,840 --> 00:30:26,720 It's very ordinary in a very unique way. 481 00:30:28,380 --> 00:30:31,510 (time card snapping) 482 00:30:37,140 --> 00:30:40,690 (engine purring) (birds squawking) 483 00:30:40,690 --> 00:30:43,570 (soothing music) 484 00:30:46,490 --> 00:30:51,700 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 485 00:30:57,750 --> 00:31:02,920 (Goran and Axel speaking in foreign language) 486 00:31:06,380 --> 00:31:11,590 (Marianne, Goran and Axel speaking in foreign language) 487 00:31:16,720 --> 00:31:21,900 (Marianne, Goran and Axel speaking in foreign language) 488 00:31:26,780 --> 00:31:31,950 (Marianne, Goran and Axel speaking in foreign language) 489 00:31:33,700 --> 00:31:38,370 (Goran speaking in foreign language) 490 00:31:53,260 --> 00:31:56,100 (donkey braying) 491 00:31:57,310 --> 00:32:02,440 (Marianne, Goran and Axel speaking in foreign language) 492 00:32:07,400 --> 00:32:12,610 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 493 00:32:14,240 --> 00:32:17,120 (soothing music) 494 00:32:21,000 --> 00:32:26,290 ♪ Smile the while you kiss me sad adieu ♪ 495 00:32:27,290 --> 00:32:31,840 ♪ When the clouds roll by I'll come to you ♪ 496 00:32:32,800 --> 00:32:37,470 ♪ Then the sky will seem more blue ♪ 497 00:32:38,300 --> 00:32:43,140 ♪ Down in Lover's Lane with you ♪ 498 00:32:43,940 --> 00:32:48,940 ♪ Wedding bells ring merrily ♪ 499 00:32:49,610 --> 00:32:52,950 ♪ Every tear, a memory ♪ 500 00:32:52,950 --> 00:32:54,150 Thank you 501 00:32:54,280 --> 00:32:59,490 ♪ So wait and pray each night for me ♪ 502 00:33:00,700 --> 00:33:04,000 ♪ Till we meet again ♪ 503 00:33:05,920 --> 00:33:08,840 (people clapping) 504 00:33:11,590 --> 00:33:14,970 Hi, that was my husband. (laughs) 505 00:33:14,970 --> 00:33:18,850 Oh, he's amazing. 506 00:33:20,180 --> 00:33:21,680 I haven't seen you before. 507 00:33:23,140 --> 00:33:28,190 We came Tuesday, so it's first time seeing all this. 508 00:33:29,400 --> 00:33:31,280 I'm Charmian Clift. 509 00:33:31,400 --> 00:33:33,650 Hi, I am Marianne Ihlen. 510 00:33:33,650 --> 00:33:34,860 Nice to meet you. 511 00:33:34,860 --> 00:33:37,860 And you said we, we came here? 512 00:33:39,200 --> 00:33:40,490 Yes, he. 513 00:33:42,200 --> 00:33:44,370 [Axel] Yeah, but it gets very hot 514 00:33:44,500 --> 00:33:45,910 here in the summer, right? 515 00:33:53,210 --> 00:33:57,720 You know, you can't let your happiness depend on men 516 00:33:57,720 --> 00:34:01,970 or you will live in a world of pain, come. 517 00:34:02,100 --> 00:34:02,930 Oh. 518 00:34:04,020 --> 00:34:04,890 We are gonna dance. 519 00:34:05,020 --> 00:34:07,350 - Oh, I- - Yeah, I'll show you. 520 00:34:07,350 --> 00:34:08,730 We're gonna dance. 521 00:34:08,850 --> 00:34:14,070 (upbeat music) (Charm and Marianne laughing) 522 00:34:18,950 --> 00:34:22,410 (upbeat music continues) 523 00:34:28,790 --> 00:34:31,920 (upbeat music continues) 524 00:34:32,040 --> 00:34:35,090 (people cheering) 525 00:34:38,630 --> 00:34:42,100 (upbeat music continues) 526 00:34:47,270 --> 00:34:49,770 (in-clock machine buzzing) 527 00:34:49,890 --> 00:34:52,770 (train clattering) 528 00:34:52,900 --> 00:34:55,820 (machine rattling) 529 00:34:59,820 --> 00:35:00,740 Good job. 530 00:35:02,120 --> 00:35:04,950 (machine rattling) 531 00:35:04,950 --> 00:35:08,660 (clock-in machine buzzing) 532 00:35:09,750 --> 00:35:12,630 (machine rattling) 533 00:35:15,090 --> 00:35:17,760 (clock-in machine buzzing) 534 00:35:17,760 --> 00:35:20,970 (machines rattling) 535 00:35:23,140 --> 00:35:26,310 (suspenseful music) 536 00:35:28,060 --> 00:35:32,650 Is it possible to hang yourself from a clothes hanger 537 00:35:32,650 --> 00:35:34,360 I wondered over lunch? 538 00:35:35,150 --> 00:35:36,980 If I did it in the closet. 539 00:35:38,440 --> 00:35:40,400 Maybe someday you would take me out 540 00:35:40,530 --> 00:35:42,700 and wear me as a spring coat. 541 00:35:45,620 --> 00:35:47,740 What's that you're wearing? 542 00:35:47,870 --> 00:35:49,500 Oh, this old thing. 543 00:35:49,620 --> 00:35:51,000 This is a vintage Cohen. 544 00:35:52,210 --> 00:35:53,620 A little tight over the shoulders, 545 00:35:53,620 --> 00:35:56,500 but I like the way it screams for attention. 546 00:35:56,500 --> 00:36:00,470 (audience laughing and clapping) 547 00:36:00,470 --> 00:36:03,840 You just have to tell them you can't work there anymore. 548 00:36:03,970 --> 00:36:05,010 Huh? 549 00:36:05,010 --> 00:36:06,010 I can't. 550 00:36:06,810 --> 00:36:08,010 [Irving] Why? 551 00:36:08,140 --> 00:36:10,310 You think I'm low, you should see my mother. 552 00:36:10,310 --> 00:36:13,520 My stepfather just left and went to Florida, 553 00:36:13,520 --> 00:36:15,860 and now we're trying to find a room in a nursing home 554 00:36:15,860 --> 00:36:19,530 for my grandfather with his Alzheimer's. 555 00:36:19,530 --> 00:36:21,530 But we're waiting and waiting and waiting. 556 00:36:21,530 --> 00:36:24,490 And I'm a misery magnet. 557 00:36:25,490 --> 00:36:26,530 A misery magnet? 558 00:36:28,330 --> 00:36:29,200 Look at this. 559 00:36:30,040 --> 00:36:31,200 What's that? 560 00:36:31,200 --> 00:36:34,040 These are application papers for every provincial 561 00:36:34,170 --> 00:36:37,000 and federal ground there is in Canada. 562 00:36:37,000 --> 00:36:39,300 You see, we're launching a rescue operation 563 00:36:39,420 --> 00:36:42,050 to get you outta here, what do you say about it? 564 00:36:43,130 --> 00:36:45,590 Well, there's no harm in doing it. 565 00:36:45,720 --> 00:36:47,720 That's what grants are for. 566 00:36:47,720 --> 00:36:50,970 You fill them out and they get approved. 567 00:36:51,100 --> 00:36:52,230 I'm gonna co-sign. 568 00:36:53,980 --> 00:36:54,890 Excuse me. 569 00:36:55,980 --> 00:36:58,560 I just wanted to say I really liked your reading. 570 00:36:59,480 --> 00:37:02,030 Oh, thank you. What's your name? 571 00:37:02,030 --> 00:37:03,280 Bridget. 572 00:37:03,400 --> 00:37:06,450 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 573 00:37:06,570 --> 00:37:09,910 Hi. (giggles) - Hi, Irv. 574 00:37:10,030 --> 00:37:12,910 I appreciate it, I have to go now though. 575 00:37:13,040 --> 00:37:13,910 Yeah. 576 00:37:13,910 --> 00:37:15,750 Hey, you have to take all of them. 577 00:37:15,870 --> 00:37:17,580 - Okay. - Fill them out. 578 00:37:17,710 --> 00:37:18,750 It's pretty easy. 579 00:37:20,800 --> 00:37:22,590 I'm saving his ass. 580 00:37:22,710 --> 00:37:25,090 I'm sure you are. (laughs) 581 00:37:27,930 --> 00:37:30,470 [Leonard] The last refuge of the insomniac 582 00:37:30,600 --> 00:37:33,980 is a sense of superiority to the sleeping world. 583 00:37:34,100 --> 00:37:35,810 I'll call when I get there. 584 00:37:35,940 --> 00:37:39,150 Your troubled child, Leonard. 585 00:37:42,530 --> 00:37:45,320 (soothing music) 586 00:37:51,410 --> 00:37:54,080 (door banging) 587 00:37:54,870 --> 00:37:57,790 (thunder roaring) 588 00:38:01,420 --> 00:38:03,960 Dear Irving, I just finished my novel. 589 00:38:05,050 --> 00:38:06,630 It needs a rewrite but being in London 590 00:38:06,630 --> 00:38:09,390 crunching out three pages a day without looking back 591 00:38:09,510 --> 00:38:11,810 is a wholesome way to work. 592 00:38:11,930 --> 00:38:13,720 I can feel the depression lurking in the back 593 00:38:13,850 --> 00:38:17,020 of my head still, sometimes like a grey blanket, 594 00:38:18,310 --> 00:38:21,810 other times like a barking dog chewing on cords to my brain. 595 00:38:23,900 --> 00:38:26,780 The rain was brutal through six months straight, 596 00:38:26,780 --> 00:38:27,950 and the fog was so heavy 597 00:38:27,950 --> 00:38:30,320 that it sucks the colour out from your skin 598 00:38:30,320 --> 00:38:34,200 turning everyone into a grey mass of ill fitted suits. 599 00:38:35,700 --> 00:38:37,710 I really couldn't fucking stand anymore. 600 00:38:37,830 --> 00:38:41,500 ♪ Can I be yours ♪ 601 00:38:41,500 --> 00:38:42,750 ♪ Can you be mine ♪ 602 00:38:42,880 --> 00:38:44,840 [Leonard] So I've decided to reinvent myself 603 00:38:44,960 --> 00:38:46,340 as a man of the world. 604 00:38:47,380 --> 00:38:49,470 I'll create a version of me that travels the world 605 00:38:49,470 --> 00:38:51,300 as a closet optimist. 606 00:38:53,890 --> 00:38:59,190 I met the only happy man in London and he was from Greece. 607 00:38:59,980 --> 00:39:04,730 (upbeat music) (engine purring) 608 00:39:09,610 --> 00:39:13,660 (upbeat music continues) 609 00:39:13,660 --> 00:39:17,200 (footsteps clunking) 610 00:39:17,200 --> 00:39:22,540 (Marianne and lady speaking in foreign language) 611 00:39:23,170 --> 00:39:25,040 (upbeat music continues) 612 00:39:25,170 --> 00:39:26,050 You need help? 613 00:39:26,920 --> 00:39:28,470 No, it's fine. Thank you. 614 00:39:28,590 --> 00:39:30,930 You got all the jugs in all the town. 615 00:39:31,760 --> 00:39:32,800 Water is important. 616 00:39:32,930 --> 00:39:35,140 Water is very important. 617 00:39:35,260 --> 00:39:36,760 (upbeat music continues) 618 00:39:36,890 --> 00:39:39,180 (footsteps clunking) 619 00:39:39,180 --> 00:39:40,810 (typewriter clicking) 620 00:39:40,940 --> 00:39:46,110 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 621 00:39:50,950 --> 00:39:56,120 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 622 00:40:00,790 --> 00:40:06,040 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 623 00:40:10,970 --> 00:40:16,100 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 624 00:40:22,390 --> 00:40:26,810 (Axel speaking in foreign language) 625 00:40:43,910 --> 00:40:49,130 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 626 00:40:53,340 --> 00:40:58,510 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 627 00:41:03,730 --> 00:41:08,980 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 628 00:41:13,200 --> 00:41:18,490 (Axel and Marianne speaking in foreign language) 629 00:41:24,790 --> 00:41:30,000 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 630 00:41:34,300 --> 00:41:39,510 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 631 00:41:44,230 --> 00:41:49,480 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 632 00:41:54,570 --> 00:41:59,740 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 633 00:42:04,410 --> 00:42:09,580 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 634 00:42:14,420 --> 00:42:19,590 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 635 00:42:24,470 --> 00:42:29,730 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 636 00:42:33,570 --> 00:42:38,070 (Axel speaking in foreign language) 637 00:42:44,330 --> 00:42:45,200 (Marianne screaming in foreign language) 638 00:42:45,200 --> 00:42:48,410 (glass shattering) 639 00:43:04,260 --> 00:43:06,930 (Axel sighing) 640 00:43:08,100 --> 00:43:11,480 (footsteps clunking) 641 00:43:11,600 --> 00:43:14,610 (Marianne sighing) 642 00:43:16,940 --> 00:43:19,990 (crickets chirping) 643 00:43:26,410 --> 00:43:29,290 (glass thumping) 644 00:43:30,040 --> 00:43:32,960 (papers rustling) 645 00:43:32,960 --> 00:43:36,300 (church bell chiming) 646 00:43:38,420 --> 00:43:41,300 (dramatic music) 647 00:43:47,140 --> 00:43:52,310 ♪ These eyes are tired of lying ♪ 648 00:43:55,230 --> 00:44:00,360 ♪ It's time to tell the truth ♪ 649 00:44:03,370 --> 00:44:08,490 ♪ You're tired of denying ♪ 650 00:44:11,790 --> 00:44:16,880 ♪ A darker side of you ♪ 651 00:44:17,670 --> 00:44:22,680 ♪ It's time to turn it around ♪ 652 00:44:25,680 --> 00:44:30,020 ♪ There's just no stopping me now ♪ 653 00:44:35,900 --> 00:44:41,030 ♪ You wanna play with fire ♪ 654 00:44:41,900 --> 00:44:44,530 ♪ I'll burn your whole world down ♪ 655 00:44:44,530 --> 00:44:47,370 (upbeat music) 656 00:44:52,000 --> 00:44:55,960 ♪ It's when the sun is dying ♪ 657 00:44:56,080 --> 00:44:59,960 ♪ It's when it all comes out ♪ 658 00:45:00,090 --> 00:45:04,050 ♪ The grasps of souls escaping ♪ 659 00:45:04,180 --> 00:45:07,100 ♪ Is such a lovely sound ♪ 660 00:45:07,220 --> 00:45:11,100 ♪ It's time to turn it around ♪ 661 00:45:11,220 --> 00:45:16,400 ♪ There's just no stopping me now ♪ 662 00:45:17,100 --> 00:45:20,230 ♪ My heart is tired of trying ♪ 663 00:45:20,230 --> 00:45:24,360 ♪ To give you what you want ♪ 664 00:45:24,360 --> 00:45:28,700 ♪ I'm tired of all the fighting ♪ 665 00:45:28,700 --> 00:45:31,410 ♪ And always being wrong ♪ 666 00:45:31,410 --> 00:45:36,080 Axel, your wife is here and she looks beautiful tonight. 667 00:45:36,210 --> 00:45:38,580 You are a lucky, lucky man. 668 00:45:40,790 --> 00:45:42,260 ♪ You wanna play with fire ♪ 669 00:45:42,380 --> 00:45:43,260 Oh! 670 00:45:44,470 --> 00:45:45,760 His wife? 671 00:45:45,880 --> 00:45:46,760 Yeah. 672 00:45:49,140 --> 00:45:51,600 (suspenseful music) 673 00:45:51,720 --> 00:45:56,940 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 674 00:46:02,650 --> 00:46:05,150 [Charmian] Marianne, you look beautiful tonight. 675 00:46:05,280 --> 00:46:06,780 I always look beautiful. 676 00:46:06,780 --> 00:46:10,160 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 677 00:46:10,280 --> 00:46:13,450 (suspenseful music) 678 00:46:15,950 --> 00:46:17,160 (door banging) 679 00:46:17,290 --> 00:46:20,250 I find it so funny that people get so outraged 680 00:46:20,250 --> 00:46:23,050 the minute a woman decides to act like a man. 681 00:46:23,170 --> 00:46:25,630 Her name is Marianne, Leonard. 682 00:46:25,760 --> 00:46:28,470 (upbeat music) 683 00:46:30,220 --> 00:46:32,060 (bodies thumping) 684 00:46:32,180 --> 00:46:34,640 (Marianne and Axel speaking in foreign language) 685 00:46:34,640 --> 00:46:35,810 (face slapping) 686 00:46:35,930 --> 00:46:38,310 (Axel screaming) 687 00:46:38,440 --> 00:46:43,320 (Marianne shouting in foreign language) 688 00:46:44,400 --> 00:46:47,280 (Axel screaming) 689 00:46:49,200 --> 00:46:52,280 (wind susurrating) 690 00:47:00,370 --> 00:47:03,130 (door knocking) 691 00:47:04,500 --> 00:47:07,220 (door clicking) 692 00:47:09,430 --> 00:47:10,510 - Hey. - Hey. 693 00:47:12,300 --> 00:47:13,810 You still awake? 694 00:47:13,810 --> 00:47:15,560 No, I'm sleeping. 695 00:47:16,890 --> 00:47:18,020 Do you want some more wine? 696 00:47:18,140 --> 00:47:20,350 Yeah, yeah. Always. 697 00:47:21,690 --> 00:47:25,230 (glasses clinking) 698 00:47:25,360 --> 00:47:27,690 (door squeaking) 699 00:47:27,690 --> 00:47:30,530 (door banging) 700 00:47:31,910 --> 00:47:35,030 (footsteps clunking) 701 00:47:36,540 --> 00:47:38,370 [Charmian] What are you writing? 702 00:47:38,370 --> 00:47:39,870 Just something silly. 703 00:47:42,750 --> 00:47:45,380 (wine trickling) 704 00:47:45,500 --> 00:47:46,920 [Charmian] Read it to me. 705 00:47:50,760 --> 00:47:54,050 It's very mediocre. You sure? 706 00:47:56,180 --> 00:47:57,060 Yeah. 707 00:47:58,140 --> 00:47:59,390 Come on, read it to me. 708 00:48:03,520 --> 00:48:04,900 Okay. 709 00:48:05,020 --> 00:48:07,860 (glass thumping) 710 00:48:11,490 --> 00:48:16,740 Beneath my hands your small breasts are the upturned bellies 711 00:48:17,580 --> 00:48:19,370 of breathing fallen sparrows. 712 00:48:21,160 --> 00:48:26,420 Wherever you move, I hear the sounds of closing wings 713 00:48:27,460 --> 00:48:28,760 or falling wings. 714 00:48:31,970 --> 00:48:35,470 I am speechless because you've fallen beside me. 715 00:48:37,350 --> 00:48:41,390 Because your eyelashes are the spines of tiny, 716 00:48:41,390 --> 00:48:43,440 fragile animals. 717 00:48:45,440 --> 00:48:50,440 I dread the time and your mouth begins to call me Hunter. 718 00:48:52,820 --> 00:48:55,820 (clothes rustling) 719 00:48:56,990 --> 00:48:59,910 (kisses smacking) 720 00:49:02,620 --> 00:49:05,290 (upbeat music) 721 00:49:12,670 --> 00:49:16,140 (upbeat music continues) 722 00:49:22,520 --> 00:49:26,100 (upbeat music continues) 723 00:49:32,570 --> 00:49:36,160 (upbeat music continues) 50980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.