All language subtitles for paris.has.fallen.s01e06.multi.1080p.web.x264-higgsboson[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,280 {\an8}--- 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,280 {\an8}- Précédemment dans "Paris Has Fallen". 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,920 {\an8}Musique inquiétante 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,240 {\an8}... 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 {\an8}- J'ai rien dit à l'immigration. 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,880 {\an8}- Tu vas foutre en l'air nos chances de le choper. 7 00:00:29,080 --> 00:00:30,040 {\an8}Non, attends ! 8 00:00:33,280 --> 00:00:35,240 {\an8}Elle t'a reconnu. C'est foutu. 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,400 {\an8}Rendez-vous ou je lui mets une balle. 10 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 {\an8}- Putain ! 11 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 {\an8}Monte ! 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,400 {\an8}- Qu'est-ce qui se passe ? - On a retrouvé la fille. 13 00:00:53,680 --> 00:00:55,000 {\an8}Explosion 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,160 {\an8}- Il savait qu'on arrivait. 15 00:00:57,680 --> 00:00:59,240 {\an8}On sait comment Pearce savait 16 00:00:59,440 --> 00:01:00,720 {\an8}pour l'uranium ? 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,800 {\an8}- Quelqu'un lui file des infos ? 18 00:01:03,000 --> 00:01:05,440 {\an8}- Matis, on avait bouclé le quartier. 19 00:01:05,640 --> 00:01:07,680 {\an8}Pearce a réussi à s'enfuir. - C'est dur. 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,480 {\an8}Vous travaillez avec ces gens. Vous avez confiance. 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,440 {\an8}- Je vais ouvrir une enquête. 22 00:01:15,600 --> 00:01:17,520 {\an8}Sirènes de police 23 00:01:17,720 --> 00:01:29,000 {\an8}... 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,120 {\an8}Musique intrigante 25 00:01:31,320 --> 00:02:10,000 {\an8}... 26 00:02:10,200 --> 00:02:12,720 {\an8}*- Oui, chef. On s'y dirige. 27 00:02:13,960 --> 00:03:16,160 {\an8}... 28 00:03:17,760 --> 00:03:19,200 {\an8}La porte se referme. 29 00:03:25,440 --> 00:03:26,400 {\an8}- Allez-y. 30 00:03:26,600 --> 00:03:28,520 {\an8}Musique palpitante 31 00:03:28,720 --> 00:03:43,720 {\an8}... 32 00:04:00,440 --> 00:04:02,600 {\an8}- Vous voulez un café ? Un sandwich ? 33 00:04:09,680 --> 00:04:11,800 {\an8}Dites-nous où est la bombe, Jacob. 34 00:04:12,000 --> 00:04:13,840 {\an8}Et on passera un accord. 35 00:04:16,200 --> 00:04:17,720 {\an8}- On va la trouver. 36 00:04:18,520 --> 00:04:20,920 {\an8}Et vous n'aurez plus de monnaie d'échange. 37 00:04:27,320 --> 00:04:29,240 {\an8}Musique intrigante 38 00:04:29,440 --> 00:04:53,880 {\an8}... 39 00:04:55,760 --> 00:04:57,320 {\an8}Vous êtes bien, comme ça ? 40 00:04:59,840 --> 00:05:01,160 {\an8}- Les talibans... 41 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 {\an8}m'obligeaient à rester dans cette position 42 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 {\an8}pendant des heures. 43 00:05:09,480 --> 00:05:11,360 {\an8}Au moindre mouvement... 44 00:05:15,720 --> 00:05:17,200 {\an8}ils me brûlaient 45 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 {\an8}avec un chalumeau. 46 00:05:21,680 --> 00:05:24,920 {\an8}Vous me proposez du café et un sandwich. 47 00:05:25,400 --> 00:05:26,600 {\an8}Soupir 48 00:05:29,280 --> 00:05:30,480 {\an8}Il souffle. 49 00:05:39,000 --> 00:05:41,520 {\an8}- Et votre enquête sur les complices de Pearce ? 50 00:05:41,720 --> 00:05:43,480 {\an8}- On analyse son téléphone. 51 00:05:43,680 --> 00:05:47,120 {\an8}Y a les comptes bancaires sur lesquels il a versé de l'argent. 52 00:05:47,320 --> 00:05:50,400 {\an8}D'ici demain matin, on saura à qui sont ces comptes. 53 00:05:51,000 --> 00:05:52,400 {\an8}J'appelle le directeur. 54 00:05:58,120 --> 00:05:59,560 {\an8}Soupir 55 00:06:06,680 --> 00:06:08,360 {\an8}- Tu m'en veux encore ? 56 00:06:09,120 --> 00:06:10,640 {\an8}- Non, c'est bon. 57 00:06:17,080 --> 00:06:18,840 {\an8}C'est peut-être toi qui as raison. 58 00:06:19,680 --> 00:06:21,840 {\an8}J'avais mon arme pointée sur la tête d'Esin 59 00:06:22,040 --> 00:06:24,000 {\an8}et je crois que j'aurais pu la tuer. 60 00:06:24,200 --> 00:06:26,080 {\an8}Qui est capable de faire ça ? 61 00:06:26,760 --> 00:06:30,760 {\an8}- Tu savais à quel point elle compte pour lui. Il allait se rendre. 62 00:06:31,960 --> 00:06:33,240 {\an8}- T'es sûr ? 63 00:06:37,280 --> 00:06:39,280 {\an8}- On n'aurait pas pu arrêter Pearce 64 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 {\an8}si t'avais pas été là. 65 00:06:41,520 --> 00:06:43,440 {\an8}Musique douce 66 00:06:43,640 --> 00:06:59,840 {\an8}... 67 00:07:00,200 --> 00:07:02,760 {\an8}Elle toque. - Mme la présidente ? 68 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 {\an8}- Pearce a dit ce qu'il allait faire de la bombe ? 69 00:07:09,360 --> 00:07:12,000 {\an8}- Non. Son interrogatoire n'a rien donné. 70 00:07:13,880 --> 00:07:17,320 {\an8}- Il doit bien avoir une exigence. Une chose qu'il cherche. 71 00:07:17,760 --> 00:07:20,280 {\an8}- Si c'est le cas, il ne nous en a pas parlé. 72 00:07:27,280 --> 00:07:28,800 {\an8}- Que vont-ils faire de Pearce ? 73 00:07:29,880 --> 00:07:32,440 {\an8}- Il va être inculpé et jugé. 74 00:07:35,880 --> 00:07:38,800 {\an8}- Il faut trouver une solution définitive. 75 00:07:40,360 --> 00:07:43,240 {\an8}Musique intrigante 76 00:07:43,440 --> 00:09:32,080 {\an8}... 77 00:09:32,280 --> 00:09:33,480 {\an8}- Ca va ? 78 00:09:40,480 --> 00:09:42,800 {\an8}- Je suis pas quelqu'un de bien, Théa. 79 00:09:45,120 --> 00:09:46,720 {\an8}- Mais pourquoi tu dis ça ? 80 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 {\an8}Qu'est-ce qui se passe ? 81 00:09:53,240 --> 00:09:54,760 {\an8}Il faut que tu me parles. 82 00:09:58,480 --> 00:09:59,920 {\an8}- Je peux pas. 83 00:10:12,760 --> 00:10:14,080 {\an8}- C'est très dur 84 00:10:14,800 --> 00:10:16,440 {\an8}de savoir que t'as une autre vie. 85 00:10:18,160 --> 00:10:19,880 {\an8}Et tous ces secrets. 86 00:10:20,080 --> 00:10:22,760 {\an8}- J'essaie d'être la plus honnête possible. 87 00:10:32,040 --> 00:10:34,960 {\an8}Je veux pas que mon boulot pourrisse ce qu'on vit. 88 00:10:38,160 --> 00:10:39,440 {\an8}- Moi non plus. 89 00:10:45,840 --> 00:10:47,760 {\an8}Musique énigmatique 90 00:10:47,960 --> 00:11:09,400 {\an8}... 91 00:11:09,600 --> 00:11:10,920 {\an8}- Lucas ? 92 00:11:11,960 --> 00:11:13,520 {\an8}- Qu'est-ce qui se passe ? 93 00:11:15,200 --> 00:11:16,040 {\an8}Hé ! 94 00:11:17,760 --> 00:11:19,360 {\an8}Soupir - C'était lui. 95 00:11:20,320 --> 00:11:21,640 {\an8}C'est le complice de Pearce. 96 00:11:21,840 --> 00:11:50,480 {\an8}... 97 00:11:50,680 --> 00:11:52,320 {\an8}- J'arrive pas à y croire. 98 00:11:53,080 --> 00:11:55,800 {\an8}- Les services britanniques visionnent cet interrogatoire. 99 00:11:56,360 --> 00:11:59,160 {\an8}*- C'est n'importe quoi. J'ai rien fait. 100 00:12:02,560 --> 00:12:03,600 {\an8}C'est quoi ? 101 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 {\an8}- Un compte bancaire sur lequel Pearce 102 00:12:06,440 --> 00:12:08,240 {\an8}versait de l'argent. A ton nom. 103 00:12:08,440 --> 00:12:09,600 {\an8}- Jamais entendu parler. 104 00:12:11,120 --> 00:12:12,400 {\an8}*- T'es accro au jeu ? 105 00:12:12,600 --> 00:12:14,120 {\an8}C'est pour rembourser tes dettes ? 106 00:12:17,640 --> 00:12:19,080 {\an8}Putain, Lucas. 107 00:12:19,480 --> 00:12:22,760 {\an8}Tu m'as dit que t'avais arrêté. - Je sais, j'ai cru... 108 00:12:23,280 --> 00:12:25,120 {\an8}que je contrôlais la situation. 109 00:12:25,320 --> 00:12:27,440 {\an8}Mais ça veut pas dire qu'il m'a arrosé. 110 00:12:31,600 --> 00:12:32,840 {\an8}Soupir 111 00:12:34,120 --> 00:12:36,080 {\an8}- Tu lui as envoyé un texto. - Quoi ? 112 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 {\an8}- "La Task Force a trouvé Esin." 113 00:12:41,080 --> 00:12:41,880 {\an8}- J'ai pas écrit ça. 114 00:12:42,080 --> 00:12:43,760 {\an8}- C'est sur ton téléphone. 115 00:12:43,960 --> 00:12:47,040 {\an8}*- Quelqu'un a dû le pirater. J'ai pas écrit ce message. 116 00:12:47,440 --> 00:12:48,720 {\an8}*- Y en a d'autres. 117 00:12:49,960 --> 00:12:52,800 {\an8}- Les complices de Pearce savent pas qu'on a arrêté Lucas. 118 00:12:53,000 --> 00:12:56,320 {\an8}*- Des détails trompent pas. - Ils vont le contacter. 119 00:12:56,520 --> 00:12:58,640 {\an8}- Faut surveiller son téléphone. 120 00:13:02,400 --> 00:13:04,120 {\an8}- Mon téléphone a dû être piraté. 121 00:13:05,120 --> 00:13:06,440 {\an8}On fait ça tout le temps. 122 00:13:07,880 --> 00:13:10,800 {\an8}- Salut, Simone. - Il a dit quelque chose ? 123 00:13:12,200 --> 00:13:14,600 {\an8}- Il dit qu'il a été piégé. C'est normal. 124 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 {\an8}Il fallait s'y attendre. 125 00:13:18,640 --> 00:13:21,160 {\an8}- On a été ensemble quelque temps, lui et moi. 126 00:13:22,480 --> 00:13:23,920 {\an8}- Qu'est-ce qui s'est passé ? 127 00:13:25,880 --> 00:13:28,520 {\an8}- Je crois qu'on n'était pas amoureux, c'est tout. 128 00:13:29,720 --> 00:13:31,040 {\an8}C'est dingue. 129 00:13:31,240 --> 00:13:34,240 {\an8}J'arrive pas à croire qu'il ait fait ça pour de l'argent. 130 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 {\an8}- Apparemment, il jouait. 131 00:13:37,160 --> 00:13:38,600 {\an8}Il avait des dettes. 132 00:13:41,560 --> 00:13:44,960 {\an8}- Quand on était ensemble, il a jamais payé un seul resto. 133 00:13:45,160 --> 00:13:47,880 {\an8}Il disait que c'est parce qu'il est féministe. 134 00:13:48,480 --> 00:13:50,320 {\an8}- Si ça, c'est pas un argument pourri. 135 00:13:50,520 --> 00:13:51,400 {\an8}- Ouais. 136 00:14:02,320 --> 00:14:04,440 {\an8}Musique intrigante 137 00:14:04,640 --> 00:14:15,560 {\an8}... 138 00:14:15,960 --> 00:14:19,040 {\an8}- Ils le retiennent au QG de la cellule anti-terroriste. 139 00:14:20,040 --> 00:14:22,600 {\an8}- Si Pearce avouait qu'on l'a financé ? 140 00:14:22,800 --> 00:14:23,840 {\an8}*- Il le fera pas. 141 00:14:24,400 --> 00:14:26,320 {\an8}Il est pas du genre à parler. 142 00:14:28,880 --> 00:14:31,120 {\an8}*- Vous avez plan pour le faire sortir ? 143 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 {\an8}- Ca va pas être facile. 144 00:14:35,400 --> 00:14:36,960 {\an8}Mais on se prépare. 145 00:14:40,960 --> 00:14:42,360 {\an8}Bip 146 00:14:50,920 --> 00:15:07,920 {\an8}... 147 00:15:09,320 --> 00:15:12,440 {\an8}- Lucas sait comment on traite les flics en prison. 148 00:15:13,920 --> 00:15:16,640 {\an8}Il nous dira où est la bombe. - Il en sait rien. 149 00:15:17,720 --> 00:15:20,280 {\an8}- Peut-être qu'il nous dira où trouver Esin. 150 00:15:22,600 --> 00:15:26,440 {\an8}Ensuite, on pourra la livrer aux talibans. 151 00:15:27,360 --> 00:15:29,600 {\an8}Elle découvrira ces positions pénibles 152 00:15:29,800 --> 00:15:32,000 {\an8}que vous adorez. - Faites attention, Zara. 153 00:15:32,640 --> 00:15:34,160 {\an8}- Vous allez faire quoi ? 154 00:15:34,600 --> 00:15:38,120 {\an8}- Je ne m'en prendrai pas à vous, mais à ceux que vous aimez. 155 00:15:49,640 --> 00:15:51,000 {\an8}La porte se referme. 156 00:15:54,520 --> 00:15:56,120 {\an8}- Il connaît mon prénom. 157 00:15:59,280 --> 00:16:01,280 {\an8}- C'est Lucas qui a dû lui dire. 158 00:16:08,880 --> 00:16:12,040 {\an8}- Vous voilà. J'ai reçu un appel de la direction. 159 00:16:12,880 --> 00:16:15,080 {\an8}Pearce va être transféré à la base d'Evreux. 160 00:16:15,280 --> 00:16:17,200 {\an8}- L'aérodrome militaire ? Pourquoi ? 161 00:16:17,400 --> 00:16:19,600 {\an8}- Peut-être qu'ils trouvent ça plus sûr. 162 00:16:19,800 --> 00:16:21,640 {\an8}- On pourra plus faire pression. 163 00:16:21,840 --> 00:16:23,760 {\an8}- Je suis aussi frustré que vous, OK ? 164 00:16:23,960 --> 00:16:27,080 {\an8}- On sait pas ce qu'il attend de nous. Il a rien demandé. 165 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 {\an8}- Je devrais essayer de lui parler seul. 166 00:16:31,120 --> 00:16:32,000 {\an8}- Pourquoi ? 167 00:16:33,240 --> 00:16:35,200 {\an8}- Il pense qu'on a une connexion. 168 00:16:39,800 --> 00:16:40,920 {\an8}- OK. 169 00:16:47,800 --> 00:16:50,160 {\an8}Cliquetis des verrous 170 00:16:56,360 --> 00:16:57,560 {\an8}- C'est bon. 171 00:17:07,880 --> 00:17:09,320 {\an8}J'étais soldat. 172 00:17:15,680 --> 00:17:18,160 {\an8}Je sais ce que c'est de risquer sa vie pour son pays. 173 00:17:18,360 --> 00:17:20,560 {\an8}Ce qu'on ressent quand on est trahi. 174 00:17:24,000 --> 00:17:27,520 {\an8}Je comprends pourquoi vous voulez tuer ceux qui vous ont fait ça. 175 00:17:30,160 --> 00:17:33,120 {\an8}- Esin m'a dit ce que vous aviez fait à ses agresseurs. 176 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 {\an8}Je vous en suis reconnaissant. Merci. 177 00:17:49,040 --> 00:17:51,240 {\an8}- Je sais que vous visez la présidente. 178 00:17:52,640 --> 00:17:54,680 {\an8}Elle a autorisé l'opération pendant laquelle 179 00:17:54,880 --> 00:17:57,280 {\an8}Amina Sayyid et ses enfants ont été tués. 180 00:17:59,920 --> 00:18:02,160 {\an8}- Non. Non. 181 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 {\an8}Elle a assassiné une mère 182 00:18:07,400 --> 00:18:09,520 {\an8}et ses deux enfants innocents. 183 00:18:11,360 --> 00:18:13,040 {\an8}Voilà ce qu'elle a fait. 184 00:18:13,240 --> 00:18:16,200 {\an8}C'est la vérité. Vous le savez et je le sais. 185 00:18:18,640 --> 00:18:22,400 {\an8}Pourtant, vous travaillez pour elle et son gouvernement. Pourquoi ? 186 00:18:22,600 --> 00:18:24,120 {\an8}Pourquoi, Vincent ? 187 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 {\an8}- Et si la présidente admettait 188 00:18:34,600 --> 00:18:37,080 {\an8}qu'elle était responsable de leur mort ? 189 00:18:39,560 --> 00:18:41,360 {\an8}Ca serait suffisant ? 190 00:18:42,280 --> 00:18:44,040 {\an8}Pour ne pas faire sauter la bombe. 191 00:18:50,960 --> 00:18:52,880 {\an8}Je peux parler à la présidente. 192 00:18:54,120 --> 00:18:55,560 {\an8}Elle m'écoutera. 193 00:18:55,960 --> 00:18:58,760 {\an8}- Parce que vous avez été son garde du corps ? 194 00:19:04,480 --> 00:19:06,560 {\an8}Vous prendriez une balle pour elle ? 195 00:19:11,880 --> 00:19:13,400 {\an8}- S'il le fallait, oui. 196 00:19:16,000 --> 00:19:17,240 {\an8}- D'accord. 197 00:19:18,920 --> 00:19:20,160 {\an8}D'accord. 198 00:19:22,640 --> 00:19:26,000 {\an8}Vous avez raison, on doit être prêt à mourir 199 00:19:27,160 --> 00:19:29,840 {\an8}pour les gens auxquels on tient vraiment. 200 00:19:31,800 --> 00:19:33,680 {\an8}Musique intrigante 201 00:19:33,880 --> 00:19:49,320 {\an8}... 202 00:19:49,520 --> 00:19:51,320 {\an8}- Vous voulez que je parle à la présidente ? 203 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 {\an8}Ou pas ? 204 00:19:53,880 --> 00:20:04,720 {\an8}... 205 00:20:04,920 --> 00:20:08,000 {\an8}Claquement des verrous 206 00:20:08,200 --> 00:20:18,440 {\an8}... 207 00:20:18,640 --> 00:20:19,880 {\an8}Bip de l'ascenseur 208 00:20:23,640 --> 00:20:24,520 {\an8}- Vincent. 209 00:20:29,120 --> 00:20:31,280 {\an8}J'ai parlé à un contact à la DGSE. 210 00:20:31,480 --> 00:20:33,720 {\an8}Depuis Evreux, ils vont envoyer Pearce 211 00:20:33,920 --> 00:20:36,080 {\an8}dans une prison secrète au Maroc. 212 00:20:36,960 --> 00:20:39,160 {\an8}- Qui a autorisé ça ? - La présidente. 213 00:20:45,560 --> 00:20:47,720 {\an8}Pour l'empêcher de dire ce qu'elle a fait. 214 00:20:48,560 --> 00:20:50,720 {\an8}Personne ne sort vivant de ces prisons. 215 00:20:51,400 --> 00:20:53,360 {\an8}Musique de tension 216 00:20:53,560 --> 00:21:06,880 {\an8}... 217 00:21:07,080 --> 00:21:08,960 {\an8}- Allô ? *- Vous avez du nouveau ? 218 00:21:09,160 --> 00:21:10,400 {\an8}- Tout est prêt. 219 00:21:11,120 --> 00:21:12,200 {\an8}♪ C'est pour ce soir. 220 00:21:12,400 --> 00:21:14,760 {\an8}- Tenez-moi au courant, s'il vous plaît. Merci. 221 00:21:14,960 --> 00:21:25,800 {\an8}... 222 00:21:28,920 --> 00:21:31,640 {\an8}- Ils demandent à Lucas si on va déplacer Jacob. 223 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 {\an8}Ils veulent s'en prendre au convoi. 224 00:21:36,520 --> 00:21:38,360 {\an8}- Faut reporter son transfert. 225 00:21:38,560 --> 00:21:41,960 {\an8}- Si on répond pas, ils sauront qu'on a arrêté Lucas. 226 00:21:42,160 --> 00:21:43,880 {\an8}- On leur donne l'itinéraire. 227 00:21:44,080 --> 00:21:45,920 {\an8}L'unité d'assaut surveille le convoi. 228 00:21:46,120 --> 00:21:48,360 {\an8}Ils attaquent, on les élimine. 229 00:21:48,560 --> 00:21:50,160 {\an8}Soupir 230 00:21:50,360 --> 00:21:53,440 {\an8}- Zara, on peut pas se permettre de perdre Pearce. 231 00:21:55,080 --> 00:21:56,560 {\an8}- On n'est pas obligés. 232 00:21:56,760 --> 00:21:58,600 {\an8}Musique palpitante 233 00:21:58,800 --> 00:22:46,320 {\an8}... 234 00:22:46,520 --> 00:22:47,840 {\an8}- Donne tes mains. 235 00:22:48,040 --> 00:22:59,080 {\an8}... 236 00:23:15,200 --> 00:23:17,280 {\an8}Sirènes de police 237 00:23:17,480 --> 00:23:24,840 {\an8}... 238 00:23:25,040 --> 00:23:46,640 {\an8}... 239 00:23:46,840 --> 00:23:49,520 {\an8}- Ca va ? T'as besoin d'air ? - Oui. 240 00:23:49,720 --> 00:23:55,120 {\an8}... 241 00:24:01,560 --> 00:24:03,480 {\an8}Musique intrigante 242 00:24:03,680 --> 00:24:12,640 {\an8}... 243 00:24:12,840 --> 00:24:14,760 {\an8}Sirènes de police 244 00:24:14,960 --> 00:24:22,960 {\an8}... 245 00:24:23,160 --> 00:24:30,480 {\an8}... 246 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 {\an8}- Ils seront à l'aérodrome 247 00:24:32,160 --> 00:24:33,400 {\an8}dans combien de temps ? 248 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 {\an8}- Dans une quinzaine de minutes. 249 00:24:36,280 --> 00:24:38,280 {\an8}- Ca devrait plus tarder. 250 00:24:39,920 --> 00:24:41,320 {\an8}Matis soupire. 251 00:24:41,720 --> 00:24:50,560 {\an8}... 252 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 {\an8}Claquement de la porte 253 00:24:57,320 --> 00:24:58,480 {\an8}- Très bien. 254 00:24:59,680 --> 00:25:03,000 {\an8}Ne laissez personne voir que ce n'est pas Pearce. OK. 255 00:25:09,240 --> 00:25:11,200 {\an8}Le convoi vient d'arriver à la base. 256 00:25:11,560 --> 00:25:13,320 {\an8}Y a eu aucune embuscade. 257 00:25:15,880 --> 00:25:17,960 {\an8}- Peut-être qu'ils étaient au courant. 258 00:25:18,160 --> 00:25:19,400 {\an8}- Comment ? 259 00:25:20,000 --> 00:25:21,520 {\an8}- D'autres gars infiltrés ? 260 00:25:28,200 --> 00:25:31,400 {\an8}Musique énigmatique 261 00:25:33,480 --> 00:25:36,600 {\an8}- Zéro Quatre à Contrôle. Sécurisation du secteur. 262 00:25:37,200 --> 00:25:38,880 {\an8}*- Bien reçu, Zéro Quatre. 263 00:25:39,080 --> 00:25:56,680 {\an8}... 264 00:25:56,880 --> 00:25:58,840 {\an8}Musique inquiétante 265 00:25:59,040 --> 00:26:08,520 {\an8}... 266 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 {\an8}Zéro Quatre, confirmez votre statut. 267 00:26:10,600 --> 00:26:13,200 {\an8}- Zéro Quatre, RAS. On rentre à la base. 268 00:26:13,400 --> 00:26:15,920 {\an8}... 269 00:26:16,120 --> 00:26:19,440 {\an8}Claquements des menottes 270 00:26:19,640 --> 00:26:34,920 {\an8}... 271 00:26:35,120 --> 00:26:37,040 {\an8}Musique inquiétante 272 00:26:37,240 --> 00:26:43,480 {\an8}... 273 00:26:43,680 --> 00:26:45,480 {\an8}- Salut, Simone. - Bonsoir. 274 00:26:45,680 --> 00:26:57,560 {\an8}... 275 00:26:57,760 --> 00:27:01,000 {\an8}Sonnerie 276 00:27:02,040 --> 00:27:03,400 {\an8}- Ouais, Simone ? 277 00:27:03,600 --> 00:27:06,480 {\an8}Claquements des menottes OK, j'arrive. 278 00:27:07,000 --> 00:27:09,080 {\an8}- Qu'est-ce qui se passe ? Soupir 279 00:27:09,280 --> 00:27:10,680 {\an8}- Elle a trouvé un truc. 280 00:27:11,040 --> 00:27:12,640 {\an8}- Quoi ? - Je sais pas. 281 00:27:12,840 --> 00:27:13,760 {\an8}Je vais voir. 282 00:27:13,960 --> 00:27:15,920 {\an8}Claquements des menottes 283 00:27:16,120 --> 00:27:21,040 {\an8}... 284 00:27:21,240 --> 00:27:24,360 {\an8}Les claquements des menottes s'accélèrent. 285 00:27:24,560 --> 00:27:35,560 {\an8}... 286 00:27:39,640 --> 00:27:41,400 {\an8}Les portes de l'ascenseur s'ouvrent. 287 00:27:50,320 --> 00:27:53,360 {\an8}Claquements rapides des menottes 288 00:27:55,400 --> 00:27:58,520 {\an8}- Je te jure que je vais te buter si t'arrêtes pas ! 289 00:27:58,720 --> 00:27:59,840 {\an8}- Zara. 290 00:28:00,360 --> 00:28:01,520 {\an8}Ca suffit. On se détend. 291 00:28:03,760 --> 00:28:04,800 {\an8}Zara ! 292 00:28:17,480 --> 00:28:18,880 {\an8}Bip de l'ascenseur 293 00:28:21,040 --> 00:28:23,160 {\an8}Musique intrigante 294 00:28:23,360 --> 00:28:48,800 {\an8}... 295 00:28:49,000 --> 00:28:50,160 {\an8}- Simone ? 296 00:28:50,840 --> 00:28:51,920 {\an8}Claquement des menottes 297 00:28:53,280 --> 00:29:00,160 {\an8}... 298 00:29:06,000 --> 00:29:07,160 {\an8}Bip 299 00:29:17,920 --> 00:29:19,200 {\an8}T'as pas vu Simone ? 300 00:29:19,400 --> 00:29:21,960 {\an8}- Non. Je viens de commencer mon service. 301 00:29:28,920 --> 00:29:30,120 {\an8}Cliquetis d'arme 302 00:29:47,320 --> 00:29:48,640 {\an8}Bips 303 00:29:52,040 --> 00:29:52,960 {\an8}Cri 304 00:30:06,240 --> 00:30:07,120 {\an8}Bip 305 00:30:07,680 --> 00:30:10,240 {\an8}Grognements 306 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 {\an8}Musique palpitante 307 00:30:16,160 --> 00:30:32,160 {\an8}... 308 00:30:32,360 --> 00:30:34,680 {\an8}Grognements 309 00:30:34,880 --> 00:30:54,520 {\an8}... 310 00:30:57,440 --> 00:30:59,360 {\an8}- Il se passe quoi ? T'as fait quoi ? 311 00:30:59,560 --> 00:31:01,640 {\an8}Lâche ton arme ! - Ruben ! Ruben ! 312 00:31:02,760 --> 00:31:04,280 {\an8}C'était pas un vrai mec du RAID. 313 00:31:04,480 --> 00:31:06,800 {\an8}De faux agents essaient de libérer Pearce. 314 00:31:07,480 --> 00:31:09,680 {\an8}- Qu'est-ce que tu dis ? Il est à Evreux. 315 00:31:10,160 --> 00:31:12,800 {\an8}- C'est ce qu'on voulait leur faire croire. 316 00:31:15,560 --> 00:31:17,400 {\an8}Respiration haletante 317 00:31:17,600 --> 00:31:19,640 {\an8}Il est encore dans le bâtiment. 318 00:31:22,800 --> 00:31:24,040 {\an8}Qu'est-ce que tu fais ? 319 00:31:24,240 --> 00:31:26,360 {\an8}Tu me tires dessus ou tu m'aides ? 320 00:31:27,160 --> 00:31:28,480 {\an8}Bip 321 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 {\an8}Vibreur 322 00:31:33,320 --> 00:31:34,880 {\an8}- Vincent ? *- Ils viennent 323 00:31:35,080 --> 00:31:38,360 {\an8}chercher Pearce. Ils se font passer pour des mecs du RAID. 324 00:31:38,560 --> 00:31:39,960 {\an8}Tu restes où t'es. 325 00:31:40,160 --> 00:31:41,080 {\an8}J'arrive. 326 00:31:41,280 --> 00:31:44,040 {\an8}Claquements rapides des menottes 327 00:31:44,240 --> 00:31:48,560 {\an8}... 328 00:31:50,000 --> 00:31:52,240 {\an8}Claquements des menottes 329 00:31:52,440 --> 00:31:55,000 {\an8}... 330 00:31:55,200 --> 00:31:56,800 {\an8}Les disjoncteurs sautent. 331 00:31:57,000 --> 00:31:58,560 {\an8}... 332 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 {\an8}Bips 333 00:32:01,360 --> 00:32:04,120 {\an8}- Le groupe électrogène devrait se mettre en route. 334 00:32:06,240 --> 00:32:07,360 {\an8}- Va checker. 335 00:32:07,560 --> 00:32:08,880 {\an8}Bips 336 00:32:09,080 --> 00:32:10,600 {\an8}Claquements rapides des menottes 337 00:32:10,800 --> 00:32:17,000 {\an8}... 338 00:32:31,680 --> 00:32:33,400 {\an8}Détonations 339 00:32:33,600 --> 00:32:34,760 {\an8}... 340 00:32:39,320 --> 00:33:01,080 {\an8}... 341 00:33:01,280 --> 00:33:03,360 {\an8}Détonations 342 00:33:21,360 --> 00:33:24,360 {\an8}Musique sombre 343 00:33:26,040 --> 00:33:27,040 {\an8}- Réveille-toi. 344 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 {\an8}Réveille-toi ! 345 00:33:28,440 --> 00:33:30,720 {\an8}Bips réguliers 346 00:33:30,920 --> 00:33:39,680 {\an8}... 347 00:33:39,880 --> 00:33:51,720 {\an8}... 348 00:33:51,920 --> 00:33:53,040 {\an8}- Baisse ton arme. 349 00:33:53,240 --> 00:33:54,320 {\an8}- Toi, lâche ton arme. 350 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 {\an8}- M'oblige pas à tirer. 351 00:33:56,520 --> 00:33:57,760 {\an8}- M'oblige pas non plus ! 352 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 {\an8}- Lâche ton arme ! 353 00:34:00,440 --> 00:34:01,480 {\an8}- Va te faire foutre. 354 00:34:01,680 --> 00:34:03,800 {\an8}Musique de tension 355 00:34:04,000 --> 00:34:07,440 {\an8}... 356 00:34:07,920 --> 00:34:09,600 {\an8}- Y a de faux agents du RAID. 357 00:34:09,800 --> 00:34:12,440 {\an8}Ils veulent libérer Pearce. - J'en fais pas partie. 358 00:34:12,640 --> 00:34:13,640 {\an8}Baisse ton arme ! 359 00:34:15,000 --> 00:34:15,720 {\an8}- Attends ! 360 00:34:16,440 --> 00:34:17,520 {\an8}Attends. 361 00:34:18,040 --> 00:34:19,800 {\an8}Le nom de la salle du dojo du RAID ? 362 00:34:20,800 --> 00:34:21,640 {\an8}- Quoi ? 363 00:34:22,680 --> 00:34:24,600 {\an8}- La salle d'entraînement du RAID ? 364 00:34:24,800 --> 00:34:26,040 {\an8}- La Chapelle. 365 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 {\an8}- OK. 366 00:34:35,400 --> 00:34:36,400 {\an8}Je sors. 367 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 {\an8}Comment tu t'appelles ? 368 00:34:44,960 --> 00:34:45,840 {\an8}- Flo. 369 00:34:46,040 --> 00:34:47,840 {\an8}- OK, Flo. Je vais baisser mon arme. 370 00:34:49,480 --> 00:34:50,600 {\an8}Voilà. 371 00:34:51,920 --> 00:34:53,240 {\an8}- OK, moi aussi. 372 00:34:56,880 --> 00:34:58,320 {\an8}Détonation 373 00:34:59,240 --> 00:35:01,280 {\an8}Musique inquiétante 374 00:35:01,480 --> 00:35:05,360 {\an8}... 375 00:35:13,400 --> 00:35:14,400 {\an8}- Descends. 376 00:35:26,960 --> 00:35:28,040 {\an8}Cri 377 00:35:30,240 --> 00:35:32,040 {\an8}Musique palpitante 378 00:35:32,240 --> 00:35:49,760 {\an8}... 379 00:35:49,960 --> 00:35:50,760 {\an8}Cri 380 00:35:50,960 --> 00:35:56,040 {\an8}... 381 00:35:56,240 --> 00:35:57,640 {\an8}Cris de douleur 382 00:35:57,840 --> 00:36:05,320 {\an8}... 383 00:36:05,520 --> 00:36:06,480 {\an8}Détonation 384 00:36:07,880 --> 00:36:09,400 {\an8}Respiration haletante 385 00:36:09,600 --> 00:36:11,520 {\an8}Matis. Il grogne. 386 00:36:11,720 --> 00:36:13,400 {\an8}Bips 387 00:36:13,600 --> 00:36:21,320 {\an8}... 388 00:36:21,520 --> 00:36:22,480 {\an8}- OK, on y va. 389 00:36:24,880 --> 00:36:27,400 {\an8}Musique intrigante - Zara ? 390 00:36:27,760 --> 00:36:29,200 {\an8}- Allez-y. Rattrapez-le. 391 00:36:30,120 --> 00:36:31,560 {\an8}Matis crie de douleur. 392 00:36:32,000 --> 00:36:33,520 {\an8}- Il va s'en sortir. Viens. 393 00:36:33,720 --> 00:36:36,240 {\an8}- Putain. Où est Pearce ? - Il est parti par là. 394 00:36:38,400 --> 00:36:40,240 {\an8}Musique palpitante 395 00:36:40,440 --> 00:36:43,680 {\an8}... 396 00:36:44,120 --> 00:36:45,000 {\an8}Simone ? 397 00:36:46,160 --> 00:36:47,960 {\an8}Détonations 398 00:36:48,160 --> 00:36:50,760 {\an8}... 399 00:36:53,440 --> 00:36:55,320 {\an8}Qu'est-ce qu'elle fout, putain ? 400 00:36:55,520 --> 00:37:26,520 {\an8}... 401 00:37:26,720 --> 00:37:28,080 {\an8}Explosion 402 00:37:30,680 --> 00:37:31,400 {\an8}- Roule. 403 00:37:36,480 --> 00:37:39,320 {\an8}Sois très fière de ce que tu as fait ce soir. 404 00:37:39,840 --> 00:37:43,400 {\an8}Musique intrigante 405 00:37:43,600 --> 00:37:45,800 {\an8}Cris des passants 406 00:37:46,880 --> 00:37:48,080 {\an8}- Ca va ? 407 00:37:50,480 --> 00:37:53,280 {\an8}- Il va me falloir du temps pour que ça aille. 408 00:37:53,480 --> 00:38:29,760 {\an8}... 409 00:38:32,280 --> 00:38:33,760 {\an8}Et Matis, ça va ? 410 00:38:33,960 --> 00:38:36,280 {\an8}- Etat stable. Il va s'en sortir. 411 00:38:40,000 --> 00:38:43,280 {\an8}Simone a dû pirater Lucas et maquiller les preuves. 412 00:38:43,640 --> 00:38:46,000 {\an8}- Ils avaient pas prévu d'attaquer le convoi. 413 00:38:46,200 --> 00:38:48,480 {\an8}Ils voulaient que Pearce reste ici. 414 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 {\an8}- Ouais. 415 00:38:53,440 --> 00:38:55,160 {\an8}- Simone était major de sa promo. 416 00:38:55,360 --> 00:38:58,320 {\an8}Décorations pour actes de bravoure. Rapports élogieux. 417 00:38:58,520 --> 00:39:00,720 {\an8}Elle aurait fait ça pour l'argent ? Non. 418 00:39:00,920 --> 00:39:04,240 {\an8}- Tu t'en veux car t'as pas vu qu'elle racontait des conneries. 419 00:39:06,160 --> 00:39:07,520 {\an8}- T'as pas tort. 420 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 {\an8}Oh merde... 421 00:39:15,920 --> 00:39:18,080 {\an8}- Allez tous bien vous faire foutre. 422 00:39:31,520 --> 00:39:32,800 {\an8}La porte s'ouvre. 423 00:39:33,000 --> 00:39:36,520 {\an8}- Qu'est-ce qui se passe ? J'ai un Conseil de sécurité. 424 00:39:37,880 --> 00:39:40,120 {\an8}- Tu l'envoyais dans une prison de la CIA ? 425 00:39:41,160 --> 00:39:43,560 {\an8}Pour l'empêcher de révéler ce que t'avais fait ? 426 00:39:43,760 --> 00:39:45,080 {\an8}C'est ça ? 427 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 {\an8}Tu vas nier. Comme toujours. 428 00:39:49,240 --> 00:39:52,000 {\an8}Dis la vérité, tu comptais le laisser crever là-bas ? 429 00:39:53,320 --> 00:39:54,840 {\an8}- Tu penses qu'il mérite mieux ? 430 00:39:57,320 --> 00:39:58,560 {\an8}- A l'époque, oui. 431 00:39:59,040 --> 00:40:00,880 {\an8}- Cette époque est révolue. 432 00:40:09,120 --> 00:40:11,560 {\an8}C'est plus grave que si tu le tuais toi-même ? 433 00:40:11,760 --> 00:40:12,640 {\an8}- Ce serait pas 434 00:40:12,840 --> 00:40:15,120 {\an8}pour couvrir une chose dont je suis responsable. 435 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 {\an8}- J'ai pas voulu de tout ce bordel. 436 00:40:23,960 --> 00:40:25,720 {\an8}Je fais ce que je peux. 437 00:40:30,280 --> 00:40:31,560 {\an8}S'il te plaît. 438 00:40:33,240 --> 00:40:35,320 {\an8}Je veux pas me battre avec toi. 439 00:40:38,360 --> 00:40:39,400 {\an8}Soupir 440 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 {\an8}On en reparle après. Tu m'attends ? 441 00:40:51,640 --> 00:40:53,560 {\an8}Musique inquiétante 442 00:40:53,760 --> 00:41:05,960 {\an8}... 443 00:41:07,000 --> 00:41:09,640 {\an8}Bip de recul 444 00:41:09,840 --> 00:41:39,720 {\an8}... 445 00:41:40,640 --> 00:41:42,560 {\an8}Vibreur 446 00:41:42,760 --> 00:41:46,000 {\an8}... 447 00:41:48,000 --> 00:41:50,200 {\an8}- Allô ? *- N'essayez pas de me localiser, 448 00:41:50,400 --> 00:41:52,320 {\an8}je ne vous laisserai pas le temps. 449 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 {\an8}- Vous voulez quoi ? *- Transmettez 450 00:41:56,360 --> 00:41:58,880 {\an8}pour moi un message à la présidente. 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,720 {\an8}Musique haletante 452 00:42:01,920 --> 00:42:33,920 {\an8}... 453 00:42:35,520 --> 00:42:36,960 {\an8}- Désolée, ça a été plus long 454 00:42:37,160 --> 00:42:38,280 {\an8}que prévu. 455 00:42:39,080 --> 00:42:40,120 {\an8}J'ai besoin d'un verre. 456 00:42:40,320 --> 00:42:41,880 {\an8}T'en veux un ? - Pearce m'a appelé. 457 00:42:48,680 --> 00:42:49,880 {\an8}Il a un message pour toi. 458 00:42:52,960 --> 00:42:54,040 {\an8}- Qu'est-ce qu'il a dit ? 459 00:42:55,920 --> 00:42:57,760 {\an8}- Il te donne 48 heures pour te rendre 460 00:42:57,960 --> 00:43:00,640 {\an8}ou il fera exploser une bombe dans le centre de Paris. 461 00:43:00,840 --> 00:43:02,720 {\an8}Musique inquiétante 462 00:43:02,920 --> 00:43:43,720 {\an8}... 463 00:43:43,920 --> 00:43:45,680 {\an8}Sous-titrage TITRAFILM 464 00:43:45,880 --> 00:43:52,680 {\an8}... 31060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.