Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,280
{\an8}---
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,280
{\an8}- Précédemment
dans "Paris Has Fallen".
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,920
{\an8}Musique inquiétante
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,240
{\an8}...
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,200
{\an8}- J'ai rien dit à l'immigration.
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,880
{\an8}- Tu vas foutre en l'air
nos chances de le choper.
7
00:00:29,080 --> 00:00:30,040
{\an8}Non, attends !
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,240
{\an8}Elle t'a reconnu. C'est foutu.
9
00:00:35,440 --> 00:00:37,400
{\an8}Rendez-vous
ou je lui mets une balle.
10
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
{\an8}- Putain !
11
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
{\an8}Monte !
12
00:00:48,640 --> 00:00:51,400
{\an8}- Qu'est-ce qui se passe ?
- On a retrouvé la fille.
13
00:00:53,680 --> 00:00:55,000
{\an8}Explosion
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,160
{\an8}- Il savait qu'on arrivait.
15
00:00:57,680 --> 00:00:59,240
{\an8}On sait comment Pearce savait
16
00:00:59,440 --> 00:01:00,720
{\an8}pour l'uranium ?
17
00:01:00,920 --> 00:01:02,800
{\an8}- Quelqu'un lui file des infos ?
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,440
{\an8}- Matis,
on avait bouclé le quartier.
19
00:01:05,640 --> 00:01:07,680
{\an8}Pearce a réussi à s'enfuir.
- C'est dur.
20
00:01:07,880 --> 00:01:10,480
{\an8}Vous travaillez avec ces gens.
Vous avez confiance.
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,440
{\an8}- Je vais ouvrir une enquête.
22
00:01:15,600 --> 00:01:17,520
{\an8}Sirènes de police
23
00:01:17,720 --> 00:01:29,000
{\an8}...
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,120
{\an8}Musique intrigante
25
00:01:31,320 --> 00:02:10,000
{\an8}...
26
00:02:10,200 --> 00:02:12,720
{\an8}*- Oui, chef. On s'y dirige.
27
00:02:13,960 --> 00:03:16,160
{\an8}...
28
00:03:17,760 --> 00:03:19,200
{\an8}La porte se referme.
29
00:03:25,440 --> 00:03:26,400
{\an8}- Allez-y.
30
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
{\an8}Musique palpitante
31
00:03:28,720 --> 00:03:43,720
{\an8}...
32
00:04:00,440 --> 00:04:02,600
{\an8}- Vous voulez un café ?
Un sandwich ?
33
00:04:09,680 --> 00:04:11,800
{\an8}Dites-nous où est la bombe, Jacob.
34
00:04:12,000 --> 00:04:13,840
{\an8}Et on passera un accord.
35
00:04:16,200 --> 00:04:17,720
{\an8}- On va la trouver.
36
00:04:18,520 --> 00:04:20,920
{\an8}Et vous n'aurez plus
de monnaie d'échange.
37
00:04:27,320 --> 00:04:29,240
{\an8}Musique intrigante
38
00:04:29,440 --> 00:04:53,880
{\an8}...
39
00:04:55,760 --> 00:04:57,320
{\an8}Vous êtes bien, comme ça ?
40
00:04:59,840 --> 00:05:01,160
{\an8}- Les talibans...
41
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
{\an8}m'obligeaient à rester
dans cette position
42
00:05:05,000 --> 00:05:06,400
{\an8}pendant des heures.
43
00:05:09,480 --> 00:05:11,360
{\an8}Au moindre mouvement...
44
00:05:15,720 --> 00:05:17,200
{\an8}ils me brûlaient
45
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
{\an8}avec un chalumeau.
46
00:05:21,680 --> 00:05:24,920
{\an8}Vous me proposez du café
et un sandwich.
47
00:05:25,400 --> 00:05:26,600
{\an8}Soupir
48
00:05:29,280 --> 00:05:30,480
{\an8}Il souffle.
49
00:05:39,000 --> 00:05:41,520
{\an8}- Et votre enquête
sur les complices de Pearce ?
50
00:05:41,720 --> 00:05:43,480
{\an8}- On analyse son téléphone.
51
00:05:43,680 --> 00:05:47,120
{\an8}Y a les comptes bancaires
sur lesquels il a versé de l'argent.
52
00:05:47,320 --> 00:05:50,400
{\an8}D'ici demain matin,
on saura à qui sont ces comptes.
53
00:05:51,000 --> 00:05:52,400
{\an8}J'appelle le directeur.
54
00:05:58,120 --> 00:05:59,560
{\an8}Soupir
55
00:06:06,680 --> 00:06:08,360
{\an8}- Tu m'en veux encore ?
56
00:06:09,120 --> 00:06:10,640
{\an8}- Non, c'est bon.
57
00:06:17,080 --> 00:06:18,840
{\an8}C'est peut-être toi qui as raison.
58
00:06:19,680 --> 00:06:21,840
{\an8}J'avais mon arme pointée
sur la tête d'Esin
59
00:06:22,040 --> 00:06:24,000
{\an8}et je crois que j'aurais pu la tuer.
60
00:06:24,200 --> 00:06:26,080
{\an8}Qui est capable de faire ça ?
61
00:06:26,760 --> 00:06:30,760
{\an8}- Tu savais à quel point elle compte
pour lui. Il allait se rendre.
62
00:06:31,960 --> 00:06:33,240
{\an8}- T'es sûr ?
63
00:06:37,280 --> 00:06:39,280
{\an8}- On n'aurait pas pu arrêter Pearce
64
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
{\an8}si t'avais pas été là.
65
00:06:41,520 --> 00:06:43,440
{\an8}Musique douce
66
00:06:43,640 --> 00:06:59,840
{\an8}...
67
00:07:00,200 --> 00:07:02,760
{\an8}Elle toque.
- Mme la présidente ?
68
00:07:06,600 --> 00:07:09,160
{\an8}- Pearce a dit
ce qu'il allait faire de la bombe ?
69
00:07:09,360 --> 00:07:12,000
{\an8}- Non.
Son interrogatoire n'a rien donné.
70
00:07:13,880 --> 00:07:17,320
{\an8}- Il doit bien avoir une exigence.
Une chose qu'il cherche.
71
00:07:17,760 --> 00:07:20,280
{\an8}- Si c'est le cas,
il ne nous en a pas parlé.
72
00:07:27,280 --> 00:07:28,800
{\an8}- Que vont-ils faire de Pearce ?
73
00:07:29,880 --> 00:07:32,440
{\an8}- Il va être inculpé et jugé.
74
00:07:35,880 --> 00:07:38,800
{\an8}- Il faut trouver une solution
définitive.
75
00:07:40,360 --> 00:07:43,240
{\an8}Musique intrigante
76
00:07:43,440 --> 00:09:32,080
{\an8}...
77
00:09:32,280 --> 00:09:33,480
{\an8}- Ca va ?
78
00:09:40,480 --> 00:09:42,800
{\an8}- Je suis pas quelqu'un de bien,
Théa.
79
00:09:45,120 --> 00:09:46,720
{\an8}- Mais pourquoi tu dis ça ?
80
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
{\an8}Qu'est-ce qui se passe ?
81
00:09:53,240 --> 00:09:54,760
{\an8}Il faut que tu me parles.
82
00:09:58,480 --> 00:09:59,920
{\an8}- Je peux pas.
83
00:10:12,760 --> 00:10:14,080
{\an8}- C'est très dur
84
00:10:14,800 --> 00:10:16,440
{\an8}de savoir que t'as une autre vie.
85
00:10:18,160 --> 00:10:19,880
{\an8}Et tous ces secrets.
86
00:10:20,080 --> 00:10:22,760
{\an8}- J'essaie d'être
la plus honnête possible.
87
00:10:32,040 --> 00:10:34,960
{\an8}Je veux pas que mon boulot
pourrisse ce qu'on vit.
88
00:10:38,160 --> 00:10:39,440
{\an8}- Moi non plus.
89
00:10:45,840 --> 00:10:47,760
{\an8}Musique énigmatique
90
00:10:47,960 --> 00:11:09,400
{\an8}...
91
00:11:09,600 --> 00:11:10,920
{\an8}- Lucas ?
92
00:11:11,960 --> 00:11:13,520
{\an8}- Qu'est-ce qui se passe ?
93
00:11:15,200 --> 00:11:16,040
{\an8}Hé !
94
00:11:17,760 --> 00:11:19,360
{\an8}Soupir
- C'était lui.
95
00:11:20,320 --> 00:11:21,640
{\an8}C'est le complice de Pearce.
96
00:11:21,840 --> 00:11:50,480
{\an8}...
97
00:11:50,680 --> 00:11:52,320
{\an8}- J'arrive pas à y croire.
98
00:11:53,080 --> 00:11:55,800
{\an8}- Les services britanniques
visionnent cet interrogatoire.
99
00:11:56,360 --> 00:11:59,160
{\an8}*- C'est n'importe quoi.
J'ai rien fait.
100
00:12:02,560 --> 00:12:03,600
{\an8}C'est quoi ?
101
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
{\an8}- Un compte bancaire
sur lequel Pearce
102
00:12:06,440 --> 00:12:08,240
{\an8}versait de l'argent. A ton nom.
103
00:12:08,440 --> 00:12:09,600
{\an8}- Jamais entendu parler.
104
00:12:11,120 --> 00:12:12,400
{\an8}*- T'es accro au jeu ?
105
00:12:12,600 --> 00:12:14,120
{\an8}C'est pour rembourser tes dettes ?
106
00:12:17,640 --> 00:12:19,080
{\an8}Putain, Lucas.
107
00:12:19,480 --> 00:12:22,760
{\an8}Tu m'as dit que t'avais arrêté.
- Je sais, j'ai cru...
108
00:12:23,280 --> 00:12:25,120
{\an8}que je contrôlais la situation.
109
00:12:25,320 --> 00:12:27,440
{\an8}Mais ça veut pas dire
qu'il m'a arrosé.
110
00:12:31,600 --> 00:12:32,840
{\an8}Soupir
111
00:12:34,120 --> 00:12:36,080
{\an8}- Tu lui as envoyé un texto.
- Quoi ?
112
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
{\an8}- "La Task Force a trouvé Esin."
113
00:12:41,080 --> 00:12:41,880
{\an8}- J'ai pas écrit ça.
114
00:12:42,080 --> 00:12:43,760
{\an8}- C'est sur ton téléphone.
115
00:12:43,960 --> 00:12:47,040
{\an8}*- Quelqu'un a dû le pirater.
J'ai pas écrit ce message.
116
00:12:47,440 --> 00:12:48,720
{\an8}*- Y en a d'autres.
117
00:12:49,960 --> 00:12:52,800
{\an8}- Les complices de Pearce
savent pas qu'on a arrêté Lucas.
118
00:12:53,000 --> 00:12:56,320
{\an8}*- Des détails trompent pas.
- Ils vont le contacter.
119
00:12:56,520 --> 00:12:58,640
{\an8}- Faut surveiller son téléphone.
120
00:13:02,400 --> 00:13:04,120
{\an8}- Mon téléphone a dû être piraté.
121
00:13:05,120 --> 00:13:06,440
{\an8}On fait ça tout le temps.
122
00:13:07,880 --> 00:13:10,800
{\an8}- Salut, Simone.
- Il a dit quelque chose ?
123
00:13:12,200 --> 00:13:14,600
{\an8}- Il dit qu'il a été piégé.
C'est normal.
124
00:13:14,800 --> 00:13:16,400
{\an8}Il fallait s'y attendre.
125
00:13:18,640 --> 00:13:21,160
{\an8}- On a été ensemble quelque temps,
lui et moi.
126
00:13:22,480 --> 00:13:23,920
{\an8}- Qu'est-ce qui s'est passé ?
127
00:13:25,880 --> 00:13:28,520
{\an8}- Je crois qu'on n'était pas
amoureux, c'est tout.
128
00:13:29,720 --> 00:13:31,040
{\an8}C'est dingue.
129
00:13:31,240 --> 00:13:34,240
{\an8}J'arrive pas à croire
qu'il ait fait ça pour de l'argent.
130
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
{\an8}- Apparemment, il jouait.
131
00:13:37,160 --> 00:13:38,600
{\an8}Il avait des dettes.
132
00:13:41,560 --> 00:13:44,960
{\an8}- Quand on était ensemble,
il a jamais payé un seul resto.
133
00:13:45,160 --> 00:13:47,880
{\an8}Il disait que c'est
parce qu'il est féministe.
134
00:13:48,480 --> 00:13:50,320
{\an8}- Si ça,
c'est pas un argument pourri.
135
00:13:50,520 --> 00:13:51,400
{\an8}- Ouais.
136
00:14:02,320 --> 00:14:04,440
{\an8}Musique intrigante
137
00:14:04,640 --> 00:14:15,560
{\an8}...
138
00:14:15,960 --> 00:14:19,040
{\an8}- Ils le retiennent au QG
de la cellule anti-terroriste.
139
00:14:20,040 --> 00:14:22,600
{\an8}- Si Pearce avouait
qu'on l'a financé ?
140
00:14:22,800 --> 00:14:23,840
{\an8}*- Il le fera pas.
141
00:14:24,400 --> 00:14:26,320
{\an8}Il est pas du genre à parler.
142
00:14:28,880 --> 00:14:31,120
{\an8}*- Vous avez plan
pour le faire sortir ?
143
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
{\an8}- Ca va pas être facile.
144
00:14:35,400 --> 00:14:36,960
{\an8}Mais on se prépare.
145
00:14:40,960 --> 00:14:42,360
{\an8}Bip
146
00:14:50,920 --> 00:15:07,920
{\an8}...
147
00:15:09,320 --> 00:15:12,440
{\an8}- Lucas sait comment on traite
les flics en prison.
148
00:15:13,920 --> 00:15:16,640
{\an8}Il nous dira où est la bombe.
- Il en sait rien.
149
00:15:17,720 --> 00:15:20,280
{\an8}- Peut-être qu'il nous dira
où trouver Esin.
150
00:15:22,600 --> 00:15:26,440
{\an8}Ensuite,
on pourra la livrer aux talibans.
151
00:15:27,360 --> 00:15:29,600
{\an8}Elle découvrira
ces positions pénibles
152
00:15:29,800 --> 00:15:32,000
{\an8}que vous adorez.
- Faites attention, Zara.
153
00:15:32,640 --> 00:15:34,160
{\an8}- Vous allez faire quoi ?
154
00:15:34,600 --> 00:15:38,120
{\an8}- Je ne m'en prendrai pas à vous,
mais à ceux que vous aimez.
155
00:15:49,640 --> 00:15:51,000
{\an8}La porte se referme.
156
00:15:54,520 --> 00:15:56,120
{\an8}- Il connaît mon prénom.
157
00:15:59,280 --> 00:16:01,280
{\an8}- C'est Lucas qui a dû lui dire.
158
00:16:08,880 --> 00:16:12,040
{\an8}- Vous voilà. J'ai reçu un appel
de la direction.
159
00:16:12,880 --> 00:16:15,080
{\an8}Pearce va être transféré
à la base d'Evreux.
160
00:16:15,280 --> 00:16:17,200
{\an8}- L'aérodrome militaire ?
Pourquoi ?
161
00:16:17,400 --> 00:16:19,600
{\an8}- Peut-être qu'ils trouvent ça
plus sûr.
162
00:16:19,800 --> 00:16:21,640
{\an8}- On pourra plus faire pression.
163
00:16:21,840 --> 00:16:23,760
{\an8}- Je suis aussi frustré que vous,
OK ?
164
00:16:23,960 --> 00:16:27,080
{\an8}- On sait pas ce qu'il attend
de nous. Il a rien demandé.
165
00:16:28,840 --> 00:16:30,920
{\an8}- Je devrais essayer
de lui parler seul.
166
00:16:31,120 --> 00:16:32,000
{\an8}- Pourquoi ?
167
00:16:33,240 --> 00:16:35,200
{\an8}- Il pense qu'on a une connexion.
168
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
{\an8}- OK.
169
00:16:47,800 --> 00:16:50,160
{\an8}Cliquetis des verrous
170
00:16:56,360 --> 00:16:57,560
{\an8}- C'est bon.
171
00:17:07,880 --> 00:17:09,320
{\an8}J'étais soldat.
172
00:17:15,680 --> 00:17:18,160
{\an8}Je sais ce que c'est de risquer
sa vie pour son pays.
173
00:17:18,360 --> 00:17:20,560
{\an8}Ce qu'on ressent
quand on est trahi.
174
00:17:24,000 --> 00:17:27,520
{\an8}Je comprends pourquoi vous voulez
tuer ceux qui vous ont fait ça.
175
00:17:30,160 --> 00:17:33,120
{\an8}- Esin m'a dit ce que vous aviez
fait à ses agresseurs.
176
00:17:33,320 --> 00:17:35,760
{\an8}Je vous en suis reconnaissant.
Merci.
177
00:17:49,040 --> 00:17:51,240
{\an8}- Je sais que vous visez
la présidente.
178
00:17:52,640 --> 00:17:54,680
{\an8}Elle a autorisé l'opération
pendant laquelle
179
00:17:54,880 --> 00:17:57,280
{\an8}Amina Sayyid et ses enfants
ont été tués.
180
00:17:59,920 --> 00:18:02,160
{\an8}- Non. Non.
181
00:18:05,240 --> 00:18:07,200
{\an8}Elle a assassiné une mère
182
00:18:07,400 --> 00:18:09,520
{\an8}et ses deux enfants innocents.
183
00:18:11,360 --> 00:18:13,040
{\an8}Voilà ce qu'elle a fait.
184
00:18:13,240 --> 00:18:16,200
{\an8}C'est la vérité.
Vous le savez et je le sais.
185
00:18:18,640 --> 00:18:22,400
{\an8}Pourtant, vous travaillez pour elle
et son gouvernement. Pourquoi ?
186
00:18:22,600 --> 00:18:24,120
{\an8}Pourquoi, Vincent ?
187
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
{\an8}- Et si la présidente admettait
188
00:18:34,600 --> 00:18:37,080
{\an8}qu'elle était responsable
de leur mort ?
189
00:18:39,560 --> 00:18:41,360
{\an8}Ca serait suffisant ?
190
00:18:42,280 --> 00:18:44,040
{\an8}Pour ne pas faire sauter la bombe.
191
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
{\an8}Je peux parler à la présidente.
192
00:18:54,120 --> 00:18:55,560
{\an8}Elle m'écoutera.
193
00:18:55,960 --> 00:18:58,760
{\an8}- Parce que vous avez été
son garde du corps ?
194
00:19:04,480 --> 00:19:06,560
{\an8}Vous prendriez une balle pour elle ?
195
00:19:11,880 --> 00:19:13,400
{\an8}- S'il le fallait, oui.
196
00:19:16,000 --> 00:19:17,240
{\an8}- D'accord.
197
00:19:18,920 --> 00:19:20,160
{\an8}D'accord.
198
00:19:22,640 --> 00:19:26,000
{\an8}Vous avez raison,
on doit être prêt à mourir
199
00:19:27,160 --> 00:19:29,840
{\an8}pour les gens
auxquels on tient vraiment.
200
00:19:31,800 --> 00:19:33,680
{\an8}Musique intrigante
201
00:19:33,880 --> 00:19:49,320
{\an8}...
202
00:19:49,520 --> 00:19:51,320
{\an8}- Vous voulez que je parle
à la présidente ?
203
00:19:52,320 --> 00:19:53,680
{\an8}Ou pas ?
204
00:19:53,880 --> 00:20:04,720
{\an8}...
205
00:20:04,920 --> 00:20:08,000
{\an8}Claquement des verrous
206
00:20:08,200 --> 00:20:18,440
{\an8}...
207
00:20:18,640 --> 00:20:19,880
{\an8}Bip de l'ascenseur
208
00:20:23,640 --> 00:20:24,520
{\an8}- Vincent.
209
00:20:29,120 --> 00:20:31,280
{\an8}J'ai parlé à un contact à la DGSE.
210
00:20:31,480 --> 00:20:33,720
{\an8}Depuis Evreux,
ils vont envoyer Pearce
211
00:20:33,920 --> 00:20:36,080
{\an8}dans une prison secrète au Maroc.
212
00:20:36,960 --> 00:20:39,160
{\an8}- Qui a autorisé ça ?
- La présidente.
213
00:20:45,560 --> 00:20:47,720
{\an8}Pour l'empêcher de dire
ce qu'elle a fait.
214
00:20:48,560 --> 00:20:50,720
{\an8}Personne ne sort vivant
de ces prisons.
215
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
{\an8}Musique de tension
216
00:20:53,560 --> 00:21:06,880
{\an8}...
217
00:21:07,080 --> 00:21:08,960
{\an8}- Allô ?
*- Vous avez du nouveau ?
218
00:21:09,160 --> 00:21:10,400
{\an8}- Tout est prêt.
219
00:21:11,120 --> 00:21:12,200
{\an8}♪ C'est pour ce soir.
220
00:21:12,400 --> 00:21:14,760
{\an8}- Tenez-moi au courant,
s'il vous plaît. Merci.
221
00:21:14,960 --> 00:21:25,800
{\an8}...
222
00:21:28,920 --> 00:21:31,640
{\an8}- Ils demandent à Lucas
si on va déplacer Jacob.
223
00:21:31,840 --> 00:21:33,720
{\an8}Ils veulent s'en prendre au convoi.
224
00:21:36,520 --> 00:21:38,360
{\an8}- Faut reporter son transfert.
225
00:21:38,560 --> 00:21:41,960
{\an8}- Si on répond pas,
ils sauront qu'on a arrêté Lucas.
226
00:21:42,160 --> 00:21:43,880
{\an8}- On leur donne l'itinéraire.
227
00:21:44,080 --> 00:21:45,920
{\an8}L'unité d'assaut
surveille le convoi.
228
00:21:46,120 --> 00:21:48,360
{\an8}Ils attaquent, on les élimine.
229
00:21:48,560 --> 00:21:50,160
{\an8}Soupir
230
00:21:50,360 --> 00:21:53,440
{\an8}- Zara, on peut pas se permettre
de perdre Pearce.
231
00:21:55,080 --> 00:21:56,560
{\an8}- On n'est pas obligés.
232
00:21:56,760 --> 00:21:58,600
{\an8}Musique palpitante
233
00:21:58,800 --> 00:22:46,320
{\an8}...
234
00:22:46,520 --> 00:22:47,840
{\an8}- Donne tes mains.
235
00:22:48,040 --> 00:22:59,080
{\an8}...
236
00:23:15,200 --> 00:23:17,280
{\an8}Sirènes de police
237
00:23:17,480 --> 00:23:24,840
{\an8}...
238
00:23:25,040 --> 00:23:46,640
{\an8}...
239
00:23:46,840 --> 00:23:49,520
{\an8}- Ca va ? T'as besoin d'air ?
- Oui.
240
00:23:49,720 --> 00:23:55,120
{\an8}...
241
00:24:01,560 --> 00:24:03,480
{\an8}Musique intrigante
242
00:24:03,680 --> 00:24:12,640
{\an8}...
243
00:24:12,840 --> 00:24:14,760
{\an8}Sirènes de police
244
00:24:14,960 --> 00:24:22,960
{\an8}...
245
00:24:23,160 --> 00:24:30,480
{\an8}...
246
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
{\an8}- Ils seront à l'aérodrome
247
00:24:32,160 --> 00:24:33,400
{\an8}dans combien de temps ?
248
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
{\an8}- Dans une quinzaine de minutes.
249
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
{\an8}- Ca devrait plus tarder.
250
00:24:39,920 --> 00:24:41,320
{\an8}Matis soupire.
251
00:24:41,720 --> 00:24:50,560
{\an8}...
252
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
{\an8}Claquement de la porte
253
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
{\an8}- Très bien.
254
00:24:59,680 --> 00:25:03,000
{\an8}Ne laissez personne voir
que ce n'est pas Pearce. OK.
255
00:25:09,240 --> 00:25:11,200
{\an8}Le convoi vient d'arriver à la base.
256
00:25:11,560 --> 00:25:13,320
{\an8}Y a eu aucune embuscade.
257
00:25:15,880 --> 00:25:17,960
{\an8}- Peut-être
qu'ils étaient au courant.
258
00:25:18,160 --> 00:25:19,400
{\an8}- Comment ?
259
00:25:20,000 --> 00:25:21,520
{\an8}- D'autres gars infiltrés ?
260
00:25:28,200 --> 00:25:31,400
{\an8}Musique énigmatique
261
00:25:33,480 --> 00:25:36,600
{\an8}- Zéro Quatre à Contrôle.
Sécurisation du secteur.
262
00:25:37,200 --> 00:25:38,880
{\an8}*- Bien reçu, Zéro Quatre.
263
00:25:39,080 --> 00:25:56,680
{\an8}...
264
00:25:56,880 --> 00:25:58,840
{\an8}Musique inquiétante
265
00:25:59,040 --> 00:26:08,520
{\an8}...
266
00:26:08,720 --> 00:26:10,400
{\an8}Zéro Quatre,
confirmez votre statut.
267
00:26:10,600 --> 00:26:13,200
{\an8}- Zéro Quatre, RAS.
On rentre à la base.
268
00:26:13,400 --> 00:26:15,920
{\an8}...
269
00:26:16,120 --> 00:26:19,440
{\an8}Claquements des menottes
270
00:26:19,640 --> 00:26:34,920
{\an8}...
271
00:26:35,120 --> 00:26:37,040
{\an8}Musique inquiétante
272
00:26:37,240 --> 00:26:43,480
{\an8}...
273
00:26:43,680 --> 00:26:45,480
{\an8}- Salut, Simone.
- Bonsoir.
274
00:26:45,680 --> 00:26:57,560
{\an8}...
275
00:26:57,760 --> 00:27:01,000
{\an8}Sonnerie
276
00:27:02,040 --> 00:27:03,400
{\an8}- Ouais, Simone ?
277
00:27:03,600 --> 00:27:06,480
{\an8}Claquements des menottes
OK, j'arrive.
278
00:27:07,000 --> 00:27:09,080
{\an8}- Qu'est-ce qui se passe ?
Soupir
279
00:27:09,280 --> 00:27:10,680
{\an8}- Elle a trouvé un truc.
280
00:27:11,040 --> 00:27:12,640
{\an8}- Quoi ?
- Je sais pas.
281
00:27:12,840 --> 00:27:13,760
{\an8}Je vais voir.
282
00:27:13,960 --> 00:27:15,920
{\an8}Claquements des menottes
283
00:27:16,120 --> 00:27:21,040
{\an8}...
284
00:27:21,240 --> 00:27:24,360
{\an8}Les claquements des menottes
s'accélèrent.
285
00:27:24,560 --> 00:27:35,560
{\an8}...
286
00:27:39,640 --> 00:27:41,400
{\an8}Les portes de l'ascenseur
s'ouvrent.
287
00:27:50,320 --> 00:27:53,360
{\an8}Claquements rapides des menottes
288
00:27:55,400 --> 00:27:58,520
{\an8}- Je te jure que je vais te buter
si t'arrêtes pas !
289
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
{\an8}- Zara.
290
00:28:00,360 --> 00:28:01,520
{\an8}Ca suffit. On se détend.
291
00:28:03,760 --> 00:28:04,800
{\an8}Zara !
292
00:28:17,480 --> 00:28:18,880
{\an8}Bip de l'ascenseur
293
00:28:21,040 --> 00:28:23,160
{\an8}Musique intrigante
294
00:28:23,360 --> 00:28:48,800
{\an8}...
295
00:28:49,000 --> 00:28:50,160
{\an8}- Simone ?
296
00:28:50,840 --> 00:28:51,920
{\an8}Claquement des menottes
297
00:28:53,280 --> 00:29:00,160
{\an8}...
298
00:29:06,000 --> 00:29:07,160
{\an8}Bip
299
00:29:17,920 --> 00:29:19,200
{\an8}T'as pas vu Simone ?
300
00:29:19,400 --> 00:29:21,960
{\an8}- Non. Je viens
de commencer mon service.
301
00:29:28,920 --> 00:29:30,120
{\an8}Cliquetis d'arme
302
00:29:47,320 --> 00:29:48,640
{\an8}Bips
303
00:29:52,040 --> 00:29:52,960
{\an8}Cri
304
00:30:06,240 --> 00:30:07,120
{\an8}Bip
305
00:30:07,680 --> 00:30:10,240
{\an8}Grognements
306
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
{\an8}Musique palpitante
307
00:30:16,160 --> 00:30:32,160
{\an8}...
308
00:30:32,360 --> 00:30:34,680
{\an8}Grognements
309
00:30:34,880 --> 00:30:54,520
{\an8}...
310
00:30:57,440 --> 00:30:59,360
{\an8}- Il se passe quoi ?
T'as fait quoi ?
311
00:30:59,560 --> 00:31:01,640
{\an8}Lâche ton arme !
- Ruben ! Ruben !
312
00:31:02,760 --> 00:31:04,280
{\an8}C'était pas un vrai mec du RAID.
313
00:31:04,480 --> 00:31:06,800
{\an8}De faux agents
essaient de libérer Pearce.
314
00:31:07,480 --> 00:31:09,680
{\an8}- Qu'est-ce que tu dis ?
Il est à Evreux.
315
00:31:10,160 --> 00:31:12,800
{\an8}- C'est ce qu'on voulait
leur faire croire.
316
00:31:15,560 --> 00:31:17,400
{\an8}Respiration haletante
317
00:31:17,600 --> 00:31:19,640
{\an8}Il est encore dans le bâtiment.
318
00:31:22,800 --> 00:31:24,040
{\an8}Qu'est-ce que tu fais ?
319
00:31:24,240 --> 00:31:26,360
{\an8}Tu me tires dessus ou tu m'aides ?
320
00:31:27,160 --> 00:31:28,480
{\an8}Bip
321
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
{\an8}Vibreur
322
00:31:33,320 --> 00:31:34,880
{\an8}- Vincent ?
*- Ils viennent
323
00:31:35,080 --> 00:31:38,360
{\an8}chercher Pearce. Ils se font passer
pour des mecs du RAID.
324
00:31:38,560 --> 00:31:39,960
{\an8}Tu restes où t'es.
325
00:31:40,160 --> 00:31:41,080
{\an8}J'arrive.
326
00:31:41,280 --> 00:31:44,040
{\an8}Claquements rapides des menottes
327
00:31:44,240 --> 00:31:48,560
{\an8}...
328
00:31:50,000 --> 00:31:52,240
{\an8}Claquements des menottes
329
00:31:52,440 --> 00:31:55,000
{\an8}...
330
00:31:55,200 --> 00:31:56,800
{\an8}Les disjoncteurs sautent.
331
00:31:57,000 --> 00:31:58,560
{\an8}...
332
00:31:59,200 --> 00:32:01,160
{\an8}Bips
333
00:32:01,360 --> 00:32:04,120
{\an8}- Le groupe électrogène
devrait se mettre en route.
334
00:32:06,240 --> 00:32:07,360
{\an8}- Va checker.
335
00:32:07,560 --> 00:32:08,880
{\an8}Bips
336
00:32:09,080 --> 00:32:10,600
{\an8}Claquements rapides des menottes
337
00:32:10,800 --> 00:32:17,000
{\an8}...
338
00:32:31,680 --> 00:32:33,400
{\an8}Détonations
339
00:32:33,600 --> 00:32:34,760
{\an8}...
340
00:32:39,320 --> 00:33:01,080
{\an8}...
341
00:33:01,280 --> 00:33:03,360
{\an8}Détonations
342
00:33:21,360 --> 00:33:24,360
{\an8}Musique sombre
343
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
{\an8}- Réveille-toi.
344
00:33:27,240 --> 00:33:28,240
{\an8}Réveille-toi !
345
00:33:28,440 --> 00:33:30,720
{\an8}Bips réguliers
346
00:33:30,920 --> 00:33:39,680
{\an8}...
347
00:33:39,880 --> 00:33:51,720
{\an8}...
348
00:33:51,920 --> 00:33:53,040
{\an8}- Baisse ton arme.
349
00:33:53,240 --> 00:33:54,320
{\an8}- Toi, lâche ton arme.
350
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
{\an8}- M'oblige pas à tirer.
351
00:33:56,520 --> 00:33:57,760
{\an8}- M'oblige pas non plus !
352
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
{\an8}- Lâche ton arme !
353
00:34:00,440 --> 00:34:01,480
{\an8}- Va te faire foutre.
354
00:34:01,680 --> 00:34:03,800
{\an8}Musique de tension
355
00:34:04,000 --> 00:34:07,440
{\an8}...
356
00:34:07,920 --> 00:34:09,600
{\an8}- Y a de faux agents du RAID.
357
00:34:09,800 --> 00:34:12,440
{\an8}Ils veulent libérer Pearce.
- J'en fais pas partie.
358
00:34:12,640 --> 00:34:13,640
{\an8}Baisse ton arme !
359
00:34:15,000 --> 00:34:15,720
{\an8}- Attends !
360
00:34:16,440 --> 00:34:17,520
{\an8}Attends.
361
00:34:18,040 --> 00:34:19,800
{\an8}Le nom de la salle du dojo
du RAID ?
362
00:34:20,800 --> 00:34:21,640
{\an8}- Quoi ?
363
00:34:22,680 --> 00:34:24,600
{\an8}- La salle d'entraînement du RAID ?
364
00:34:24,800 --> 00:34:26,040
{\an8}- La Chapelle.
365
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
{\an8}- OK.
366
00:34:35,400 --> 00:34:36,400
{\an8}Je sors.
367
00:34:42,360 --> 00:34:43,600
{\an8}Comment tu t'appelles ?
368
00:34:44,960 --> 00:34:45,840
{\an8}- Flo.
369
00:34:46,040 --> 00:34:47,840
{\an8}- OK, Flo.
Je vais baisser mon arme.
370
00:34:49,480 --> 00:34:50,600
{\an8}Voilà.
371
00:34:51,920 --> 00:34:53,240
{\an8}- OK, moi aussi.
372
00:34:56,880 --> 00:34:58,320
{\an8}Détonation
373
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
{\an8}Musique inquiétante
374
00:35:01,480 --> 00:35:05,360
{\an8}...
375
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
{\an8}- Descends.
376
00:35:26,960 --> 00:35:28,040
{\an8}Cri
377
00:35:30,240 --> 00:35:32,040
{\an8}Musique palpitante
378
00:35:32,240 --> 00:35:49,760
{\an8}...
379
00:35:49,960 --> 00:35:50,760
{\an8}Cri
380
00:35:50,960 --> 00:35:56,040
{\an8}...
381
00:35:56,240 --> 00:35:57,640
{\an8}Cris de douleur
382
00:35:57,840 --> 00:36:05,320
{\an8}...
383
00:36:05,520 --> 00:36:06,480
{\an8}Détonation
384
00:36:07,880 --> 00:36:09,400
{\an8}Respiration haletante
385
00:36:09,600 --> 00:36:11,520
{\an8}Matis.
Il grogne.
386
00:36:11,720 --> 00:36:13,400
{\an8}Bips
387
00:36:13,600 --> 00:36:21,320
{\an8}...
388
00:36:21,520 --> 00:36:22,480
{\an8}- OK, on y va.
389
00:36:24,880 --> 00:36:27,400
{\an8}Musique intrigante
- Zara ?
390
00:36:27,760 --> 00:36:29,200
{\an8}- Allez-y. Rattrapez-le.
391
00:36:30,120 --> 00:36:31,560
{\an8}Matis crie de douleur.
392
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
{\an8}- Il va s'en sortir. Viens.
393
00:36:33,720 --> 00:36:36,240
{\an8}- Putain. Où est Pearce ?
- Il est parti par là.
394
00:36:38,400 --> 00:36:40,240
{\an8}Musique palpitante
395
00:36:40,440 --> 00:36:43,680
{\an8}...
396
00:36:44,120 --> 00:36:45,000
{\an8}Simone ?
397
00:36:46,160 --> 00:36:47,960
{\an8}Détonations
398
00:36:48,160 --> 00:36:50,760
{\an8}...
399
00:36:53,440 --> 00:36:55,320
{\an8}Qu'est-ce qu'elle fout, putain ?
400
00:36:55,520 --> 00:37:26,520
{\an8}...
401
00:37:26,720 --> 00:37:28,080
{\an8}Explosion
402
00:37:30,680 --> 00:37:31,400
{\an8}- Roule.
403
00:37:36,480 --> 00:37:39,320
{\an8}Sois très fière
de ce que tu as fait ce soir.
404
00:37:39,840 --> 00:37:43,400
{\an8}Musique intrigante
405
00:37:43,600 --> 00:37:45,800
{\an8}Cris des passants
406
00:37:46,880 --> 00:37:48,080
{\an8}- Ca va ?
407
00:37:50,480 --> 00:37:53,280
{\an8}- Il va me falloir du temps
pour que ça aille.
408
00:37:53,480 --> 00:38:29,760
{\an8}...
409
00:38:32,280 --> 00:38:33,760
{\an8}Et Matis, ça va ?
410
00:38:33,960 --> 00:38:36,280
{\an8}- Etat stable. Il va s'en sortir.
411
00:38:40,000 --> 00:38:43,280
{\an8}Simone a dû pirater Lucas
et maquiller les preuves.
412
00:38:43,640 --> 00:38:46,000
{\an8}- Ils avaient pas prévu
d'attaquer le convoi.
413
00:38:46,200 --> 00:38:48,480
{\an8}Ils voulaient que Pearce reste ici.
414
00:38:49,080 --> 00:38:50,120
{\an8}- Ouais.
415
00:38:53,440 --> 00:38:55,160
{\an8}- Simone était major de sa promo.
416
00:38:55,360 --> 00:38:58,320
{\an8}Décorations pour actes de bravoure.
Rapports élogieux.
417
00:38:58,520 --> 00:39:00,720
{\an8}Elle aurait fait ça pour l'argent ?
Non.
418
00:39:00,920 --> 00:39:04,240
{\an8}- Tu t'en veux car t'as pas vu
qu'elle racontait des conneries.
419
00:39:06,160 --> 00:39:07,520
{\an8}- T'as pas tort.
420
00:39:08,720 --> 00:39:09,720
{\an8}Oh merde...
421
00:39:15,920 --> 00:39:18,080
{\an8}- Allez tous bien vous faire foutre.
422
00:39:31,520 --> 00:39:32,800
{\an8}La porte s'ouvre.
423
00:39:33,000 --> 00:39:36,520
{\an8}- Qu'est-ce qui se passe ?
J'ai un Conseil de sécurité.
424
00:39:37,880 --> 00:39:40,120
{\an8}- Tu l'envoyais
dans une prison de la CIA ?
425
00:39:41,160 --> 00:39:43,560
{\an8}Pour l'empêcher de révéler
ce que t'avais fait ?
426
00:39:43,760 --> 00:39:45,080
{\an8}C'est ça ?
427
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
{\an8}Tu vas nier. Comme toujours.
428
00:39:49,240 --> 00:39:52,000
{\an8}Dis la vérité, tu comptais
le laisser crever là-bas ?
429
00:39:53,320 --> 00:39:54,840
{\an8}- Tu penses qu'il mérite mieux ?
430
00:39:57,320 --> 00:39:58,560
{\an8}- A l'époque, oui.
431
00:39:59,040 --> 00:40:00,880
{\an8}- Cette époque est révolue.
432
00:40:09,120 --> 00:40:11,560
{\an8}C'est plus grave
que si tu le tuais toi-même ?
433
00:40:11,760 --> 00:40:12,640
{\an8}- Ce serait pas
434
00:40:12,840 --> 00:40:15,120
{\an8}pour couvrir une chose
dont je suis responsable.
435
00:40:20,920 --> 00:40:23,280
{\an8}- J'ai pas voulu de tout ce bordel.
436
00:40:23,960 --> 00:40:25,720
{\an8}Je fais ce que je peux.
437
00:40:30,280 --> 00:40:31,560
{\an8}S'il te plaît.
438
00:40:33,240 --> 00:40:35,320
{\an8}Je veux pas me battre avec toi.
439
00:40:38,360 --> 00:40:39,400
{\an8}Soupir
440
00:40:39,600 --> 00:40:41,760
{\an8}On en reparle après.
Tu m'attends ?
441
00:40:51,640 --> 00:40:53,560
{\an8}Musique inquiétante
442
00:40:53,760 --> 00:41:05,960
{\an8}...
443
00:41:07,000 --> 00:41:09,640
{\an8}Bip de recul
444
00:41:09,840 --> 00:41:39,720
{\an8}...
445
00:41:40,640 --> 00:41:42,560
{\an8}Vibreur
446
00:41:42,760 --> 00:41:46,000
{\an8}...
447
00:41:48,000 --> 00:41:50,200
{\an8}- Allô ?
*- N'essayez pas de me localiser,
448
00:41:50,400 --> 00:41:52,320
{\an8}je ne vous laisserai pas le temps.
449
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
{\an8}- Vous voulez quoi ?
*- Transmettez
450
00:41:56,360 --> 00:41:58,880
{\an8}pour moi
un message à la présidente.
451
00:41:59,080 --> 00:42:01,720
{\an8}Musique haletante
452
00:42:01,920 --> 00:42:33,920
{\an8}...
453
00:42:35,520 --> 00:42:36,960
{\an8}- Désolée,
ça a été plus long
454
00:42:37,160 --> 00:42:38,280
{\an8}que prévu.
455
00:42:39,080 --> 00:42:40,120
{\an8}J'ai besoin d'un verre.
456
00:42:40,320 --> 00:42:41,880
{\an8}T'en veux un ?
- Pearce m'a appelé.
457
00:42:48,680 --> 00:42:49,880
{\an8}Il a un message pour toi.
458
00:42:52,960 --> 00:42:54,040
{\an8}- Qu'est-ce qu'il a dit ?
459
00:42:55,920 --> 00:42:57,760
{\an8}- Il te donne 48 heures
pour te rendre
460
00:42:57,960 --> 00:43:00,640
{\an8}ou il fera exploser une bombe
dans le centre de Paris.
461
00:43:00,840 --> 00:43:02,720
{\an8}Musique inquiétante
462
00:43:02,920 --> 00:43:43,720
{\an8}...
463
00:43:43,920 --> 00:43:45,680
{\an8}Sous-titrage TITRAFILM
464
00:43:45,880 --> 00:43:52,680
{\an8}...
31060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.