All language subtitles for la-brea-s01e04-webrip-x264-ion10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:04,068 --> 00:00:07,568 La Brea Season I Episode IV Subs by Spectre 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,485 Ψάχνω τον ιδιοκτήτη αυτής της Mustang. 3 00:00:09,528 --> 00:00:11,706 - Δεν τον έχω δει. - Τι λες εσύ μικρούλα; 4 00:00:11,749 --> 00:00:13,445 Η αδερφή μου δεν μιλάει. 5 00:00:13,489 --> 00:00:16,711 Πρέπει να αφαιρέσεις το υγρό... ή μπορεί να μην περπατήσω ποτέ ξανά. 6 00:00:16,754 --> 00:00:18,756 Παιδιά, χρειάζομαι αναισθητικό, 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,105 κάτι που μουδιάζει τον πόνο. 8 00:00:20,149 --> 00:00:21,890 Τα-ντα... Υπάρχει ένας έμπορος ναρκωτικών εδώ κάτω. 9 00:00:21,933 --> 00:00:24,501 Η ηρωίνη είναι οπιούχο. Είναι φτιαγμένο από μορφίνη. 10 00:00:24,544 --> 00:00:25,981 είσαι έτοιμη να το κάνεις αυτό; 11 00:00:26,024 --> 00:00:28,332 Την ημέρα του ατυχήματος, δεν δούλευα αργά. 12 00:00:28,375 --> 00:00:31,117 - Ήμουν με κάποιον. - Levi Delgado. 13 00:00:31,161 --> 00:00:32,728 Ήταν ένας από τους πιο στενούς μου φίλους. 14 00:00:32,770 --> 00:00:35,252 - Την αγαπάς ακόμα; - Gavin, λυπάμαι. 15 00:00:35,295 --> 00:00:37,951 Όταν βρεις την Eve, θέλω να της δώσεις αυτό. 16 00:00:39,386 --> 00:00:41,955 - Φέρε την οικογένειά μου πίσω στο σπίτι. - Έχεις το λόγο μου. 17 00:00:41,999 --> 00:00:44,479 Mπαίνω στο φρέαρ. 18 00:00:47,613 --> 00:00:48,962 Levi! 19 00:00:55,404 --> 00:00:57,755 Κοίταξε αυτόν τον ουρανό. 20 00:00:57,798 --> 00:01:00,671 Κοίτα, βλέπεις τον Άρη, αυτό το κόκκινο αστέρι; 21 00:01:00,714 --> 00:01:01,890 - Ναι. - Εντάξει, αυτό ονομάστηκε 22 00:01:01,934 --> 00:01:04,239 από τον Έλληνα θεό του πολέμου. 23 00:01:04,283 --> 00:01:05,677 Το θέμα είναι ότι δεν θα γραφτεί τίποτα γι' αυτόν 24 00:01:05,720 --> 00:01:07,591 για τα επόμενα 9.000 χρόνια. 25 00:01:07,635 --> 00:01:09,898 - Και; - Και; 26 00:01:09,942 --> 00:01:13,685 Κανένας από αυτούς τους πλανήτες δεν έχει βαφτιστεί ακόμα, φίλε. 27 00:01:13,728 --> 00:01:15,730 Θέλεις τον δικό σου πλανήτη; 28 00:01:15,774 --> 00:01:20,344 Από δω και πέρα, ο Άρης θα είναι γνωστός ως Πλανήτης Josh. 29 00:01:21,955 --> 00:01:24,479 Έχεις σκεφτεί ποτέ να μειώσεις την κατανάλωση χόρτου; 30 00:01:24,522 --> 00:01:27,656 Παιδιά, παιδιά! Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 31 00:01:27,700 --> 00:01:29,746 Είναι ο Tony, είναι τραυματισμένος. 32 00:01:29,790 --> 00:01:31,008 Χρειάζομαι την ηρωίνη για να κάνω άλλη μια επέμβαση. 33 00:01:31,052 --> 00:01:33,402 Αυτό δεν είναι καλό. 34 00:01:34,446 --> 00:01:37,494 Μας κάνεις πλάκα; 35 00:01:37,537 --> 00:01:39,626 Θα έπρεπε να δείτε το ύφος που έχετε αυτή τη στιγμή. 36 00:01:39,670 --> 00:01:41,541 Ναι, πολύ αστείο. Όχι ότι θα μπορούσαμε 37 00:01:41,585 --> 00:01:43,020 να τον βοηθήσουμε ούτως ή άλλως. 38 00:01:43,064 --> 00:01:44,153 Τι εννοείς με αυτό; 39 00:01:44,196 --> 00:01:46,111 Έθαψα τα ναρκωτικά στο δάσος. 40 00:01:46,155 --> 00:01:48,548 - Γιατί το έκανες αυτό; - Γιατί είναι ηρωίνη, ίσως. 41 00:01:48,592 --> 00:01:49,680 Και τι θα γίνει αν το άτομο που 42 00:01:49,724 --> 00:01:51,203 του ανήκουν έρθει να τα ψάξει; 43 00:01:51,247 --> 00:01:53,423 Εντάξει, δεν έχουν έρθει ακόμα να τα ψάξουν. 44 00:01:53,466 --> 00:01:55,381 Οπότε αυτό μου λέει ότι είτε δεν επέζησαν από την πτώση 45 00:01:55,425 --> 00:01:56,819 ή δεν ήταν ποτέ εδώ κάτω εξαρχής. 46 00:01:56,862 --> 00:01:58,734 Κοίτα, είμαι παρανοϊκός από τη φύση μου. 47 00:01:58,777 --> 00:02:01,171 Έτσι είμαι. Και δεν με ανησυχεί αυτό. 48 00:02:01,214 --> 00:02:02,564 Ηρεμήστε. 49 00:02:13,968 --> 00:02:16,101 Τι στο διάολο έκανες την τσάντα μου; 50 00:02:19,234 --> 00:02:21,715 Δεν σου πήρα το εμπόρευμα. 51 00:02:21,759 --> 00:02:24,065 Αλλά ακόμα κι αν το έκανα, σε τι θα σε ωφελούσε; 52 00:02:24,109 --> 00:02:26,415 Κοίτα γύρω σου. Δεν υπάρχουν αγοραστές εδώ. 53 00:02:26,459 --> 00:02:28,810 Στο ορκίζομαι, αν δεν τα φέρεις πίσω 54 00:02:28,854 --> 00:02:31,770 - μέχρι το τέλος της ημέρας... - Τι θα κάνεις; 55 00:02:31,813 --> 00:02:34,250 Θα με σκοτώσεις; 56 00:02:34,294 --> 00:02:36,470 Δεν θα ήταν η πρώτη φορά σε αυτήν την οικογένεια. 57 00:02:47,134 --> 00:02:50,920 - Έι. - Έι. 58 00:02:50,964 --> 00:02:53,401 Βλέπω ότι τα πας καλύτερα. 59 00:02:53,445 --> 00:02:56,971 Πονάει απίστευτα, αλλά έχω αντιμετωπίσει χειρότερα. 60 00:02:58,146 --> 00:03:00,931 Θα σκότωνα για ένα μαλακό στρώμα. 61 00:03:00,975 --> 00:03:03,542 Ή ένα ζεστό ντους. 62 00:03:04,892 --> 00:03:06,111 Θα φύγουμε από εδώ. 63 00:03:06,155 --> 00:03:08,070 Απλά πρέπει να αντέξεις λίγο ακόμα. 64 00:03:08,113 --> 00:03:10,812 Ναι, μου λείπει πολύ η κόρη μου αυτή τη στιγμή. 65 00:03:12,814 --> 00:03:14,990 Το καταλαβαίνω. 66 00:03:15,033 --> 00:03:17,253 Έχω ένα γιο εκεί πάνω. 67 00:03:17,296 --> 00:03:18,297 Εδώ. 68 00:03:18,341 --> 00:03:21,084 Αυτός είναι ο Andrew, η γυναίκα μου, η Julia. 69 00:03:21,127 --> 00:03:23,347 Ξέρω ότι τον φροντίζει καλά. 70 00:03:23,390 --> 00:03:26,654 Ήταν πάντα η πιο λογική. 71 00:03:26,698 --> 00:03:29,919 Κλείνω 25 χρόνια γάμου αυτόν τον Νοέμβρη. 72 00:03:33,184 --> 00:03:35,403 Πρέπει να κρατήσω τη μπαταρία. 73 00:03:37,928 --> 00:03:40,582 Είσαι παντρεμένη, Eve; 74 00:03:40,626 --> 00:03:42,410 Σε διάσταση. 75 00:03:44,936 --> 00:03:47,155 Τα τελευταία δύο χρόνια ήταν αρκετά δύσκολα. 76 00:03:48,548 --> 00:03:50,811 Ίσως κατεβαίνοντας εδώ, 77 00:03:50,855 --> 00:03:53,249 περνώντας κάτι τέτοιο, 78 00:03:53,293 --> 00:03:55,121 μπορεί να αλλάξει τα πράγματα όταν επιστρέψεις. 79 00:04:20,235 --> 00:04:21,888 Τι στο διάολο είναι αυτό; 80 00:04:45,262 --> 00:04:46,654 Αν πας να ψάξεις αυτό το αεροπλάνο, 81 00:04:46,698 --> 00:04:49,179 θα έρθω μαζί σου και μη μου πεις ότι δεν μπορώ. 82 00:04:49,222 --> 00:04:52,009 Πονάω, αλλά νιώθω καλά. 83 00:04:52,052 --> 00:04:54,098 Δεν σε αφήνω να φύγεις μόνη. 84 00:04:56,534 --> 00:04:58,885 Εντάξει, πήγαινε να σε δει ο Sam. Αν πει ότι είσαι καλά, 85 00:04:58,929 --> 00:05:00,713 μπορείς να έρθεις. 86 00:05:02,802 --> 00:05:04,587 Η μόλυνση έχει σχεδόν φύγει. 87 00:05:04,631 --> 00:05:06,893 Θεραπεύεσαι γρήγορα, μικρέ, πρέπει να το ομολογήσω. 88 00:05:06,937 --> 00:05:08,982 Μπορεί να πάει. Απλώς συνέχισε να παίρνεις 89 00:05:09,026 --> 00:05:10,898 τα αντιβιοτικά και προσπάθησε να μην πιεστείς. 90 00:05:10,942 --> 00:05:12,813 - Ποιο είναι το σχέδιό σου, Eve; - Λοιπόν, ο καπνός 91 00:05:12,856 --> 00:05:14,771 είναι προς αυτή την κατεύθυνση, οπότε προς τα εκεί κατευθύνομαι. 92 00:05:14,815 --> 00:05:16,122 Ναι, το ίδιο κι εγώ. 93 00:05:16,165 --> 00:05:17,600 Αυτό το αεροπλάνο πέρασε από το ίδιο φως που περάσαμε και εμείς. 94 00:05:17,644 --> 00:05:19,515 Όποιος το πετούσε ίσως να μπορεί να μας πάρει από δω. 95 00:05:19,559 --> 00:05:21,779 - Ή είναι νεκροί. Για να μην αναφέρω 96 00:05:21,823 --> 00:05:23,216 ότι έπεσαν χιλιόμετρα από εδώ. 97 00:05:23,259 --> 00:05:25,261 Πολλές τίγρεις από εδώ έως εκεί. 98 00:05:25,305 --> 00:05:26,697 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το ρισκάρεις; 99 00:05:26,741 --> 00:05:28,613 - Τι άλλη επιλογή έχουμε; - Ο Sam έχει δίκιο. 100 00:05:28,657 --> 00:05:30,179 Είμασταν τυχεροί που επιβιώσαμε μέχρι τώρα. 101 00:05:30,223 --> 00:05:32,007 Πόσο πιστεύεις ότι θα διαρκέσει αυτό; 102 00:05:32,051 --> 00:05:33,095 Επιστρέφω αμέσως. 103 00:05:33,139 --> 00:05:34,402 Πρέπει να πάρω κάτι από το αυτοκίνητό μου. 104 00:05:34,445 --> 00:05:36,273 Ακούστε, πρέπει να πάει μια μικρή ομάδα. 105 00:05:36,317 --> 00:05:39,450 Όχι παραπάνω από πέντε, λιγότερη οσμή να εντοπίζουν τα ζώα. 106 00:05:39,494 --> 00:05:41,757 Scott, εσύ είσαι ο ειδικός εδώ κάτω. 107 00:05:41,800 --> 00:05:43,672 - Πρέπει να έρθεις. - Σίγουρα. 108 00:05:43,715 --> 00:05:45,370 Πέφτει αεροπλάνο από τον ουρανό, είμαι ο ειδικός. 109 00:05:45,414 --> 00:05:47,546 Riley, πρέπει να πας κι εσύ. 110 00:05:48,156 --> 00:05:49,461 Συγγνώμη; 111 00:05:49,505 --> 00:05:51,028 Λοιπόν, δεν μπορώ να πάω τόσο μακριά, 112 00:05:51,072 --> 00:05:52,813 και εσύ έχεις ιατρική εκπαίδευση. 113 00:05:52,856 --> 00:05:54,379 Αυτός ο πιλότος μπορεί να έχει τραυματιστεί. 114 00:05:54,423 --> 00:05:57,993 Απλώς έχετε τα μάτια σας ανοιχτά εκεί έξω και να ακούτε την Eve. 115 00:05:59,603 --> 00:06:02,301 Καλύτερα να ξεκινήσετε ... ο καπνός αρχίζει να χάνεται. 116 00:06:02,345 --> 00:06:04,477 Εντάξει. Θα πάω να πάρω τον Lucas. 117 00:06:20,103 --> 00:06:22,497 - Τι; - Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε. 118 00:06:23,672 --> 00:06:25,761 Τότε τι περιμένουμε εδώ; 119 00:06:34,684 --> 00:06:37,296 - Ο καπνός χάθηκε. - Είμαστε εντάξει. 120 00:06:37,339 --> 00:06:39,602 Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε προς αυτή την κατεύθυνση. 121 00:06:39,646 --> 00:06:42,083 Έι, Lucas. 122 00:06:42,127 --> 00:06:43,389 Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να σε ευχαριστήσω 123 00:06:43,432 --> 00:06:46,132 που έφερες τον πατέρα μου πίσω στο ξέφωτο. 124 00:06:46,175 --> 00:06:48,090 Μάλλον θα ήταν νεκρός αν δεν ήσουν εσύ. 125 00:06:48,134 --> 00:06:49,961 Εγώ πάντως άκουσα πως εσύ τον έσωσες. 126 00:06:50,005 --> 00:06:53,008 Ο κόσμος λέει ότι έκανες κάποια εγχείρηση για να του φτιάξεις την πλάτη. 127 00:06:53,052 --> 00:06:55,141 Πολύ καλό. 128 00:06:55,184 --> 00:06:58,493 Ξέρεις, έκανα ό,τι μπορούσα. 129 00:06:59,363 --> 00:07:01,800 Επιτάχυνε λίγο, Scott. Σέρνεσαι. 130 00:07:01,844 --> 00:07:03,193 Μια χαρά είμαι, ευχαριστώ. 131 00:07:05,065 --> 00:07:06,196 Κοιτάξτε. 132 00:07:10,984 --> 00:07:12,812 Πού είναι ο πιλότος; 133 00:07:16,164 --> 00:07:17,252 Από που ακούγεται αυτό; 134 00:07:32,965 --> 00:07:34,097 Levi; 135 00:07:39,232 --> 00:07:42,322 - Eve. - Ω Θεέ μου. 136 00:07:44,543 --> 00:07:46,196 Θείε Levi. 137 00:07:47,980 --> 00:07:50,418 - Είσαι καλά; - Ναι. 138 00:07:50,462 --> 00:07:51,854 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα το πω αυτό, 139 00:07:51,898 --> 00:07:53,900 αλλά νομίζω ότι μόλις πυροβόλησα μια μαχαιρόδοντα τίγρη. 140 00:07:53,943 --> 00:07:55,903 Μισό λεπτό, γνωρίζεστε; 141 00:07:55,946 --> 00:07:58,426 Ο Levi πετούσε στην Πολεμική Αεροπορία με τον μπαμπά μου. 142 00:07:58,470 --> 00:08:00,559 Δηλαδή αυτή είναι μια αποστολή διάσωσης; 143 00:08:00,602 --> 00:08:02,997 Με έστειλαν εδώ για να σας φέρω όλους πίσω. 144 00:08:03,040 --> 00:08:05,347 Μόνο που τώρα δεν είμαι σίγουρος αν μπορώ. 145 00:08:08,438 --> 00:08:11,572 - Στέλνουν κανέναν άλλο; - Όχι, μόνο εμένα. 146 00:08:11,615 --> 00:08:14,618 Γι' αυτό πρέπει να βρω το αεροπλάνο μου, να δω αν μπορεί να πετάξει ακόμα. 147 00:08:14,662 --> 00:08:16,881 - Πιστεύεις ότι είναι δυνατόν; - Δεν γνωρίζω. 148 00:08:16,925 --> 00:08:18,448 Ένας από τους κινητήρες έσβησε ακριβώς πριν 149 00:08:18,492 --> 00:08:20,755 περάσω από το φως, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα λειτουργήσει. 150 00:08:20,798 --> 00:08:22,888 Και όταν λες φως, εννοείς εκείνη την πύλη, σωστά; 151 00:08:22,932 --> 00:08:24,455 Θέλω απλώς να το επιβεβαιώσω μαζί σου, 152 00:08:24,499 --> 00:08:26,240 γιατί αυτό μου τρελαίνει ακόμα το μυαλό. 153 00:08:26,283 --> 00:08:28,590 Οι άνθρωποι που με έστειλαν, ούτε αυτοί μπορούν να το εξηγήσουν. 154 00:08:28,634 --> 00:08:29,808 Τι γίνεται με τον υπόλοιπο κόσμο; 155 00:08:29,852 --> 00:08:31,070 Ξέρουν τι μας συνέβη; 156 00:08:31,114 --> 00:08:33,160 Όχι. Έχουν αποσιωπήσει τα γεγονότα 157 00:08:33,203 --> 00:08:34,597 μέχρι να μπορέσουμε να σας φέρουμε πίσω. 158 00:08:34,640 --> 00:08:36,250 Κλασική κρατική συγκάλυψη. 159 00:08:36,293 --> 00:08:38,557 Levi, 160 00:08:38,601 --> 00:08:40,080 ξέρεις αν η Izzy είναι καλά; 161 00:08:40,124 --> 00:08:41,647 Ναι ναι. Είναι μια χαρά. 162 00:08:43,040 --> 00:08:45,304 Και ... και τι γίνεται με τις οικογένειές μας; 163 00:08:45,348 --> 00:08:46,826 Νομίζουν ότι είμαστε νεκροί; 164 00:08:50,700 --> 00:08:52,224 Κοιτάξτε, λυπάμαι. 165 00:08:52,268 --> 00:08:53,792 Ξέρω ότι έχετε πολλές ερωτήσεις, 166 00:08:53,834 --> 00:08:56,010 αλλά αυτή τη στιγμή, πρέπει να βρούμε το αεροπλάνο μου. 167 00:08:56,054 --> 00:08:58,230 Όταν εκτινάχτηκα, κατευθυνόμουν προς ένα ανοιχτό χώρο. 168 00:08:58,274 --> 00:09:00,319 Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχω καταφέρει να λάβω σήμα 169 00:09:00,363 --> 00:09:01,930 από τον πομπό 170 00:09:01,974 --> 00:09:03,279 και μετά χάθηκα στο δάσος. 171 00:09:03,323 --> 00:09:04,890 Δεν πειράζει. Εμείς, το είδαμε να πέφτει 172 00:09:04,933 --> 00:09:06,065 και πηγαίναμε προς αυτή την κατεύθυνση. 173 00:09:06,108 --> 00:09:08,242 Αν είναι ακόμα άθικτο, 174 00:09:08,286 --> 00:09:11,158 ίσως μπορέσω να το φτιάξω, να γυρίσουμε όλοι σπίτι. 175 00:09:15,467 --> 00:09:17,469 Οι κρατικοί αξιωματούχοι δεν έχουν κάνει ακόμη κάποιο σχόλιο 176 00:09:17,512 --> 00:09:18,992 μετά από αναφορές για έκρηξη 177 00:09:19,035 --> 00:09:21,604 στο εσωτερικό του φρέατος αργά χθες το βράδυ. 178 00:09:21,648 --> 00:09:24,258 Η έκρηξη έγινε αισθητή σε όλη την περιοχή La Brea, 179 00:09:24,302 --> 00:09:25,956 συνταράσοντας μια κοινότητα που ακόμα προσπαθεί να συνέλθει 180 00:09:26,000 --> 00:09:27,523 από τα καταστροφικά γεγονότα αυτής της εβδομάδας. 181 00:09:27,567 --> 00:09:30,439 Τα αίτια της έκρηξης παραμένουν αδιευκρίνιστα... 182 00:09:37,794 --> 00:09:39,406 - Μπαμπά! - Iz! 183 00:09:40,494 --> 00:09:41,799 Iz! 184 00:09:41,844 --> 00:09:43,802 Εντάξει, εντάξει. 185 00:09:43,846 --> 00:09:45,021 Σε κρατάω, σε κρατάω. 186 00:09:50,679 --> 00:09:53,377 Έι. Τελείωσε. 187 00:09:53,422 --> 00:09:55,337 Τελείωσε. Εντάξει; 188 00:09:56,946 --> 00:09:59,558 - Είστε καλά παιδιά; - Ναι, είμαστε καλά. 189 00:10:02,213 --> 00:10:04,302 - Τι είναι αυτό; - Είναι η ειδοποίηση για σεισμό. 190 00:10:04,346 --> 00:10:07,349 Λέει ότι το επίκεντρο είναι ακριβώς κοντά στο φρέαρ. 191 00:10:11,702 --> 00:10:12,659 Νομίζεις ότι αυτό έχει κάτι να κάνει 192 00:10:12,703 --> 00:10:14,008 με το αεροπλάνο του θείου Levi; 193 00:10:14,052 --> 00:10:16,488 Δεν γνωρίζω. Πρέπει να πάω να μιλήσω με τη Dr. Nathan, 194 00:10:16,533 --> 00:10:17,621 να μάθω τι συμβαίνει. 195 00:10:32,376 --> 00:10:33,377 Levi. 196 00:10:40,994 --> 00:10:42,865 Dr. Nathan; 197 00:11:08,677 --> 00:11:11,983 Gavin. Τι κάνεις εδώ; 198 00:11:12,027 --> 00:11:13,943 Πρέπει να μιλήσω με τη Dr. Nathan. 199 00:11:13,986 --> 00:11:16,380 Αυτή, ε, από σήμερα είναι σε άδεια. 200 00:11:16,424 --> 00:11:18,643 Μετά από αυτό που συνέβη με τον Levi, μπορείς να φανταστείς ότι έπρεπε κάποιος 201 00:11:18,687 --> 00:11:21,125 να την πληρώσει και εκείνη ανέλαβε την ευθύνη. 202 00:11:21,168 --> 00:11:23,214 Markman, ο Levi ζει. 203 00:11:24,433 --> 00:11:26,391 Τον είδες; 204 00:11:26,435 --> 00:11:28,959 Με κάποιο τρόπο επέζησε. 205 00:11:29,002 --> 00:11:31,918 Είναι εκεί κάτω με την οικογένειά μου. 206 00:11:31,962 --> 00:11:34,181 Λοιπόν, είμαι..., ε, χαίρομαι που το ακούω. 207 00:11:34,225 --> 00:11:38,448 Αλλά, δυστυχώς, αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 208 00:11:38,491 --> 00:11:39,492 Πώς μπορείς και το λες αυτό; 209 00:11:39,536 --> 00:11:41,538 Τα κατάφερε. 210 00:11:41,581 --> 00:11:44,062 Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να βρούμε τι πήγε στραβά με το αεροπλάνο του. 211 00:11:44,105 --> 00:11:47,153 Gavin, δεν θα υπάρξει άλλη αποστολή διάσωσης. 212 00:11:47,196 --> 00:11:50,156 Περίπου μια ώρα μετά την έκρηξη του αεροπλάνου του Levi, 213 00:11:50,199 --> 00:11:52,898 οι γεωλόγοι μας παρατήρησαν σεισμική δραστηριότητα στο φρέαρ. 214 00:11:52,941 --> 00:11:55,728 Λοιπόν, αυτό ήταν που προκάλεσε τον σεισμό που ένιωσες. 215 00:11:55,771 --> 00:11:57,163 Δεν μπορούμε να διακινδυνεύσουμε να στείλουμε άλλο αεροπλάνο 216 00:11:57,206 --> 00:11:58,600 και να προκαλέσουμε έναν ακόμα μεγαλύτερο. 217 00:11:58,644 --> 00:12:00,079 Θα διακινδυνεύσουμε πάρα πολλές ζωές. 218 00:12:00,122 --> 00:12:01,995 Η γυναίκα μου και ο γιος μου είναι εκεί κάτω. 219 00:12:03,475 --> 00:12:07,174 Λυπάμαι. Δηλαδή, πραγματικά λυπάμαι. 220 00:12:09,438 --> 00:12:10,917 Άκουσε με, Gavin, 221 00:12:10,960 --> 00:12:14,008 δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο αυτή τη στιγμή. 222 00:12:17,751 --> 00:12:21,624 - Καταλαβαίνω. - Έλα, θα σε συνοδεύσω έξω. 223 00:12:38,033 --> 00:12:40,384 - Είσαι καλά; - Ναι. 224 00:12:41,820 --> 00:12:43,561 Α, όχι, σίγουρα δεν είσαι καλά. 225 00:12:43,605 --> 00:12:45,825 Τι συμβαίνει; 226 00:12:45,869 --> 00:12:48,001 Εγώ, ε..., κόπηκα όταν εκτινάχθηκα. 227 00:12:48,045 --> 00:12:50,481 - Αλλά είναι μια χαρά. - Εντάξει, αιμορραγείς. 228 00:12:50,525 --> 00:12:52,832 - Ανάθεμα. - Μια γρατσουνιά είναι, φιλαράκι. 229 00:12:52,876 --> 00:12:55,922 Josh, γιατί δεν πας στο ρυάκι να του φέρεις νερό; 230 00:13:00,100 --> 00:13:02,408 Έι. Περίμενε. 231 00:13:02,452 --> 00:13:04,017 Πρέπει να σου πω κάτι. 232 00:13:04,061 --> 00:13:05,803 Θυμάσαι που σας είπα ότι η ηρωίνη που έθαψα 233 00:13:05,846 --> 00:13:07,848 μάλλον ανήκε σε κάποιον πεθαμένο; 234 00:13:07,892 --> 00:13:09,459 - Ναι. - Έκανα λάθος. 235 00:13:09,502 --> 00:13:11,157 Είναι του Lucas. 236 00:13:11,199 --> 00:13:14,769 - Και έχει και αυτό το όπλο. - Χριστέ μου. 237 00:13:15,421 --> 00:13:16,596 - Είπες ότι την έθαψες, σωστά; - Ναι. 238 00:13:16,641 --> 00:13:18,207 Απλώς ξέθαψε τη. 239 00:13:18,251 --> 00:13:20,993 Ήμουν μαστουρωμένος όταν το έκανα. Και ήταν σκοτεινά. 240 00:13:21,036 --> 00:13:22,168 Δεν νομίζω ότι θυμάμαι που είναι. 241 00:13:22,211 --> 00:13:24,519 Σοβαρά μιλάς; Τι έχεις πάθει; 242 00:13:24,563 --> 00:13:26,608 Πολλά. Συγγνώμη. 243 00:13:28,305 --> 00:13:30,830 Κοίτα, αν δεν του πούμε τίποτα γι' αυτό, 244 00:13:30,873 --> 00:13:31,874 δεν πρόκειται να το μάθει. 245 00:13:31,918 --> 00:13:33,267 - Εντάξει. - Εντάξει; 246 00:13:34,138 --> 00:13:35,617 Θα είμαστε μια χαρά. 247 00:13:40,622 --> 00:13:42,059 Αυτό θα πρέπει να σταματήσει την αιμορραγία προς το παρόν. 248 00:13:42,103 --> 00:13:43,496 - Ευχαριστώ, Riley. - Ναι. 249 00:13:43,539 --> 00:13:46,063 - Ορίστε. - Ευχαριστώ, φίλε. 250 00:13:46,847 --> 00:13:48,370 Είσαι καλά; 251 00:13:50,111 --> 00:13:51,505 Ναι, καλά είμαι. 252 00:13:57,120 --> 00:13:58,555 Εντόπισε το αεροπλάνο. 253 00:13:58,599 --> 00:14:02,212 - Πόσο μακριά; - Λιγότερο από ενάμιση χιλιόμετρο από εδώ. 254 00:14:05,824 --> 00:14:08,740 Εντάξει. Δες αν παίρνει μπρος. 255 00:14:10,046 --> 00:14:11,701 Πόσες φορές πρέπει να στο πω, 256 00:14:11,744 --> 00:14:13,136 αυτό είναι χάσιμο χρόνου. 257 00:14:13,179 --> 00:14:15,181 Έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις; 258 00:14:15,225 --> 00:14:16,836 Όπως το άκουσα, σχεδόν το κατάφερες. 259 00:14:16,880 --> 00:14:19,185 Ένα λειτουργικό αυτοκίνητο θα μπορούσε να είναι χρήσιμο. 260 00:14:19,230 --> 00:14:21,101 - Εγώ θα συνέχιζα να προσπαθώ, Tony. - Ευχαριστώ, Sam. 261 00:14:21,146 --> 00:14:24,105 - Πεινάει κανείς; - Καλή δουλειά, παιδιά. 262 00:14:24,149 --> 00:14:25,889 Λοιπόν, ο Eddie εδώ πρέπει να πάρει τα εύσημα. 263 00:14:25,932 --> 00:14:29,546 Ποιος να μου το λεγε ότι η εκπαίδευση των Προσκόπων θα ήταν τόσο χρήσιμη; 264 00:14:29,589 --> 00:14:31,983 Ty, είπες ότι εγώ θα τα πιάσω, εσύ θα τα καθαρίσεις. 265 00:14:32,026 --> 00:14:34,376 - Ουφ. - Δικά σου από εδώ και πέρα. 266 00:14:34,420 --> 00:14:35,508 Ναι. 267 00:14:37,510 --> 00:14:39,644 Δεν έχεις ιδέα πώς καθαρίζονται, έτσι δεν είναι; 268 00:14:39,687 --> 00:14:43,169 Καμία απολύτως. 269 00:15:04,018 --> 00:15:07,108 Lilly. Γιατί δεν διαβάζεις; 270 00:15:08,152 --> 00:15:10,851 Διαβάζω. 271 00:15:14,464 --> 00:15:16,074 Κατάλαβα. 272 00:15:17,293 --> 00:15:19,643 Τους συμπαθώ. Ήταν καλοί μαζί μου. 273 00:15:19,687 --> 00:15:21,907 Δεν ξέρεις τίποτα για αυτούς. 274 00:15:21,950 --> 00:15:24,213 Ίσως μπορέσω να τους γνωρίσω. 275 00:15:24,256 --> 00:15:25,911 Με τίποτα. 276 00:15:25,955 --> 00:15:28,521 Δεν καταλαβαίνω τι θα πάθαινα αν τους μιλούσα. 277 00:15:28,566 --> 00:15:30,176 Υπόσχομαι ότι δεν θα πω ποτέ τίποτα για μας. 278 00:15:30,220 --> 00:15:31,482 Lilly, ξέρεις τους κανόνες. 279 00:15:31,525 --> 00:15:33,179 Δεν επιτρέπεται να μιλάς σε κανέναν. 280 00:15:33,223 --> 00:15:35,660 Αυτοί ήταν οι δικοί του κανόνες. Και είναι νεκρός. 281 00:15:37,576 --> 00:15:40,839 Ο πατέρας μας μας αγαπούσε. Και θα τον σέβεσαι. 282 00:15:40,883 --> 00:15:42,059 Και εμένα. 283 00:15:44,931 --> 00:15:47,673 Lilly. Γύρνα πίσω! 284 00:16:25,148 --> 00:16:26,498 Lilly! 285 00:16:30,764 --> 00:16:33,027 Lilly! Lilly! 286 00:16:36,204 --> 00:16:37,771 Ω Θεέ μου! 287 00:16:44,779 --> 00:16:48,217 Eddie! Θεέ μου... 288 00:16:48,260 --> 00:16:50,219 Τι του συνέβη; 289 00:16:50,262 --> 00:16:52,003 Veronica, είδες τίποτα; 290 00:16:52,047 --> 00:16:54,092 Όχι, άκουσα τη Lilly να ουρλιάζει και όταν... 291 00:16:54,136 --> 00:16:57,009 όταν έφτασα εδώ, ήταν ήδη έτσι. 292 00:16:57,053 --> 00:17:01,145 Lilly, ξέρεις τι έγινε; 293 00:17:03,494 --> 00:17:05,410 Lilly; 294 00:17:05,453 --> 00:17:07,064 Είναι σε σοκ. 295 00:17:07,107 --> 00:17:10,850 - Πρέπει να την πας πίσω. - Έλα Lilly. 296 00:17:12,025 --> 00:17:13,897 Αυτό είναι υπέροχο. Λες και δεν είχαμε άλλα προβλήματα, 297 00:17:13,940 --> 00:17:15,551 τώρα πρέπει να ανησυχούμε για αυτό. 298 00:17:15,595 --> 00:17:16,727 Τι θα μπορούσε να του το κάνει αυτό; 299 00:17:16,770 --> 00:17:18,118 Κι αν συμβεί αυτό σε έναν από εμάς; 300 00:17:18,162 --> 00:17:19,555 Πως θα αμυνθούμε; 301 00:17:19,599 --> 00:17:20,731 Είμαστε εύκολος στόχος εδώ, φίλε. 302 00:17:20,774 --> 00:17:21,993 Έι, ηρέμησε. 303 00:17:22,036 --> 00:17:24,170 Ο πανικός δεν έλυσε ποτέ κανένα πρόβλημα. 304 00:17:24,213 --> 00:17:27,216 Συμφωνώ και πρέπει να αντιμετωπίσουμε αυτό το μέρος σαν τόπο εγκλήματος. 305 00:17:27,260 --> 00:17:28,782 Δείτε αν υπάρχουν στοιχεία που να μπορούν να μας πουν 306 00:17:28,826 --> 00:17:29,914 ποιος ή τι το έκανε αυτό. 307 00:17:29,958 --> 00:17:31,742 Θα ρίξω μια ματιά στο πτώμα. 308 00:17:31,785 --> 00:17:33,309 Θα προσπαθήσω να προσδιορίσω την αιτία του θανάτου. 309 00:17:33,353 --> 00:17:36,138 Και οι υπόλοιποι; Τι θα κάνουμε; 310 00:17:36,182 --> 00:17:38,967 Επιστρέψτε στο ξέφωτο και μείνετε μαζί. 311 00:17:39,011 --> 00:17:40,622 Κανείς δεν πάει πουθενά μόνος 312 00:17:40,665 --> 00:17:42,405 μέχρι να καταλάβουμε τι συμβαίνει. 313 00:17:42,450 --> 00:17:44,931 - Πηγαίνετε! - Εντάξει. 314 00:17:59,424 --> 00:18:00,818 Το αεροπλάνο είναι στην άλλη πλευρά. 315 00:18:00,862 --> 00:18:02,123 Φαίνεται αρκετά βαθύ. 316 00:18:05,954 --> 00:18:08,478 Μπορώ να ακουμπήσω τον πάτο. Είναι περίπου μισό μέτρο. 317 00:18:08,521 --> 00:18:11,786 - Μπορούμε να περάσουμε. - Ωραία. 318 00:18:13,091 --> 00:18:16,094 Χαλάρωσε, φίλε. Λίγο νερό δεν έβλαψε ποτέ κανέναν. 319 00:18:16,138 --> 00:18:18,009 Στην πραγματικότητα, εκεί κάνεις λάθος. 320 00:18:18,053 --> 00:18:20,360 Έχω έναν μεγάλο φόβο για το νερό. 321 00:18:20,404 --> 00:18:22,536 Ακόμη και ένα μπάνιο μπορεί να είναι μια τραυματική εμπειρία. 322 00:18:22,580 --> 00:18:25,148 Γιατί δεν με εκπλήσσει αυτό; 323 00:18:25,191 --> 00:18:26,846 Πραγματικά δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ να το κάνω αυτό, Riley. 324 00:18:26,890 --> 00:18:29,762 Θέλεις να φτάσεις στο αεροπλάνο ή όχι; 325 00:18:29,806 --> 00:18:32,809 Θα σε προσέχω, φίλε. Δεν θα σε αφήσω να πνιγείς. 326 00:18:32,852 --> 00:18:35,768 Γι' αυτό ένας πλανήτης πήρε το όνομά σου. 327 00:18:51,176 --> 00:18:54,353 Dr. Nathan, ο Gavin είμαι πάλι. 328 00:18:54,396 --> 00:18:57,357 Όταν το ακούσετε, καλέστε με σας παρακαλώ. 329 00:19:06,280 --> 00:19:09,413 Μπαμπά, τι είπε η Dr. Nathan για τον σεισμό; 330 00:19:09,457 --> 00:19:11,198 Δεν της μίλησα. 331 00:19:11,241 --> 00:19:14,679 Αλλά ο πράκτορας Markman μου είπε ότι προκλήθηκε από τη συντριβή του Levi. 332 00:19:14,723 --> 00:19:17,334 Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό; 333 00:19:17,378 --> 00:19:19,860 Ακυρώνουν την αποστολή διάσωσης. 334 00:19:21,599 --> 00:19:24,168 Τι; Όχι, δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. 335 00:19:24,212 --> 00:19:25,430 Η μαμά και ο Josh είναι ζωντανοί εκεί κάτω. 336 00:19:25,474 --> 00:19:28,434 Ξέρω. Και ο Levi επίσης. 337 00:19:30,872 --> 00:19:32,699 Επέζησε; 338 00:19:32,743 --> 00:19:34,919 Ναι. Τον είδα. 339 00:19:34,963 --> 00:19:37,226 Είναι με την Eve και τον Josh. 340 00:19:37,269 --> 00:19:39,011 Θα βρούμε άλλο τρόπο να τους σώσουμε, Iz. 341 00:19:39,055 --> 00:19:41,621 Εντάξει; Νομίζω ότι η απάντηση 342 00:19:41,665 --> 00:19:43,363 μπορεί να βρίσκεται σε αυτό το φάκελο. 343 00:19:43,407 --> 00:19:45,757 Λοιπόν, η Dr. Nathan ανέφερε μόνο το φρέαρ Mojave, 344 00:19:45,800 --> 00:19:49,108 αλλά εδώ, λέει τέταρτο γεγονός, 345 00:19:49,152 --> 00:19:52,024 που σημαίνει ότι υπάρχουν περισσότερα εκεί έξω. 346 00:19:52,068 --> 00:19:54,026 Πιστεύεις ότι ένας από αυτά θα μπορούσε να μας οδηγήσει στη μαμά και τον Josh; 347 00:19:54,070 --> 00:19:55,681 Είναι πιθανό. Γι' αυτό πρέπει να μιλήσω 348 00:19:55,724 --> 00:19:58,031 στην Dr. Nathan γιατί θα μπορούσε να μας βοηθήσει να βρούμε ένα. 349 00:19:58,075 --> 00:20:00,381 Το πρόβλημα είναι ότι δεν μπορώ να την βρω. 350 00:20:00,425 --> 00:20:02,731 Λοιπόν, τι γίνεται με αυτήν; Ίσως μπορεί να βοηθήσει. 351 00:20:02,775 --> 00:20:04,646 Λέει ότι τη λένε Rebecca Aldridge. 352 00:20:04,690 --> 00:20:06,474 Ψάξτην, Iz. Δεν ξέρω τίποτα για αυτήν 353 00:20:06,518 --> 00:20:09,043 αλλά είναι σίγουρο ότι εμπλέκεται σε όλα αυτά. 354 00:20:11,393 --> 00:20:12,743 Την βρήκα. 355 00:20:12,786 --> 00:20:14,962 Λέει ότι έχει ένα ράντσο με άλογα στο San Luis Obispo. 356 00:20:15,006 --> 00:20:17,443 Τι σχέση θα μπορούσε να έχει ένας κτηνοτρόφος με όλα αυτά; 357 00:20:17,486 --> 00:20:19,925 Δεν γνωρίζω. Πάμε να μάθουμε. 358 00:20:19,968 --> 00:20:22,362 Καλή ιδέα. 359 00:20:25,974 --> 00:20:28,803 - Είσαι καλά; - Καθόλου καλά. 360 00:20:33,113 --> 00:20:35,724 Δώσε μου το χέρι σου. 361 00:20:35,766 --> 00:20:37,856 Έλα, δεν θα σε πειράξω. 362 00:20:37,900 --> 00:20:39,946 Ναι, γιατί να το κάνεις; 363 00:20:45,691 --> 00:20:47,650 - Τι διάολο; - Τι τρέχει; 364 00:20:47,693 --> 00:20:49,130 Κάτι ακούμπησε το πόδι μου. 365 00:20:50,261 --> 00:20:52,568 Υπάρχει κάτι στο νερό. 366 00:20:56,529 --> 00:20:58,009 Riley! 367 00:20:59,619 --> 00:21:00,794 Riley! 368 00:21:09,065 --> 00:21:10,501 Δεν ξέρω που πήγε. 369 00:21:15,463 --> 00:21:16,637 Εκεί είναι! 370 00:21:36,224 --> 00:21:38,357 - Είσαι καλά; - Ναι. 371 00:21:38,400 --> 00:21:40,011 Πάμε πάμε πάμε. 372 00:21:47,932 --> 00:21:49,804 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς να ψάξω τριγύρω. 373 00:21:49,847 --> 00:21:50,761 Να φανταστώ ότι δεν είδες ποτέ 374 00:21:50,805 --> 00:21:52,633 κάτι τέτοιο πίσω στον κόσμο μας. 375 00:21:52,676 --> 00:21:55,375 Αυτή θα μπορούσε να είναι η δήλωση της χρονιάς. 376 00:21:55,418 --> 00:21:57,551 Πόσο καιρό είσαι στην Αστυνομία; 377 00:21:57,594 --> 00:21:59,596 Μου φαίνεται σαν όλη μου τη ζωή. 378 00:21:59,641 --> 00:22:01,730 Ο πατέρας μου ήταν ο σερίφης της πόλης μας. 379 00:22:01,773 --> 00:22:04,080 Μπήκα στο Σώμα πριν από 20 χρόνια. 380 00:22:04,124 --> 00:22:05,995 Είναι το μόνο που ξέρω να κάνω. 381 00:22:07,345 --> 00:22:10,956 - Δεν βρίσκω τίποτα. - Ναι, ούτε εγώ. 382 00:22:11,000 --> 00:22:12,698 Είναι παράξενο. Ό,τι τον σκότωσε 383 00:22:12,742 --> 00:22:15,440 δεν άφησε πίσω του κανένα ίχνος. 384 00:22:15,484 --> 00:22:17,008 Έι παιδιά! 385 00:22:19,575 --> 00:22:21,317 Τι έχεις; 386 00:22:21,360 --> 00:22:24,102 Λοιπόν, προφανώς, δεν μπορούσα να κάνω πλήρη νεκροψία, 387 00:22:24,146 --> 00:22:26,278 αλλά είμαι σίγουρος ότι έπαθε ηλεκτροπληξία. 388 00:22:26,322 --> 00:22:28,367 Ηλεκτροπληξία; 389 00:22:28,411 --> 00:22:31,632 Πώς γίνεται αυτό; Βρισκόμαστε στο 10.000 π.Χ. 390 00:22:31,676 --> 00:22:35,549 Δεν ξέρω, αλλά αυτά τα μοτίβα καψίματος μπορεί να συμβούν 391 00:22:35,593 --> 00:22:37,334 όταν κάποιος χτυπηθεί από κεραυνό. 392 00:22:37,377 --> 00:22:39,163 Ονομάζονται φιγούρες Lichtenberg. 393 00:22:39,205 --> 00:22:40,946 Λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έχει πέσει κεραυνός 394 00:22:40,989 --> 00:22:43,341 από τότε που φτάσαμε εδώ, κάτι άλλο το προκάλεσε. 395 00:22:43,383 --> 00:22:45,865 Και υπάρχει μόνο ένα άτομο που ξέρει την απάντηση σε αυτό. 396 00:22:47,040 --> 00:22:48,476 Lilly. 397 00:22:48,520 --> 00:22:49,651 Τα παιδιά δεν είναι αξιόπιστοι μάρτυρες 398 00:22:49,694 --> 00:22:51,044 υπό κανονικές συνθήκες. 399 00:22:51,088 --> 00:22:53,394 Συνυπολογίστε το γεγονός ότι δεν μιλάει... 400 00:22:55,309 --> 00:22:57,660 Ακούγεται ότι είσαι ψυχίατρος. 401 00:22:58,966 --> 00:23:00,098 - Είμαι. - Νομίζεις ότι θα μπορούσες 402 00:23:00,140 --> 00:23:01,142 να την πλησιάσεις, 403 00:23:01,185 --> 00:23:03,189 να την καταφέρεις να ανοιχτεί; 404 00:23:03,232 --> 00:23:05,494 - Μπορώ να προσπαθήσω. - Καλώς. 405 00:23:05,538 --> 00:23:08,497 Γιατί πρέπει να μάθουμε τι ξέρει. 406 00:23:14,200 --> 00:23:16,681 Ήταν τόσο επικίνδυνα εκεί. Για ένα δευτερόλεπτο, σκέφτηκα... 407 00:23:16,725 --> 00:23:19,902 Μην ανησυχείς. Είμαι καλά. 408 00:23:22,992 --> 00:23:24,602 Πως είσαι; 409 00:23:24,646 --> 00:23:26,430 Ω, ξέρεις, 410 00:23:26,474 --> 00:23:31,436 με ψυχολογικά τραύματα για όλη μου τη ζωή, αλλά πέρα από αυτό, μια χαρά. 411 00:23:31,480 --> 00:23:34,047 Ε, κι εγώ είμαι καλά αν ενδιαφέρεται κανείς. 412 00:23:36,963 --> 00:23:38,051 Εκεί είναι. 413 00:23:43,667 --> 00:23:46,364 Υπάρχει ζημιά από πυρκαγιά στον δεξιό κινητήρα. 414 00:23:46,408 --> 00:23:48,976 - Ο αριστερός φαίνεται εντάξει. - Ω, δόξα τω Θεώ. 415 00:23:49,020 --> 00:23:51,065 Φίλε, έπεσες στη μέση ενός χωραφιού. 416 00:23:51,109 --> 00:23:53,067 Ακόμα κι αν μπορείς να πετάξεις, δεν υπάρχει χώρος για να απογειωθείς. 417 00:23:53,111 --> 00:23:55,113 Είναι σχεδιασμένο για κάθετη απογείωση. 418 00:23:55,157 --> 00:23:56,507 Δεν χρειαζόμαστε διάδρομο. 419 00:23:56,550 --> 00:23:58,725 Ελάτε, θα κάνω έναν έλεγχο συστήματος, 420 00:23:58,769 --> 00:24:01,251 για να δω το μέγεθος της ζημιάς. 421 00:24:05,995 --> 00:24:07,736 Εντάξει. 422 00:24:11,827 --> 00:24:14,047 Ο υπολογιστής και τα ηλεκτρικά συστήματα λειτουργούν. 423 00:24:14,090 --> 00:24:16,092 Αυτό είναι καλό σημάδι. 424 00:24:17,224 --> 00:24:20,009 Έλα έλα. Πάρε μπρος. 425 00:24:20,053 --> 00:24:22,098 Ανάθεμά το. 426 00:24:22,142 --> 00:24:23,449 Τι τρέχει; 427 00:24:23,492 --> 00:24:24,667 Ο συμπιεστής του δεξιού κινητήρα είναι νεκρός. 428 00:24:24,711 --> 00:24:26,278 Μα έχεις ρεζέρβα, σωστά; 429 00:24:26,321 --> 00:24:27,583 Δεν είναι λάστιχο. 430 00:24:27,627 --> 00:24:29,498 Οι συμπιεστές είναι εξελιγμένα μηχανήματα. 431 00:24:29,542 --> 00:24:30,760 Εσύ πότε έγινες ειδικός; 432 00:24:30,804 --> 00:24:32,807 Ο μπαμπάς μου είναι πιλότος. Κάποτε δουλεύαμε 433 00:24:32,850 --> 00:24:34,329 σε παλιά αεροπλάνα μαζί. 434 00:24:34,373 --> 00:24:37,377 Εντάξει, μπορούμε να το φτιάξουμε; 435 00:24:37,419 --> 00:24:39,074 Όχι χωρίς τα εξαρτήματα που χρειάζομαι. 436 00:24:39,117 --> 00:24:42,470 Δεν πρόκειται να εφευρεθούν για τα επόμενα 12.000 χρόνια. 437 00:24:55,613 --> 00:24:56,832 Δυο ώρες στο αυτοκίνητο και έχεις ήδη 438 00:24:56,876 --> 00:24:59,227 σταματήσει κάθε συζήτηση. 439 00:24:59,270 --> 00:25:02,491 Είναι πέντε ώρες διαδρομή. Κρατάω δυνάμεις. 440 00:25:04,057 --> 00:25:06,886 Θυμάσαι εκείνη την εκδρομή που κάναμε στο Γκραντ Κάνυον; 441 00:25:08,454 --> 00:25:10,281 - Ναι. - Η μαμά σας μας ανάγκασε να φύγουμε 442 00:25:10,326 --> 00:25:11,849 στη μέση της νύχτας 443 00:25:11,892 --> 00:25:14,808 ώστε να φτάσουμε εκεί πριν την ανατολή του ηλίου. 444 00:25:14,852 --> 00:25:16,245 Πήρε μαζί ένα σωρό φαγητό, 445 00:25:16,288 --> 00:25:18,856 ώστε να μην χρειάζεται να χάνουμε χρόνο σταματώντας. 446 00:25:18,899 --> 00:25:20,901 Α, σωστά, ο τόνος. 447 00:25:20,946 --> 00:25:23,165 - Τόνος. - Το είχα ξεχάσει εντελώς. 448 00:25:23,209 --> 00:25:26,690 Γιατί σκέφτηκε ότι αυτή ήταν καλή ιδέα, δεν θα το καταλάβω ποτέ. 449 00:25:26,734 --> 00:25:29,476 Μέχρι να φτάσουμε εκεί, χάσαμε την ανατολή του ηλίου. 450 00:25:29,520 --> 00:25:33,786 - Όχι και τόσο καλή μέρα. - Και όμως ήταν. 451 00:25:34,917 --> 00:25:37,223 Γιατί ήμασταν όλοι μαζί. 452 00:25:43,404 --> 00:25:45,320 Αυτές ήταν οι τελευταίες οικογενειακές μας διακοπές. 453 00:25:58,508 --> 00:25:59,727 Σκέφτηκα ότι θα πεινούσατε. 454 00:25:59,770 --> 00:26:01,381 Έχω πολλά MRE (Γεύματα Εκτάκτου Ανάγκης). 455 00:26:01,424 --> 00:26:02,860 Δόξα τω Θεό. Όχι άλλα μανιτάρια. 456 00:26:02,904 --> 00:26:04,297 Ας τα πάμε πίσω στο ξέφωτο. 457 00:26:04,340 --> 00:26:05,689 Θα υπάρχουν πολλοί πεινασμένοι εκεί. 458 00:26:05,733 --> 00:26:07,517 Περίμενε, δεν θα καλέσεις με τον ασύρματο, 459 00:26:07,561 --> 00:26:08,779 να τους πεις να στείλουν περισσότερη βοήθεια; 460 00:26:08,823 --> 00:26:10,868 Δοκίμασα τον ασύρματο, δεν λειτουργεί. 461 00:26:10,912 --> 00:26:12,827 - Αλήθεια; - Δεν υπήρχε καμία διαβεβαίωση 462 00:26:12,870 --> 00:26:14,785 ότι θα μπορούσα να επικοινωνήσω μόλις κατέβω εδώ. 463 00:26:14,829 --> 00:26:16,484 Το ήξερες και παρόλα αυτά δέχτηκες την αποστολή; 464 00:26:16,527 --> 00:26:18,224 Γιατί στο διάολο το έκανες αυτό; 465 00:26:21,010 --> 00:26:23,056 Σε λίγο θα νυχτώσει. Πρέπει να γυρίσουμε. 466 00:26:23,099 --> 00:26:25,929 Μπορούμε να ανασυνταχθούμε και να καταλήξουμε σε ένα νέο σχέδιο όταν φτάσουμε εκεί. 467 00:26:25,972 --> 00:26:27,670 Πρέπει να πάρω κάτι ακόμα. 468 00:27:00,358 --> 00:27:01,402 Αυτό δεν βγάζει νόημα. 469 00:27:01,446 --> 00:27:03,839 Έι, πρέπει να ξεκινήσουμε. 470 00:27:03,882 --> 00:27:05,624 - Τι συμβαίνει; - Το ραντάρ του αεροπλάνου, 471 00:27:05,667 --> 00:27:07,626 λαμβάνει ένα σήμα. - Από που; 472 00:27:07,669 --> 00:27:10,237 Περίπου 7 χιλιόμετρα νότια από εδώ. 473 00:27:11,673 --> 00:27:13,981 Τι θα μπορούσε να στέλνει το σήμα; 474 00:27:14,024 --> 00:27:15,765 Ίσως κάποιος είναι εκεί έξω, 475 00:27:15,809 --> 00:27:18,072 κάποιος που θα μπορούσε να μας βοηθήσει να πάμε σπίτι. 476 00:27:19,378 --> 00:27:21,684 Εντάξει, άρα κατασκηνώνουμε εδώ απόψε, και μετά... 477 00:27:21,728 --> 00:27:23,383 θα πάμε εκεί με το πρώτο φως. 478 00:27:40,530 --> 00:27:42,098 Εντάξει, δεν ξέρω τι είναι πιο τρομακτικό, 479 00:27:42,141 --> 00:27:44,013 εκείνο το άγριο ζώο ή το γεγονός ότι το ραντάρ 480 00:27:44,056 --> 00:27:46,102 χτυπάει κάτι εκεί έξω. 481 00:27:46,145 --> 00:27:48,714 Τι εννοείς ρε φίλε; 482 00:27:48,758 --> 00:27:50,629 Θα προτιμούσες να επιστρέψεις και να μην μάθεις τι είναι; 483 00:27:50,673 --> 00:27:53,502 Α, όχι, συζήτηση κάνουμε. 484 00:27:53,545 --> 00:27:55,417 Το φαγητό είναι νόστιμο, κάπταιν. 485 00:27:55,460 --> 00:27:58,376 Δεν νομίζω ότι το έχει πει αυτό ποτέ κανείς για τα MRE. 486 00:28:00,074 --> 00:28:02,554 - Το χέρι σου είναι καλά; - Είναι καλύτερα, 487 00:28:02,598 --> 00:28:04,165 χάρη στην Riley. 488 00:28:04,209 --> 00:28:07,734 Ναι, είχα κάποια πρακτική εκπαίδευση τις τελευταίες μέρες. 489 00:28:07,778 --> 00:28:09,997 Έκανα μια επείγουσα επέμβαση στη σπονδυλική στήλη του μπαμπά μου. 490 00:28:10,041 --> 00:28:11,696 Δεν έγινε και τίποτα. 491 00:28:11,739 --> 00:28:13,828 - Πως το κατάφερες; - Όχι! 492 00:28:13,872 --> 00:28:15,743 Ξέρεις τι, δεν χρειάζεται να μιλήσεις γι' αυτό. 493 00:28:15,787 --> 00:28:17,441 - Ποιος νοιάζεται, αλήθεια; - Α, όχι, εγώ... 494 00:28:17,484 --> 00:28:19,268 Το βρίσκω αρκετά εντυπωσιακό. 495 00:28:19,312 --> 00:28:20,922 Ευχαριστώ, Eve. 496 00:28:20,966 --> 00:28:22,576 Εξάλλου, δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς εσάς παιδιά. 497 00:28:22,620 --> 00:28:25,058 Καλύτερα να μιλήσουμε για κάτι άλλο. 498 00:28:25,101 --> 00:28:26,407 Γιατί; Ο Scott αξίζει τα εύσημα. 499 00:28:26,451 --> 00:28:29,715 Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ να χρησιμοποιήσω ηρωίνη. 500 00:28:32,587 --> 00:28:34,547 - Συγγνώμη, τι είπες; - Ναι. 501 00:28:34,590 --> 00:28:36,505 Το χρησιμοποιήσαμε ως αναισθητικό. Ήταν ιδιοφυές. 502 00:28:36,549 --> 00:28:38,899 Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν αυτή τη λέξη πολύ εύκολα αυτές τις μέρες. 503 00:28:38,942 --> 00:28:41,031 Περιμένετε, υπάρχει κάποιος που έχει ηρωίνη εδώ κάτω; 504 00:28:41,075 --> 00:28:42,729 Αυτό είναι κάπως ανησυχητικό. 505 00:28:42,772 --> 00:28:44,034 Ναι, ο Scott σκέφτηκε το ίδιο πράγμα, 506 00:28:44,078 --> 00:28:47,603 γι' αυτό την ξεφορτώθηκε, οπότε είμαστε εντάξει. 507 00:28:50,389 --> 00:28:54,524 Λοιπόν, χαίρομαι που όλοι είναι ασφαλείς. 508 00:28:54,568 --> 00:28:57,484 Θα ήταν τρομερό να πάθει κακό κάποιος. 509 00:28:59,224 --> 00:29:01,313 Λοιπόν, πάω να πάρω και άλλο φαγητό. 510 00:29:01,357 --> 00:29:04,273 Έχεις δίκιο, Scott, αυτό δεν είναι και τόσο κακό. 511 00:29:11,934 --> 00:29:14,632 Δεν ξέρουμε ακόμα ποιος ή τι σκότωσε τον Eddie. 512 00:29:14,676 --> 00:29:17,723 Αλλά αυτή τη στιγμή, πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 513 00:29:17,766 --> 00:29:21,510 Όλοι κοιμούνται δίπλα στη φωτιά. Υπάρχει ασφάλεια όταν είμαστε όλοι μαζί. 514 00:29:21,553 --> 00:29:23,861 Εκτός και αν το έκανε κάποιος εδώ. 515 00:29:25,950 --> 00:29:27,517 Εννοώ ότι εγώ ξέρω ότι δεν το έκανα, 516 00:29:27,560 --> 00:29:30,520 αλλά ποιος μπορεί να πει ότι ένας από εσάς δεν το έχει κάνει; 517 00:29:30,563 --> 00:29:32,652 Θέλεις να κοιμηθείς μόνος σου; 518 00:29:32,696 --> 00:29:34,088 Ελεύθερα. 519 00:29:34,132 --> 00:29:36,178 Πρέπει να φυλάξουμε σκοπιά απόψε. 520 00:29:36,222 --> 00:29:37,744 Θα κάνω την πρώτη βάρδια. 521 00:29:37,788 --> 00:29:39,530 Τι γίνεται με την ομάδα που πήγε να βρει το αεροπλάνο; 522 00:29:39,573 --> 00:29:42,533 Μπορεί να κινδυνεύουν και αυτοί. 523 00:29:43,534 --> 00:29:46,799 Το ξέρω, αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα γι' αυτό αυτή τη στιγμή. 524 00:29:46,842 --> 00:29:48,451 Πέστε όλοι για ύπνο. 525 00:29:51,411 --> 00:29:52,805 Θα είναι εντάξει. 526 00:29:52,848 --> 00:29:54,241 Αυτή δεν είναι η πρώτη νύχτα 527 00:29:54,284 --> 00:29:56,199 που δεν κοιμάμαι λόγω του Lucas. 528 00:29:56,243 --> 00:29:57,810 Πίστεψε με, το καταλαβαίνω. 529 00:29:57,853 --> 00:30:02,380 Μακάρι να γινόταν πιο εύκολο, αλλά ποτέ δεν γίνεται. 530 00:30:03,903 --> 00:30:06,341 Γιατί δεν προσπαθείς να κοιμηθείς; 531 00:30:06,384 --> 00:30:08,691 Ευχαριστώ. 532 00:30:21,705 --> 00:30:23,098 Εσείς οι δύο πρέπει να πάτε με τους άλλους. 533 00:30:23,141 --> 00:30:25,230 - Είναι πιο ασφαλές. - Εδώ είμαστε καλά. 534 00:30:25,274 --> 00:30:27,407 Θα έχω τις πόρτες κλειδωμένες. 535 00:30:27,451 --> 00:30:29,148 Θα ήθελα να μιλήσω με τη Lilly το πρωί, 536 00:30:29,192 --> 00:30:30,280 να μάθω τι είδε. 537 00:30:30,323 --> 00:30:31,716 Καταλαβαίνω ότι δεν μιλάει, 538 00:30:31,760 --> 00:30:35,502 αλλά υπάρχουν και άλλοι τρόποι επικοινωνίας. 539 00:30:38,331 --> 00:30:41,292 Λυπάμαι, δεν θέλω να χρειαστεί να το ξαναζήσει αυτό. 540 00:30:41,335 --> 00:30:43,511 Καταλαβαίνω. Θέλεις να την προστατέψεις, 541 00:30:43,554 --> 00:30:45,644 αλλά έχω δουλέψει με παιδιά που έχουν υποστεί τραύματα. 542 00:30:45,688 --> 00:30:46,776 Αν δεν το αντέχει, δεν θα την πιέσω. 543 00:30:46,819 --> 00:30:48,995 - Η απάντηση είναι όχι. - Veronica, 544 00:30:49,039 --> 00:30:51,258 Δεν μπορώ να δεχτώ αυτήν την απάντηση. 545 00:30:51,303 --> 00:30:52,999 Η ασφάλεια όλων εδώ 546 00:30:53,043 --> 00:30:54,959 εξαρτάται από το να μάθουμε τι ξέρει η Lilly. 547 00:30:57,092 --> 00:31:00,355 Πήγαινε να κοιμηθείς. Θα σε δω το πρωί. 548 00:31:00,399 --> 00:31:02,010 Μην ξεχάσεις να κλειδώσεις τις πόρτες. 549 00:31:14,415 --> 00:31:17,636 Έι. Κοιτάζει ακόμα; 550 00:31:21,727 --> 00:31:22,771 Ναι. 551 00:31:24,339 --> 00:31:26,601 Θα με σκοτώσει, σωστά; 552 00:31:26,645 --> 00:31:28,647 Πραγματικά δεν ξέρω να σου πω. 553 00:31:33,741 --> 00:31:36,874 Άλλο να σου μιλάνε για το 10.000 π.Χ. 554 00:31:36,917 --> 00:31:39,921 και άλλο να το βλέπεις μόλις φτάσεις εδώ. 555 00:31:39,964 --> 00:31:41,662 Εμένα μου λες. 556 00:31:48,625 --> 00:31:51,020 Ξέρεις, δεν είμαι σίγουρος για ποιο λόγο ήμουν πιο νευρικός, 557 00:31:51,063 --> 00:31:53,022 που θα πετούσα σε ένα φρέαρ ή που θα σε έβλεπα. 558 00:31:55,806 --> 00:31:58,505 Γι' αυτό δεν τηλεφώνησες ποτέ; 559 00:31:58,549 --> 00:31:59,856 Ήθελα να σου μιλήσω, Eve, 560 00:31:59,899 --> 00:32:01,814 αλλά δεν πίστευα ότι ήθελες να με ακούσεις. 561 00:32:01,858 --> 00:32:04,730 Φυσικά και το ήθελα. Όλοι το θέλαμε. 562 00:32:04,774 --> 00:32:08,691 Ήσουν μέλος της οικογένειας, Levi και έτσι απλά έφυγες. 563 00:32:11,563 --> 00:32:13,305 Συγγνώμη. 564 00:32:13,348 --> 00:32:14,871 Μετά από όλα όσα έγιναν με την Izzy, 565 00:32:14,914 --> 00:32:17,570 Εγώ απλά ... 566 00:32:17,613 --> 00:32:19,572 Νόμιζα ότι θα ήταν πιο εύκολο αν δεν ήμουν εκεί. 567 00:32:19,615 --> 00:32:21,879 Δεν ήταν. 568 00:32:24,796 --> 00:32:26,058 Ξέρεις, πριν από μερικές εβδομάδες, 569 00:32:26,100 --> 00:32:28,669 σκέφτηκα να σε πάρω τηλέφωνο. 570 00:32:28,713 --> 00:32:29,888 - Αλήθεια; - Μμ-μμ. 571 00:32:29,931 --> 00:32:32,020 Γιατί; 572 00:32:32,064 --> 00:32:34,588 Γιατί μου έλειψες. 573 00:32:37,244 --> 00:32:39,246 Χώρισα με τον Gavin. 574 00:32:41,987 --> 00:32:44,120 Γι' αυτό τα παιδιά και εγώ ήμασταν στο Λος Άντζελες. 575 00:32:46,819 --> 00:32:52,389 Μετά που έφυγες, προσπάθησα πραγματικά να το κάνω να λειτουργήσει. 576 00:32:52,433 --> 00:32:53,740 Περίμενα την ημέρα 577 00:32:53,783 --> 00:32:56,917 που επιτέλους θα ήταν ξανά εκεί για εμάς. 578 00:32:57,961 --> 00:33:01,225 Υποθέτω ότι συνειδητοποίησα ότι δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ. 579 00:33:01,269 --> 00:33:03,097 Eve ... 580 00:33:04,577 --> 00:33:06,970 Ο Gavin ήταν πάντα δίπλα στην Izzy. 581 00:33:07,014 --> 00:33:09,104 Και είναι επίσης ο λόγος που είμαι εδώ αυτή τη στιγμή. 582 00:33:10,409 --> 00:33:12,281 Τι εννοείς; 583 00:33:12,324 --> 00:33:14,674 Τα οράματά του είναι αληθινά. 584 00:33:14,718 --> 00:33:16,720 Όλα όσα έχει δει τα τελευταία χρόνια 585 00:33:16,765 --> 00:33:19,811 ήταν αναλαμπές αυτού του κόσμου. 586 00:33:21,813 --> 00:33:23,162 Ο μόνος λόγος που υπήρξε αυτή η αποστολή διάσωσης, 587 00:33:23,206 --> 00:33:25,774 ήταν γιατί ο Gavin είδε ότι είσασταν ζωντανοί εδώ κάτω. 588 00:33:27,123 --> 00:33:29,387 - Είναι αδύνατο. - Σκέφτηκα το ίδιο πράγμα, 589 00:33:29,430 --> 00:33:30,867 αλλά είναι αλήθεια. 590 00:33:32,520 --> 00:33:35,089 Και ήθελε να σου δώσω αυτό. 591 00:33:42,053 --> 00:33:43,531 Δεν καταλαβαίνω. Το έχασα αυτό. 592 00:33:43,575 --> 00:33:46,013 - Το έχασα εδώ κάτω. - Το ξέρω. 593 00:33:46,057 --> 00:33:49,843 Ο Gavin το είδε να συμβαίνει. Το ξέθαψε. 594 00:33:53,978 --> 00:33:58,200 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το πιστέψεις, αλλά είναι όλα αλήθεια. 595 00:34:04,511 --> 00:34:06,600 Χρειάζομαι ένα λεπτό. 596 00:34:09,517 --> 00:34:11,519 Καταλαβαίνω. 597 00:34:14,130 --> 00:34:15,524 Καληνύχτα Eve. 598 00:34:49,777 --> 00:34:53,434 - Gavin. - Πως ξέρεις το όνομά μου; 599 00:34:53,478 --> 00:34:57,308 Γιατί της μίλησα εγώ για σένα. 600 00:34:57,351 --> 00:35:00,878 Dr. Nathan, τι στο διάολο συμβαίνει; 601 00:35:04,532 --> 00:35:06,186 Τι κάνεις εδώ; 602 00:35:06,230 --> 00:35:07,841 Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο. 603 00:35:07,885 --> 00:35:10,409 Ο Levi ζει. Βρήκα το φάκελο μου στο γραφείο σου, 604 00:35:10,452 --> 00:35:12,933 είδα τη φωτογραφία των δυο σας στο Mojave. 605 00:35:12,977 --> 00:35:14,240 Ήρθα εδώ αναζητώντας απαντήσεις. 606 00:35:14,283 --> 00:35:16,981 - Σχετικά με; - Τα άλλα φρέατα. 607 00:35:17,807 --> 00:35:19,506 - Ξέρουμε για αυτά. - Αν υπάρχει άλλος τρόπος 608 00:35:19,549 --> 00:35:22,117 για να πάμε στην Eve και τον Josh, πρέπει να μας τον πείτε. 609 00:35:22,161 --> 00:35:24,772 Sophia, χρειαζόμαστε τη βοήθειά του. 610 00:35:24,815 --> 00:35:27,122 Στο είπα, δεν ήθελα να τον μπλέξω σε αυτό 611 00:35:27,166 --> 00:35:28,908 αν δεν έπρεπε. 612 00:35:28,951 --> 00:35:31,127 Έχουν περάσει πολλά. 613 00:35:31,171 --> 00:35:33,825 - Δεν έχουμε άλλες επιλογές. - Έι. 614 00:35:33,869 --> 00:35:36,176 Για ποιο πράγμα μιλάει; 615 00:35:36,219 --> 00:35:37,829 Τα άλλα φρέατα είναι κλειστά. 616 00:35:37,873 --> 00:35:39,528 Ο μόνος δρόμος για την οικογένειά σου είναι αυτός στο La Brea. 617 00:35:39,571 --> 00:35:40,963 Λοιπόν, αυτό θα είναι πρόβλημα, 618 00:35:41,007 --> 00:35:42,965 γιατί ο Markman δεν αφήνει κανέναν άλλο εκεί κάτω. 619 00:35:43,009 --> 00:35:44,707 Ποιος λέει ότι χρειαζόμαστε τον Markman; 620 00:35:47,188 --> 00:35:48,537 Έχεις άλλο τρόπο; 621 00:35:51,757 --> 00:35:53,542 Ελάτε μαζί μας. 622 00:35:58,722 --> 00:36:00,245 Συνεχίζουμε να κατευθυνόμαστε νότια, πρέπει να είμαστε εκεί 623 00:36:00,289 --> 00:36:02,117 σε λιγότερο από τετρακόσια μέτρα. 624 00:36:04,728 --> 00:36:07,035 Πλάκα μου κάνεις. Τα ναρκωτικά ήταν του Λούκας; 625 00:36:07,078 --> 00:36:09,124 Ναι. Σ'ευχαριστώ λοιπόν για αυτό. 626 00:36:09,168 --> 00:36:12,128 Φίλε, κάποια στιγμή, θα πρέπει να γίνεις άντρας. 627 00:36:12,171 --> 00:36:15,740 Αν σε απειλήσει, πρέπει να αντιμετωπίσεις τη βία με βία. 628 00:36:15,783 --> 00:36:17,785 Ποια λέξη της φράσης «έχει όπλο» δεν καταλαβαίνετε; 629 00:36:17,830 --> 00:36:21,528 Έι, Scott. Πρέπει να κάνουμε μια κουβέντα, φίλε. 630 00:36:21,572 --> 00:36:23,401 Έι, φίλε, άκου, λυπάμαι πραγματικά 631 00:36:23,444 --> 00:36:25,229 για το τι συνέβη πριν, απλά σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις. 632 00:36:25,272 --> 00:36:29,320 Γιατί να σε σκοτώσω; Είσαι ο νέος καλύτερος φίλος μου. 633 00:36:29,364 --> 00:36:31,627 - Αλήθεια; - Ναι. 634 00:36:32,628 --> 00:36:35,805 Είσαι το μόνο άτομο που ξέρει που βρίσκονται τα ναρκωτικά μου. 635 00:36:35,849 --> 00:36:38,025 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν θα σου συμβεί τίποτα εδώ έξω. 636 00:36:38,070 --> 00:36:41,073 Οπότε δεν φεύγεις από δίπλα μου. 637 00:36:42,377 --> 00:36:44,597 Αλλά αν δεν μου τα δώσεις όταν επιστρέψουμε, 638 00:36:44,640 --> 00:36:46,948 τότε θα σε σκοτώσω. 639 00:36:46,992 --> 00:36:49,733 Δούναι και λαβείν, λογικό είναι. 640 00:36:52,388 --> 00:36:57,394 Άκου, ξέρω ότι όλα αυτά χθες το βράδυ, ήταν πολλά για σένα, 641 00:36:57,438 --> 00:36:58,787 αν θέλεις να τα συζητήσουμε. 642 00:37:01,616 --> 00:37:02,965 Όταν είχε για πρώτη φορά το ατύχημα του, 643 00:37:03,009 --> 00:37:05,055 προσπαθούσε να μου πει ότι όλα αυτά ήταν αληθινά, 644 00:37:05,099 --> 00:37:08,885 και απλά... δεν τον πίστεψα. 645 00:37:08,928 --> 00:37:10,365 Τον πήγαμε σε πολλούς γιατρούς 646 00:37:10,408 --> 00:37:12,932 και κανένας τους δεν μπορούσε να βρει ότι είχε κάτι. 647 00:37:12,976 --> 00:37:14,325 Δεν μπορούσες να ξέρεις ότι ήταν αλήθεια. 648 00:37:14,369 --> 00:37:15,935 Ακόμη και ο Gavin δεν το ήξερε. 649 00:37:16,980 --> 00:37:19,636 To ξέρω, απλά θέλω να πάω σπίτι και να του πω ότι λυπάμαι. 650 00:37:22,290 --> 00:37:27,339 Eve, υπάρχει κάτι ακόμα. 651 00:37:30,951 --> 00:37:32,954 Ο Gavin ξέρει για μας. 652 00:37:36,610 --> 00:37:38,960 Ουάου. Παιδιά, εδώ! 653 00:37:39,004 --> 00:37:40,962 Τι είναι αυτό; 654 00:37:47,360 --> 00:37:49,320 Scott, καμιά ιδέα; 655 00:37:49,363 --> 00:37:52,497 Θα έλεγα κάποιου είδους οχυρό. 656 00:37:52,540 --> 00:37:55,891 Θέλω να πω, υπήρχαν αυτόχθονες άνθρωποι κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, 657 00:37:55,935 --> 00:37:57,763 αλλά δεν νομίζω ότι έκαναν τέτοιες δομές. 658 00:37:59,418 --> 00:38:03,378 Λοιπόν, ό,τι κι αν είναι, από εκεί έρχεται το σήμα. 659 00:38:04,553 --> 00:38:07,165 Τότε, εκεί θα πάμε. 660 00:38:15,043 --> 00:38:17,307 Δεν είμαστε εδώ για να φροντίσουμε αυτούς τους ανθρώπους. 661 00:38:17,351 --> 00:38:19,396 Αν έστω σκεφτείς να μιλήσεις, 662 00:38:19,440 --> 00:38:21,703 ξέρεις τι θα γίνει. 663 00:38:21,745 --> 00:38:24,314 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 664 00:38:24,358 --> 00:38:25,881 Απλά δώστου μια ευκαιρία. 665 00:38:27,884 --> 00:38:29,537 Σε παρακαλώ, Veronica. 666 00:38:33,194 --> 00:38:36,588 Εδώ θα είμαι. Αν την αναστατώσεις, τελείωσε. 667 00:38:42,028 --> 00:38:45,250 Τι θέλει να μας δείξει, κάποιο άλογο; 668 00:38:49,950 --> 00:38:51,648 Μετά από εσάς. 669 00:39:00,092 --> 00:39:02,355 Αυτό είναι το αεροπλάνο που πέταξε ο Levi. 670 00:39:02,399 --> 00:39:05,403 Με κάποιες μικρές τροποποιήσεις. 671 00:39:05,446 --> 00:39:06,794 Ποια είσαι; 672 00:39:06,838 --> 00:39:08,970 Κάποια που θέλει το ίδιο πράγμα με σένα, 673 00:39:09,014 --> 00:39:10,929 να πάει σε αυτόν τον κόσμο εκεί κάτω. 674 00:39:11,800 --> 00:39:13,193 Λοιπόν, φαίνεται ότι μπήκες σε πολύ κόπο 675 00:39:13,237 --> 00:39:14,542 για να το κάνεις να συμβεί αυτό. 676 00:39:14,586 --> 00:39:15,891 Η Rebecca κι εγώ ήμασταν μέρος μιας ομάδας 677 00:39:15,935 --> 00:39:18,025 που ερεύνησε το φρέαρ Mojave. 678 00:39:18,068 --> 00:39:19,983 Μια ερευνητική αποστολή στάλθηκε εκεί κάτω 679 00:39:20,027 --> 00:39:22,116 και είχε σχεδιάσει το αεροπλάνο που τους πήγε. 680 00:39:22,160 --> 00:39:24,379 Τα κατάφεραν μέσα από το φως, 681 00:39:24,423 --> 00:39:27,077 αλλά έκλεισε πριν προλάβουν να επιστρέψουν. 682 00:39:27,121 --> 00:39:29,603 Γιατί λοιπόν κρύβεσαι εδώ σε ένα ράντσο; 683 00:39:29,646 --> 00:39:30,734 Λοιπόν, όταν μια αποστολή όπως αυτή πάει στραβά, 684 00:39:30,778 --> 00:39:33,214 κάποιος πρέπει να την πληρώσει. 685 00:39:33,258 --> 00:39:34,912 Αυτός ο κάποιος ήμουν εγώ. 686 00:39:34,956 --> 00:39:37,350 Αλλά υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι αν υπήρχε ποτέ μια ευκαιρία 687 00:39:37,393 --> 00:39:40,004 για να πάω εκεί, θα ήμουν έτοιμη. 688 00:39:40,048 --> 00:39:42,485 Ξέρω γιατί το αεροπλάνο του κυβερνήτη Delgado απέτυχε 689 00:39:42,529 --> 00:39:44,661 και γιατί προκάλεσε αυτούς τους σεισμούς. 690 00:39:44,705 --> 00:39:46,882 Ξέρω επίσης ότι το δικό μου δεν θα έχει τα ίδια προβλήματα. 691 00:39:46,925 --> 00:39:49,623 Γι' αυτό ήρθα εδώ, Gavin. 692 00:39:49,666 --> 00:39:51,800 Ήξερα ότι κατασκεύαζε το δικό της αεροπλάνο. 693 00:39:51,843 --> 00:39:54,890 Αλλά ο πιλότος μου έκανε πίσω μετά τη συντριβή του αεροπλάνου του Levi, 694 00:39:54,933 --> 00:39:58,590 γεγονός που μετατρέπει τον ερχομό σου εδώ σε σημάδι της μοίρας. 695 00:40:00,679 --> 00:40:02,551 Θέλεις να πετάξω; 696 00:40:04,117 --> 00:40:07,643 Ήρθες εδώ ψάχνοντας έναν τρόπο να σώσεις την οικογένειά σου. 697 00:40:09,994 --> 00:40:11,647 Αυτός είναι. 698 00:40:13,563 --> 00:40:20,265 Λοιπόν, ξέρω ότι η χθεσινή ημέρα ήταν τρομακτική. 699 00:40:20,309 --> 00:40:23,574 Αλλά στο υπόσχομαι, είσαι ασφαλής τώρα. 700 00:40:25,314 --> 00:40:29,623 Θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις, σχετικά με αυτό που είδες. 701 00:40:29,667 --> 00:40:36,196 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να κουνήσεις το κεφάλι σου: ναι ή όχι. 702 00:40:36,240 --> 00:40:38,372 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 703 00:40:44,465 --> 00:40:45,989 Ωραία. 704 00:40:47,600 --> 00:40:49,689 Είδες τι πλήγωσε τον Eddie; 705 00:40:52,082 --> 00:40:54,128 Ήταν κάποιο άτομο; 706 00:40:58,045 --> 00:40:59,395 Εντάξει. 707 00:41:00,527 --> 00:41:04,008 Τώρα θέλω να το ξανασκεφτείς 708 00:41:04,052 --> 00:41:06,620 και να δεις αν μπορείς να θυμηθείς πως μοιάζουν. 709 00:41:09,144 --> 00:41:10,842 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα; 710 00:41:14,237 --> 00:41:16,326 - Το σταματάω ... είναι πολύ. - Όχι δεν μπορείς. 711 00:41:16,370 --> 00:41:17,893 Όχι όχι όχι. Veronica. 712 00:41:17,936 --> 00:41:20,505 - Veronica, περίμενε ένα λεπτό. - Veronica, σε παρακαλώ. 713 00:41:20,549 --> 00:41:22,027 Τι κάνεις; Πάμε. 714 00:41:22,071 --> 00:41:23,726 Ήταν ένας γέρος. 715 00:41:25,380 --> 00:41:29,209 - Μιλάς; - Θα μου στρίψει. 716 00:41:30,036 --> 00:41:32,126 - Lilly, σταμάτα. - Ερχόταν προς το μέρος μου, 717 00:41:32,169 --> 00:41:34,738 αλλά μετά έφυγε. 718 00:41:34,781 --> 00:41:37,088 - Είχε κάτι στην πλάτη του. - Τι ήταν αυτό; 719 00:41:39,133 --> 00:41:41,745 Μία παλάμη. 720 00:41:41,788 --> 00:41:43,487 - Φτάνει, φεύγουμε. - Όχι, δεν τελειώσαμε εδώ. 721 00:41:43,530 --> 00:41:45,706 Veron... 722 00:42:01,941 --> 00:42:04,596 - Είστε έτοιμοι; - Ναι, πάμε. 723 00:42:16,043 --> 00:42:19,612 Ε, δεν είμαι τόσο σίγουρος για αυτό, παιδιά. 724 00:42:21,000 --> 00:42:24,500 Subs by Spectre 74432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.