Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:04,068 --> 00:00:07,568
La Brea Season I Episode IV
Subs by Spectre
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,485
Ψάχνω τον ιδιοκτήτη αυτής της Mustang.
3
00:00:09,528 --> 00:00:11,706
- Δεν τον έχω δει.
- Τι λες εσύ μικρούλα;
4
00:00:11,749 --> 00:00:13,445
Η αδερφή μου δεν μιλάει.
5
00:00:13,489 --> 00:00:16,711
Πρέπει να αφαιρέσεις το υγρό...
ή μπορεί να μην περπατήσω ποτέ ξανά.
6
00:00:16,754 --> 00:00:18,756
Παιδιά, χρειάζομαι αναισθητικό,
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,105
κάτι που μουδιάζει τον πόνο.
8
00:00:20,149 --> 00:00:21,890
Τα-ντα... Υπάρχει ένας έμπορος
ναρκωτικών εδώ κάτω.
9
00:00:21,933 --> 00:00:24,501
Η ηρωίνη είναι οπιούχο.
Είναι φτιαγμένο από μορφίνη.
10
00:00:24,544 --> 00:00:25,981
είσαι έτοιμη να το κάνεις αυτό;
11
00:00:26,024 --> 00:00:28,332
Την ημέρα του ατυχήματος, δεν δούλευα αργά.
12
00:00:28,375 --> 00:00:31,117
- Ήμουν με κάποιον.
- Levi Delgado.
13
00:00:31,161 --> 00:00:32,728
Ήταν ένας από τους πιο στενούς μου φίλους.
14
00:00:32,770 --> 00:00:35,252
- Την αγαπάς ακόμα;
- Gavin, λυπάμαι.
15
00:00:35,295 --> 00:00:37,951
Όταν βρεις την Eve,
θέλω να της δώσεις αυτό.
16
00:00:39,386 --> 00:00:41,955
- Φέρε την οικογένειά μου πίσω στο σπίτι.
- Έχεις το λόγο μου.
17
00:00:41,999 --> 00:00:44,479
Mπαίνω στο φρέαρ.
18
00:00:47,613 --> 00:00:48,962
Levi!
19
00:00:55,404 --> 00:00:57,755
Κοίταξε αυτόν τον ουρανό.
20
00:00:57,798 --> 00:01:00,671
Κοίτα, βλέπεις τον Άρη,
αυτό το κόκκινο αστέρι;
21
00:01:00,714 --> 00:01:01,890
- Ναι.
- Εντάξει, αυτό ονομάστηκε
22
00:01:01,934 --> 00:01:04,239
από τον Έλληνα θεό του πολέμου.
23
00:01:04,283 --> 00:01:05,677
Το θέμα είναι ότι δεν θα γραφτεί
τίποτα γι' αυτόν
24
00:01:05,720 --> 00:01:07,591
για τα επόμενα 9.000 χρόνια.
25
00:01:07,635 --> 00:01:09,898
- Και;
- Και;
26
00:01:09,942 --> 00:01:13,685
Κανένας από αυτούς τους πλανήτες
δεν έχει βαφτιστεί ακόμα, φίλε.
27
00:01:13,728 --> 00:01:15,730
Θέλεις τον δικό σου πλανήτη;
28
00:01:15,774 --> 00:01:20,344
Από δω και πέρα, ο Άρης
θα είναι γνωστός ως Πλανήτης Josh.
29
00:01:21,955 --> 00:01:24,479
Έχεις σκεφτεί ποτέ να μειώσεις
την κατανάλωση χόρτου;
30
00:01:24,522 --> 00:01:27,656
Παιδιά, παιδιά! Έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
31
00:01:27,700 --> 00:01:29,746
Είναι ο Tony, είναι τραυματισμένος.
32
00:01:29,790 --> 00:01:31,008
Χρειάζομαι την ηρωίνη για να κάνω
άλλη μια επέμβαση.
33
00:01:31,052 --> 00:01:33,402
Αυτό δεν είναι καλό.
34
00:01:34,446 --> 00:01:37,494
Μας κάνεις πλάκα;
35
00:01:37,537 --> 00:01:39,626
Θα έπρεπε να δείτε το ύφος
που έχετε αυτή τη στιγμή.
36
00:01:39,670 --> 00:01:41,541
Ναι, πολύ αστείο. Όχι ότι θα μπορούσαμε
37
00:01:41,585 --> 00:01:43,020
να τον βοηθήσουμε ούτως ή άλλως.
38
00:01:43,064 --> 00:01:44,153
Τι εννοείς με αυτό;
39
00:01:44,196 --> 00:01:46,111
Έθαψα τα ναρκωτικά στο δάσος.
40
00:01:46,155 --> 00:01:48,548
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Γιατί είναι ηρωίνη, ίσως.
41
00:01:48,592 --> 00:01:49,680
Και τι θα γίνει αν το άτομο που
42
00:01:49,724 --> 00:01:51,203
του ανήκουν έρθει να τα ψάξει;
43
00:01:51,247 --> 00:01:53,423
Εντάξει, δεν έχουν έρθει
ακόμα να τα ψάξουν.
44
00:01:53,466 --> 00:01:55,381
Οπότε αυτό μου λέει ότι είτε
δεν επέζησαν από την πτώση
45
00:01:55,425 --> 00:01:56,819
ή δεν ήταν ποτέ εδώ κάτω εξαρχής.
46
00:01:56,862 --> 00:01:58,734
Κοίτα, είμαι παρανοϊκός από τη φύση μου.
47
00:01:58,777 --> 00:02:01,171
Έτσι είμαι. Και δεν με ανησυχεί αυτό.
48
00:02:01,214 --> 00:02:02,564
Ηρεμήστε.
49
00:02:13,968 --> 00:02:16,101
Τι στο διάολο έκανες την τσάντα μου;
50
00:02:19,234 --> 00:02:21,715
Δεν σου πήρα το εμπόρευμα.
51
00:02:21,759 --> 00:02:24,065
Αλλά ακόμα κι αν το έκανα,
σε τι θα σε ωφελούσε;
52
00:02:24,109 --> 00:02:26,415
Κοίτα γύρω σου. Δεν υπάρχουν αγοραστές εδώ.
53
00:02:26,459 --> 00:02:28,810
Στο ορκίζομαι, αν δεν τα φέρεις πίσω
54
00:02:28,854 --> 00:02:31,770
- μέχρι το τέλος της ημέρας...
- Τι θα κάνεις;
55
00:02:31,813 --> 00:02:34,250
Θα με σκοτώσεις;
56
00:02:34,294 --> 00:02:36,470
Δεν θα ήταν η πρώτη φορά
σε αυτήν την οικογένεια.
57
00:02:47,134 --> 00:02:50,920
- Έι.
- Έι.
58
00:02:50,964 --> 00:02:53,401
Βλέπω ότι τα πας καλύτερα.
59
00:02:53,445 --> 00:02:56,971
Πονάει απίστευτα,
αλλά έχω αντιμετωπίσει χειρότερα.
60
00:02:58,146 --> 00:03:00,931
Θα σκότωνα για ένα μαλακό στρώμα.
61
00:03:00,975 --> 00:03:03,542
Ή ένα ζεστό ντους.
62
00:03:04,892 --> 00:03:06,111
Θα φύγουμε από εδώ.
63
00:03:06,155 --> 00:03:08,070
Απλά πρέπει να αντέξεις λίγο ακόμα.
64
00:03:08,113 --> 00:03:10,812
Ναι, μου λείπει πολύ η κόρη μου
αυτή τη στιγμή.
65
00:03:12,814 --> 00:03:14,990
Το καταλαβαίνω.
66
00:03:15,033 --> 00:03:17,253
Έχω ένα γιο εκεί πάνω.
67
00:03:17,296 --> 00:03:18,297
Εδώ.
68
00:03:18,341 --> 00:03:21,084
Αυτός είναι ο Andrew,
η γυναίκα μου, η Julia.
69
00:03:21,127 --> 00:03:23,347
Ξέρω ότι τον φροντίζει καλά.
70
00:03:23,390 --> 00:03:26,654
Ήταν πάντα η πιο λογική.
71
00:03:26,698 --> 00:03:29,919
Κλείνω 25 χρόνια γάμου
αυτόν τον Νοέμβρη.
72
00:03:33,184 --> 00:03:35,403
Πρέπει να κρατήσω τη μπαταρία.
73
00:03:37,928 --> 00:03:40,582
Είσαι παντρεμένη, Eve;
74
00:03:40,626 --> 00:03:42,410
Σε διάσταση.
75
00:03:44,936 --> 00:03:47,155
Τα τελευταία δύο χρόνια
ήταν αρκετά δύσκολα.
76
00:03:48,548 --> 00:03:50,811
Ίσως κατεβαίνοντας εδώ,
77
00:03:50,855 --> 00:03:53,249
περνώντας κάτι τέτοιο,
78
00:03:53,293 --> 00:03:55,121
μπορεί να αλλάξει τα πράγματα
όταν επιστρέψεις.
79
00:04:20,235 --> 00:04:21,888
Τι στο διάολο είναι αυτό;
80
00:04:45,262 --> 00:04:46,654
Αν πας να ψάξεις αυτό το αεροπλάνο,
81
00:04:46,698 --> 00:04:49,179
θα έρθω μαζί σου και μη μου πεις
ότι δεν μπορώ.
82
00:04:49,222 --> 00:04:52,009
Πονάω, αλλά νιώθω καλά.
83
00:04:52,052 --> 00:04:54,098
Δεν σε αφήνω να φύγεις μόνη.
84
00:04:56,534 --> 00:04:58,885
Εντάξει, πήγαινε να σε δει ο Sam.
Αν πει ότι είσαι καλά,
85
00:04:58,929 --> 00:05:00,713
μπορείς να έρθεις.
86
00:05:02,802 --> 00:05:04,587
Η μόλυνση έχει σχεδόν φύγει.
87
00:05:04,631 --> 00:05:06,893
Θεραπεύεσαι γρήγορα, μικρέ,
πρέπει να το ομολογήσω.
88
00:05:06,937 --> 00:05:08,982
Μπορεί να πάει. Απλώς συνέχισε να παίρνεις
89
00:05:09,026 --> 00:05:10,898
τα αντιβιοτικά και προσπάθησε
να μην πιεστείς.
90
00:05:10,942 --> 00:05:12,813
- Ποιο είναι το σχέδιό σου, Eve;
- Λοιπόν, ο καπνός
91
00:05:12,856 --> 00:05:14,771
είναι προς αυτή την κατεύθυνση,
οπότε προς τα εκεί κατευθύνομαι.
92
00:05:14,815 --> 00:05:16,122
Ναι, το ίδιο κι εγώ.
93
00:05:16,165 --> 00:05:17,600
Αυτό το αεροπλάνο πέρασε
από το ίδιο φως που περάσαμε και εμείς.
94
00:05:17,644 --> 00:05:19,515
Όποιος το πετούσε ίσως να μπορεί
να μας πάρει από δω.
95
00:05:19,559 --> 00:05:21,779
- Ή είναι νεκροί. Για να μην αναφέρω
96
00:05:21,823 --> 00:05:23,216
ότι έπεσαν χιλιόμετρα από εδώ.
97
00:05:23,259 --> 00:05:25,261
Πολλές τίγρεις από εδώ έως εκεί.
98
00:05:25,305 --> 00:05:26,697
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το ρισκάρεις;
99
00:05:26,741 --> 00:05:28,613
- Τι άλλη επιλογή έχουμε;
- Ο Sam έχει δίκιο.
100
00:05:28,657 --> 00:05:30,179
Είμασταν τυχεροί που επιβιώσαμε μέχρι τώρα.
101
00:05:30,223 --> 00:05:32,007
Πόσο πιστεύεις ότι θα διαρκέσει αυτό;
102
00:05:32,051 --> 00:05:33,095
Επιστρέφω αμέσως.
103
00:05:33,139 --> 00:05:34,402
Πρέπει να πάρω κάτι από το αυτοκίνητό μου.
104
00:05:34,445 --> 00:05:36,273
Ακούστε, πρέπει να πάει μια μικρή ομάδα.
105
00:05:36,317 --> 00:05:39,450
Όχι παραπάνω από πέντε, λιγότερη οσμή
να εντοπίζουν τα ζώα.
106
00:05:39,494 --> 00:05:41,757
Scott, εσύ είσαι ο ειδικός εδώ κάτω.
107
00:05:41,800 --> 00:05:43,672
- Πρέπει να έρθεις.
- Σίγουρα.
108
00:05:43,715 --> 00:05:45,370
Πέφτει αεροπλάνο από τον ουρανό,
είμαι ο ειδικός.
109
00:05:45,414 --> 00:05:47,546
Riley, πρέπει να πας κι εσύ.
110
00:05:48,156 --> 00:05:49,461
Συγγνώμη;
111
00:05:49,505 --> 00:05:51,028
Λοιπόν, δεν μπορώ να πάω τόσο μακριά,
112
00:05:51,072 --> 00:05:52,813
και εσύ έχεις ιατρική εκπαίδευση.
113
00:05:52,856 --> 00:05:54,379
Αυτός ο πιλότος μπορεί
να έχει τραυματιστεί.
114
00:05:54,423 --> 00:05:57,993
Απλώς έχετε τα μάτια σας ανοιχτά εκεί έξω
και να ακούτε την Eve.
115
00:05:59,603 --> 00:06:02,301
Καλύτερα να ξεκινήσετε ...
ο καπνός αρχίζει να χάνεται.
116
00:06:02,345 --> 00:06:04,477
Εντάξει. Θα πάω να πάρω τον Lucas.
117
00:06:20,103 --> 00:06:22,497
- Τι;
- Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε.
118
00:06:23,672 --> 00:06:25,761
Τότε τι περιμένουμε εδώ;
119
00:06:34,684 --> 00:06:37,296
- Ο καπνός χάθηκε.
- Είμαστε εντάξει.
120
00:06:37,339 --> 00:06:39,602
Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε
προς αυτή την κατεύθυνση.
121
00:06:39,646 --> 00:06:42,083
Έι, Lucas.
122
00:06:42,127 --> 00:06:43,389
Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία
να σε ευχαριστήσω
123
00:06:43,432 --> 00:06:46,132
που έφερες τον πατέρα μου πίσω στο ξέφωτο.
124
00:06:46,175 --> 00:06:48,090
Μάλλον θα ήταν νεκρός αν δεν ήσουν εσύ.
125
00:06:48,134 --> 00:06:49,961
Εγώ πάντως άκουσα πως εσύ τον έσωσες.
126
00:06:50,005 --> 00:06:53,008
Ο κόσμος λέει ότι έκανες κάποια εγχείρηση
για να του φτιάξεις την πλάτη.
127
00:06:53,052 --> 00:06:55,141
Πολύ καλό.
128
00:06:55,184 --> 00:06:58,493
Ξέρεις, έκανα ό,τι μπορούσα.
129
00:06:59,363 --> 00:07:01,800
Επιτάχυνε λίγο, Scott. Σέρνεσαι.
130
00:07:01,844 --> 00:07:03,193
Μια χαρά είμαι, ευχαριστώ.
131
00:07:05,065 --> 00:07:06,196
Κοιτάξτε.
132
00:07:10,984 --> 00:07:12,812
Πού είναι ο πιλότος;
133
00:07:16,164 --> 00:07:17,252
Από που ακούγεται αυτό;
134
00:07:32,965 --> 00:07:34,097
Levi;
135
00:07:39,232 --> 00:07:42,322
- Eve.
- Ω Θεέ μου.
136
00:07:44,543 --> 00:07:46,196
Θείε Levi.
137
00:07:47,980 --> 00:07:50,418
- Είσαι καλά;
- Ναι.
138
00:07:50,462 --> 00:07:51,854
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα το πω αυτό,
139
00:07:51,898 --> 00:07:53,900
αλλά νομίζω ότι μόλις πυροβόλησα
μια μαχαιρόδοντα τίγρη.
140
00:07:53,943 --> 00:07:55,903
Μισό λεπτό, γνωρίζεστε;
141
00:07:55,946 --> 00:07:58,426
Ο Levi πετούσε στην Πολεμική Αεροπορία
με τον μπαμπά μου.
142
00:07:58,470 --> 00:08:00,559
Δηλαδή αυτή είναι μια αποστολή διάσωσης;
143
00:08:00,602 --> 00:08:02,997
Με έστειλαν εδώ για να σας φέρω όλους πίσω.
144
00:08:03,040 --> 00:08:05,347
Μόνο που τώρα δεν είμαι σίγουρος αν μπορώ.
145
00:08:08,438 --> 00:08:11,572
- Στέλνουν κανέναν άλλο;
- Όχι, μόνο εμένα.
146
00:08:11,615 --> 00:08:14,618
Γι' αυτό πρέπει να βρω το αεροπλάνο μου,
να δω αν μπορεί να πετάξει ακόμα.
147
00:08:14,662 --> 00:08:16,881
- Πιστεύεις ότι είναι δυνατόν;
- Δεν γνωρίζω.
148
00:08:16,925 --> 00:08:18,448
Ένας από τους κινητήρες έσβησε ακριβώς πριν
149
00:08:18,492 --> 00:08:20,755
περάσω από το φως, αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα λειτουργήσει.
150
00:08:20,798 --> 00:08:22,888
Και όταν λες φως, εννοείς
εκείνη την πύλη, σωστά;
151
00:08:22,932 --> 00:08:24,455
Θέλω απλώς να το επιβεβαιώσω μαζί σου,
152
00:08:24,499 --> 00:08:26,240
γιατί αυτό μου τρελαίνει ακόμα το μυαλό.
153
00:08:26,283 --> 00:08:28,590
Οι άνθρωποι που με έστειλαν,
ούτε αυτοί μπορούν να το εξηγήσουν.
154
00:08:28,634 --> 00:08:29,808
Τι γίνεται με τον υπόλοιπο κόσμο;
155
00:08:29,852 --> 00:08:31,070
Ξέρουν τι μας συνέβη;
156
00:08:31,114 --> 00:08:33,160
Όχι. Έχουν αποσιωπήσει τα γεγονότα
157
00:08:33,203 --> 00:08:34,597
μέχρι να μπορέσουμε να σας φέρουμε πίσω.
158
00:08:34,640 --> 00:08:36,250
Κλασική κρατική συγκάλυψη.
159
00:08:36,293 --> 00:08:38,557
Levi,
160
00:08:38,601 --> 00:08:40,080
ξέρεις αν η Izzy είναι καλά;
161
00:08:40,124 --> 00:08:41,647
Ναι ναι. Είναι μια χαρά.
162
00:08:43,040 --> 00:08:45,304
Και ... και τι γίνεται
με τις οικογένειές μας;
163
00:08:45,348 --> 00:08:46,826
Νομίζουν ότι είμαστε νεκροί;
164
00:08:50,700 --> 00:08:52,224
Κοιτάξτε, λυπάμαι.
165
00:08:52,268 --> 00:08:53,792
Ξέρω ότι έχετε πολλές ερωτήσεις,
166
00:08:53,834 --> 00:08:56,010
αλλά αυτή τη στιγμή,
πρέπει να βρούμε το αεροπλάνο μου.
167
00:08:56,054 --> 00:08:58,230
Όταν εκτινάχτηκα,
κατευθυνόμουν προς ένα ανοιχτό χώρο.
168
00:08:58,274 --> 00:09:00,319
Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχω καταφέρει
να λάβω σήμα
169
00:09:00,363 --> 00:09:01,930
από τον πομπό
170
00:09:01,974 --> 00:09:03,279
και μετά χάθηκα στο δάσος.
171
00:09:03,323 --> 00:09:04,890
Δεν πειράζει. Εμείς, το είδαμε να πέφτει
172
00:09:04,933 --> 00:09:06,065
και πηγαίναμε προς αυτή την κατεύθυνση.
173
00:09:06,108 --> 00:09:08,242
Αν είναι ακόμα άθικτο,
174
00:09:08,286 --> 00:09:11,158
ίσως μπορέσω να το φτιάξω,
να γυρίσουμε όλοι σπίτι.
175
00:09:15,467 --> 00:09:17,469
Οι κρατικοί αξιωματούχοι δεν έχουν κάνει
ακόμη κάποιο σχόλιο
176
00:09:17,512 --> 00:09:18,992
μετά από αναφορές για έκρηξη
177
00:09:19,035 --> 00:09:21,604
στο εσωτερικό του φρέατος
αργά χθες το βράδυ.
178
00:09:21,648 --> 00:09:24,258
Η έκρηξη έγινε αισθητή
σε όλη την περιοχή La Brea,
179
00:09:24,302 --> 00:09:25,956
συνταράσοντας μια κοινότητα που ακόμα
προσπαθεί να συνέλθει
180
00:09:26,000 --> 00:09:27,523
από τα καταστροφικά γεγονότα
αυτής της εβδομάδας.
181
00:09:27,567 --> 00:09:30,439
Τα αίτια της έκρηξης παραμένουν
αδιευκρίνιστα...
182
00:09:37,794 --> 00:09:39,406
- Μπαμπά!
- Iz!
183
00:09:40,494 --> 00:09:41,799
Iz!
184
00:09:41,844 --> 00:09:43,802
Εντάξει, εντάξει.
185
00:09:43,846 --> 00:09:45,021
Σε κρατάω, σε κρατάω.
186
00:09:50,679 --> 00:09:53,377
Έι. Τελείωσε.
187
00:09:53,422 --> 00:09:55,337
Τελείωσε. Εντάξει;
188
00:09:56,946 --> 00:09:59,558
- Είστε καλά παιδιά;
- Ναι, είμαστε καλά.
189
00:10:02,213 --> 00:10:04,302
- Τι είναι αυτό;
- Είναι η ειδοποίηση για σεισμό.
190
00:10:04,346 --> 00:10:07,349
Λέει ότι το επίκεντρο είναι ακριβώς
κοντά στο φρέαρ.
191
00:10:11,702 --> 00:10:12,659
Νομίζεις ότι αυτό έχει κάτι να κάνει
192
00:10:12,703 --> 00:10:14,008
με το αεροπλάνο του θείου Levi;
193
00:10:14,052 --> 00:10:16,488
Δεν γνωρίζω. Πρέπει να πάω να μιλήσω
με τη Dr. Nathan,
194
00:10:16,533 --> 00:10:17,621
να μάθω τι συμβαίνει.
195
00:10:32,376 --> 00:10:33,377
Levi.
196
00:10:40,994 --> 00:10:42,865
Dr. Nathan;
197
00:11:08,677 --> 00:11:11,983
Gavin. Τι κάνεις εδώ;
198
00:11:12,027 --> 00:11:13,943
Πρέπει να μιλήσω με τη Dr. Nathan.
199
00:11:13,986 --> 00:11:16,380
Αυτή, ε, από σήμερα είναι σε άδεια.
200
00:11:16,424 --> 00:11:18,643
Μετά από αυτό που συνέβη με τον Levi,
μπορείς να φανταστείς ότι έπρεπε κάποιος
201
00:11:18,687 --> 00:11:21,125
να την πληρώσει και εκείνη
ανέλαβε την ευθύνη.
202
00:11:21,168 --> 00:11:23,214
Markman, ο Levi ζει.
203
00:11:24,433 --> 00:11:26,391
Τον είδες;
204
00:11:26,435 --> 00:11:28,959
Με κάποιο τρόπο επέζησε.
205
00:11:29,002 --> 00:11:31,918
Είναι εκεί κάτω με την οικογένειά μου.
206
00:11:31,962 --> 00:11:34,181
Λοιπόν, είμαι..., ε, χαίρομαι
που το ακούω.
207
00:11:34,225 --> 00:11:38,448
Αλλά, δυστυχώς, αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
208
00:11:38,491 --> 00:11:39,492
Πώς μπορείς και το λες αυτό;
209
00:11:39,536 --> 00:11:41,538
Τα κατάφερε.
210
00:11:41,581 --> 00:11:44,062
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να
βρούμε τι πήγε στραβά με το αεροπλάνο του.
211
00:11:44,105 --> 00:11:47,153
Gavin, δεν θα υπάρξει
άλλη αποστολή διάσωσης.
212
00:11:47,196 --> 00:11:50,156
Περίπου μια ώρα μετά την έκρηξη
του αεροπλάνου του Levi,
213
00:11:50,199 --> 00:11:52,898
οι γεωλόγοι μας παρατήρησαν σεισμική
δραστηριότητα στο φρέαρ.
214
00:11:52,941 --> 00:11:55,728
Λοιπόν, αυτό ήταν που προκάλεσε
τον σεισμό που ένιωσες.
215
00:11:55,771 --> 00:11:57,163
Δεν μπορούμε να διακινδυνεύσουμε
να στείλουμε άλλο αεροπλάνο
216
00:11:57,206 --> 00:11:58,600
και να προκαλέσουμε έναν
ακόμα μεγαλύτερο.
217
00:11:58,644 --> 00:12:00,079
Θα διακινδυνεύσουμε πάρα πολλές ζωές.
218
00:12:00,122 --> 00:12:01,995
Η γυναίκα μου και ο γιος μου
είναι εκεί κάτω.
219
00:12:03,475 --> 00:12:07,174
Λυπάμαι. Δηλαδή, πραγματικά λυπάμαι.
220
00:12:09,438 --> 00:12:10,917
Άκουσε με, Gavin,
221
00:12:10,960 --> 00:12:14,008
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο
αυτή τη στιγμή.
222
00:12:17,751 --> 00:12:21,624
- Καταλαβαίνω.
- Έλα, θα σε συνοδεύσω έξω.
223
00:12:38,033 --> 00:12:40,384
- Είσαι καλά;
- Ναι.
224
00:12:41,820 --> 00:12:43,561
Α, όχι, σίγουρα δεν είσαι καλά.
225
00:12:43,605 --> 00:12:45,825
Τι συμβαίνει;
226
00:12:45,869 --> 00:12:48,001
Εγώ, ε..., κόπηκα όταν εκτινάχθηκα.
227
00:12:48,045 --> 00:12:50,481
- Αλλά είναι μια χαρά.
- Εντάξει, αιμορραγείς.
228
00:12:50,525 --> 00:12:52,832
- Ανάθεμα.
- Μια γρατσουνιά είναι, φιλαράκι.
229
00:12:52,876 --> 00:12:55,922
Josh, γιατί δεν πας στο ρυάκι
να του φέρεις νερό;
230
00:13:00,100 --> 00:13:02,408
Έι. Περίμενε.
231
00:13:02,452 --> 00:13:04,017
Πρέπει να σου πω κάτι.
232
00:13:04,061 --> 00:13:05,803
Θυμάσαι που σας είπα ότι η ηρωίνη που έθαψα
233
00:13:05,846 --> 00:13:07,848
μάλλον ανήκε σε κάποιον πεθαμένο;
234
00:13:07,892 --> 00:13:09,459
- Ναι.
- Έκανα λάθος.
235
00:13:09,502 --> 00:13:11,157
Είναι του Lucas.
236
00:13:11,199 --> 00:13:14,769
- Και έχει και αυτό το όπλο.
- Χριστέ μου.
237
00:13:15,421 --> 00:13:16,596
- Είπες ότι την έθαψες, σωστά;
- Ναι.
238
00:13:16,641 --> 00:13:18,207
Απλώς ξέθαψε τη.
239
00:13:18,251 --> 00:13:20,993
Ήμουν μαστουρωμένος όταν το έκανα.
Και ήταν σκοτεινά.
240
00:13:21,036 --> 00:13:22,168
Δεν νομίζω ότι θυμάμαι που είναι.
241
00:13:22,211 --> 00:13:24,519
Σοβαρά μιλάς; Τι έχεις πάθει;
242
00:13:24,563 --> 00:13:26,608
Πολλά. Συγγνώμη.
243
00:13:28,305 --> 00:13:30,830
Κοίτα, αν δεν του πούμε τίποτα γι' αυτό,
244
00:13:30,873 --> 00:13:31,874
δεν πρόκειται να το μάθει.
245
00:13:31,918 --> 00:13:33,267
- Εντάξει.
- Εντάξει;
246
00:13:34,138 --> 00:13:35,617
Θα είμαστε μια χαρά.
247
00:13:40,622 --> 00:13:42,059
Αυτό θα πρέπει να σταματήσει
την αιμορραγία προς το παρόν.
248
00:13:42,103 --> 00:13:43,496
- Ευχαριστώ, Riley.
- Ναι.
249
00:13:43,539 --> 00:13:46,063
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ, φίλε.
250
00:13:46,847 --> 00:13:48,370
Είσαι καλά;
251
00:13:50,111 --> 00:13:51,505
Ναι, καλά είμαι.
252
00:13:57,120 --> 00:13:58,555
Εντόπισε το αεροπλάνο.
253
00:13:58,599 --> 00:14:02,212
- Πόσο μακριά;
- Λιγότερο από ενάμιση χιλιόμετρο από εδώ.
254
00:14:05,824 --> 00:14:08,740
Εντάξει. Δες αν παίρνει μπρος.
255
00:14:10,046 --> 00:14:11,701
Πόσες φορές πρέπει να στο πω,
256
00:14:11,744 --> 00:14:13,136
αυτό είναι χάσιμο χρόνου.
257
00:14:13,179 --> 00:14:15,181
Έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις;
258
00:14:15,225 --> 00:14:16,836
Όπως το άκουσα, σχεδόν το κατάφερες.
259
00:14:16,880 --> 00:14:19,185
Ένα λειτουργικό αυτοκίνητο
θα μπορούσε να είναι χρήσιμο.
260
00:14:19,230 --> 00:14:21,101
- Εγώ θα συνέχιζα να προσπαθώ, Tony.
- Ευχαριστώ, Sam.
261
00:14:21,146 --> 00:14:24,105
- Πεινάει κανείς;
- Καλή δουλειά, παιδιά.
262
00:14:24,149 --> 00:14:25,889
Λοιπόν, ο Eddie εδώ πρέπει
να πάρει τα εύσημα.
263
00:14:25,932 --> 00:14:29,546
Ποιος να μου το λεγε ότι η εκπαίδευση
των Προσκόπων θα ήταν τόσο χρήσιμη;
264
00:14:29,589 --> 00:14:31,983
Ty, είπες ότι εγώ θα τα πιάσω,
εσύ θα τα καθαρίσεις.
265
00:14:32,026 --> 00:14:34,376
- Ουφ.
- Δικά σου από εδώ και πέρα.
266
00:14:34,420 --> 00:14:35,508
Ναι.
267
00:14:37,510 --> 00:14:39,644
Δεν έχεις ιδέα πώς καθαρίζονται,
έτσι δεν είναι;
268
00:14:39,687 --> 00:14:43,169
Καμία απολύτως.
269
00:15:04,018 --> 00:15:07,108
Lilly. Γιατί δεν διαβάζεις;
270
00:15:08,152 --> 00:15:10,851
Διαβάζω.
271
00:15:14,464 --> 00:15:16,074
Κατάλαβα.
272
00:15:17,293 --> 00:15:19,643
Τους συμπαθώ. Ήταν καλοί μαζί μου.
273
00:15:19,687 --> 00:15:21,907
Δεν ξέρεις τίποτα για αυτούς.
274
00:15:21,950 --> 00:15:24,213
Ίσως μπορέσω να τους γνωρίσω.
275
00:15:24,256 --> 00:15:25,911
Με τίποτα.
276
00:15:25,955 --> 00:15:28,521
Δεν καταλαβαίνω τι θα πάθαινα
αν τους μιλούσα.
277
00:15:28,566 --> 00:15:30,176
Υπόσχομαι ότι δεν θα πω
ποτέ τίποτα για μας.
278
00:15:30,220 --> 00:15:31,482
Lilly, ξέρεις τους κανόνες.
279
00:15:31,525 --> 00:15:33,179
Δεν επιτρέπεται να μιλάς σε κανέναν.
280
00:15:33,223 --> 00:15:35,660
Αυτοί ήταν οι δικοί του κανόνες.
Και είναι νεκρός.
281
00:15:37,576 --> 00:15:40,839
Ο πατέρας μας μας αγαπούσε.
Και θα τον σέβεσαι.
282
00:15:40,883 --> 00:15:42,059
Και εμένα.
283
00:15:44,931 --> 00:15:47,673
Lilly. Γύρνα πίσω!
284
00:16:25,148 --> 00:16:26,498
Lilly!
285
00:16:30,764 --> 00:16:33,027
Lilly! Lilly!
286
00:16:36,204 --> 00:16:37,771
Ω Θεέ μου!
287
00:16:44,779 --> 00:16:48,217
Eddie! Θεέ μου...
288
00:16:48,260 --> 00:16:50,219
Τι του συνέβη;
289
00:16:50,262 --> 00:16:52,003
Veronica, είδες τίποτα;
290
00:16:52,047 --> 00:16:54,092
Όχι, άκουσα τη Lilly να ουρλιάζει
και όταν...
291
00:16:54,136 --> 00:16:57,009
όταν έφτασα εδώ, ήταν ήδη έτσι.
292
00:16:57,053 --> 00:17:01,145
Lilly, ξέρεις τι έγινε;
293
00:17:03,494 --> 00:17:05,410
Lilly;
294
00:17:05,453 --> 00:17:07,064
Είναι σε σοκ.
295
00:17:07,107 --> 00:17:10,850
- Πρέπει να την πας πίσω.
- Έλα Lilly.
296
00:17:12,025 --> 00:17:13,897
Αυτό είναι υπέροχο. Λες και δεν είχαμε
άλλα προβλήματα,
297
00:17:13,940 --> 00:17:15,551
τώρα πρέπει να ανησυχούμε για αυτό.
298
00:17:15,595 --> 00:17:16,727
Τι θα μπορούσε να του το κάνει αυτό;
299
00:17:16,770 --> 00:17:18,118
Κι αν συμβεί αυτό σε έναν από εμάς;
300
00:17:18,162 --> 00:17:19,555
Πως θα αμυνθούμε;
301
00:17:19,599 --> 00:17:20,731
Είμαστε εύκολος στόχος εδώ, φίλε.
302
00:17:20,774 --> 00:17:21,993
Έι, ηρέμησε.
303
00:17:22,036 --> 00:17:24,170
Ο πανικός δεν έλυσε ποτέ κανένα πρόβλημα.
304
00:17:24,213 --> 00:17:27,216
Συμφωνώ και πρέπει να αντιμετωπίσουμε
αυτό το μέρος σαν τόπο εγκλήματος.
305
00:17:27,260 --> 00:17:28,782
Δείτε αν υπάρχουν στοιχεία
που να μπορούν να μας πουν
306
00:17:28,826 --> 00:17:29,914
ποιος ή τι το έκανε αυτό.
307
00:17:29,958 --> 00:17:31,742
Θα ρίξω μια ματιά στο πτώμα.
308
00:17:31,785 --> 00:17:33,309
Θα προσπαθήσω να προσδιορίσω
την αιτία του θανάτου.
309
00:17:33,353 --> 00:17:36,138
Και οι υπόλοιποι; Τι θα κάνουμε;
310
00:17:36,182 --> 00:17:38,967
Επιστρέψτε στο ξέφωτο και μείνετε μαζί.
311
00:17:39,011 --> 00:17:40,622
Κανείς δεν πάει πουθενά μόνος
312
00:17:40,665 --> 00:17:42,405
μέχρι να καταλάβουμε τι συμβαίνει.
313
00:17:42,450 --> 00:17:44,931
- Πηγαίνετε!
- Εντάξει.
314
00:17:59,424 --> 00:18:00,818
Το αεροπλάνο είναι στην άλλη πλευρά.
315
00:18:00,862 --> 00:18:02,123
Φαίνεται αρκετά βαθύ.
316
00:18:05,954 --> 00:18:08,478
Μπορώ να ακουμπήσω τον πάτο.
Είναι περίπου μισό μέτρο.
317
00:18:08,521 --> 00:18:11,786
- Μπορούμε να περάσουμε.
- Ωραία.
318
00:18:13,091 --> 00:18:16,094
Χαλάρωσε, φίλε. Λίγο νερό δεν έβλαψε
ποτέ κανέναν.
319
00:18:16,138 --> 00:18:18,009
Στην πραγματικότητα, εκεί κάνεις λάθος.
320
00:18:18,053 --> 00:18:20,360
Έχω έναν μεγάλο φόβο για το νερό.
321
00:18:20,404 --> 00:18:22,536
Ακόμη και ένα μπάνιο μπορεί να είναι
μια τραυματική εμπειρία.
322
00:18:22,580 --> 00:18:25,148
Γιατί δεν με εκπλήσσει αυτό;
323
00:18:25,191 --> 00:18:26,846
Πραγματικά δεν είμαι σίγουρος
ότι μπορώ να το κάνω αυτό, Riley.
324
00:18:26,890 --> 00:18:29,762
Θέλεις να φτάσεις στο αεροπλάνο ή όχι;
325
00:18:29,806 --> 00:18:32,809
Θα σε προσέχω, φίλε.
Δεν θα σε αφήσω να πνιγείς.
326
00:18:32,852 --> 00:18:35,768
Γι' αυτό ένας πλανήτης πήρε το όνομά σου.
327
00:18:51,176 --> 00:18:54,353
Dr. Nathan, ο Gavin είμαι πάλι.
328
00:18:54,396 --> 00:18:57,357
Όταν το ακούσετε, καλέστε με σας παρακαλώ.
329
00:19:06,280 --> 00:19:09,413
Μπαμπά, τι είπε η Dr. Nathan
για τον σεισμό;
330
00:19:09,457 --> 00:19:11,198
Δεν της μίλησα.
331
00:19:11,241 --> 00:19:14,679
Αλλά ο πράκτορας Markman μου είπε ότι
προκλήθηκε από τη συντριβή του Levi.
332
00:19:14,723 --> 00:19:17,334
Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό;
333
00:19:17,378 --> 00:19:19,860
Ακυρώνουν την αποστολή διάσωσης.
334
00:19:21,599 --> 00:19:24,168
Τι; Όχι, δεν μπορούν να το κάνουν αυτό.
335
00:19:24,212 --> 00:19:25,430
Η μαμά και ο Josh είναι ζωντανοί εκεί κάτω.
336
00:19:25,474 --> 00:19:28,434
Ξέρω. Και ο Levi επίσης.
337
00:19:30,872 --> 00:19:32,699
Επέζησε;
338
00:19:32,743 --> 00:19:34,919
Ναι. Τον είδα.
339
00:19:34,963 --> 00:19:37,226
Είναι με την Eve και τον Josh.
340
00:19:37,269 --> 00:19:39,011
Θα βρούμε άλλο τρόπο να τους σώσουμε, Iz.
341
00:19:39,055 --> 00:19:41,621
Εντάξει; Νομίζω ότι η απάντηση
342
00:19:41,665 --> 00:19:43,363
μπορεί να βρίσκεται σε αυτό το φάκελο.
343
00:19:43,407 --> 00:19:45,757
Λοιπόν, η Dr. Nathan ανέφερε μόνο
το φρέαρ Mojave,
344
00:19:45,800 --> 00:19:49,108
αλλά εδώ, λέει τέταρτο γεγονός,
345
00:19:49,152 --> 00:19:52,024
που σημαίνει ότι υπάρχουν
περισσότερα εκεί έξω.
346
00:19:52,068 --> 00:19:54,026
Πιστεύεις ότι ένας από αυτά θα μπορούσε
να μας οδηγήσει στη μαμά και τον Josh;
347
00:19:54,070 --> 00:19:55,681
Είναι πιθανό. Γι' αυτό πρέπει να μιλήσω
348
00:19:55,724 --> 00:19:58,031
στην Dr. Nathan γιατί θα μπορούσε
να μας βοηθήσει να βρούμε ένα.
349
00:19:58,075 --> 00:20:00,381
Το πρόβλημα είναι ότι δεν μπορώ να την βρω.
350
00:20:00,425 --> 00:20:02,731
Λοιπόν, τι γίνεται με αυτήν;
Ίσως μπορεί να βοηθήσει.
351
00:20:02,775 --> 00:20:04,646
Λέει ότι τη λένε Rebecca Aldridge.
352
00:20:04,690 --> 00:20:06,474
Ψάξτην, Iz. Δεν ξέρω τίποτα για αυτήν
353
00:20:06,518 --> 00:20:09,043
αλλά είναι σίγουρο
ότι εμπλέκεται σε όλα αυτά.
354
00:20:11,393 --> 00:20:12,743
Την βρήκα.
355
00:20:12,786 --> 00:20:14,962
Λέει ότι έχει ένα ράντσο με άλογα
στο San Luis Obispo.
356
00:20:15,006 --> 00:20:17,443
Τι σχέση θα μπορούσε να έχει
ένας κτηνοτρόφος με όλα αυτά;
357
00:20:17,486 --> 00:20:19,925
Δεν γνωρίζω. Πάμε να μάθουμε.
358
00:20:19,968 --> 00:20:22,362
Καλή ιδέα.
359
00:20:25,974 --> 00:20:28,803
- Είσαι καλά;
- Καθόλου καλά.
360
00:20:33,113 --> 00:20:35,724
Δώσε μου το χέρι σου.
361
00:20:35,766 --> 00:20:37,856
Έλα, δεν θα σε πειράξω.
362
00:20:37,900 --> 00:20:39,946
Ναι, γιατί να το κάνεις;
363
00:20:45,691 --> 00:20:47,650
- Τι διάολο;
- Τι τρέχει;
364
00:20:47,693 --> 00:20:49,130
Κάτι ακούμπησε το πόδι μου.
365
00:20:50,261 --> 00:20:52,568
Υπάρχει κάτι στο νερό.
366
00:20:56,529 --> 00:20:58,009
Riley!
367
00:20:59,619 --> 00:21:00,794
Riley!
368
00:21:09,065 --> 00:21:10,501
Δεν ξέρω που πήγε.
369
00:21:15,463 --> 00:21:16,637
Εκεί είναι!
370
00:21:36,224 --> 00:21:38,357
- Είσαι καλά;
- Ναι.
371
00:21:38,400 --> 00:21:40,011
Πάμε πάμε πάμε.
372
00:21:47,932 --> 00:21:49,804
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς
να ψάξω τριγύρω.
373
00:21:49,847 --> 00:21:50,761
Να φανταστώ ότι δεν είδες ποτέ
374
00:21:50,805 --> 00:21:52,633
κάτι τέτοιο πίσω στον κόσμο μας.
375
00:21:52,676 --> 00:21:55,375
Αυτή θα μπορούσε να είναι
η δήλωση της χρονιάς.
376
00:21:55,418 --> 00:21:57,551
Πόσο καιρό είσαι στην Αστυνομία;
377
00:21:57,594 --> 00:21:59,596
Μου φαίνεται σαν όλη μου τη ζωή.
378
00:21:59,641 --> 00:22:01,730
Ο πατέρας μου ήταν ο σερίφης της πόλης μας.
379
00:22:01,773 --> 00:22:04,080
Μπήκα στο Σώμα πριν από 20 χρόνια.
380
00:22:04,124 --> 00:22:05,995
Είναι το μόνο που ξέρω να κάνω.
381
00:22:07,345 --> 00:22:10,956
- Δεν βρίσκω τίποτα.
- Ναι, ούτε εγώ.
382
00:22:11,000 --> 00:22:12,698
Είναι παράξενο. Ό,τι τον σκότωσε
383
00:22:12,742 --> 00:22:15,440
δεν άφησε πίσω του κανένα ίχνος.
384
00:22:15,484 --> 00:22:17,008
Έι παιδιά!
385
00:22:19,575 --> 00:22:21,317
Τι έχεις;
386
00:22:21,360 --> 00:22:24,102
Λοιπόν, προφανώς, δεν μπορούσα να κάνω
πλήρη νεκροψία,
387
00:22:24,146 --> 00:22:26,278
αλλά είμαι σίγουρος ότι
έπαθε ηλεκτροπληξία.
388
00:22:26,322 --> 00:22:28,367
Ηλεκτροπληξία;
389
00:22:28,411 --> 00:22:31,632
Πώς γίνεται αυτό;
Βρισκόμαστε στο 10.000 π.Χ.
390
00:22:31,676 --> 00:22:35,549
Δεν ξέρω, αλλά αυτά τα μοτίβα καψίματος
μπορεί να συμβούν
391
00:22:35,593 --> 00:22:37,334
όταν κάποιος χτυπηθεί από κεραυνό.
392
00:22:37,377 --> 00:22:39,163
Ονομάζονται φιγούρες Lichtenberg.
393
00:22:39,205 --> 00:22:40,946
Λαμβάνοντας υπόψη ότι
δεν έχει πέσει κεραυνός
394
00:22:40,989 --> 00:22:43,341
από τότε που φτάσαμε εδώ,
κάτι άλλο το προκάλεσε.
395
00:22:43,383 --> 00:22:45,865
Και υπάρχει μόνο ένα άτομο
που ξέρει την απάντηση σε αυτό.
396
00:22:47,040 --> 00:22:48,476
Lilly.
397
00:22:48,520 --> 00:22:49,651
Τα παιδιά δεν είναι αξιόπιστοι μάρτυρες
398
00:22:49,694 --> 00:22:51,044
υπό κανονικές συνθήκες.
399
00:22:51,088 --> 00:22:53,394
Συνυπολογίστε το γεγονός ότι δεν μιλάει...
400
00:22:55,309 --> 00:22:57,660
Ακούγεται ότι είσαι ψυχίατρος.
401
00:22:58,966 --> 00:23:00,098
- Είμαι.
- Νομίζεις ότι θα μπορούσες
402
00:23:00,140 --> 00:23:01,142
να την πλησιάσεις,
403
00:23:01,185 --> 00:23:03,189
να την καταφέρεις να ανοιχτεί;
404
00:23:03,232 --> 00:23:05,494
- Μπορώ να προσπαθήσω.
- Καλώς.
405
00:23:05,538 --> 00:23:08,497
Γιατί πρέπει να μάθουμε τι ξέρει.
406
00:23:14,200 --> 00:23:16,681
Ήταν τόσο επικίνδυνα εκεί.
Για ένα δευτερόλεπτο, σκέφτηκα...
407
00:23:16,725 --> 00:23:19,902
Μην ανησυχείς. Είμαι καλά.
408
00:23:22,992 --> 00:23:24,602
Πως είσαι;
409
00:23:24,646 --> 00:23:26,430
Ω, ξέρεις,
410
00:23:26,474 --> 00:23:31,436
με ψυχολογικά τραύματα για όλη μου τη ζωή,
αλλά πέρα από αυτό, μια χαρά.
411
00:23:31,480 --> 00:23:34,047
Ε, κι εγώ είμαι καλά
αν ενδιαφέρεται κανείς.
412
00:23:36,963 --> 00:23:38,051
Εκεί είναι.
413
00:23:43,667 --> 00:23:46,364
Υπάρχει ζημιά από πυρκαγιά
στον δεξιό κινητήρα.
414
00:23:46,408 --> 00:23:48,976
- Ο αριστερός φαίνεται εντάξει.
- Ω, δόξα τω Θεώ.
415
00:23:49,020 --> 00:23:51,065
Φίλε, έπεσες στη μέση ενός χωραφιού.
416
00:23:51,109 --> 00:23:53,067
Ακόμα κι αν μπορείς να πετάξεις,
δεν υπάρχει χώρος για να απογειωθείς.
417
00:23:53,111 --> 00:23:55,113
Είναι σχεδιασμένο για κάθετη απογείωση.
418
00:23:55,157 --> 00:23:56,507
Δεν χρειαζόμαστε διάδρομο.
419
00:23:56,550 --> 00:23:58,725
Ελάτε, θα κάνω έναν έλεγχο συστήματος,
420
00:23:58,769 --> 00:24:01,251
για να δω το μέγεθος της ζημιάς.
421
00:24:05,995 --> 00:24:07,736
Εντάξει.
422
00:24:11,827 --> 00:24:14,047
Ο υπολογιστής και τα ηλεκτρικά συστήματα
λειτουργούν.
423
00:24:14,090 --> 00:24:16,092
Αυτό είναι καλό σημάδι.
424
00:24:17,224 --> 00:24:20,009
Έλα έλα. Πάρε μπρος.
425
00:24:20,053 --> 00:24:22,098
Ανάθεμά το.
426
00:24:22,142 --> 00:24:23,449
Τι τρέχει;
427
00:24:23,492 --> 00:24:24,667
Ο συμπιεστής του δεξιού κινητήρα
είναι νεκρός.
428
00:24:24,711 --> 00:24:26,278
Μα έχεις ρεζέρβα, σωστά;
429
00:24:26,321 --> 00:24:27,583
Δεν είναι λάστιχο.
430
00:24:27,627 --> 00:24:29,498
Οι συμπιεστές είναι εξελιγμένα μηχανήματα.
431
00:24:29,542 --> 00:24:30,760
Εσύ πότε έγινες ειδικός;
432
00:24:30,804 --> 00:24:32,807
Ο μπαμπάς μου είναι πιλότος.
Κάποτε δουλεύαμε
433
00:24:32,850 --> 00:24:34,329
σε παλιά αεροπλάνα μαζί.
434
00:24:34,373 --> 00:24:37,377
Εντάξει, μπορούμε να το φτιάξουμε;
435
00:24:37,419 --> 00:24:39,074
Όχι χωρίς τα εξαρτήματα που χρειάζομαι.
436
00:24:39,117 --> 00:24:42,470
Δεν πρόκειται να εφευρεθούν
για τα επόμενα 12.000 χρόνια.
437
00:24:55,613 --> 00:24:56,832
Δυο ώρες στο αυτοκίνητο και έχεις ήδη
438
00:24:56,876 --> 00:24:59,227
σταματήσει κάθε συζήτηση.
439
00:24:59,270 --> 00:25:02,491
Είναι πέντε ώρες διαδρομή. Κρατάω δυνάμεις.
440
00:25:04,057 --> 00:25:06,886
Θυμάσαι εκείνη την εκδρομή
που κάναμε στο Γκραντ Κάνυον;
441
00:25:08,454 --> 00:25:10,281
- Ναι.
- Η μαμά σας μας ανάγκασε να φύγουμε
442
00:25:10,326 --> 00:25:11,849
στη μέση της νύχτας
443
00:25:11,892 --> 00:25:14,808
ώστε να φτάσουμε εκεί
πριν την ανατολή του ηλίου.
444
00:25:14,852 --> 00:25:16,245
Πήρε μαζί ένα σωρό φαγητό,
445
00:25:16,288 --> 00:25:18,856
ώστε να μην χρειάζεται
να χάνουμε χρόνο σταματώντας.
446
00:25:18,899 --> 00:25:20,901
Α, σωστά, ο τόνος.
447
00:25:20,946 --> 00:25:23,165
- Τόνος.
- Το είχα ξεχάσει εντελώς.
448
00:25:23,209 --> 00:25:26,690
Γιατί σκέφτηκε ότι αυτή ήταν καλή ιδέα,
δεν θα το καταλάβω ποτέ.
449
00:25:26,734 --> 00:25:29,476
Μέχρι να φτάσουμε εκεί,
χάσαμε την ανατολή του ηλίου.
450
00:25:29,520 --> 00:25:33,786
- Όχι και τόσο καλή μέρα.
- Και όμως ήταν.
451
00:25:34,917 --> 00:25:37,223
Γιατί ήμασταν όλοι μαζί.
452
00:25:43,404 --> 00:25:45,320
Αυτές ήταν οι τελευταίες
οικογενειακές μας διακοπές.
453
00:25:58,508 --> 00:25:59,727
Σκέφτηκα ότι θα πεινούσατε.
454
00:25:59,770 --> 00:26:01,381
Έχω πολλά MRE (Γεύματα Εκτάκτου Ανάγκης).
455
00:26:01,424 --> 00:26:02,860
Δόξα τω Θεό. Όχι άλλα μανιτάρια.
456
00:26:02,904 --> 00:26:04,297
Ας τα πάμε πίσω στο ξέφωτο.
457
00:26:04,340 --> 00:26:05,689
Θα υπάρχουν πολλοί πεινασμένοι εκεί.
458
00:26:05,733 --> 00:26:07,517
Περίμενε, δεν θα καλέσεις με τον ασύρματο,
459
00:26:07,561 --> 00:26:08,779
να τους πεις να στείλουν
περισσότερη βοήθεια;
460
00:26:08,823 --> 00:26:10,868
Δοκίμασα τον ασύρματο, δεν λειτουργεί.
461
00:26:10,912 --> 00:26:12,827
- Αλήθεια;
- Δεν υπήρχε καμία διαβεβαίωση
462
00:26:12,870 --> 00:26:14,785
ότι θα μπορούσα να επικοινωνήσω
μόλις κατέβω εδώ.
463
00:26:14,829 --> 00:26:16,484
Το ήξερες και παρόλα αυτά
δέχτηκες την αποστολή;
464
00:26:16,527 --> 00:26:18,224
Γιατί στο διάολο το έκανες αυτό;
465
00:26:21,010 --> 00:26:23,056
Σε λίγο θα νυχτώσει.
Πρέπει να γυρίσουμε.
466
00:26:23,099 --> 00:26:25,929
Μπορούμε να ανασυνταχθούμε και να
καταλήξουμε σε ένα νέο σχέδιο όταν φτάσουμε εκεί.
467
00:26:25,972 --> 00:26:27,670
Πρέπει να πάρω κάτι ακόμα.
468
00:27:00,358 --> 00:27:01,402
Αυτό δεν βγάζει νόημα.
469
00:27:01,446 --> 00:27:03,839
Έι, πρέπει να ξεκινήσουμε.
470
00:27:03,882 --> 00:27:05,624
- Τι συμβαίνει;
- Το ραντάρ του αεροπλάνου,
471
00:27:05,667 --> 00:27:07,626
λαμβάνει ένα σήμα.
- Από που;
472
00:27:07,669 --> 00:27:10,237
Περίπου 7 χιλιόμετρα νότια από εδώ.
473
00:27:11,673 --> 00:27:13,981
Τι θα μπορούσε να στέλνει το σήμα;
474
00:27:14,024 --> 00:27:15,765
Ίσως κάποιος είναι εκεί έξω,
475
00:27:15,809 --> 00:27:18,072
κάποιος που θα μπορούσε να μας βοηθήσει
να πάμε σπίτι.
476
00:27:19,378 --> 00:27:21,684
Εντάξει, άρα κατασκηνώνουμε εδώ απόψε,
και μετά...
477
00:27:21,728 --> 00:27:23,383
θα πάμε εκεί με το πρώτο φως.
478
00:27:40,530 --> 00:27:42,098
Εντάξει, δεν ξέρω τι είναι πιο τρομακτικό,
479
00:27:42,141 --> 00:27:44,013
εκείνο το άγριο ζώο ή το γεγονός
ότι το ραντάρ
480
00:27:44,056 --> 00:27:46,102
χτυπάει κάτι εκεί έξω.
481
00:27:46,145 --> 00:27:48,714
Τι εννοείς ρε φίλε;
482
00:27:48,758 --> 00:27:50,629
Θα προτιμούσες να επιστρέψεις
και να μην μάθεις τι είναι;
483
00:27:50,673 --> 00:27:53,502
Α, όχι, συζήτηση κάνουμε.
484
00:27:53,545 --> 00:27:55,417
Το φαγητό είναι νόστιμο, κάπταιν.
485
00:27:55,460 --> 00:27:58,376
Δεν νομίζω ότι το έχει πει αυτό ποτέ
κανείς για τα MRE.
486
00:28:00,074 --> 00:28:02,554
- Το χέρι σου είναι καλά;
- Είναι καλύτερα,
487
00:28:02,598 --> 00:28:04,165
χάρη στην Riley.
488
00:28:04,209 --> 00:28:07,734
Ναι, είχα κάποια πρακτική εκπαίδευση
τις τελευταίες μέρες.
489
00:28:07,778 --> 00:28:09,997
Έκανα μια επείγουσα επέμβαση
στη σπονδυλική στήλη του μπαμπά μου.
490
00:28:10,041 --> 00:28:11,696
Δεν έγινε και τίποτα.
491
00:28:11,739 --> 00:28:13,828
- Πως το κατάφερες;
- Όχι!
492
00:28:13,872 --> 00:28:15,743
Ξέρεις τι, δεν χρειάζεται να μιλήσεις
γι' αυτό.
493
00:28:15,787 --> 00:28:17,441
- Ποιος νοιάζεται, αλήθεια;
- Α, όχι, εγώ...
494
00:28:17,484 --> 00:28:19,268
Το βρίσκω αρκετά εντυπωσιακό.
495
00:28:19,312 --> 00:28:20,922
Ευχαριστώ, Eve.
496
00:28:20,966 --> 00:28:22,576
Εξάλλου, δεν θα μπορούσα να το κάνω
χωρίς εσάς παιδιά.
497
00:28:22,620 --> 00:28:25,058
Καλύτερα να μιλήσουμε για κάτι άλλο.
498
00:28:25,101 --> 00:28:26,407
Γιατί; Ο Scott αξίζει τα εύσημα.
499
00:28:26,451 --> 00:28:29,715
Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ
να χρησιμοποιήσω ηρωίνη.
500
00:28:32,587 --> 00:28:34,547
- Συγγνώμη, τι είπες;
- Ναι.
501
00:28:34,590 --> 00:28:36,505
Το χρησιμοποιήσαμε ως αναισθητικό.
Ήταν ιδιοφυές.
502
00:28:36,549 --> 00:28:38,899
Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν αυτή τη λέξη
πολύ εύκολα αυτές τις μέρες.
503
00:28:38,942 --> 00:28:41,031
Περιμένετε, υπάρχει κάποιος
που έχει ηρωίνη εδώ κάτω;
504
00:28:41,075 --> 00:28:42,729
Αυτό είναι κάπως ανησυχητικό.
505
00:28:42,772 --> 00:28:44,034
Ναι, ο Scott σκέφτηκε το ίδιο πράγμα,
506
00:28:44,078 --> 00:28:47,603
γι' αυτό την ξεφορτώθηκε,
οπότε είμαστε εντάξει.
507
00:28:50,389 --> 00:28:54,524
Λοιπόν, χαίρομαι που όλοι είναι ασφαλείς.
508
00:28:54,568 --> 00:28:57,484
Θα ήταν τρομερό να πάθει κακό κάποιος.
509
00:28:59,224 --> 00:29:01,313
Λοιπόν, πάω να πάρω και άλλο φαγητό.
510
00:29:01,357 --> 00:29:04,273
Έχεις δίκιο, Scott,
αυτό δεν είναι και τόσο κακό.
511
00:29:11,934 --> 00:29:14,632
Δεν ξέρουμε ακόμα ποιος ή
τι σκότωσε τον Eddie.
512
00:29:14,676 --> 00:29:17,723
Αλλά αυτή τη στιγμή,
πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
513
00:29:17,766 --> 00:29:21,510
Όλοι κοιμούνται δίπλα στη φωτιά.
Υπάρχει ασφάλεια όταν είμαστε όλοι μαζί.
514
00:29:21,553 --> 00:29:23,861
Εκτός και αν το έκανε κάποιος εδώ.
515
00:29:25,950 --> 00:29:27,517
Εννοώ ότι εγώ ξέρω ότι δεν το έκανα,
516
00:29:27,560 --> 00:29:30,520
αλλά ποιος μπορεί να πει
ότι ένας από εσάς δεν το έχει κάνει;
517
00:29:30,563 --> 00:29:32,652
Θέλεις να κοιμηθείς μόνος σου;
518
00:29:32,696 --> 00:29:34,088
Ελεύθερα.
519
00:29:34,132 --> 00:29:36,178
Πρέπει να φυλάξουμε σκοπιά απόψε.
520
00:29:36,222 --> 00:29:37,744
Θα κάνω την πρώτη βάρδια.
521
00:29:37,788 --> 00:29:39,530
Τι γίνεται με την ομάδα που πήγε
να βρει το αεροπλάνο;
522
00:29:39,573 --> 00:29:42,533
Μπορεί να κινδυνεύουν και αυτοί.
523
00:29:43,534 --> 00:29:46,799
Το ξέρω, αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε
τίποτα γι' αυτό αυτή τη στιγμή.
524
00:29:46,842 --> 00:29:48,451
Πέστε όλοι για ύπνο.
525
00:29:51,411 --> 00:29:52,805
Θα είναι εντάξει.
526
00:29:52,848 --> 00:29:54,241
Αυτή δεν είναι η πρώτη νύχτα
527
00:29:54,284 --> 00:29:56,199
που δεν κοιμάμαι λόγω του Lucas.
528
00:29:56,243 --> 00:29:57,810
Πίστεψε με, το καταλαβαίνω.
529
00:29:57,853 --> 00:30:02,380
Μακάρι να γινόταν πιο εύκολο,
αλλά ποτέ δεν γίνεται.
530
00:30:03,903 --> 00:30:06,341
Γιατί δεν προσπαθείς να κοιμηθείς;
531
00:30:06,384 --> 00:30:08,691
Ευχαριστώ.
532
00:30:21,705 --> 00:30:23,098
Εσείς οι δύο πρέπει να πάτε με τους άλλους.
533
00:30:23,141 --> 00:30:25,230
- Είναι πιο ασφαλές.
- Εδώ είμαστε καλά.
534
00:30:25,274 --> 00:30:27,407
Θα έχω τις πόρτες κλειδωμένες.
535
00:30:27,451 --> 00:30:29,148
Θα ήθελα να μιλήσω με τη Lilly το πρωί,
536
00:30:29,192 --> 00:30:30,280
να μάθω τι είδε.
537
00:30:30,323 --> 00:30:31,716
Καταλαβαίνω ότι δεν μιλάει,
538
00:30:31,760 --> 00:30:35,502
αλλά υπάρχουν και άλλοι
τρόποι επικοινωνίας.
539
00:30:38,331 --> 00:30:41,292
Λυπάμαι, δεν θέλω να χρειαστεί
να το ξαναζήσει αυτό.
540
00:30:41,335 --> 00:30:43,511
Καταλαβαίνω. Θέλεις να την προστατέψεις,
541
00:30:43,554 --> 00:30:45,644
αλλά έχω δουλέψει με παιδιά
που έχουν υποστεί τραύματα.
542
00:30:45,688 --> 00:30:46,776
Αν δεν το αντέχει, δεν θα την πιέσω.
543
00:30:46,819 --> 00:30:48,995
- Η απάντηση είναι όχι.
- Veronica,
544
00:30:49,039 --> 00:30:51,258
Δεν μπορώ να δεχτώ αυτήν την απάντηση.
545
00:30:51,303 --> 00:30:52,999
Η ασφάλεια όλων εδώ
546
00:30:53,043 --> 00:30:54,959
εξαρτάται από το να μάθουμε
τι ξέρει η Lilly.
547
00:30:57,092 --> 00:31:00,355
Πήγαινε να κοιμηθείς.
Θα σε δω το πρωί.
548
00:31:00,399 --> 00:31:02,010
Μην ξεχάσεις να κλειδώσεις
τις πόρτες.
549
00:31:14,415 --> 00:31:17,636
Έι. Κοιτάζει ακόμα;
550
00:31:21,727 --> 00:31:22,771
Ναι.
551
00:31:24,339 --> 00:31:26,601
Θα με σκοτώσει, σωστά;
552
00:31:26,645 --> 00:31:28,647
Πραγματικά δεν ξέρω να σου πω.
553
00:31:33,741 --> 00:31:36,874
Άλλο να σου μιλάνε για το 10.000 π.Χ.
554
00:31:36,917 --> 00:31:39,921
και άλλο να το βλέπεις μόλις φτάσεις εδώ.
555
00:31:39,964 --> 00:31:41,662
Εμένα μου λες.
556
00:31:48,625 --> 00:31:51,020
Ξέρεις, δεν είμαι σίγουρος
για ποιο λόγο ήμουν πιο νευρικός,
557
00:31:51,063 --> 00:31:53,022
που θα πετούσα σε ένα φρέαρ ή
που θα σε έβλεπα.
558
00:31:55,806 --> 00:31:58,505
Γι' αυτό δεν τηλεφώνησες ποτέ;
559
00:31:58,549 --> 00:31:59,856
Ήθελα να σου μιλήσω, Eve,
560
00:31:59,899 --> 00:32:01,814
αλλά δεν πίστευα ότι ήθελες να με ακούσεις.
561
00:32:01,858 --> 00:32:04,730
Φυσικά και το ήθελα. Όλοι το θέλαμε.
562
00:32:04,774 --> 00:32:08,691
Ήσουν μέλος της οικογένειας, Levi
και έτσι απλά έφυγες.
563
00:32:11,563 --> 00:32:13,305
Συγγνώμη.
564
00:32:13,348 --> 00:32:14,871
Μετά από όλα όσα έγιναν με την Izzy,
565
00:32:14,914 --> 00:32:17,570
Εγώ απλά ...
566
00:32:17,613 --> 00:32:19,572
Νόμιζα ότι θα ήταν πιο εύκολο
αν δεν ήμουν εκεί.
567
00:32:19,615 --> 00:32:21,879
Δεν ήταν.
568
00:32:24,796 --> 00:32:26,058
Ξέρεις, πριν από μερικές εβδομάδες,
569
00:32:26,100 --> 00:32:28,669
σκέφτηκα να σε πάρω τηλέφωνο.
570
00:32:28,713 --> 00:32:29,888
- Αλήθεια;
- Μμ-μμ.
571
00:32:29,931 --> 00:32:32,020
Γιατί;
572
00:32:32,064 --> 00:32:34,588
Γιατί μου έλειψες.
573
00:32:37,244 --> 00:32:39,246
Χώρισα με τον Gavin.
574
00:32:41,987 --> 00:32:44,120
Γι' αυτό τα παιδιά και εγώ
ήμασταν στο Λος Άντζελες.
575
00:32:46,819 --> 00:32:52,389
Μετά που έφυγες, προσπάθησα πραγματικά
να το κάνω να λειτουργήσει.
576
00:32:52,433 --> 00:32:53,740
Περίμενα την ημέρα
577
00:32:53,783 --> 00:32:56,917
που επιτέλους θα ήταν ξανά εκεί για εμάς.
578
00:32:57,961 --> 00:33:01,225
Υποθέτω ότι συνειδητοποίησα
ότι δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ.
579
00:33:01,269 --> 00:33:03,097
Eve ...
580
00:33:04,577 --> 00:33:06,970
Ο Gavin ήταν πάντα δίπλα στην Izzy.
581
00:33:07,014 --> 00:33:09,104
Και είναι επίσης ο λόγος
που είμαι εδώ αυτή τη στιγμή.
582
00:33:10,409 --> 00:33:12,281
Τι εννοείς;
583
00:33:12,324 --> 00:33:14,674
Τα οράματά του είναι αληθινά.
584
00:33:14,718 --> 00:33:16,720
Όλα όσα έχει δει τα τελευταία χρόνια
585
00:33:16,765 --> 00:33:19,811
ήταν αναλαμπές αυτού του κόσμου.
586
00:33:21,813 --> 00:33:23,162
Ο μόνος λόγος που υπήρξε
αυτή η αποστολή διάσωσης,
587
00:33:23,206 --> 00:33:25,774
ήταν γιατί ο Gavin είδε ότι είσασταν
ζωντανοί εδώ κάτω.
588
00:33:27,123 --> 00:33:29,387
- Είναι αδύνατο.
- Σκέφτηκα το ίδιο πράγμα,
589
00:33:29,430 --> 00:33:30,867
αλλά είναι αλήθεια.
590
00:33:32,520 --> 00:33:35,089
Και ήθελε να σου δώσω αυτό.
591
00:33:42,053 --> 00:33:43,531
Δεν καταλαβαίνω. Το έχασα αυτό.
592
00:33:43,575 --> 00:33:46,013
- Το έχασα εδώ κάτω.
- Το ξέρω.
593
00:33:46,057 --> 00:33:49,843
Ο Gavin το είδε να συμβαίνει. Το ξέθαψε.
594
00:33:53,978 --> 00:33:58,200
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το πιστέψεις,
αλλά είναι όλα αλήθεια.
595
00:34:04,511 --> 00:34:06,600
Χρειάζομαι ένα λεπτό.
596
00:34:09,517 --> 00:34:11,519
Καταλαβαίνω.
597
00:34:14,130 --> 00:34:15,524
Καληνύχτα Eve.
598
00:34:49,777 --> 00:34:53,434
- Gavin.
- Πως ξέρεις το όνομά μου;
599
00:34:53,478 --> 00:34:57,308
Γιατί της μίλησα εγώ για σένα.
600
00:34:57,351 --> 00:35:00,878
Dr. Nathan, τι στο διάολο συμβαίνει;
601
00:35:04,532 --> 00:35:06,186
Τι κάνεις εδώ;
602
00:35:06,230 --> 00:35:07,841
Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο.
603
00:35:07,885 --> 00:35:10,409
Ο Levi ζει. Βρήκα το φάκελο μου
στο γραφείο σου,
604
00:35:10,452 --> 00:35:12,933
είδα τη φωτογραφία των δυο σας στο Mojave.
605
00:35:12,977 --> 00:35:14,240
Ήρθα εδώ αναζητώντας απαντήσεις.
606
00:35:14,283 --> 00:35:16,981
- Σχετικά με;
- Τα άλλα φρέατα.
607
00:35:17,807 --> 00:35:19,506
- Ξέρουμε για αυτά.
- Αν υπάρχει άλλος τρόπος
608
00:35:19,549 --> 00:35:22,117
για να πάμε στην Eve και τον Josh,
πρέπει να μας τον πείτε.
609
00:35:22,161 --> 00:35:24,772
Sophia, χρειαζόμαστε τη βοήθειά του.
610
00:35:24,815 --> 00:35:27,122
Στο είπα, δεν ήθελα να τον μπλέξω σε αυτό
611
00:35:27,166 --> 00:35:28,908
αν δεν έπρεπε.
612
00:35:28,951 --> 00:35:31,127
Έχουν περάσει πολλά.
613
00:35:31,171 --> 00:35:33,825
- Δεν έχουμε άλλες επιλογές.
- Έι.
614
00:35:33,869 --> 00:35:36,176
Για ποιο πράγμα μιλάει;
615
00:35:36,219 --> 00:35:37,829
Τα άλλα φρέατα είναι κλειστά.
616
00:35:37,873 --> 00:35:39,528
Ο μόνος δρόμος για την οικογένειά σου
είναι αυτός στο La Brea.
617
00:35:39,571 --> 00:35:40,963
Λοιπόν, αυτό θα είναι πρόβλημα,
618
00:35:41,007 --> 00:35:42,965
γιατί ο Markman δεν αφήνει κανέναν άλλο
εκεί κάτω.
619
00:35:43,009 --> 00:35:44,707
Ποιος λέει ότι χρειαζόμαστε τον Markman;
620
00:35:47,188 --> 00:35:48,537
Έχεις άλλο τρόπο;
621
00:35:51,757 --> 00:35:53,542
Ελάτε μαζί μας.
622
00:35:58,722 --> 00:36:00,245
Συνεχίζουμε να κατευθυνόμαστε νότια,
πρέπει να είμαστε εκεί
623
00:36:00,289 --> 00:36:02,117
σε λιγότερο από τετρακόσια μέτρα.
624
00:36:04,728 --> 00:36:07,035
Πλάκα μου κάνεις.
Τα ναρκωτικά ήταν του Λούκας;
625
00:36:07,078 --> 00:36:09,124
Ναι. Σ'ευχαριστώ λοιπόν για αυτό.
626
00:36:09,168 --> 00:36:12,128
Φίλε, κάποια στιγμή,
θα πρέπει να γίνεις άντρας.
627
00:36:12,171 --> 00:36:15,740
Αν σε απειλήσει, πρέπει
να αντιμετωπίσεις τη βία με βία.
628
00:36:15,783 --> 00:36:17,785
Ποια λέξη της φράσης «έχει όπλο»
δεν καταλαβαίνετε;
629
00:36:17,830 --> 00:36:21,528
Έι, Scott. Πρέπει να κάνουμε
μια κουβέντα, φίλε.
630
00:36:21,572 --> 00:36:23,401
Έι, φίλε, άκου, λυπάμαι πραγματικά
631
00:36:23,444 --> 00:36:25,229
για το τι συνέβη πριν, απλά
σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις.
632
00:36:25,272 --> 00:36:29,320
Γιατί να σε σκοτώσω;
Είσαι ο νέος καλύτερος φίλος μου.
633
00:36:29,364 --> 00:36:31,627
- Αλήθεια;
- Ναι.
634
00:36:32,628 --> 00:36:35,805
Είσαι το μόνο άτομο που ξέρει
που βρίσκονται τα ναρκωτικά μου.
635
00:36:35,849 --> 00:36:38,025
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν θα σου συμβεί
τίποτα εδώ έξω.
636
00:36:38,070 --> 00:36:41,073
Οπότε δεν φεύγεις από δίπλα μου.
637
00:36:42,377 --> 00:36:44,597
Αλλά αν δεν μου τα δώσεις
όταν επιστρέψουμε,
638
00:36:44,640 --> 00:36:46,948
τότε θα σε σκοτώσω.
639
00:36:46,992 --> 00:36:49,733
Δούναι και λαβείν, λογικό είναι.
640
00:36:52,388 --> 00:36:57,394
Άκου, ξέρω ότι όλα αυτά χθες το βράδυ,
ήταν πολλά για σένα,
641
00:36:57,438 --> 00:36:58,787
αν θέλεις να τα συζητήσουμε.
642
00:37:01,616 --> 00:37:02,965
Όταν είχε για πρώτη φορά το ατύχημα του,
643
00:37:03,009 --> 00:37:05,055
προσπαθούσε να μου πει ότι
όλα αυτά ήταν αληθινά,
644
00:37:05,099 --> 00:37:08,885
και απλά... δεν τον πίστεψα.
645
00:37:08,928 --> 00:37:10,365
Τον πήγαμε σε πολλούς γιατρούς
646
00:37:10,408 --> 00:37:12,932
και κανένας τους δεν μπορούσε
να βρει ότι είχε κάτι.
647
00:37:12,976 --> 00:37:14,325
Δεν μπορούσες να ξέρεις ότι ήταν αλήθεια.
648
00:37:14,369 --> 00:37:15,935
Ακόμη και ο Gavin δεν το ήξερε.
649
00:37:16,980 --> 00:37:19,636
To ξέρω, απλά θέλω να πάω σπίτι
και να του πω ότι λυπάμαι.
650
00:37:22,290 --> 00:37:27,339
Eve, υπάρχει κάτι ακόμα.
651
00:37:30,951 --> 00:37:32,954
Ο Gavin ξέρει για μας.
652
00:37:36,610 --> 00:37:38,960
Ουάου. Παιδιά, εδώ!
653
00:37:39,004 --> 00:37:40,962
Τι είναι αυτό;
654
00:37:47,360 --> 00:37:49,320
Scott, καμιά ιδέα;
655
00:37:49,363 --> 00:37:52,497
Θα έλεγα κάποιου είδους οχυρό.
656
00:37:52,540 --> 00:37:55,891
Θέλω να πω, υπήρχαν αυτόχθονες άνθρωποι
κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου,
657
00:37:55,935 --> 00:37:57,763
αλλά δεν νομίζω ότι έκαναν τέτοιες δομές.
658
00:37:59,418 --> 00:38:03,378
Λοιπόν, ό,τι κι αν είναι,
από εκεί έρχεται το σήμα.
659
00:38:04,553 --> 00:38:07,165
Τότε, εκεί θα πάμε.
660
00:38:15,043 --> 00:38:17,307
Δεν είμαστε εδώ για να φροντίσουμε
αυτούς τους ανθρώπους.
661
00:38:17,351 --> 00:38:19,396
Αν έστω σκεφτείς να μιλήσεις,
662
00:38:19,440 --> 00:38:21,703
ξέρεις τι θα γίνει.
663
00:38:21,745 --> 00:38:24,314
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
664
00:38:24,358 --> 00:38:25,881
Απλά δώστου μια ευκαιρία.
665
00:38:27,884 --> 00:38:29,537
Σε παρακαλώ, Veronica.
666
00:38:33,194 --> 00:38:36,588
Εδώ θα είμαι. Αν την αναστατώσεις,
τελείωσε.
667
00:38:42,028 --> 00:38:45,250
Τι θέλει να μας δείξει, κάποιο άλογο;
668
00:38:49,950 --> 00:38:51,648
Μετά από εσάς.
669
00:39:00,092 --> 00:39:02,355
Αυτό είναι το αεροπλάνο που πέταξε ο Levi.
670
00:39:02,399 --> 00:39:05,403
Με κάποιες μικρές τροποποιήσεις.
671
00:39:05,446 --> 00:39:06,794
Ποια είσαι;
672
00:39:06,838 --> 00:39:08,970
Κάποια που θέλει το ίδιο πράγμα με σένα,
673
00:39:09,014 --> 00:39:10,929
να πάει σε αυτόν τον κόσμο εκεί κάτω.
674
00:39:11,800 --> 00:39:13,193
Λοιπόν, φαίνεται ότι μπήκες σε πολύ κόπο
675
00:39:13,237 --> 00:39:14,542
για να το κάνεις να συμβεί αυτό.
676
00:39:14,586 --> 00:39:15,891
Η Rebecca κι εγώ ήμασταν μέρος μιας ομάδας
677
00:39:15,935 --> 00:39:18,025
που ερεύνησε το φρέαρ Mojave.
678
00:39:18,068 --> 00:39:19,983
Μια ερευνητική αποστολή
στάλθηκε εκεί κάτω
679
00:39:20,027 --> 00:39:22,116
και είχε σχεδιάσει το αεροπλάνο
που τους πήγε.
680
00:39:22,160 --> 00:39:24,379
Τα κατάφεραν μέσα από το φως,
681
00:39:24,423 --> 00:39:27,077
αλλά έκλεισε πριν προλάβουν να επιστρέψουν.
682
00:39:27,121 --> 00:39:29,603
Γιατί λοιπόν κρύβεσαι εδώ σε ένα ράντσο;
683
00:39:29,646 --> 00:39:30,734
Λοιπόν, όταν μια αποστολή όπως αυτή
πάει στραβά,
684
00:39:30,778 --> 00:39:33,214
κάποιος πρέπει να την πληρώσει.
685
00:39:33,258 --> 00:39:34,912
Αυτός ο κάποιος ήμουν εγώ.
686
00:39:34,956 --> 00:39:37,350
Αλλά υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι
αν υπήρχε ποτέ μια ευκαιρία
687
00:39:37,393 --> 00:39:40,004
για να πάω εκεί, θα ήμουν έτοιμη.
688
00:39:40,048 --> 00:39:42,485
Ξέρω γιατί το αεροπλάνο
του κυβερνήτη Delgado απέτυχε
689
00:39:42,529 --> 00:39:44,661
και γιατί προκάλεσε αυτούς τους σεισμούς.
690
00:39:44,705 --> 00:39:46,882
Ξέρω επίσης ότι το δικό μου
δεν θα έχει τα ίδια προβλήματα.
691
00:39:46,925 --> 00:39:49,623
Γι' αυτό ήρθα εδώ, Gavin.
692
00:39:49,666 --> 00:39:51,800
Ήξερα ότι κατασκεύαζε
το δικό της αεροπλάνο.
693
00:39:51,843 --> 00:39:54,890
Αλλά ο πιλότος μου έκανε πίσω
μετά τη συντριβή του αεροπλάνου του Levi,
694
00:39:54,933 --> 00:39:58,590
γεγονός που μετατρέπει τον ερχομό σου εδώ
σε σημάδι της μοίρας.
695
00:40:00,679 --> 00:40:02,551
Θέλεις να πετάξω;
696
00:40:04,117 --> 00:40:07,643
Ήρθες εδώ ψάχνοντας έναν τρόπο
να σώσεις την οικογένειά σου.
697
00:40:09,994 --> 00:40:11,647
Αυτός είναι.
698
00:40:13,563 --> 00:40:20,265
Λοιπόν, ξέρω ότι η χθεσινή ημέρα
ήταν τρομακτική.
699
00:40:20,309 --> 00:40:23,574
Αλλά στο υπόσχομαι, είσαι ασφαλής τώρα.
700
00:40:25,314 --> 00:40:29,623
Θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις,
σχετικά με αυτό που είδες.
701
00:40:29,667 --> 00:40:36,196
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι
να κουνήσεις το κεφάλι σου: ναι ή όχι.
702
00:40:36,240 --> 00:40:38,372
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
703
00:40:44,465 --> 00:40:45,989
Ωραία.
704
00:40:47,600 --> 00:40:49,689
Είδες τι πλήγωσε τον Eddie;
705
00:40:52,082 --> 00:40:54,128
Ήταν κάποιο άτομο;
706
00:40:58,045 --> 00:40:59,395
Εντάξει.
707
00:41:00,527 --> 00:41:04,008
Τώρα θέλω να το ξανασκεφτείς
708
00:41:04,052 --> 00:41:06,620
και να δεις αν μπορείς να θυμηθείς
πως μοιάζουν.
709
00:41:09,144 --> 00:41:10,842
Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα;
710
00:41:14,237 --> 00:41:16,326
- Το σταματάω ... είναι πολύ.
- Όχι δεν μπορείς.
711
00:41:16,370 --> 00:41:17,893
Όχι όχι όχι. Veronica.
712
00:41:17,936 --> 00:41:20,505
- Veronica, περίμενε ένα λεπτό.
- Veronica, σε παρακαλώ.
713
00:41:20,549 --> 00:41:22,027
Τι κάνεις; Πάμε.
714
00:41:22,071 --> 00:41:23,726
Ήταν ένας γέρος.
715
00:41:25,380 --> 00:41:29,209
- Μιλάς;
- Θα μου στρίψει.
716
00:41:30,036 --> 00:41:32,126
- Lilly, σταμάτα.
- Ερχόταν προς το μέρος μου,
717
00:41:32,169 --> 00:41:34,738
αλλά μετά έφυγε.
718
00:41:34,781 --> 00:41:37,088
- Είχε κάτι στην πλάτη του.
- Τι ήταν αυτό;
719
00:41:39,133 --> 00:41:41,745
Μία παλάμη.
720
00:41:41,788 --> 00:41:43,487
- Φτάνει, φεύγουμε.
- Όχι, δεν τελειώσαμε εδώ.
721
00:41:43,530 --> 00:41:45,706
Veron...
722
00:42:01,941 --> 00:42:04,596
- Είστε έτοιμοι;
- Ναι, πάμε.
723
00:42:16,043 --> 00:42:19,612
Ε, δεν είμαι τόσο σίγουρος
για αυτό, παιδιά.
724
00:42:21,000 --> 00:42:24,500
Subs by Spectre
74432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.