Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:16,131 --> 00:02:16,841
Oh no
25
00:02:16,841 --> 00:02:17,831
the Bull Demon King
26
00:02:17,831 --> 00:02:19,431
is about to degenerate into a dark soul
27
00:02:19,491 --> 00:02:20,601
I want to try
28
00:02:20,601 --> 00:02:22,201
and restore his soul
29
00:02:22,261 --> 00:02:23,381
Bull Demon King
30
00:02:23,391 --> 00:02:25,191
Don't let your evil thoughts dominate
31
00:02:25,321 --> 00:02:27,561
Die, all of you
32
00:02:27,901 --> 00:02:29,641
Master, I've returned
33
00:02:31,511 --> 00:02:32,291
Bai Lang
34
00:02:32,401 --> 00:02:34,051
you'll be torn apart!
35
00:02:34,131 --> 00:02:38,061
You still need to rely on me during critical moments
36
00:02:38,311 --> 00:02:39,801
Get lost!
37
00:02:40,031 --> 00:02:42,281
The chance to wait for him is gone
38
00:02:42,321 --> 00:02:44,851
Grandmaster Tang San Zang, I am sorry
39
00:02:44,851 --> 00:02:46,181
Whether I die
40
00:02:46,181 --> 00:02:47,401
or degenerate,
41
00:02:47,401 --> 00:02:48,531
it doesn't matter anymore
42
00:02:48,531 --> 00:02:49,891
I lied to you
43
00:02:49,891 --> 00:02:51,351
Wu Kong didn't die
44
00:02:51,351 --> 00:02:53,731
Then I can't degenerate into a dark soul
45
00:02:53,731 --> 00:02:55,441
I want to go back
46
00:02:56,871 --> 00:03:01,151
Westward
47
00:03:01,151 --> 00:03:01,881
Westward
48
00:03:01,971 --> 00:03:03,971
episode 58
For the Sake of Love (Part 2)
49
00:03:03,971 --> 00:03:06,611
episode 58
For the Sake of Love (Part 2)
50
00:03:08,651 --> 00:03:09,651
Wu Kong
51
00:03:13,461 --> 00:03:14,901
Burn
52
00:03:15,191 --> 00:03:17,401
soul of the grasslands!
53
00:03:37,981 --> 00:03:38,611
Princess
54
00:03:38,611 --> 00:03:40,071
The Princess has returned
55
00:03:40,881 --> 00:03:42,561
Why is it Niu Xiao Mei?
56
00:03:42,701 --> 00:03:45,921
This is her true form
57
00:03:47,551 --> 00:03:48,591
Brother Ao Xue
58
00:03:48,841 --> 00:03:50,421
Why did you return?
59
00:03:50,961 --> 00:03:54,001
I just returned home to visit my family for a while
60
00:03:54,001 --> 00:03:56,001
and here you are making a mess of things
61
00:03:56,001 --> 00:03:57,261
Seriously
62
00:03:57,261 --> 00:03:57,981
Looks like
63
00:03:57,981 --> 00:04:00,641
you can't do without me after all
64
00:04:01,831 --> 00:04:03,171
The wasp queen has been killed
65
00:04:03,191 --> 00:04:05,901
this battle is considered over
66
00:04:06,081 --> 00:04:08,381
Everyone, prepare to return to the city
67
00:04:14,071 --> 00:04:16,221
That was a comfortable sleep
68
00:04:17,261 --> 00:04:19,501
Wasn't I inside the wasps' nest?
69
00:04:23,821 --> 00:04:25,241
Where is everyone?
70
00:04:33,081 --> 00:04:34,071
Xiao Yu
71
00:04:34,071 --> 00:04:35,031
You're awake
72
00:04:35,561 --> 00:04:36,521
Bai Lang
73
00:04:36,521 --> 00:04:37,951
What about those insects?
74
00:04:37,981 --> 00:04:39,721
Niu Xiao Mei killed the wasp queen
75
00:04:39,721 --> 00:04:41,351
the Poison Wasps have dispersed
76
00:04:42,151 --> 00:04:43,431
That's great
77
00:04:43,471 --> 00:04:46,691
The Wild Bull clan no longer have to be anxious and afraid
78
00:04:49,871 --> 00:04:50,741
Princess
79
00:04:50,741 --> 00:04:52,681
your injury is no longer an issue
80
00:04:53,241 --> 00:04:55,061
Apply this medicinal powder topically for three days
81
00:04:55,661 --> 00:04:57,241
it will basically clear the wound
82
00:04:58,981 --> 00:05:00,081
Grandmaster
83
00:05:00,161 --> 00:05:02,121
was everything you said true?
84
00:05:02,261 --> 00:05:02,981
Yes
85
00:05:03,201 --> 00:05:04,151
but
86
00:05:04,151 --> 00:05:05,421
pay attention to your recovery
87
00:05:05,421 --> 00:05:06,321
and do not get angry
88
00:05:06,321 --> 00:05:09,071
to prevent the wound from becoming poisonous again
89
00:05:10,291 --> 00:05:12,851
With you around, I don't have to worry about any injuries
90
00:05:12,881 --> 00:05:14,161
I wanted to ask-
91
00:05:14,321 --> 00:05:15,721
Regardless,
92
00:05:15,741 --> 00:05:18,131
this time, the Wild Bull clan was victorious
93
00:05:18,371 --> 00:05:21,471
But you must watch out for the Poison Wasps' comeback
94
00:05:21,471 --> 00:05:23,541
Is it true that Wu Kong didn't die?
95
00:05:23,541 --> 00:05:25,741
You promised to let him see me
96
00:05:26,721 --> 00:05:28,151
It's true
97
00:05:28,621 --> 00:05:30,301
Tonight, outside the gate west of the city
98
00:05:30,361 --> 00:05:31,921
Wu Kong will be there waiting for you
99
00:05:41,361 --> 00:05:42,421
Niu Xiao Mei
100
00:05:46,241 --> 00:05:47,301
Sun Wu Kong
101
00:05:47,431 --> 00:05:48,631
so you really didn't die
102
00:05:48,631 --> 00:05:49,661
Don't come any closer
103
00:05:49,841 --> 00:05:51,121
If you come closer, I'll leave
104
00:05:51,121 --> 00:05:52,201
and won't see you anymore
105
00:05:52,341 --> 00:05:53,781
I really miss you
106
00:05:53,921 --> 00:05:56,211
Previously, why did you leave without saying goodbye?
107
00:05:56,281 --> 00:05:58,261
Previously, I shouldered the heavy responsibility of retrieving the Flame
108
00:05:58,401 --> 00:05:59,711
I was pressed for time
109
00:05:59,941 --> 00:06:02,921
This time, I am escorting the Eternal Flame back to the Other Shore
110
00:06:02,921 --> 00:06:04,661
so I will not stay for long
111
00:06:05,061 --> 00:06:06,661
It has been 16 years
112
00:06:06,861 --> 00:06:10,001
Don't tell me this is all you have to say to me?
113
00:06:13,471 --> 00:06:15,081
The displacement of the Eternal Flame
114
00:06:15,331 --> 00:06:16,951
has caused dark souls to run rampant
115
00:06:17,191 --> 00:06:19,791
the Wild Bull Castle also ended up like this because of it
116
00:06:20,221 --> 00:06:22,281
Only when we send it back to the Other Shore
117
00:06:22,701 --> 00:06:24,821
can the world recover its original state
118
00:06:25,191 --> 00:06:26,201
That's fine
119
00:06:26,561 --> 00:06:27,751
I'll go with you
120
00:06:27,751 --> 00:06:29,021
I can also help out
121
00:06:29,181 --> 00:06:30,131
No
122
00:06:31,011 --> 00:06:32,701
The Wild Bull clan needs you
123
00:06:32,781 --> 00:06:36,061
I trust that you can lead them in the reconstruction of the Wild Bull castle
124
00:06:36,271 --> 00:06:37,661
Once my mission is complete
125
00:06:37,781 --> 00:06:39,251
I will come back to find you
126
00:06:39,521 --> 00:06:40,401
I don't want that
127
00:06:40,401 --> 00:06:41,971
I want to go together with you
128
00:06:42,061 --> 00:06:43,081
Don't make trouble
129
00:06:43,081 --> 00:06:44,321
I have already made my decision
130
00:06:44,321 --> 00:06:45,381
Sun Wu Kong
131
00:06:46,041 --> 00:06:46,931
Sun Wu Kong
132
00:06:47,201 --> 00:06:48,311
wait for me
133
00:06:55,661 --> 00:06:57,221
The Wild Bull clan needs you
134
00:06:57,271 --> 00:07:01,091
I trust that you can lead them in the reconstruction of the Wild Bull castle
135
00:07:15,081 --> 00:07:17,081
Master, the matter is done
136
00:07:17,081 --> 00:07:18,911
I have said all that you instructed me to
137
00:07:19,121 --> 00:07:21,711
This Niu Xiao Mei is really hard to deal with
138
00:07:21,761 --> 00:07:24,311
We even need Wu Jing to disguise as Big Brother to placate her
139
00:07:24,391 --> 00:07:25,401
Seriously
140
00:07:25,591 --> 00:07:27,231
She'll know the truth sooner or later
141
00:07:27,231 --> 00:07:30,311
It's not very good for us to deceive her like this
142
00:07:30,351 --> 00:07:32,581
A lie is not always a bad thing
143
00:07:32,641 --> 00:07:35,831
Sometimes, just a hope is enough for someone to live
144
00:07:35,871 --> 00:07:37,621
Even if that hope has an uncertain future
145
00:07:37,801 --> 00:07:40,161
the heart is filled with anticipation
146
00:07:40,761 --> 00:07:43,301
Souls degenerate because of obsession
147
00:07:43,331 --> 00:07:47,261
Once deeply immersed in it, the warmth of the world can no longer be felt
148
00:07:47,841 --> 00:07:50,061
Niu Xiao Mei almost could not turn back
149
00:07:50,261 --> 00:07:52,131
all of you should keep this in mind
150
00:07:52,191 --> 00:07:53,191
Grandmaster
151
00:07:53,271 --> 00:07:55,071
Niu Xiao Mei is so infatuated
152
00:07:55,071 --> 00:07:58,451
did Sun Wu Kong not have any feelings for her?
153
00:08:01,671 --> 00:08:04,351
This matter was a bit complicated
154
00:08:10,311 --> 00:08:12,351
That was a nice sleep
155
00:08:12,351 --> 00:08:14,871
Just that there was a constant buzzing in my ear
156
00:08:29,731 --> 00:08:31,221
What are you all doing?
157
00:08:31,271 --> 00:08:33,481
The Princess is finally getting married
158
00:08:33,521 --> 00:08:36,031
We are now rushing with the preparations
159
00:08:36,031 --> 00:08:37,001
Marry?
160
00:08:37,001 --> 00:08:38,051
To who?
161
00:08:38,151 --> 00:08:39,281
Who else can it be?
162
00:08:39,281 --> 00:08:41,911
She is marrying Sun Wu Kong, the Great King's guest
163
00:08:43,301 --> 00:08:45,221
You seem familiar
164
00:08:45,221 --> 00:08:46,951
Are you that...
165
00:08:48,881 --> 00:08:50,401
Looks like I was mistaken
166
00:08:50,401 --> 00:08:52,741
This person is uglier than that monkey
167
00:08:58,141 --> 00:08:59,311
Where did he go?
168
00:09:03,791 --> 00:09:04,321
Master
169
00:09:04,321 --> 00:09:04,961
here
170
00:09:06,441 --> 00:09:07,561
Master, we're in danger
171
00:09:07,571 --> 00:09:09,171
We need to leave immediately
172
00:09:09,421 --> 00:09:11,381
The Bull Demon King has been so warm towards us
173
00:09:11,391 --> 00:09:13,661
Didn't we agree to stay for a few more days?
174
00:09:13,661 --> 00:09:16,671
Why did you suddenly change your mind?
175
00:09:17,571 --> 00:09:19,791
No, they're a bit too warm
176
00:09:19,791 --> 00:09:22,531
The Bull Demon King's sister wants to force me to marry her
177
00:09:25,171 --> 00:09:26,351
Marry?!
178
00:09:26,561 --> 00:09:28,441
Big Brother you are so blessed
179
00:09:28,941 --> 00:09:30,181
Why not just agree to it?
180
00:09:30,181 --> 00:09:31,411
You pighead!
181
00:09:31,411 --> 00:09:33,791
If we continue to stay, we won't reach the Other Shore
182
00:09:33,791 --> 00:09:35,271
Let's escape now
183
00:09:35,441 --> 00:09:36,151
Princess
184
00:09:36,221 --> 00:09:37,201
Princess
185
00:09:37,351 --> 00:09:37,891
Sun
186
00:09:37,891 --> 00:09:39,301
Sun Wu Kong has...
187
00:09:42,611 --> 00:09:44,391
"Niu Xiao Mei, goodbye"
188
00:09:45,021 --> 00:09:46,771
Why did you run?
189
00:09:47,401 --> 00:09:48,281
No
190
00:09:48,631 --> 00:09:50,111
Sun Wu Kong
191
00:09:50,211 --> 00:09:51,801
I want him brought back here
192
00:09:51,881 --> 00:09:53,251
Hurry up, pighead
193
00:09:53,321 --> 00:09:54,061
Don't run
194
00:09:54,991 --> 00:09:56,071
Stop!
195
00:09:56,071 --> 00:09:56,761
Sun Wu Kong!
196
00:09:56,761 --> 00:09:57,911
I told you not to eat so much
197
00:09:57,911 --> 00:10:00,181
Stop there, don't run!
198
00:10:00,381 --> 00:10:02,061
Stop!
199
00:10:02,081 --> 00:10:04,681
That was what happened
200
00:10:04,741 --> 00:10:08,601
That's why we were afraid of seeing Niu Xiao Mei during this encounter
201
00:10:08,771 --> 00:10:10,861
We were afraid of mentioning Wu Kong
202
00:10:11,141 --> 00:10:14,591
So Niu Xiao Mei always had this unrequited love?
203
00:10:14,711 --> 00:10:15,991
That's so pitiful
204
00:10:16,161 --> 00:10:17,961
Who would've expected this?
205
00:10:18,801 --> 00:10:21,011
That the Bull Demon King and Niu Xiao Mei...
206
00:10:21,011 --> 00:10:22,961
Let's not discuss this anymore
207
00:10:23,401 --> 00:10:25,441
The matter of the Wild Bull Castle is over
208
00:10:25,561 --> 00:10:27,621
It's time for us to resume our journey
209
00:10:28,391 --> 00:10:30,951
Ao Xue, you've grown stronger
210
00:10:31,601 --> 00:10:33,561
I've always been very strong
211
00:10:33,571 --> 00:10:34,671
Can we go now?
212
00:10:34,671 --> 00:10:36,751
All this chattering is damn boring
213
00:10:45,811 --> 00:10:46,631
Bai Lang
214
00:10:46,951 --> 00:10:47,601
Bai Lang!
215
00:10:48,381 --> 00:10:49,511
Brother Ao Xue
216
00:10:50,081 --> 00:10:51,171
what is it?
217
00:10:51,191 --> 00:10:51,901
Bai Lang
218
00:10:51,941 --> 00:10:53,871
during the time when I wasn't around
219
00:10:53,881 --> 00:10:58,351
did you protect the Eternal Flame properly?
220
00:10:59,041 --> 00:11:01,461
You should be blaming yourself for not doing a good job
221
00:11:01,481 --> 00:11:04,771
I'm not strong enough so I didn't do a good job
222
00:11:04,771 --> 00:11:06,111
I want to become stronger
223
00:11:06,241 --> 00:11:07,231
I have to
224
00:11:08,041 --> 00:11:09,191
What are you up to?
225
00:11:09,391 --> 00:11:10,751
I asked you a question
226
00:11:12,311 --> 00:11:13,971
There are dense, dark clouds ahead
227
00:11:14,041 --> 00:11:16,201
it is a sign that a large storm is brewing
228
00:11:16,661 --> 00:11:17,841
Move along faster, everyone
229
00:11:18,551 --> 00:11:21,331
I must obtain it no matter what
230
00:11:26,991 --> 00:11:28,341
Ru Lai escaped
231
00:11:28,341 --> 00:11:29,931
Chi Guo Tian let him go
232
00:11:30,241 --> 00:11:34,471
Divine General
San Yan
Commander of the
Heavenly Army
233
00:11:34,471 --> 00:11:33,001
Recently, there has been a lot more work in eradicating the shadows
234
00:11:33,001 --> 00:11:34,881
I have not heard about this
235
00:11:35,021 --> 00:11:36,851
Di Shi Tian rigorously interrogated him
236
00:11:36,851 --> 00:11:38,831
and imprisoned him at the Floating Island Prison
237
00:11:38,831 --> 00:11:40,521
What seems odd is that both
238
00:11:40,521 --> 00:11:43,281
Ru Lai and him mentioned about the changes in the Heavenly Palace
239
00:11:43,671 --> 00:11:46,241
Divine General, do you know that...
240
00:11:53,611 --> 00:11:54,561
What happened?
241
00:11:54,561 --> 00:11:55,841
What's wrong?
242
00:11:57,951 --> 00:11:59,231
Great God Sha Xin
243
00:11:59,441 --> 00:12:00,721
you are also here, Divine General
244
00:12:00,721 --> 00:12:02,721
The giant bell in the Northern gate tower is ringing
245
00:12:04,151 --> 00:12:05,921
The giant bell in the Northern gate tower
246
00:12:05,921 --> 00:12:08,771
is a divine instrument that forecasts the birth of a Great Demon
247
00:12:10,271 --> 00:12:11,911
It has sounded 12 times in a row
248
00:12:11,911 --> 00:12:15,681
The Great Demon about to be born is extraordinary
249
00:12:16,351 --> 00:12:17,821
These will be troubled times
250
00:12:18,371 --> 00:12:20,351
Where will this Great Demon come from?
251
00:12:21,361 --> 00:12:23,741
Why do I have a bad feeling about this?
252
00:12:28,941 --> 00:12:30,381
A great ape soul?
253
00:13:30,481 --> 00:13:32,891
There is a farewell
254
00:13:32,911 --> 00:13:35,001
an apology
255
00:13:35,001 --> 00:13:38,811
that has been said for so many years
256
00:13:39,341 --> 00:13:44,541
People who have not gone through the hardship together
257
00:13:44,541 --> 00:13:47,551
will not be reluctant to leave
258
00:13:47,611 --> 00:13:51,661
Love is always accompanied by loss
259
00:13:51,661 --> 00:13:55,151
the will is at the Western Paradise
260
00:13:55,771 --> 00:13:59,561
Chant a section of the scripture several times
261
00:13:59,641 --> 00:14:03,151
to fully traverse the great cosmos
262
00:14:03,151 --> 00:14:04,921
Who has changed?
263
00:14:04,921 --> 00:14:07,101
Who is the same as before?
264
00:14:07,281 --> 00:14:11,501
Are you willing to do this?
265
00:14:11,501 --> 00:14:14,251
Three bows of respect, three farewells
266
00:14:14,251 --> 00:14:17,201
and the recitation to be initiated into monkhood
267
00:14:17,201 --> 00:14:19,471
Hold back all your tears
268
00:14:19,551 --> 00:14:23,641
I lost to my faith in this life
269
00:14:23,641 --> 00:14:27,711
I still remember our lasting reputation
270
00:14:28,221 --> 00:14:30,601
The only piece of emotion left
271
00:14:30,601 --> 00:14:33,531
has been casually dismissed
272
00:14:33,531 --> 00:14:37,721
My whole body is tired
18462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.