Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:15,711 --> 00:02:16,461
Ba Jie
25
00:02:16,461 --> 00:02:17,171
Wu Jing
26
00:02:17,171 --> 00:02:18,341
I have something important to do
27
00:02:18,341 --> 00:02:20,271
I need to complete it in the time taken to burn half a joss-stick
28
00:02:20,271 --> 00:02:22,911
otherwise the Wild Bulls can't overturn this disadvantage
29
00:02:26,261 --> 00:02:26,981
Duo Ji
30
00:02:26,991 --> 00:02:27,921
hold on
31
00:02:31,021 --> 00:02:32,451
Protect Master!
32
00:02:37,111 --> 00:02:37,821
Bai Lang
33
00:02:38,151 --> 00:02:39,431
Go about your task
34
00:02:39,431 --> 00:02:41,561
Dragon Soul Battle Energy!
35
00:02:46,881 --> 00:02:47,891
Poison Princess
36
00:02:47,891 --> 00:02:49,621
I am your opponent
37
00:02:56,871 --> 00:03:01,151
Westward
38
00:03:01,151 --> 00:03:01,881
Westward
39
00:03:01,971 --> 00:03:03,971
episode 56
Fury of the Mad Bull (Part 2)
40
00:03:03,971 --> 00:03:06,611
episode 56
Fury of the Mad Bull (Part 2)
41
00:03:09,261 --> 00:03:10,101
Poison Princess
42
00:03:10,101 --> 00:03:11,951
today I must kill you
43
00:03:11,951 --> 00:03:12,771
Great King
44
00:03:12,771 --> 00:03:14,071
I will come assist you
45
00:03:24,721 --> 00:03:26,501
What the hell is he doing?
46
00:03:26,511 --> 00:03:27,821
Chancellor Duo Ji
47
00:03:27,861 --> 00:03:29,411
what are you doing?
48
00:03:29,671 --> 00:03:32,081
Duo Ji, what are you doing?
49
00:03:32,081 --> 00:03:33,961
Have the Poison Wasps ruined your brain with their sting?
50
00:03:35,471 --> 00:03:36,231
Great King
51
00:03:36,231 --> 00:03:37,381
do not be angry
52
00:03:37,381 --> 00:03:38,791
I have not lost my sight
53
00:03:38,791 --> 00:03:41,521
I put enough strength into my whip
54
00:03:42,081 --> 00:03:44,071
I want you to die
55
00:03:46,401 --> 00:03:48,051
Brothers falling out
56
00:03:48,051 --> 00:03:50,051
wanting to kill each other
57
00:03:50,051 --> 00:03:52,611
is truly an entertaining sight
58
00:03:53,831 --> 00:03:54,851
Duo Ji
59
00:03:54,851 --> 00:03:56,561
you actually betrayed me?!
60
00:04:01,011 --> 00:04:03,431
Duo Ji deliberately led us into this trap
61
00:04:03,431 --> 00:04:05,191
the Bull Demon King is in danger
62
00:04:12,921 --> 00:04:15,011
This must be the Poison Wasps' nest
63
00:04:15,011 --> 00:04:16,991
Xiao Yu must be inside
64
00:04:20,961 --> 00:04:22,211
Someone has invaded
65
00:04:22,211 --> 00:04:23,651
Kill him!
66
00:04:23,761 --> 00:04:24,391
Understood
67
00:04:25,421 --> 00:04:27,441
Dragon Soul Battle Energy
68
00:04:41,001 --> 00:04:43,151
Do you know where Xiao Yu is?
69
00:04:43,151 --> 00:04:44,151
She is that
70
00:04:44,151 --> 00:04:45,571
very beautiful and adorable
71
00:04:45,571 --> 00:04:47,011
gentle and kind female dragon
72
00:04:47,011 --> 00:04:49,471
with big and bright eyes
73
00:04:49,781 --> 00:04:51,281
It burns
74
00:04:51,551 --> 00:04:53,361
It's unbearable
75
00:04:54,731 --> 00:04:56,041
I'll help you put it out
76
00:04:56,771 --> 00:04:58,681
Watch where you're touching, you small wolfdog
77
00:04:58,681 --> 00:05:00,361
I am sorry
78
00:05:01,021 --> 00:05:02,611
You don't have to waste your energy looking
79
00:05:02,611 --> 00:05:03,551
That female Dragon
80
00:05:03,551 --> 00:05:05,571
has already been eaten in the cocoon room
81
00:05:06,161 --> 00:05:06,981
No
82
00:05:06,981 --> 00:05:08,761
Xiao Yu definitely won't die
83
00:05:24,381 --> 00:05:25,621
No
84
00:05:25,831 --> 00:05:27,281
I can't collapse here
85
00:05:27,281 --> 00:05:29,841
I've to think of a way to escape
86
00:05:40,341 --> 00:05:41,241
Duo Ji
87
00:05:41,241 --> 00:05:43,181
you actually betrayed your own clan?
88
00:05:43,181 --> 00:05:44,511
My King,
89
00:05:44,511 --> 00:05:46,791
do not blame me for ignoring our brotherly bond
90
00:05:46,821 --> 00:05:49,891
The truth is you are no longer suitable to be our King
91
00:05:50,161 --> 00:05:52,741
Do you know why the Poison Wasps have grown stronger in power?
92
00:05:52,741 --> 00:05:55,151
Do you know why our clansmen get strange illnesses one after another?
93
00:05:55,231 --> 00:05:58,051
The grasslands that we rely on for survival have also ended up in such a bad state
94
00:05:58,051 --> 00:05:59,551
You have never thought about it
95
00:05:59,551 --> 00:06:01,221
If you were foolish, so be it
96
00:06:01,221 --> 00:06:04,501
but you spend all your thoughts on Niu Xiao Mei
97
00:06:04,501 --> 00:06:07,411
What wrong is there in protecting my little sister?
98
00:06:07,471 --> 00:06:09,761
Wake up already, you lunatic
99
00:06:09,761 --> 00:06:11,101
You and Niu Xiao Mei
100
00:06:11,101 --> 00:06:13,141
are the same person
101
00:06:13,231 --> 00:06:15,571
What nonsense are you talking about?
102
00:06:15,571 --> 00:06:18,041
I have done so much for the Wild Bull clan
103
00:06:18,041 --> 00:06:21,151
how could I let a crazy woman command the grasslands?
104
00:06:21,151 --> 00:06:23,351
I, Duo Ji, should be the true Great King of
105
00:06:23,351 --> 00:06:25,191
the Wild Bull clan!
106
00:06:25,251 --> 00:06:26,641
You traitor
107
00:06:26,641 --> 00:06:29,161
you have let down my trust in you!
108
00:07:05,821 --> 00:07:07,651
The venom has entered
109
00:07:07,651 --> 00:07:09,041
My venom
110
00:07:09,041 --> 00:07:11,901
will slowly make you lose your consciousness
111
00:07:12,061 --> 00:07:15,181
In a while, it will be less painful
112
00:07:16,511 --> 00:07:18,541
Pitiful Brother Bull
113
00:07:18,541 --> 00:07:21,921
you were completely fooled by your so-called brother
114
00:07:21,921 --> 00:07:24,481
Duo Ji was already under my command very early on
115
00:07:24,631 --> 00:07:27,201
He helped me acquire the Eternal Flame
116
00:07:27,331 --> 00:07:30,021
so that we can take you out together
117
00:07:30,721 --> 00:07:32,051
Duo Ji
118
00:07:32,321 --> 00:07:34,681
I have treated you like my brother
119
00:07:34,691 --> 00:07:37,201
yet you were foolish enough to make a deal with the Poison Wasps
120
00:07:37,221 --> 00:07:39,301
you will not get a good result
121
00:07:39,311 --> 00:07:41,021
Only an idiot like you
122
00:07:41,021 --> 00:07:43,511
will still fight back despite knowing that the odds are against us
123
00:07:43,511 --> 00:07:44,931
The power of the Wild Bulls has weakened
124
00:07:44,961 --> 00:07:46,831
we can only choose to unite with the wasp queen
125
00:07:46,831 --> 00:07:48,581
that is the only sensible action
126
00:07:48,611 --> 00:07:50,071
I am not afraid to tell you
127
00:07:50,081 --> 00:07:52,301
that I allied with the Gods very early on
128
00:07:52,301 --> 00:07:53,911
Never mind the Poison Wasps
129
00:07:53,911 --> 00:07:54,961
When the time comes,
130
00:07:54,961 --> 00:07:57,511
I will be the overlord of the grasslands!
131
00:08:04,601 --> 00:08:05,551
Wasp queen
132
00:08:05,601 --> 00:08:07,021
we are allies
133
00:08:07,021 --> 00:08:08,441
aren't we?
134
00:08:10,031 --> 00:08:13,681
I've sucked it
135
00:08:17,621 --> 00:08:20,771
He is more foolish than those from Heaven
136
00:08:20,991 --> 00:08:22,231
Brother Bull
137
00:08:22,641 --> 00:08:25,941
the one who betrayed you will first die
138
00:08:26,001 --> 00:08:27,101
Do not be afraid
139
00:08:27,121 --> 00:08:29,411
you will not be in pain for much longer
140
00:08:29,411 --> 00:08:31,891
Your blood is too precious
141
00:08:31,891 --> 00:08:34,131
The larvae inside your body
142
00:08:34,131 --> 00:08:37,121
will have nutrients to feed on as they grow up
143
00:08:37,121 --> 00:08:40,801
they will be my strongest babies
144
00:08:42,671 --> 00:08:43,671
Poison Princess
145
00:08:43,741 --> 00:08:47,221
My Wild Bull clan will not be defeated
146
00:08:49,181 --> 00:08:50,261
Why?
147
00:08:50,511 --> 00:08:53,621
He should not be able to move after being injected with wasp poison
148
00:08:53,751 --> 00:08:54,641
My wasp poison
149
00:08:54,641 --> 00:08:56,221
what is wrong with my wasp poison?
150
00:09:00,131 --> 00:09:02,281
All talk but little bite
151
00:09:02,281 --> 00:09:03,761
You gave me a fright
152
00:09:04,051 --> 00:09:05,641
It was that female Dragon
153
00:09:06,691 --> 00:09:08,791
Her attack neutralized my dark soul
154
00:09:08,791 --> 00:09:10,481
the strength of my wasp poison has drastically weakened
155
00:09:10,511 --> 00:09:12,501
I underestimated her too much
156
00:09:24,781 --> 00:09:26,901
Mother!
157
00:09:29,201 --> 00:09:30,361
Xiao Yu!
158
00:09:47,561 --> 00:09:50,421
Their venom has no effect on me
159
00:09:50,481 --> 00:09:52,181
is it because of Xiao Yu?
160
00:09:53,871 --> 00:09:54,851
Doesn't matter
161
00:09:54,871 --> 00:09:56,541
I've to get Xiao Yu out of here
162
00:10:04,731 --> 00:10:05,671
Mother is dead
163
00:10:05,671 --> 00:10:07,201
What should we do?
164
00:10:08,191 --> 00:10:09,281
Run
165
00:10:09,581 --> 00:10:10,261
Let's go
166
00:10:10,271 --> 00:10:11,501
We can only run
167
00:10:17,731 --> 00:10:19,511
We've won!
168
00:10:19,731 --> 00:10:20,811
We have victory!
169
00:10:21,831 --> 00:10:23,861
Those little bees are finally gone
170
00:10:24,111 --> 00:10:24,981
Master
171
00:10:25,031 --> 00:10:26,701
we're also done here, right?
172
00:10:26,981 --> 00:10:28,151
Not yet
173
00:10:31,831 --> 00:10:33,301
Ba Jie, Wu Jing
174
00:10:33,311 --> 00:10:36,311
it seems like we have a more troublesome matter to resolve
175
00:10:37,331 --> 00:10:38,701
It is so cold
176
00:10:38,701 --> 00:10:40,271
It is so cold
177
00:10:42,461 --> 00:10:44,031
Great King
178
00:10:44,031 --> 00:10:45,251
are you all right?
179
00:10:47,321 --> 00:10:49,601
His soul is rapidly deteriorating
180
00:10:49,681 --> 00:10:52,431
The poison wound on his arm is spreading throughout his body unchecked
181
00:10:52,431 --> 00:10:54,541
he is about to degenerate into a dark soul
182
00:10:56,461 --> 00:10:58,391
Grandmaster my friend
183
00:10:58,391 --> 00:10:59,891
is Sun Wu Kong
184
00:10:59,951 --> 00:11:02,041
really dead?
185
00:11:02,391 --> 00:11:03,901
Actually, Wu Kong...
186
00:11:06,051 --> 00:11:08,881
Sun Wu Kong!
187
00:11:13,821 --> 00:11:14,931
Husband!
188
00:11:18,711 --> 00:11:19,861
Do not be depressed anymore
189
00:11:19,861 --> 00:11:21,581
Death is not the end of everything
190
00:11:21,591 --> 00:11:23,391
This life of yours has ended
191
00:11:23,471 --> 00:11:25,881
Leave behind your yearning and be on your way
192
00:11:27,841 --> 00:11:30,301
Where should I go now?
193
00:11:30,301 --> 00:11:32,671
There is new life on the other side of the bridge
194
00:11:32,671 --> 00:11:34,361
You will reincarnate
195
00:11:34,361 --> 00:11:36,131
and forget everything in your previous life
196
00:11:36,321 --> 00:11:39,241
Will you still remember in your next life?
197
00:11:41,501 --> 00:11:43,831
The dead spirits recently have all been so sentimental
198
00:11:43,861 --> 00:11:45,841
leaving behind a huge wreckage of yearnings
199
00:11:45,841 --> 00:11:47,821
cleaning it up is truly troublesome
200
00:11:48,691 --> 00:11:50,471
It is rare for me to meet a fellow guide
201
00:11:50,641 --> 00:11:52,081
How long have you been here?
202
00:11:52,081 --> 00:11:52,991
Don't remember
203
00:11:52,991 --> 00:11:54,471
Who would care about this?
204
00:11:54,481 --> 00:11:57,581
I want to remember my name
205
00:11:57,721 --> 00:11:58,951
Don't joke around
206
00:11:58,951 --> 00:12:00,371
We are all the same
207
00:12:00,371 --> 00:12:01,341
we have no names
208
00:12:01,341 --> 00:12:02,421
no memories
209
00:12:02,421 --> 00:12:04,001
neither will we leave behind any yearnings
210
00:12:04,001 --> 00:12:05,551
This is a guide
211
00:12:06,181 --> 00:12:07,331
That's right
212
00:12:07,571 --> 00:12:09,231
I was too foolish
213
00:12:11,091 --> 00:12:12,271
He said that
214
00:12:12,271 --> 00:12:14,561
he will help me find out my real name
215
00:12:16,211 --> 00:12:17,121
Of course
216
00:12:17,501 --> 00:12:19,031
that is impossible
217
00:12:19,381 --> 00:12:21,201
I just need to find out
218
00:12:21,201 --> 00:12:23,181
if he has been reborn as a ladybird
219
00:12:23,181 --> 00:12:24,821
or an earthworm or something
220
00:12:25,121 --> 00:12:27,351
then I will not have these foolish fancies anymore
221
00:12:28,291 --> 00:12:29,461
I cannot find anything
222
00:12:30,381 --> 00:12:31,921
Sun Wu Kong
223
00:13:19,081 --> 00:13:21,491
There is a farewell
224
00:13:21,511 --> 00:13:23,601
an apology
225
00:13:23,601 --> 00:13:27,411
that has been said for so many years
226
00:13:27,941 --> 00:13:33,141
People who have not gone through the hardship together
227
00:13:33,141 --> 00:13:36,151
will not be reluctant to leave
228
00:13:36,211 --> 00:13:40,261
Love is always accompanied by loss
229
00:13:40,261 --> 00:13:43,751
the will is at the Western Paradise
230
00:13:44,371 --> 00:13:48,161
Chant a section of the scripture several times
231
00:13:48,241 --> 00:13:51,751
to fully traverse the great cosmos
232
00:13:51,751 --> 00:13:53,521
Who has changed?
233
00:13:53,521 --> 00:13:55,701
Who is the same as before?
234
00:13:55,881 --> 00:14:00,101
Are you willing to do this?
235
00:14:00,101 --> 00:14:02,851
Three bows of respect, three farewells
236
00:14:02,851 --> 00:14:05,801
and the recitation to be initiated into monkhood
237
00:14:05,801 --> 00:14:08,071
Hold back all your tears
238
00:14:08,151 --> 00:14:12,241
I lost to my faith in this life
239
00:14:12,241 --> 00:14:16,311
I still remember our lasting reputation
240
00:14:16,821 --> 00:14:19,201
The only piece of emotion left
241
00:14:19,201 --> 00:14:22,131
has been casually dismissed
242
00:14:22,131 --> 00:14:26,321
My whole body is tired
16145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.