All language subtitles for Westward_S3_17(55)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,241 --> 00:00:52,271 There is no truth in the world 2 00:00:52,271 --> 00:00:54,701 The ignorants are in a hurry 3 00:00:55,121 --> 00:00:58,121 Idleness brings many delusions 4 00:00:58,121 --> 00:01:00,561 people overestimate their hearts 5 00:01:00,911 --> 00:01:04,671 Obsessions coil around the walls of your heart 6 00:01:04,671 --> 00:01:07,561 Willing to wander your entire life 7 00:01:07,561 --> 00:01:11,041 Alone, in self-admiration 8 00:01:11,711 --> 00:01:13,831 Where is 9 00:01:17,561 --> 00:01:22,231 the next location? 10 00:01:30,081 --> 00:01:32,071 The expedition, 11 00:01:32,071 --> 00:01:34,561 the long reach of arrogance 12 00:01:34,561 --> 00:01:37,421 How difficult is rebirth? 13 00:01:37,421 --> 00:01:40,081 Unwilling to let this go 14 00:01:40,231 --> 00:01:45,191 sighing at this joy and sorrow 15 00:01:46,761 --> 00:01:47,521 The suffering 16 00:01:47,521 --> 00:01:50,401 The infinite thing that you seek 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,381 Still standing at the original position after re-entering this world 18 00:01:53,381 --> 00:01:56,241 Not so long ago, I fell into the valley 19 00:01:56,241 --> 00:02:00,111 still firmly believing that this is just fate 20 00:02:01,511 --> 00:02:03,501 No dependence 21 00:02:04,431 --> 00:02:06,511 there is no need 22 00:02:07,301 --> 00:02:09,151 to let yourself 23 00:02:10,281 --> 00:02:12,001 be too obsessed 24 00:02:16,991 --> 00:02:18,531 The Eternal Flame 25 00:02:18,531 --> 00:02:21,951 is the key to balancing the yin and yang in the world 26 00:02:22,341 --> 00:02:25,491 I want you to bring it back to me so that I can eat it 27 00:02:25,491 --> 00:02:28,031 that female Dragon who was with you 28 00:02:28,031 --> 00:02:29,021 Ao Ling 29 00:02:29,361 --> 00:02:30,181 She is still alive 30 00:02:30,191 --> 00:02:33,161 I saved her from the mouth of the Garuda 31 00:02:34,131 --> 00:02:36,201 I shall be waiting for your good news 32 00:02:36,201 --> 00:02:38,001 do you understand? 33 00:02:38,281 --> 00:02:40,591 Open your damn eyes and take a good look 34 00:02:40,591 --> 00:02:43,021 The feather crests plucked from the giant bird 35 00:02:43,021 --> 00:02:43,831 What? 36 00:02:43,831 --> 00:02:44,681 Impossible 37 00:02:44,771 --> 00:02:49,281 Ao Xue, the son of the Eastern Sea Dragon King, passed the test 38 00:02:49,281 --> 00:02:52,351 he is now honored as a Brave One of the Dragons 39 00:02:52,351 --> 00:02:55,811 all criminal charges against him are thus cleared 40 00:02:56,871 --> 00:03:01,151 Westward 41 00:03:01,151 --> 00:03:01,881 Westward 42 00:03:01,971 --> 00:03:03,971 episode 55 Fury of the Mad Bull (Part 1) 43 00:03:03,971 --> 00:03:06,611 episode 55 Fury of the Mad Bull (Part 1) 44 00:03:23,421 --> 00:03:24,681 Brother Bull 45 00:03:24,681 --> 00:03:26,601 why have your movements slowed? 46 00:03:26,601 --> 00:03:28,471 My power is weakening 47 00:03:28,471 --> 00:03:30,841 the strength of my moves does not match my will 48 00:03:37,101 --> 00:03:37,801 Master 49 00:03:37,801 --> 00:03:39,251 we are thinking of the same thing 50 00:03:39,251 --> 00:03:41,271 Are you also planning to hide here and watch from a distance? 51 00:03:41,271 --> 00:03:42,281 I'm not hiding, you idiot 52 00:03:43,891 --> 00:03:45,561 Get out there and fight 53 00:04:03,411 --> 00:04:04,181 Ba Jie 54 00:04:04,191 --> 00:04:05,581 Wu Jing, Bai Lang 55 00:04:05,581 --> 00:04:06,881 I have something important to do 56 00:04:06,881 --> 00:04:08,521 I need to complete it in the time taken to burn half a joss-stick 57 00:04:08,521 --> 00:04:11,581 otherwise the Wild Bulls can't overturn this disadvantage 58 00:04:31,701 --> 00:04:34,271 Do you still not understand? 59 00:04:34,271 --> 00:04:37,421 Outside, the grasslands provide you with nourishment 60 00:04:37,421 --> 00:04:40,501 so it is indeed difficult to find an advantage against you 61 00:04:40,691 --> 00:04:44,501 But the deep valley is my territory 62 00:04:44,501 --> 00:04:46,431 My precious children 63 00:04:46,431 --> 00:04:49,231 can wield their full strength 64 00:04:49,671 --> 00:04:51,091 The Wild Bulls 65 00:04:51,141 --> 00:04:54,161 will be completely wiped out 66 00:05:07,201 --> 00:05:07,831 Duo Ji 67 00:05:07,831 --> 00:05:08,691 hold on 68 00:05:08,691 --> 00:05:10,231 you must not collapse 69 00:05:12,271 --> 00:05:13,141 Great King 70 00:05:13,171 --> 00:05:14,781 Our clansmen cannot accumulate energy 71 00:05:14,781 --> 00:05:15,971 we cannot last for much longer 72 00:05:15,971 --> 00:05:17,271 Do not give up 73 00:05:17,301 --> 00:05:18,561 the Wild Bulls 74 00:05:18,581 --> 00:05:21,781 will always fight to the end no matter the circumstances 75 00:05:22,691 --> 00:05:25,091 Accept the truth, Brother Bull 76 00:05:25,091 --> 00:05:27,421 there is no chance for you all to win 77 00:05:27,421 --> 00:05:30,241 the Wild Bulls cannot fight anymore 78 00:05:31,841 --> 00:05:33,171 Mother 79 00:05:39,761 --> 00:05:40,941 Why? 80 00:05:40,941 --> 00:05:42,681 The Wild Bulls are still fighting 81 00:05:46,401 --> 00:05:47,591 Who was that? 82 00:06:06,401 --> 00:06:08,231 Grandmaster my friend 83 00:06:10,561 --> 00:06:11,511 Children 84 00:06:11,511 --> 00:06:13,411 first kill the monk chanting the scripture 85 00:06:13,411 --> 00:06:14,141 Understood 86 00:06:18,671 --> 00:06:19,571 Not good 87 00:06:19,571 --> 00:06:21,571 the Grandmaster cannot move when he is chanting 88 00:06:21,571 --> 00:06:23,391 With I, Sha Wu Jing, here 89 00:06:23,391 --> 00:06:26,401 dark soul Insect demons cannot pass! 90 00:06:28,161 --> 00:06:30,881 I also have to put my skills on display 91 00:06:39,011 --> 00:06:40,531 Protect Master! 92 00:06:47,721 --> 00:06:49,171 Mother 93 00:06:49,171 --> 00:06:49,921 Poison Princess 94 00:06:49,921 --> 00:06:51,281 I am your opponent 95 00:06:51,281 --> 00:06:52,121 Bai Lang 96 00:06:52,281 --> 00:06:54,611 I will be fine with Wu Jing and Ba Jie here 97 00:06:54,611 --> 00:06:55,881 Go about your task 98 00:06:55,881 --> 00:06:56,821 Yes, Master 99 00:06:57,251 --> 00:06:58,351 Bai Lang 100 00:06:58,401 --> 00:06:59,791 Don't be dejected 101 00:07:00,031 --> 00:07:01,641 Let's discuss some countermeasures 102 00:07:02,631 --> 00:07:03,681 Yes 103 00:07:03,991 --> 00:07:05,221 Chancellor Duo Ji 104 00:07:05,231 --> 00:07:07,431 seems to have a way of finding the Poison Wasps' nest 105 00:07:07,431 --> 00:07:09,741 the entire Wild Bull clan will launch an assault 106 00:07:09,741 --> 00:07:10,881 We will follow them in the attack 107 00:07:10,881 --> 00:07:12,701 Protecting Xiao Yu is your responsibility 108 00:07:12,701 --> 00:07:13,401 Bai Lang 109 00:07:13,401 --> 00:07:14,421 why didn't you do a good job? 110 00:07:14,431 --> 00:07:15,101 Bai Lang 111 00:07:15,281 --> 00:07:16,081 Bai Lang 112 00:07:16,081 --> 00:07:17,301 Focus 113 00:07:17,301 --> 00:07:19,011 The Wild Bulls' target is the wasp queen 114 00:07:19,011 --> 00:07:20,261 ours is Xiao Yu 115 00:07:20,271 --> 00:07:21,121 No matter what 116 00:07:21,121 --> 00:07:23,111 it will be difficult to avoid a showdown with the Poison Wasps 117 00:07:24,031 --> 00:07:26,141 This time I will be in danger 118 00:07:26,221 --> 00:07:27,671 The wasps are strictly organized 119 00:07:27,731 --> 00:07:29,861 It is difficult for ordinary attacks to break through their encirclement 120 00:07:30,051 --> 00:07:32,441 Even if we can buy enough time to allow Master to use the incantation 121 00:07:32,441 --> 00:07:34,161 we can only temporarily restrain them 122 00:07:34,161 --> 00:07:35,861 If Chancellor Duo Ji or the Bull Demon King 123 00:07:35,871 --> 00:07:37,571 were unfortunate enough to fall 124 00:07:37,571 --> 00:07:40,711 the Wild Bulls could still be wiped out entirely from losing their main strength 125 00:07:40,711 --> 00:07:41,731 This battle 126 00:07:41,731 --> 00:07:42,761 is not a good one 127 00:07:43,701 --> 00:07:44,721 Indeed 128 00:07:44,721 --> 00:07:45,621 But 129 00:07:45,621 --> 00:07:47,861 we have a weapon that the Poison Wasps fear 130 00:07:49,081 --> 00:07:50,121 That is 131 00:07:50,121 --> 00:07:50,931 him 132 00:07:52,221 --> 00:07:53,571 The Poison Wasps are afraid of fire 133 00:07:53,571 --> 00:07:56,021 Using a Fire Dragon soul to attack is very advantageous 134 00:07:56,071 --> 00:07:57,031 Bai Lang 135 00:07:57,081 --> 00:07:58,951 The key to our attack this time 136 00:07:58,951 --> 00:08:00,521 lies in your body 137 00:08:01,661 --> 00:08:03,201 This guy? 138 00:08:03,281 --> 00:08:04,721 Master 139 00:08:04,791 --> 00:08:06,591 It was my uselessness that 140 00:08:06,591 --> 00:08:08,481 allowed Xiao Yu to be captured 141 00:08:08,641 --> 00:08:09,501 how could I... 142 00:08:09,501 --> 00:08:10,861 It was your mistake 143 00:08:10,861 --> 00:08:12,741 so you have to remedy it 144 00:08:12,741 --> 00:08:14,281 There are no weak individuals 145 00:08:14,281 --> 00:08:15,881 among the members of our group 146 00:08:15,921 --> 00:08:16,721 Bai Lang 147 00:08:16,721 --> 00:08:18,211 This is your first test 148 00:08:18,211 --> 00:08:19,111 Don't doubt yourself 149 00:08:19,111 --> 00:08:20,601 and go rescue Xiao Yu 150 00:08:20,601 --> 00:08:21,221 But 151 00:08:21,221 --> 00:08:21,841 Let me ask you 152 00:08:21,841 --> 00:08:23,421 Is she important to you? 153 00:08:23,421 --> 00:08:24,921 Xiao Yu 154 00:08:26,451 --> 00:08:27,741 is important 155 00:08:27,741 --> 00:08:29,421 She is more important than my life 156 00:08:31,521 --> 00:08:32,311 Foolish wolf! 157 00:08:32,311 --> 00:08:33,571 You burned me 158 00:08:33,571 --> 00:08:35,711 I will go all out for this 159 00:08:36,601 --> 00:08:38,941 Dragon Soul Battle Energy! 160 00:08:46,701 --> 00:08:49,361 This brat has both a beast soul and a dragon soul 161 00:08:49,361 --> 00:08:51,151 Once his Fire Dragon soul is extinguished 162 00:08:51,151 --> 00:08:52,381 he must die 163 00:09:03,011 --> 00:09:04,901 Why is this guy not dead yet? 164 00:09:15,761 --> 00:09:16,541 Poison Princess 165 00:09:16,541 --> 00:09:18,481 things are not going as smoothly as you thought 166 00:09:19,791 --> 00:09:21,961 I just need to expend a little more effort 167 00:09:21,961 --> 00:09:23,981 the outcome will be the same 168 00:09:54,601 --> 00:09:56,191 It's Xiao Yu's scent 169 00:10:11,041 --> 00:10:11,921 This is 170 00:10:11,921 --> 00:10:13,551 Xiao Yu's dragon scale 171 00:10:14,101 --> 00:10:15,351 I'm coming to save you 172 00:10:15,351 --> 00:10:16,381 wait for me 173 00:10:25,231 --> 00:10:26,851 Grandmaster Tang San Zang 174 00:10:26,851 --> 00:10:28,661 the wasps are concentrating their assault here 175 00:10:28,661 --> 00:10:29,861 I will shield you all 176 00:10:29,861 --> 00:10:31,011 while you go further away to hide 177 00:10:31,011 --> 00:10:32,581 Thank you, Chancellor Duo Ji 178 00:10:32,581 --> 00:10:34,351 but the Great King and the Wild Bulls 179 00:10:34,351 --> 00:10:36,191 still need the blessings of my incantation 180 00:10:36,191 --> 00:10:38,991 These small Poison Wasps are not an issue for us Wild Bulls 181 00:10:38,991 --> 00:10:40,741 I am concerned that your safety 182 00:10:40,741 --> 00:10:43,171 will become a hindrance to the Great King 183 00:10:48,041 --> 00:10:48,861 Master 184 00:10:48,861 --> 00:10:50,201 let's just hide 185 00:10:50,201 --> 00:10:52,051 We can't kill all of the Poison Wasps 186 00:10:56,611 --> 00:10:57,991 Do not complain, Brother Ba Jie 187 00:10:57,991 --> 00:10:59,231 Concentrate on dealing with the Poison Wasps 188 00:10:59,231 --> 00:11:00,511 If the Wild Bulls are defeated 189 00:11:00,511 --> 00:11:02,141 we will not be able to escape either 190 00:11:02,141 --> 00:11:03,011 That's right 191 00:11:03,011 --> 00:11:05,281 we are now one with the Wild Bulls 192 00:11:05,281 --> 00:11:07,391 My incantation can only restrain them for a while 193 00:11:07,391 --> 00:11:10,191 The Bull Demon King must defeat the wasp queen quickly 194 00:11:30,281 --> 00:11:31,201 Attack him 195 00:11:40,671 --> 00:11:42,961 You are really tenacious, Brother Bull 196 00:12:38,381 --> 00:12:40,791 There is a farewell 197 00:12:40,811 --> 00:12:42,901 an apology 198 00:12:42,901 --> 00:12:46,711 that has been said for so many years 199 00:12:47,241 --> 00:12:52,441 People who have not gone through the hardship together 200 00:12:52,441 --> 00:12:55,451 will not be reluctant to leave 201 00:12:55,511 --> 00:12:59,561 Love is always accompanied by loss 202 00:12:59,561 --> 00:13:03,051 the will is at the Western Paradise 203 00:13:03,671 --> 00:13:07,461 Chant a section of the scripture several times 204 00:13:07,541 --> 00:13:11,051 to fully traverse the great cosmos 205 00:13:11,051 --> 00:13:12,821 Who has changed? 206 00:13:12,821 --> 00:13:15,001 Who is the same as before? 207 00:13:15,181 --> 00:13:19,401 Are you willing to do this? 208 00:13:19,401 --> 00:13:22,151 Three bows of respect, three farewells 209 00:13:22,151 --> 00:13:25,101 and the recitation to be initiated into monkhood 210 00:13:25,101 --> 00:13:27,371 Hold back all your tears 211 00:13:27,451 --> 00:13:31,541 I lost to my faith in this life 212 00:13:31,541 --> 00:13:35,611 I still remember our lasting reputation 213 00:13:36,121 --> 00:13:38,501 The only piece of emotion left 214 00:13:38,501 --> 00:13:41,431 has been casually dismissed 215 00:13:41,431 --> 00:13:45,621 My whole body is tired 14413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.