Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:16,921 --> 00:02:19,001
What are you trying to do, old man?!
25
00:02:19,081 --> 00:02:20,071
You're burning me to death
26
00:02:20,071 --> 00:02:23,901
Offer your blood and flesh to me
27
00:02:24,261 --> 00:02:26,241
The Eternal Flame?
28
00:02:26,241 --> 00:02:29,441
brat, you cannot die yet
29
00:02:29,441 --> 00:02:30,691
Eat me?
30
00:02:30,691 --> 00:02:32,131
We still don't know who will eat who
31
00:02:32,131 --> 00:02:32,941
damn old man
32
00:02:32,941 --> 00:02:34,601
The color of my lightning has changed
33
00:02:34,641 --> 00:02:35,921
Who on earth are you?
34
00:02:35,981 --> 00:02:38,581
That is, the ancestor of the Dragons
35
00:02:38,591 --> 00:02:39,891
He is...
36
00:02:40,061 --> 00:02:42,161
that one-of-a-kind dragon
37
00:02:42,161 --> 00:02:43,591
Ao Xue
38
00:02:43,591 --> 00:02:47,171
you will carry out a certain task for me
39
00:02:47,361 --> 00:02:48,241
Great King
40
00:02:48,241 --> 00:02:49,381
Bad news
41
00:02:49,381 --> 00:02:51,221
Ao Xue has returned
42
00:02:56,871 --> 00:03:01,151
Westward
43
00:03:01,151 --> 00:03:01,881
Westward
44
00:03:01,971 --> 00:03:03,971
episode 54
The Dragon Ancestor (Part 2)
45
00:03:03,971 --> 00:03:06,611
episode 54
The Dragon Ancestor (Part 2)
46
00:03:11,401 --> 00:03:12,661
How do you run things here?
47
00:03:12,761 --> 00:03:14,831
Do you want me to wait for so long?
48
00:03:14,991 --> 00:03:17,351
We have already informed the Old Dragon King
49
00:03:17,351 --> 00:03:18,001
He...
50
00:03:18,241 --> 00:03:20,551
He will be here soon
51
00:03:20,921 --> 00:03:23,721
You Elders are too old
52
00:03:23,731 --> 00:03:25,571
You do things so slowly
53
00:03:25,571 --> 00:03:27,821
You should hurry up and die
54
00:03:27,821 --> 00:03:29,581
Don't stay here and make a disgrace of yourselves
55
00:03:29,581 --> 00:03:30,271
You-
56
00:03:30,271 --> 00:03:31,991
Ao Xue
57
00:03:34,361 --> 00:03:36,681
you actually did not die
58
00:03:36,681 --> 00:03:37,661
Ao Xue
59
00:03:37,861 --> 00:03:40,771
A few insignificant little birds wanted my life
60
00:03:40,771 --> 00:03:42,501
Since you wanted me to die so much
61
00:03:42,501 --> 00:03:44,421
I could not let you get what you wish of course
62
00:03:44,421 --> 00:03:45,941
You unfilial son
63
00:03:45,941 --> 00:03:48,121
I will personally end you
64
00:03:48,481 --> 00:03:50,931
There is no need for you act
65
00:03:51,671 --> 00:03:53,351
Men, capture him
66
00:03:53,351 --> 00:03:54,521
Understood
67
00:03:56,231 --> 00:03:57,171
Wait
68
00:03:57,171 --> 00:03:58,461
what's the hurry?
69
00:03:58,911 --> 00:04:00,591
Look at what this is
70
00:04:02,311 --> 00:04:05,001
This is the Garuda's feather crest
71
00:04:05,361 --> 00:04:08,101
Open your damn eyes and take a good look
72
00:04:08,121 --> 00:04:10,591
The feather crests plucked from the giant bird
73
00:04:11,591 --> 00:04:13,501
I still have more of it
74
00:04:15,541 --> 00:04:16,561
What?
75
00:04:16,951 --> 00:04:17,961
Impossible
76
00:04:18,151 --> 00:04:18,981
Hey
77
00:04:18,981 --> 00:04:19,901
Elder
78
00:04:19,921 --> 00:04:22,771
according to tradition, how should you address me?
79
00:04:22,771 --> 00:04:24,321
Say it out loudly
80
00:04:26,621 --> 00:04:31,391
Ao Xue, the son of the Eastern Sea Dragon King, passed the test
81
00:04:31,431 --> 00:04:34,911
he is now honored as a Brave One of the Dragons
82
00:04:34,911 --> 00:04:38,291
all criminal charges against him are thus cleared
83
00:04:39,321 --> 00:04:41,381
Ah Xue, you actually did it
84
00:04:41,381 --> 00:04:42,281
That's right
85
00:04:42,281 --> 00:04:44,921
I am the Brave One Ao Xue
86
00:04:45,171 --> 00:04:48,401
Now I want to go sightseeing in the Dragon clan's old haunt
87
00:04:48,401 --> 00:04:50,861
I've no time to attend to you irrelevant people
88
00:04:51,281 --> 00:04:52,671
How did this happen?
89
00:04:52,711 --> 00:04:54,031
This brat actually...
90
00:04:54,031 --> 00:04:56,081
Yi Long, you handled this badly
91
00:04:56,211 --> 00:04:58,081
I clearly sent him to the execution site myself
92
00:04:58,081 --> 00:04:59,271
How did he...
93
00:05:05,681 --> 00:05:07,181
That old bastard ancient dragon
94
00:05:07,361 --> 00:05:09,461
he hit me so hard
95
00:05:10,231 --> 00:05:13,311
Ao Xue, I have helped you so much
96
00:05:13,351 --> 00:05:15,251
in return
97
00:05:15,251 --> 00:05:18,481
you will carry out a certain task for me
98
00:05:18,481 --> 00:05:20,221
To hell with you, old nutjob
99
00:05:20,531 --> 00:05:22,081
It's better for me to escape
100
00:05:25,121 --> 00:05:28,511
You cannot so easily escape from me
101
00:05:28,961 --> 00:05:30,461
Stinking brat
102
00:05:32,801 --> 00:05:34,101
I am sorry, Master Ancient Dragon
103
00:05:34,101 --> 00:05:35,271
I'll obey you
104
00:05:36,241 --> 00:05:38,881
That is a good boy
105
00:05:39,921 --> 00:05:40,951
what do you want me to do
106
00:05:40,951 --> 00:05:42,341
Master Ancient Dragon?
107
00:05:42,351 --> 00:05:46,801
The Eternal Flame is the key to balancing the yin and yang in the world
108
00:05:46,801 --> 00:05:49,261
In the ten years that it lost its effect
109
00:05:49,261 --> 00:05:51,801
insidious energy has developed very quickly
110
00:05:51,821 --> 00:05:54,341
even the Sky Beyond the Clouds has been contaminated
111
00:05:54,351 --> 00:05:58,851
This ruined air will make me weak and sick
112
00:05:59,241 --> 00:06:01,741
Can someone like you who has lived tens of thousands of years still get sick?
113
00:06:01,741 --> 00:06:02,801
Fool
114
00:06:02,801 --> 00:06:06,221
The secret to longevity is constant care of the body
115
00:06:06,221 --> 00:06:08,381
Then if you send the Eternal Flame back to the Other Shore yourself
116
00:06:08,381 --> 00:06:09,461
the problem will be solved
117
00:06:09,581 --> 00:06:11,091
So I can leave
118
00:06:11,171 --> 00:06:12,471
You fool, you fool
119
00:06:12,471 --> 00:06:14,141
Don't beat me, Master Ancient Dragon
120
00:06:14,431 --> 00:06:16,451
I easily get sick when I go to the human world
121
00:06:16,451 --> 00:06:18,151
that is why I looked for you
122
00:06:18,181 --> 00:06:19,881
you must carry out this task for me
123
00:06:20,431 --> 00:06:22,771
You want me to return the Eternal Flame?
124
00:06:22,771 --> 00:06:24,921
There are already a few idiots doing that
125
00:06:24,951 --> 00:06:26,851
Who wants you to return it?
126
00:06:26,851 --> 00:06:30,381
I want you to bring it back to me so that I can eat it
127
00:06:30,421 --> 00:06:32,801
Master Ancient Dragon, you must be joking, right?
128
00:06:32,801 --> 00:06:33,941
You want me to...
129
00:06:34,001 --> 00:06:37,071
but Tang San Zang and the others are protecting it
130
00:06:37,071 --> 00:06:38,431
It is very simple
131
00:06:38,431 --> 00:06:40,401
You just have to kill them all
132
00:06:40,401 --> 00:06:41,811
What is so difficult about that?
133
00:06:41,811 --> 00:06:42,821
I...
134
00:06:43,161 --> 00:06:47,241
Don't tell me you have so-called loyalty towards them?
135
00:06:47,241 --> 00:06:48,531
Loyalty?
136
00:06:48,531 --> 00:06:49,881
Drink this
137
00:06:53,701 --> 00:06:54,531
Tang San Zang
138
00:06:54,531 --> 00:06:56,081
what did you let me drink?
139
00:07:01,331 --> 00:07:02,671
Don't joke around
140
00:07:02,671 --> 00:07:05,091
I hate Tang San Zang to the bone
141
00:07:05,091 --> 00:07:07,511
He imprisoned me like an animal for 16 years
142
00:07:07,511 --> 00:07:09,301
It was not easy for me to get free
143
00:07:09,311 --> 00:07:11,191
yet I was forced to follow him to return the sutra
144
00:07:11,521 --> 00:07:13,581
I'm itching to kill him,
145
00:07:13,581 --> 00:07:15,201
to chop off his hands and feet
146
00:07:15,231 --> 00:07:16,951
and make him suffer until he is crying out
147
00:07:17,461 --> 00:07:18,541
Young Ao Xue
148
00:07:18,541 --> 00:07:20,541
you better do what you promise to
149
00:07:20,541 --> 00:07:23,811
You do not want to deceive me
150
00:07:24,391 --> 00:07:25,631
Why would I?
151
00:07:26,181 --> 00:07:28,961
I have eliminated the curse on your body
152
00:07:29,041 --> 00:07:32,401
I also used my Dragon Soul True Essence to save you
153
00:07:32,501 --> 00:07:35,791
you must give me something equivalent in return
154
00:07:35,791 --> 00:07:37,841
If you deceive me
155
00:07:37,841 --> 00:07:40,801
I will chase you to the ends of the world
156
00:07:40,801 --> 00:07:43,831
and eat you alive until not a single bone is left
157
00:07:43,831 --> 00:07:45,021
Ao Xue
158
00:07:45,021 --> 00:07:47,631
that female Dragon who was with you
159
00:07:47,631 --> 00:07:50,511
also looks very delicious
160
00:07:50,721 --> 00:07:51,801
Ao Ling!
161
00:07:51,961 --> 00:07:53,261
She is still alive
162
00:07:53,261 --> 00:07:56,231
I saved her from the mouth of the Garuda
163
00:07:56,231 --> 00:07:58,401
She got seriously injured because of you
164
00:07:58,401 --> 00:07:59,811
do you want her back?
165
00:07:59,811 --> 00:08:02,371
Then you will have to work for it
166
00:08:02,451 --> 00:08:05,011
Give Ao Ling back to me!
167
00:08:11,901 --> 00:08:16,041
I know all of the petty tricks you would try
168
00:08:16,061 --> 00:08:17,431
You better listen
169
00:08:17,431 --> 00:08:19,791
Once the bracelet completely turns black
170
00:08:19,791 --> 00:08:22,601
and you still have not brought back the Eternal Flame
171
00:08:22,611 --> 00:08:26,471
This female Dragon will become my snack
172
00:08:26,471 --> 00:08:28,561
I shall be waiting for your good news
173
00:08:28,561 --> 00:08:30,771
do you understand?
174
00:08:31,651 --> 00:08:34,231
It's impossible for me to escape the ancient dragon
175
00:08:34,231 --> 00:08:35,981
I have to save Ao Ling
176
00:08:36,471 --> 00:08:38,151
Tang San Zang
177
00:08:47,921 --> 00:08:48,781
Hurry
178
00:08:49,321 --> 00:08:50,021
Hurry
179
00:08:50,781 --> 00:08:51,871
Hurry, hurry, hurry!
180
00:08:55,101 --> 00:08:56,561
Stop, brothers
181
00:08:56,881 --> 00:08:59,431
Up ahead is the Dark Fog Valley
182
00:08:59,431 --> 00:09:00,551
That is correct
183
00:09:00,551 --> 00:09:02,841
Starting from this place, the path will be rugged and narrow
184
00:09:02,841 --> 00:09:05,631
The two walls of the mountain are precipitous and covered in cracks
185
00:09:05,631 --> 00:09:07,811
The Poison Wasps' nest is hidden within
186
00:09:07,811 --> 00:09:09,191
The terrain here is strange
187
00:09:09,191 --> 00:09:10,961
No sunlight is shining in even though it's the middle of the day
188
00:09:10,961 --> 00:09:12,221
It is extremely humid
189
00:09:12,221 --> 00:09:14,241
It is the type of environment that Insect clans like
190
00:09:15,421 --> 00:09:17,041
This place is really eerie
191
00:09:17,041 --> 00:09:18,531
I don't like it
192
00:09:18,531 --> 00:09:20,081
Can we leave earlier?
193
00:09:20,081 --> 00:09:23,061
Inside the valley, we practically cannot get any sense of direction
194
00:09:23,061 --> 00:09:24,941
We have gotten lost here many times
195
00:09:24,941 --> 00:09:27,141
Duo Ji, do you have a better grasp of the place this time?
196
00:09:27,151 --> 00:09:29,561
The Poison Wasps took my blood back to their nest
197
00:09:29,581 --> 00:09:31,841
but they do not know that this is part of my plan
198
00:09:31,961 --> 00:09:33,621
I just need to use the bloodseeker magic
199
00:09:33,651 --> 00:09:35,881
to be able to track the location of their nest
200
00:09:42,621 --> 00:09:45,031
The drop of blood is suggesting we head Northwest
201
00:09:45,031 --> 00:09:47,301
You have sacrificed a lot this time, Duo Ji
202
00:09:47,311 --> 00:09:49,461
you deliberately let your blood essence be sucked away
203
00:09:49,471 --> 00:09:50,741
Even though you did not die
204
00:09:50,741 --> 00:09:53,221
it is difficult to recover fully even after many years
205
00:09:53,871 --> 00:09:55,001
Great King
206
00:09:55,191 --> 00:09:58,221
we have been tormented by the Poison Wasps too much
207
00:09:58,221 --> 00:09:59,401
There is no countermeasure for suffering
208
00:09:59,511 --> 00:10:01,391
Just like what the Grandmaster said
209
00:10:01,391 --> 00:10:03,171
we cannot continue to take a beating anymore
210
00:10:03,171 --> 00:10:05,161
There is a slim chance of survival in this plan
211
00:10:05,161 --> 00:10:06,601
but as long as we succeed
212
00:10:06,601 --> 00:10:08,471
this sacrifice is nothing
213
00:10:08,471 --> 00:10:10,261
Don't worry, good brother
214
00:10:10,271 --> 00:10:13,391
we will definitely uproot the Poison Wasps today
215
00:10:13,401 --> 00:10:15,171
Warriors, enter the mountain valley
216
00:10:15,171 --> 00:10:15,941
Understood
217
00:10:17,661 --> 00:10:18,951
Be extra careful, everyone
218
00:10:24,191 --> 00:10:25,821
The path ahead is becoming narrower
219
00:10:25,821 --> 00:10:27,121
if the other party has set up any magic
220
00:10:27,121 --> 00:10:28,551
it will be very dangerous for us
221
00:10:35,651 --> 00:10:36,401
Stop!
222
00:10:36,401 --> 00:10:37,041
Great King
223
00:10:37,041 --> 00:10:38,601
stop now and turn back!
224
00:10:38,601 --> 00:10:39,741
What?
225
00:10:48,951 --> 00:10:50,081
The Poison Wasps are here
226
00:10:50,081 --> 00:10:51,591
They are prepared for this
227
00:10:54,441 --> 00:10:56,201
What should come will come in the end
228
00:10:56,201 --> 00:10:57,661
It does not matter where
229
00:10:57,801 --> 00:10:58,671
No
230
00:10:58,671 --> 00:11:00,691
The wasps have woven a large net
231
00:11:00,691 --> 00:11:01,581
complementing the terrain
232
00:11:01,581 --> 00:11:03,831
to prevent the cool breeze of the grasslands from blowing in
233
00:11:04,031 --> 00:11:06,031
Right, the soul of the grasslands
234
00:11:06,031 --> 00:11:08,661
is the source of the Wild Bulls' power
235
00:11:10,921 --> 00:11:12,441
Brother Bull
236
00:11:12,441 --> 00:11:15,761
this is called walking straight into the trap
237
00:11:15,811 --> 00:11:18,641
The valleys and cliffs are my territory
238
00:11:18,641 --> 00:11:21,721
Don't even think of leaving now that you have charged in
239
00:11:21,961 --> 00:11:24,071
The Wild Bulls have never lost a battle
240
00:11:24,071 --> 00:11:25,821
there is no place we dare not charge in
241
00:11:25,821 --> 00:11:26,761
Warriors
242
00:11:26,761 --> 00:11:27,751
prepare yourselves
243
00:11:28,471 --> 00:11:32,131
Follow me and annihilate the Poison Wasps in one blow
244
00:11:33,911 --> 00:11:36,071
Come then, Brother Bull
245
00:11:36,071 --> 00:11:40,201
Today we will settle our new grudges and old grievances together
246
00:12:33,331 --> 00:12:35,741
There is a farewell
247
00:12:35,761 --> 00:12:37,851
an apology
248
00:12:37,851 --> 00:12:41,661
that has been said for so many years
249
00:12:42,191 --> 00:12:47,391
People who have not gone through the hardship together
250
00:12:47,391 --> 00:12:50,401
will not be reluctant to leave
251
00:12:50,461 --> 00:12:54,511
Love is always accompanied by loss
252
00:12:54,511 --> 00:12:58,001
the will is at the Western Paradise
253
00:12:58,621 --> 00:13:02,411
Chant a section of the scripture several times
254
00:13:02,491 --> 00:13:06,001
to fully traverse the great cosmos
255
00:13:06,001 --> 00:13:07,771
Who has changed?
256
00:13:07,771 --> 00:13:09,951
Who is the same as before?
257
00:13:10,131 --> 00:13:14,351
Are you willing to do this?
258
00:13:14,351 --> 00:13:17,101
Three bows of respect, three farewells
259
00:13:17,101 --> 00:13:20,051
and the recitation to be initiated into monkhood
260
00:13:20,051 --> 00:13:22,321
Hold back all your tears
261
00:13:22,401 --> 00:13:26,491
I lost to my faith in this life
262
00:13:26,491 --> 00:13:30,561
I still remember our lasting reputation
263
00:13:31,071 --> 00:13:33,451
The only piece of emotion left
264
00:13:33,451 --> 00:13:36,381
has been casually dismissed
265
00:13:36,381 --> 00:13:40,571
My whole body is tired
18470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.