Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:15,711 --> 00:02:16,701
Back then
25
00:02:16,701 --> 00:02:18,911
Wu Kong and I were in love with each other
26
00:02:18,911 --> 00:02:20,871
he promised to take me as his wife
27
00:02:21,751 --> 00:02:23,381
He was burdened with an unavoidable mission
28
00:02:23,381 --> 00:02:24,951
he had to hurry off to the Western Paradise
29
00:02:24,951 --> 00:02:26,101
This actually happened
30
00:02:26,101 --> 00:02:27,041
Something is suspicious
31
00:02:27,041 --> 00:02:28,781
Big Brother wouldn't do this
32
00:02:28,781 --> 00:02:30,991
How could you all have the heart to suspect such a weak girl?
33
00:02:30,991 --> 00:02:32,871
Sun Wu Kong truly went too far
34
00:02:32,871 --> 00:02:34,531
He's basically a scumbag
35
00:02:34,721 --> 00:02:36,351
his tail is fake
36
00:02:36,431 --> 00:02:37,861
the truth has been revealed
37
00:02:38,751 --> 00:02:40,361
You bastards
38
00:02:40,361 --> 00:02:41,261
Run
39
00:02:41,431 --> 00:02:42,591
The second rule of journeying to the West
40
00:02:42,591 --> 00:02:43,461
Run!
41
00:02:43,841 --> 00:02:45,171
Wild Bulls,
42
00:02:45,171 --> 00:02:46,771
your final days have come
43
00:02:46,801 --> 00:02:48,431
New grudges and old grievances
44
00:02:48,431 --> 00:02:50,361
today we will settle all of them
45
00:02:50,361 --> 00:02:51,161
Bai Lang, Ba Jie
46
00:02:51,161 --> 00:02:52,201
protect Xiao Yu
47
00:02:52,201 --> 00:02:54,061
We don't have any other choice now
48
00:02:54,301 --> 00:02:55,741
we have to fight
49
00:02:56,921 --> 00:03:01,201
Westward
50
00:03:01,201 --> 00:03:01,931
Westward
51
00:03:02,021 --> 00:03:04,021
episode 50
Invasion of the Poison Wasps (Part 2)
52
00:03:04,021 --> 00:03:06,661
episode 50
Invasion of the Poison Wasps (Part 2)
53
00:03:13,721 --> 00:03:15,331
This is too difficult for me
54
00:03:15,331 --> 00:03:16,751
I'm not blessed enough to enjoy the pleasures of life
55
00:03:17,311 --> 00:03:19,721
I should first protect my ass
56
00:03:31,621 --> 00:03:34,121
Brother Bull, do you see?
57
00:03:34,121 --> 00:03:36,841
I am stronger than when we last fought
58
00:03:55,591 --> 00:03:58,481
Damn Poison Wasps, you injured so many of my brothers
59
00:03:58,481 --> 00:04:00,001
I will not spare you all
60
00:04:03,081 --> 00:04:04,711
I caught you
61
00:04:04,711 --> 00:04:06,861
Fresh blood essence
62
00:04:12,341 --> 00:04:13,281
Chancellor Duo Ji
63
00:04:13,281 --> 00:04:14,311
are you all right?
64
00:04:20,261 --> 00:04:22,061
The Poison Wasps' attack is organized
65
00:04:22,061 --> 00:04:23,911
it seems like their target is not the Wild Bulls
66
00:04:24,521 --> 00:04:25,461
Don't tell me...
67
00:04:25,581 --> 00:04:27,551
Bai Lang, where are you?
68
00:04:29,791 --> 00:04:31,191
These Poison Wasps are everywhere
69
00:04:31,191 --> 00:04:32,721
we can't shake them off
70
00:04:50,031 --> 00:04:50,931
Bai Lang
71
00:04:50,931 --> 00:04:52,211
Bai Lang
72
00:04:52,311 --> 00:04:53,601
Xiao Yu!
73
00:04:54,711 --> 00:04:56,851
Brother Ba Jie, come help me out
74
00:04:56,851 --> 00:04:58,381
I am also in a lot of danger
75
00:04:59,581 --> 00:05:01,981
Lord Shou, come out and help me!
76
00:05:13,241 --> 00:05:14,041
Xiao Yu!
77
00:05:14,541 --> 00:05:15,891
Where are you!
78
00:05:17,501 --> 00:05:18,991
Xiao Yu!
79
00:05:27,411 --> 00:05:28,851
It's finally over
80
00:05:28,851 --> 00:05:30,021
For this wave of attacks
81
00:05:30,021 --> 00:05:32,451
not even the Wild Bulls could withstand them
82
00:05:33,241 --> 00:05:34,561
Master, Brother
83
00:05:34,561 --> 00:05:36,021
are you all right?
84
00:05:36,381 --> 00:05:37,271
I'm fine
85
00:05:37,281 --> 00:05:38,581
Where is Xiao Yu?
86
00:05:40,721 --> 00:05:41,891
Brother Ba Jie
87
00:05:41,911 --> 00:05:43,121
where did you go just now?
88
00:05:43,121 --> 00:05:44,851
This place doesn't have the energy of mountains and forests
89
00:05:45,001 --> 00:05:46,451
I've no way of accumulating energy
90
00:05:46,451 --> 00:05:47,941
I don't dare fight rashly
91
00:05:47,941 --> 00:05:49,431
Just now when we were surrounded by Poison Wasps
92
00:05:49,431 --> 00:05:51,021
if you had helped me
93
00:05:51,021 --> 00:05:52,401
Xiao Yu wouldn't have been taken
94
00:05:53,001 --> 00:05:54,851
Protecting Xiao Yu is your responsibility
95
00:05:54,851 --> 00:05:56,861
now you're blaming me because you failed
96
00:05:57,091 --> 00:05:57,871
Bai Lang
97
00:05:57,871 --> 00:06:00,081
you should be blaming yourself for not doing a good job
98
00:06:00,081 --> 00:06:01,201
Stop quarreling
99
00:06:01,201 --> 00:06:02,661
Now the most important task
100
00:06:02,661 --> 00:06:03,921
is to rescue Xiao Yu
101
00:06:03,921 --> 00:06:05,251
She has been captured by the Poison Wasps
102
00:06:05,251 --> 00:06:06,941
Xiao Yu's safety is of the utmost importance
103
00:06:06,941 --> 00:06:08,261
We must not lose her
104
00:06:08,261 --> 00:06:09,311
Sorry
105
00:06:09,311 --> 00:06:11,511
It'll be fine when I get Xiao Yu back
106
00:06:12,061 --> 00:06:12,981
Great King
107
00:06:13,181 --> 00:06:15,251
The Poison Wasps are so much more powerful than previously
108
00:06:15,391 --> 00:06:17,391
I will not lose
109
00:06:17,481 --> 00:06:20,131
With your strength, of course you do not fear the Poison Wasps
110
00:06:20,311 --> 00:06:21,761
But what about the Wild Bull clan?
111
00:06:21,761 --> 00:06:23,181
In this war of attrition
112
00:06:23,181 --> 00:06:25,041
the Poison Wasps have the advantage
113
00:06:25,111 --> 00:06:26,341
In today's battle
114
00:06:26,511 --> 00:06:28,281
we killed hundreds of Poison Wasps
115
00:06:28,281 --> 00:06:30,001
but the Bulls' blood that they sucked
116
00:06:30,111 --> 00:06:32,521
is enough nourishment to breed thousands of eggs
117
00:06:32,901 --> 00:06:35,841
Their next attack will no doubt be more intense
118
00:06:35,841 --> 00:06:37,561
We must resolve this conflict in the shortest time possible
119
00:06:37,561 --> 00:06:38,211
Great King
120
00:06:38,211 --> 00:06:39,511
Xiao Yu was captured
121
00:06:39,511 --> 00:06:41,461
We've to find the Poison Wasps' nest to rescue Xiao Yu
122
00:06:41,461 --> 00:06:42,551
and destroy them
123
00:06:42,551 --> 00:06:44,351
Easier said than done
124
00:06:44,451 --> 00:06:46,861
The Poison Wasps' nest is exceptionally hidden
125
00:06:47,071 --> 00:06:49,791
I have looked for it for so many years but never found any clues
126
00:06:49,791 --> 00:06:50,861
Great King
127
00:06:50,931 --> 00:06:52,231
I have an idea
128
00:06:52,231 --> 00:06:54,051
The Poison Wasps sucked my blood
129
00:06:54,071 --> 00:06:55,911
They will definitely take it back to their nest
130
00:06:55,911 --> 00:06:57,461
I anticipated this
131
00:06:57,471 --> 00:06:59,281
I can track it down
132
00:07:03,011 --> 00:07:03,961
Let me go
133
00:07:03,961 --> 00:07:05,891
you disgusting insects
134
00:07:07,241 --> 00:07:08,471
I have made a huge contribution
135
00:07:08,471 --> 00:07:10,821
Mother will reward me
136
00:07:14,161 --> 00:07:17,201
So you are the thing that they want
137
00:07:17,201 --> 00:07:19,261
What is so special about you
138
00:07:19,261 --> 00:07:22,581
that they want me to go through all this trouble of capturing you?
139
00:07:22,721 --> 00:07:24,681
Just this little bit of nourishment
140
00:07:24,681 --> 00:07:27,201
is not even enough to hatch one egg
141
00:07:27,221 --> 00:07:28,341
That's right
142
00:07:28,381 --> 00:07:30,031
Since I won't be much use here
143
00:07:30,031 --> 00:07:31,651
why don't you let me go back?
144
00:07:31,791 --> 00:07:35,971
There is not much sense in releasing prey that we have brought back
145
00:07:40,821 --> 00:07:42,881
All talk but little bite
146
00:07:42,961 --> 00:07:44,441
You gave me a fright
147
00:07:44,471 --> 00:07:46,071
Eat shit
148
00:07:53,941 --> 00:07:55,971
We finally have you
149
00:07:56,111 --> 00:07:57,501
Who are you?
150
00:07:57,671 --> 00:07:59,361
A Heavenly Emissary
151
00:07:59,421 --> 00:08:02,561
responsible for retrieving Di Shi Tian's Eternal Flame
152
00:08:02,631 --> 00:08:04,021
I don't belong to anyone
153
00:08:04,021 --> 00:08:05,641
Let me go!
154
00:08:08,721 --> 00:08:10,481
Are you satisfied?
155
00:08:10,661 --> 00:08:12,101
Where is the thing that I asked for?
156
00:08:12,381 --> 00:08:14,941
The treasure from the administrative office of the Heavenly Palace
157
00:08:14,941 --> 00:08:18,291
The flower soul essence refined from ten thousand fresh flower extracts
158
00:08:18,291 --> 00:08:20,061
rarely seen in a thousand years
159
00:08:20,181 --> 00:08:21,661
This kind of treasure
160
00:08:21,661 --> 00:08:25,161
is probably never seen on the Main Road of Monsters
161
00:08:25,541 --> 00:08:26,791
That is correct
162
00:08:26,801 --> 00:08:30,991
This can stimulate me to produce more eggs
163
00:08:31,081 --> 00:08:33,551
As long as you cooperate with the Gods
164
00:08:33,601 --> 00:08:36,561
you will have endless benefits in the future
165
00:08:36,561 --> 00:08:40,211
That sounds like a good deal
166
00:08:40,561 --> 00:08:41,961
But
167
00:08:43,171 --> 00:08:45,251
In the eyes of the Gods
168
00:08:45,251 --> 00:08:46,381
the Insect clan is just
169
00:08:46,381 --> 00:08:49,411
a simple demon race that eats and reproduces
170
00:08:51,101 --> 00:08:53,201
We each take what we need
171
00:08:53,201 --> 00:08:54,711
Why do you do this?
172
00:08:54,711 --> 00:08:58,421
Because this is my natural instinct
173
00:08:58,431 --> 00:09:02,351
The instinct of the Poison Wasps is to suck blood
174
00:09:03,001 --> 00:09:04,381
If you offend Heaven
175
00:09:04,381 --> 00:09:06,051
the consequences...
176
00:09:06,111 --> 00:09:08,381
This place is the Main Road of Monsters
177
00:09:08,451 --> 00:09:12,271
You should have thought of the outcome before you came
178
00:09:12,271 --> 00:09:13,191
Mother
179
00:09:13,391 --> 00:09:15,281
can I suck them dry?
180
00:09:15,341 --> 00:09:18,391
Take them to the cocoon room while they are still alive
181
00:09:18,451 --> 00:09:19,891
What about this Dragon?
182
00:09:20,401 --> 00:09:22,511
Take her together with them
183
00:09:30,141 --> 00:09:33,251
There is food again for our newborn sisters
184
00:09:38,021 --> 00:09:39,991
This sticky substance is...
185
00:09:40,961 --> 00:09:41,981
This is not good
186
00:09:41,981 --> 00:09:44,021
The Poison Wasps about to break out of their cocoons
187
00:10:04,201 --> 00:10:06,301
Great God Sha Xin
188
00:10:06,341 --> 00:10:09,101
take care of our souls
189
00:10:09,311 --> 00:10:12,511
let us be reborn into a life of happiness
190
00:10:19,751 --> 00:10:20,881
Great God Sha Xin
191
00:10:20,881 --> 00:10:23,441
What are these flower petals floating in one after another?
192
00:10:23,881 --> 00:10:26,371
They are the Heavenly Emissaries who have died in the line of duty
193
00:10:26,481 --> 00:10:28,631
They attached their souls to the flower petal
194
00:10:28,801 --> 00:10:30,611
to fly back here to report to me
195
00:10:30,751 --> 00:10:32,751
There are so many
196
00:10:32,931 --> 00:10:35,511
They all violated regulations in the past
197
00:10:35,641 --> 00:10:37,481
Becoming Heavenly Emissaries
198
00:10:37,481 --> 00:10:40,201
is the only way to clear their charges
199
00:10:40,631 --> 00:10:43,541
There are unknown dangers on the Main Road of Monsters in the first place
200
00:10:43,951 --> 00:10:45,571
Before they carried out their mission
201
00:10:45,591 --> 00:10:48,771
they already knew very well that they have a slim chance of surviving
202
00:10:49,081 --> 00:10:50,761
They died in a foreign land but
203
00:10:50,801 --> 00:10:54,061
their souls return to inform me of everything they have seen and heard before death
204
00:10:54,291 --> 00:10:56,701
this can be considered their final duty
205
00:10:56,881 --> 00:10:59,761
I will pray for blessings for every flower petal
206
00:10:59,911 --> 00:11:02,181
to give them a smooth journey into the next life
207
00:11:03,081 --> 00:11:04,881
They are really pitiful
208
00:11:04,881 --> 00:11:05,761
Ning Ning
209
00:11:05,761 --> 00:11:07,561
You may leave if there is nothing else
210
00:11:07,661 --> 00:11:08,321
Ning Ning
211
00:11:08,321 --> 00:11:09,171
Ning Ning
Understood,
212
00:11:09,171 --> 00:11:10,751
Ning Ning
Great God Sha Xin
213
00:11:10,751 --> 00:11:11,821
Ning Ning
214
00:11:23,511 --> 00:11:24,941
Great God Sha Xin
215
00:11:27,011 --> 00:11:29,801
Great God Sha Xin, please forgive me
216
00:11:30,401 --> 00:11:31,361
You may go
217
00:11:31,361 --> 00:11:32,781
Thank you, Great God Sha Xin
218
00:11:44,721 --> 00:11:45,961
Di Shi Tian
219
00:11:45,961 --> 00:11:47,781
we have discovered Ru Lai's tracks
220
00:11:51,881 --> 00:11:53,921
Well done
221
00:11:53,991 --> 00:11:57,021
You may leave now
222
00:11:57,281 --> 00:11:58,501
Understood
223
00:12:49,781 --> 00:12:52,191
There is a farewell
224
00:12:52,211 --> 00:12:54,301
an apology
225
00:12:54,301 --> 00:12:58,111
that has been said for so many years
226
00:12:58,641 --> 00:13:03,841
People who have not gone through the hardship together
227
00:13:03,841 --> 00:13:06,851
will not be reluctant to leave
228
00:13:06,911 --> 00:13:10,961
Love is always accompanied by loss
229
00:13:10,961 --> 00:13:14,451
the will is at the Western Paradise
230
00:13:15,071 --> 00:13:18,861
Chant a section of the scripture several times
231
00:13:18,941 --> 00:13:22,451
to fully traverse the great cosmos
232
00:13:22,451 --> 00:13:24,221
Who has changed?
233
00:13:24,221 --> 00:13:26,401
Who is the same as before?
234
00:13:26,581 --> 00:13:30,801
Are you willing to do this?
235
00:13:30,801 --> 00:13:33,551
Three bows of respect, three farewells
236
00:13:33,551 --> 00:13:36,501
and the recitation to be initiated into monkhood
237
00:13:36,501 --> 00:13:38,771
Hold back all your tears
238
00:13:38,851 --> 00:13:42,941
I lost to my faith in this life
239
00:13:42,941 --> 00:13:47,011
I still remember our lasting reputation
240
00:13:47,521 --> 00:13:49,901
The only piece of emotion left
241
00:13:49,901 --> 00:13:52,831
has been casually dismissed
242
00:13:52,831 --> 00:13:57,021
My whole body is tired
16684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.