Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:18,601 --> 00:02:19,521
Damn it
25
00:02:19,801 --> 00:02:21,641
the giant bird is coming
26
00:02:22,691 --> 00:02:23,551
I've no choice
27
00:02:23,551 --> 00:02:25,601
I don't need these hands anymore
28
00:02:27,521 --> 00:02:28,061
Ao Xue
29
00:02:28,121 --> 00:02:29,331
I've come to save you
30
00:02:33,201 --> 00:02:35,501
It's... it's the Garuda
31
00:02:46,791 --> 00:02:48,161
Tian Yu Shou
32
00:02:51,071 --> 00:02:53,391
his vital dragon tendon is also injured
33
00:02:53,391 --> 00:02:54,681
he has been crippled
34
00:02:54,711 --> 00:02:56,031
Ao Xue
35
00:02:56,031 --> 00:02:58,851
why must you always bring shame to me?
36
00:03:03,571 --> 00:03:07,851
Westward
37
00:03:07,851 --> 00:03:08,581
Westward
38
00:03:08,671 --> 00:03:10,671
episode 48
Sorrow (Part 2)
39
00:03:10,671 --> 00:03:13,311
episode 48
Sorrow (Part 2)
40
00:03:16,961 --> 00:03:17,761
No
41
00:03:17,761 --> 00:03:19,311
I can't show my fear
42
00:03:20,141 --> 00:03:22,111
Then I'll replace it with anger
43
00:03:22,521 --> 00:03:23,381
Giant bird
44
00:03:23,471 --> 00:03:26,151
I want you to pay many times over for the score back then
45
00:03:26,151 --> 00:03:26,841
Ao Xue!
46
00:04:02,631 --> 00:04:03,471
Ao Ling
47
00:04:03,471 --> 00:04:03,971
you...
48
00:04:10,391 --> 00:04:11,021
Are you stupid?
49
00:04:11,021 --> 00:04:11,731
Why did you come back?
50
00:04:11,731 --> 00:04:13,701
Didn't I tell you to take the chance to escape?
51
00:04:13,761 --> 00:04:14,601
You're injured
52
00:04:14,621 --> 00:04:15,901
you won't last for long
53
00:04:15,981 --> 00:04:18,481
If I stay behind to help you, we'll have a better chance
54
00:04:18,631 --> 00:04:20,661
You'll only get in the way if you stay here
55
00:04:22,221 --> 00:04:23,171
You bastard
56
00:04:23,221 --> 00:04:24,861
you promised to take me away
57
00:04:24,861 --> 00:04:26,671
how can I let you die so easily?
58
00:04:27,181 --> 00:04:27,831
Hey
59
00:04:27,831 --> 00:04:29,081
who said I want to die?!
60
00:04:30,071 --> 00:04:32,981
Now I'll show you how powerful I am
61
00:04:33,041 --> 00:04:35,021
Once I dispose of this little chicken
62
00:04:35,021 --> 00:04:36,451
I'll take you away
63
00:04:41,911 --> 00:04:43,221
Ao Ling!
64
00:04:45,961 --> 00:04:46,881
It's over
65
00:04:48,721 --> 00:04:49,981
Ao Xue!
66
00:04:53,261 --> 00:04:55,751
Like I said, you'll only get in the way
67
00:04:56,691 --> 00:04:57,661
But thanks to you
68
00:04:57,661 --> 00:04:59,731
I've found the weak point of the giant bird
69
00:04:59,731 --> 00:05:02,151
This ugly freak's feathers can dispel my lightning
70
00:05:02,151 --> 00:05:04,451
but there are no feathers inside its mouth
71
00:05:14,211 --> 00:05:15,041
Ao Xue
72
00:05:15,071 --> 00:05:15,971
I never expected
73
00:05:15,971 --> 00:05:17,751
you to change so much
74
00:05:18,501 --> 00:05:19,431
Of course I've changed
75
00:05:19,431 --> 00:05:21,431
do you think I lived all these years without learning anything?
76
00:05:22,551 --> 00:05:23,331
Don't worry
77
00:05:23,331 --> 00:05:24,361
as long as we escape
78
00:05:24,361 --> 00:05:25,551
there will always be a place to go to
79
00:05:25,551 --> 00:05:27,861
Worst comes to worst, we can look for Tang San Zang
80
00:05:28,391 --> 00:05:29,791
You don't have to return to the Southern Sea
81
00:05:30,601 --> 00:05:31,341
Right
82
00:05:31,341 --> 00:05:32,881
That stinky old man forced you to marry
83
00:05:32,881 --> 00:05:33,741
just ignore him
84
00:05:33,741 --> 00:05:34,951
they're all old bastards
85
00:05:35,551 --> 00:05:37,231
You should marry someone you like
86
00:05:37,231 --> 00:05:38,031
right?
87
00:05:47,331 --> 00:05:48,261
Ao Ling?
88
00:05:56,781 --> 00:05:58,021
Ao Ling...
89
00:06:35,521 --> 00:06:36,621
Strange
90
00:06:37,421 --> 00:06:38,991
I don't feel fear
91
00:06:39,061 --> 00:06:41,561
If you get soaked in water like that, your wounds will get infected
92
00:06:41,561 --> 00:06:43,021
Ao Xue had a master-disciple friendship with
93
00:06:43,021 --> 00:06:44,351
Tang San Zang and the others
94
00:06:44,351 --> 00:06:45,411
His crime does not deserve death
95
00:06:45,411 --> 00:06:46,921
If I get you out of here
96
00:06:46,921 --> 00:06:48,241
are you willing to-
97
00:06:48,241 --> 00:06:49,381
Put her under house arrest
98
00:06:49,381 --> 00:06:50,401
Ao Xue!
99
00:06:50,401 --> 00:06:51,281
Ao Xue
100
00:06:51,281 --> 00:06:52,791
I don't want to stay at the Southern Sea anymore
101
00:06:52,791 --> 00:06:53,701
Take me away
102
00:06:57,101 --> 00:06:58,741
This bracelet looks really unique
103
00:06:58,781 --> 00:06:59,911
I'll give it to you then
104
00:07:03,571 --> 00:07:06,461
All this while, only she and Tian Yu Shou treated me well
105
00:07:07,551 --> 00:07:09,001
Both of them are gone now
106
00:07:10,421 --> 00:07:13,181
This girl was going to marry someone she likes in the future
107
00:07:13,621 --> 00:07:15,811
but because of this ugly freak...
108
00:07:15,811 --> 00:07:17,971
You even have a smug look on your face
109
00:07:18,221 --> 00:07:20,451
You all have really provoked me
110
00:08:19,671 --> 00:08:21,321
With so little skill
111
00:08:21,701 --> 00:08:24,221
you dare eat my friend?
112
00:08:24,221 --> 00:08:26,201
How reckless!
113
00:08:34,531 --> 00:08:36,161
Useless, stinky bird
114
00:08:36,161 --> 00:08:38,541
give Ao Ling back to me!
115
00:09:00,231 --> 00:09:02,591
Is that all you got?
116
00:09:02,701 --> 00:09:06,471
I can stone you to death as I like
117
00:09:09,591 --> 00:09:10,451
Hey
118
00:09:10,451 --> 00:09:11,761
stinking bird
119
00:09:11,781 --> 00:09:13,151
ugly freak
120
00:09:13,311 --> 00:09:14,241
come on
121
00:09:14,241 --> 00:09:15,901
attack me together
122
00:09:23,741 --> 00:09:25,281
Are you scared now?
123
00:09:25,971 --> 00:09:28,591
now you know how powerful I am, right?
124
00:09:30,431 --> 00:09:31,821
Give Ao Ling
125
00:09:32,531 --> 00:09:34,581
back to me...
126
00:09:38,561 --> 00:09:40,121
Niu Xiao Mei has arrived
127
00:09:40,121 --> 00:09:40,931
What?
128
00:09:40,941 --> 00:09:41,461
Niu
129
00:09:42,101 --> 00:09:44,271
Niu Xiao Mei has arrived
130
00:09:51,391 --> 00:09:53,811
Niu Xiao Mei
131
00:10:13,061 --> 00:10:14,431
The Bull Demon King's younger sister
132
00:10:14,431 --> 00:10:17,231
She looks like a gentle and elegant girl
133
00:10:23,841 --> 00:10:26,951
The princess has arrived
134
00:10:27,981 --> 00:10:29,561
Well isn't it Sun Wu Kong's master
135
00:10:29,561 --> 00:10:31,461
Grandmaster Tang San Zang?
136
00:10:31,881 --> 00:10:33,041
It's so good to see
137
00:10:33,041 --> 00:10:34,871
you all again
138
00:10:36,561 --> 00:10:38,531
Our apologies for making you worry
139
00:10:38,551 --> 00:10:40,021
We are rather honored too
140
00:10:40,771 --> 00:10:42,471
Like I said
141
00:10:42,541 --> 00:10:43,741
Wu Kong and you all
142
00:10:43,741 --> 00:10:45,921
must have missed us a lot too
143
00:10:45,921 --> 00:10:47,441
Last time, you all left in such a hurry
144
00:10:47,441 --> 00:10:49,791
I even thought our hospitality was not satisfactory
145
00:10:50,611 --> 00:10:51,981
Seriously
146
00:11:05,161 --> 00:11:06,561
You all don't have to be so restrained
147
00:11:06,561 --> 00:11:08,471
you must be thirsty from your journey
148
00:11:10,391 --> 00:11:12,081
Honestly, how could
149
00:11:12,161 --> 00:11:14,521
my brother use such things to receive guests?
150
00:11:14,531 --> 00:11:15,281
Good boy
151
00:11:15,281 --> 00:11:15,951
hurry
152
00:11:16,181 --> 00:11:17,751
bring that pot of bridal honey wine
153
00:11:17,751 --> 00:11:19,191
to your mother
154
00:11:19,601 --> 00:11:20,911
Mother?
155
00:11:20,911 --> 00:11:22,081
It can't be...
156
00:11:30,661 --> 00:11:31,731
Good boy
157
00:11:32,051 --> 00:11:34,081
You must be tired from carrying so many things
158
00:11:34,201 --> 00:11:35,381
It can't be helped
159
00:11:35,401 --> 00:11:36,981
children with no father
160
00:11:36,991 --> 00:11:38,951
have to learn to be independent
161
00:11:39,681 --> 00:11:40,261
Come
162
00:11:40,261 --> 00:11:41,991
let me wipe away your sweat
163
00:11:50,851 --> 00:11:52,761
What an adorable child
164
00:11:53,171 --> 00:11:53,951
Isn't he adorable?
165
00:11:54,611 --> 00:11:57,401
After all, he's the child that Sun Wu Kong and I had
166
00:11:58,591 --> 00:12:00,501
Sun Wu Kong's child?
167
00:12:01,331 --> 00:12:02,241
Wu Kong's?!
168
00:12:02,241 --> 00:12:03,301
It can't be
169
00:12:03,301 --> 00:12:04,801
Big Brother actually...
170
00:12:06,031 --> 00:12:08,241
I was so happy that I forgot to introduce him
171
00:12:08,241 --> 00:12:08,831
Go on
172
00:12:08,831 --> 00:12:10,691
Go say hello to your uncles
173
00:12:12,211 --> 00:12:14,361
Hello, Uncles
174
00:12:17,591 --> 00:12:18,291
A monkey's
175
00:12:18,291 --> 00:12:19,351
tail?
176
00:13:23,131 --> 00:13:25,541
There is a farewell
177
00:13:25,561 --> 00:13:27,651
an apology
178
00:13:27,651 --> 00:13:31,461
that has been said for so many years
179
00:13:31,991 --> 00:13:37,191
People who have not gone through the hardship together
180
00:13:37,191 --> 00:13:40,201
will not be reluctant to leave
181
00:13:40,261 --> 00:13:44,311
Love is always accompanied by loss
182
00:13:44,311 --> 00:13:47,801
the will is at the Western Paradise
183
00:13:48,421 --> 00:13:52,211
Chant a section of the scripture several times
184
00:13:52,291 --> 00:13:55,801
to fully traverse the great cosmos
185
00:13:55,801 --> 00:13:57,571
Who has changed?
186
00:13:57,571 --> 00:13:59,751
Who is the same as before?
187
00:13:59,931 --> 00:14:04,151
Are you willing to do this?
188
00:14:04,151 --> 00:14:06,901
Three bows of respect, three farewells
189
00:14:06,901 --> 00:14:09,851
and the recitation to be initiated into monkhood
190
00:14:09,851 --> 00:14:12,121
Hold back all your tears
191
00:14:12,201 --> 00:14:16,291
I lost to my faith in this life
192
00:14:16,291 --> 00:14:20,361
I still remember our lasting reputation
193
00:14:20,871 --> 00:14:23,251
The only piece of emotion left
194
00:14:23,251 --> 00:14:26,181
has been casually dismissed
195
00:14:26,181 --> 00:14:30,371
My whole body is tired
12496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.