Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:15,951 --> 00:02:17,031
Father
25
00:02:17,191 --> 00:02:18,351
just let me go
26
00:02:18,351 --> 00:02:19,621
I don't want to marry him
27
00:02:19,621 --> 00:02:20,431
Father
28
00:02:20,431 --> 00:02:21,821
let me leave the Southern Sea
29
00:02:21,821 --> 00:02:23,901
Leave the Southern Sea?
30
00:02:23,901 --> 00:02:25,351
Because of that bastard
31
00:02:25,351 --> 00:02:27,681
you want to betray your father's own clan?
32
00:02:27,701 --> 00:02:29,421
The Southern Sea princess that I am
33
00:02:29,421 --> 00:02:31,731
is just a tool for you to achieve your goal
34
00:02:31,731 --> 00:02:33,361
It was Ao Xue who made me realize
35
00:02:33,391 --> 00:02:35,321
that people can have different ways of living
36
00:02:36,871 --> 00:02:37,971
Watch her closely
37
00:02:37,971 --> 00:02:40,061
keep your eyes glued on the windows and room door
38
00:02:40,161 --> 00:02:41,191
Understood
39
00:02:45,301 --> 00:02:46,381
The first light of dawn
40
00:02:46,391 --> 00:02:47,091
Ao Xue
41
00:02:47,091 --> 00:02:48,161
in that place
42
00:02:48,181 --> 00:02:51,031
dawn represents despair
43
00:02:51,441 --> 00:02:52,441
Today
44
00:02:52,801 --> 00:02:55,401
is finally the time I display my abilities in full
45
00:02:56,771 --> 00:03:01,051
Westward
46
00:03:01,051 --> 00:03:01,781
Westward
47
00:03:01,871 --> 00:03:03,871
episode 47
Sorrow (Part 1)
48
00:03:03,871 --> 00:03:06,511
episode 47
Sorrow (Part 1)
49
00:03:17,671 --> 00:03:18,771
Damn it
50
00:03:18,921 --> 00:03:20,881
the giant bird is coming
51
00:03:29,461 --> 00:03:30,551
I've no choice
52
00:03:30,551 --> 00:03:32,661
I don't need these hands anymore
53
00:03:34,841 --> 00:03:36,061
That hurts
54
00:03:38,591 --> 00:03:39,501
Ao Xue
55
00:03:39,501 --> 00:03:40,581
I've come to save you
56
00:03:42,701 --> 00:03:43,571
Ao Xue
57
00:03:43,571 --> 00:03:44,941
I don't want to stay at the Southern Sea anymore
58
00:03:44,941 --> 00:03:45,981
Take me away
59
00:03:48,471 --> 00:03:49,561
You stupid idiot
60
00:03:49,561 --> 00:03:51,421
Are you planning to die by coming now?!
61
00:03:53,221 --> 00:03:54,511
I'm injured
62
00:03:54,831 --> 00:03:57,161
and you're also not enough as a meal for the Garuda
63
00:03:57,271 --> 00:03:59,381
I only got this chance after waiting for so long
64
00:04:18,521 --> 00:04:19,761
Let's run
65
00:04:19,791 --> 00:04:21,481
are you able to take dragon form?
66
00:04:21,561 --> 00:04:22,601
Stand still
67
00:04:22,691 --> 00:04:23,661
It's too late
68
00:04:23,991 --> 00:04:25,741
There's no way you can outrun it
69
00:04:26,221 --> 00:04:27,121
Turning to dragon form
Garuda
70
00:04:27,121 --> 00:04:29,351
Garuda
Giant Bird
71
00:04:29,351 --> 00:04:29,201
will stir up its desire to catch and kill even more
72
00:04:29,461 --> 00:04:31,861
Then do we fight it?
73
00:04:32,311 --> 00:04:34,401
Now we don't have a choice
74
00:04:34,721 --> 00:04:36,051
Our only chance
75
00:04:36,051 --> 00:04:37,561
is to land a heavy blow on it
76
00:04:37,561 --> 00:04:39,141
make things difficult to force it to retreat
77
00:04:39,141 --> 00:04:39,821
Ao Ling
78
00:04:39,821 --> 00:04:40,461
listen
79
00:04:40,581 --> 00:04:41,741
the moment I attack
80
00:04:41,741 --> 00:04:42,991
you take that chance to escape
81
00:04:42,991 --> 00:04:43,971
got it?
82
00:04:45,991 --> 00:04:47,541
It's this look again
83
00:04:47,751 --> 00:04:50,591
After so many years, nothing has changed
84
00:04:56,201 --> 00:04:57,331
The Garuda
85
00:04:57,331 --> 00:04:58,211
Don't worry
86
00:04:58,311 --> 00:04:59,801
It will not fly here
87
00:05:00,541 --> 00:05:02,111
I'm not afraid
88
00:05:02,591 --> 00:05:03,441
Really?
89
00:05:03,551 --> 00:05:05,201
Then why are you trembling?
90
00:05:05,731 --> 00:05:06,881
That's nonsense
91
00:05:07,031 --> 00:05:07,631
Ao Xue
92
00:05:07,631 --> 00:05:08,721
I believe in you
93
00:05:08,781 --> 00:05:10,941
you can also become a Brave One
94
00:05:11,731 --> 00:05:13,991
Who wants to do that sort of tedious thing?
95
00:05:15,161 --> 00:05:15,841
Ao Xue
96
00:05:15,841 --> 00:05:16,421
let's go
97
00:05:16,431 --> 00:05:17,731
We'll go train
98
00:05:26,671 --> 00:05:27,411
Ao Xue
99
00:05:27,411 --> 00:05:28,511
I believe in you
100
00:05:28,661 --> 00:05:31,061
you can also become a Brave One
101
00:05:32,111 --> 00:05:33,711
A Brave One of the Dragon clan
102
00:05:33,711 --> 00:05:34,581
I can...
103
00:05:35,151 --> 00:05:36,511
I can't do it
104
00:05:36,511 --> 00:05:38,031
Ao Xue
105
00:05:41,501 --> 00:05:42,341
Really?
106
00:05:42,501 --> 00:05:44,151
Is this the proof of a Brave One?
107
00:05:47,311 --> 00:05:47,921
Yes
108
00:05:47,921 --> 00:05:49,331
it's the feather crest of a Garuda
109
00:05:49,331 --> 00:05:50,021
How is it?
110
00:05:50,021 --> 00:05:51,201
Are you envious?
111
00:05:51,251 --> 00:05:52,261
Amazing
112
00:05:52,261 --> 00:05:53,491
This is my first time seeing one
113
00:05:53,981 --> 00:05:55,331
All right, give it back to me
114
00:05:56,001 --> 00:05:57,501
Let me look at it a bit longer
115
00:05:58,231 --> 00:06:00,021
You can go get one yourself
116
00:06:00,261 --> 00:06:01,341
Me?
117
00:06:01,401 --> 00:06:02,951
How could I?
118
00:06:04,081 --> 00:06:04,761
Actually,
119
00:06:04,761 --> 00:06:06,241
getting the feather crest of a Garuda
120
00:06:06,241 --> 00:06:07,951
isn't difficult at all
121
00:06:08,081 --> 00:06:10,041
The giant bird also has its weakness
122
00:06:10,371 --> 00:06:12,421
When it bathes in the first light of dawn,
123
00:06:12,421 --> 00:06:13,921
it'll be asleep
124
00:06:14,071 --> 00:06:17,381
During this time, as long as you quietly get close to it
125
00:06:17,421 --> 00:06:19,821
and then... with a swoosh
126
00:06:19,901 --> 00:06:22,101
lightly pluck out the feather crest from the top of its head
127
00:06:22,101 --> 00:06:23,621
Then you'd have this major achievement
128
00:06:24,051 --> 00:06:26,241
My brother who is a Brave One told me this
129
00:06:26,241 --> 00:06:27,791
I summoned all my courage and gave it a try
130
00:06:27,791 --> 00:06:29,141
it really works
131
00:06:29,401 --> 00:06:31,841
Weren't you afraid?
132
00:06:32,721 --> 00:06:34,711
Be brave, it's actually not difficult
133
00:06:35,341 --> 00:06:36,241
Right
134
00:06:36,391 --> 00:06:37,711
don't spread this information
135
00:06:37,921 --> 00:06:40,341
if other people know about it, they'll change the rules
136
00:06:40,831 --> 00:06:41,471
All right
137
00:06:44,391 --> 00:06:46,991
He really believed that it was the feather crest of a Garuda?
138
00:06:47,991 --> 00:06:49,281
He has never seen one before
139
00:06:49,311 --> 00:06:51,201
I just used a chicken feather to dupe him
140
00:06:51,201 --> 00:06:52,901
he couldn't recognize it at all
141
00:06:53,241 --> 00:06:54,561
I even told him
142
00:06:54,601 --> 00:06:56,191
as long as he takes the chance when the Garuda is asleep
143
00:06:56,211 --> 00:06:59,121
he can easily pluck off the feather crest off the Garuda's head
144
00:07:00,901 --> 00:07:02,181
He believed it?
145
00:07:02,871 --> 00:07:03,941
Of course
146
00:07:03,941 --> 00:07:05,901
He fully believed it without any suspicions
147
00:07:06,071 --> 00:07:07,491
I told him not to spread this
148
00:07:07,491 --> 00:07:09,711
he even sincerely promised not to
149
00:07:17,521 --> 00:07:19,421
What if he really goes there?
150
00:07:19,421 --> 00:07:20,881
it's really dangerous, right?
151
00:07:22,931 --> 00:07:24,241
For an idiot like him,
152
00:07:24,241 --> 00:07:25,911
if he dies, he deserves it
153
00:07:33,391 --> 00:07:35,351
The Garuda's feather crest
154
00:07:35,781 --> 00:07:37,181
No, no
155
00:07:37,181 --> 00:07:38,961
Even if other people can easily get it
156
00:07:38,961 --> 00:07:40,551
I might not be able to
157
00:07:42,461 --> 00:07:43,301
But
158
00:07:43,681 --> 00:07:45,401
if I happen to get the feather crest
159
00:07:45,731 --> 00:07:46,601
Father
160
00:07:46,761 --> 00:07:47,871
and my older brothers
161
00:07:47,921 --> 00:07:50,111
and those students who bully me
162
00:07:50,661 --> 00:07:52,991
I wonder what their expressions will be like
163
00:07:53,071 --> 00:07:55,401
And also, Tian Yu Shou
164
00:07:55,401 --> 00:07:56,241
Ao Xue
165
00:07:56,241 --> 00:07:58,031
I know you can do it
166
00:08:06,351 --> 00:08:07,321
Tian Yu Shou!
167
00:08:07,411 --> 00:08:09,411
Ao Xue is in danger
168
00:08:18,361 --> 00:08:20,141
The sun has already come out for so long
169
00:08:20,141 --> 00:08:22,151
why is there no sign of the giant bird?
170
00:08:22,151 --> 00:08:23,471
Could it be sick?
171
00:08:23,481 --> 00:08:25,031
Is it not coming today?
172
00:08:27,791 --> 00:08:28,601
Nevermind
173
00:08:28,611 --> 00:08:29,741
I should return
174
00:08:38,241 --> 00:08:38,881
It's
175
00:08:38,881 --> 00:08:40,511
it's the Garuda
176
00:09:18,771 --> 00:09:19,711
Tian Yu Shou
177
00:09:19,711 --> 00:09:20,641
why are you-
178
00:09:20,641 --> 00:09:21,941
Ao Xue, you fool!
179
00:09:21,941 --> 00:09:23,511
The giant bird doesn't sleep!
180
00:09:43,411 --> 00:09:44,321
We can't escape anymore
181
00:09:44,451 --> 00:09:46,341
It's impossible for both of us to be faster than it
182
00:09:46,851 --> 00:09:47,841
Then what do we do?
183
00:09:47,841 --> 00:09:49,521
We can only fight it with everything we got
184
00:09:53,501 --> 00:09:55,071
Ao Xue, listen
185
00:09:55,071 --> 00:09:56,261
the moment I attack
186
00:09:56,271 --> 00:09:57,491
you take this chance to escape
187
00:09:57,491 --> 00:09:58,551
got it?
188
00:10:11,891 --> 00:10:13,181
Help!
189
00:10:13,481 --> 00:10:15,421
Help, Father!
190
00:10:15,981 --> 00:10:18,141
Save Tian Yu Shou!
191
00:10:18,551 --> 00:10:20,161
Save him quick
192
00:10:26,561 --> 00:10:28,721
Shou
193
00:10:29,271 --> 00:10:30,241
you are...
Tian Yu
Dragon King
194
00:10:30,241 --> 00:10:31,341
Tian Yu
Dragon King
195
00:10:31,341 --> 00:10:32,891
Tian Yu
Dragon King
Who injured him?
196
00:10:33,301 --> 00:10:34,441
It was
197
00:10:34,821 --> 00:10:35,971
the giant bird
198
00:10:36,001 --> 00:10:37,971
The giant bird Garuda?!
199
00:10:40,421 --> 00:10:41,661
Ao Xue
200
00:10:41,711 --> 00:10:43,621
what happened?
201
00:10:45,011 --> 00:10:46,531
Tian Yu Shou and I
202
00:10:46,591 --> 00:10:48,561
encountered a giant bird at
203
00:10:48,561 --> 00:10:50,321
Dragon's End Peak
204
00:10:51,021 --> 00:10:51,761
We were...
205
00:10:51,791 --> 00:10:53,551
Fortunately we escaped
206
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
Start from the beginning
207
00:10:55,261 --> 00:10:56,391
explain clearly
208
00:10:56,391 --> 00:10:58,161
do not leave out the head and tail of the incident
209
00:10:58,321 --> 00:11:01,581
I... went there to steal the feather crest from the giant bird
210
00:11:01,581 --> 00:11:03,191
and was attacked
211
00:11:03,521 --> 00:11:04,841
Tian Yu Shou came to save me
212
00:11:04,961 --> 00:11:06,781
in the end, he was bitten by the giant bird
213
00:11:06,781 --> 00:11:08,001
Outrageous!
214
00:11:08,391 --> 00:11:10,401
his heart meridian has been severed
215
00:11:10,401 --> 00:11:12,671
his vital dragon tendon is also injured
216
00:11:12,671 --> 00:11:14,471
he has been crippled
217
00:11:14,831 --> 00:11:15,581
This
218
00:11:16,551 --> 00:11:19,721
I am afraid even walking will be...
219
00:11:21,841 --> 00:11:23,191
What?
220
00:11:25,511 --> 00:11:26,931
Ao Xue
221
00:11:26,931 --> 00:11:29,631
why must you always bring shame to me?
222
00:11:30,761 --> 00:11:32,311
Tian Yu Dragon King
223
00:11:32,311 --> 00:11:35,441
Your son Tian Yu Shou is a genius that is rarely seen
224
00:11:35,441 --> 00:11:37,241
this fact is known to all clans
225
00:11:37,381 --> 00:11:40,341
Now that my son has caused him to become a cripple
226
00:11:41,081 --> 00:11:43,331
I owe you a consolation
227
00:11:43,981 --> 00:11:45,891
I will kill him now
228
00:11:45,891 --> 00:11:47,251
as compensation
229
00:11:55,671 --> 00:11:57,141
Old Dragon King, are you crazy?
230
00:11:57,171 --> 00:11:58,241
Stop this!
231
00:11:58,241 --> 00:12:00,211
He is your son!
232
00:12:00,311 --> 00:12:01,351
Old Dragon King
233
00:12:01,351 --> 00:12:03,101
please do not do this
234
00:12:03,601 --> 00:12:04,951
Just teach him a lesson
235
00:12:04,951 --> 00:12:06,401
there is no need to deal with him so severely
236
00:12:06,521 --> 00:12:09,331
Let me go!
237
00:12:09,331 --> 00:12:10,221
I
238
00:12:10,221 --> 00:12:12,201
never owe others anything
239
00:12:12,201 --> 00:12:13,391
Old Dragon King
240
00:12:13,651 --> 00:12:15,011
this is not anyone's fault
241
00:12:15,011 --> 00:12:16,661
first save him
242
00:13:22,181 --> 00:13:24,591
There is a farewell
243
00:13:24,611 --> 00:13:26,701
an apology
244
00:13:26,701 --> 00:13:30,511
that has been said for so many years
245
00:13:31,041 --> 00:13:36,241
People who have not gone through the hardship together
246
00:13:36,241 --> 00:13:39,251
will not be reluctant to leave
247
00:13:39,311 --> 00:13:43,361
Love is always accompanied by loss
248
00:13:43,361 --> 00:13:46,851
the will is at the Western Paradise
249
00:13:47,471 --> 00:13:51,261
Chant a section of the scripture several times
250
00:13:51,341 --> 00:13:54,851
to fully traverse the great cosmos
251
00:13:54,851 --> 00:13:56,621
Who has changed?
252
00:13:56,621 --> 00:13:58,801
Who is the same as before?
253
00:13:58,981 --> 00:14:03,201
Are you willing to do this?
254
00:14:03,201 --> 00:14:05,951
Three bows of respect, three farewells
255
00:14:05,951 --> 00:14:08,901
and the recitation to be initiated into monkhood
256
00:14:08,901 --> 00:14:11,171
Hold back all your tears
257
00:14:11,251 --> 00:14:15,341
I lost to my faith in this life
258
00:14:15,341 --> 00:14:19,411
I still remember our lasting reputation
259
00:14:19,921 --> 00:14:22,301
The only piece of emotion left
260
00:14:22,301 --> 00:14:25,231
has been casually dismissed
261
00:14:25,231 --> 00:14:29,421
My whole body is tired
16633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.