Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:18,851 --> 00:02:21,631
Why did this place become like this?
25
00:02:22,291 --> 00:02:23,271
We have a situation
26
00:02:23,641 --> 00:02:24,201
Bai Lang
27
00:02:24,201 --> 00:02:25,001
Protect Xiao Yu
28
00:02:25,001 --> 00:02:25,511
Understood
29
00:02:28,071 --> 00:02:28,841
Ba Jie, Wu Jing
30
00:02:28,841 --> 00:02:29,751
Prepare for battle
31
00:02:33,571 --> 00:02:35,641
There's no end to these Poison Wasps
32
00:02:35,641 --> 00:02:38,941
Watch me turn you all into skewered meat!
33
00:02:38,941 --> 00:02:39,661
Master
34
00:02:39,731 --> 00:02:41,491
I can't hold her off for much longer
35
00:02:41,791 --> 00:02:43,361
I have her
36
00:02:45,701 --> 00:02:48,601
The King heard news that you were traveling on the Main Road of Monsters again
37
00:02:48,601 --> 00:02:50,461
he has been worried about your safety
38
00:02:50,461 --> 00:02:52,701
so he sent me to receive you all
39
00:02:52,771 --> 00:02:55,041
Leave the rest to us
40
00:02:57,621 --> 00:03:01,701
Westward
41
00:03:01,701 --> 00:03:02,431
Westward
42
00:03:02,781 --> 00:03:04,781
episode 44
The Bull Demon King (Part 2)
43
00:03:04,781 --> 00:03:07,471
episode 44
The Bull Demon King (Part 2)
44
00:03:18,151 --> 00:03:20,761
This place is more run-down than I imagined
45
00:03:21,231 --> 00:03:23,311
as if no one has ever maintained it
46
00:03:28,081 --> 00:03:28,941
Master
47
00:03:29,021 --> 00:03:31,061
Just now the force of Poison Wasps was very fierce
48
00:03:31,061 --> 00:03:33,341
Will we constantly encounter them on the Main Road of Monsters?
49
00:03:33,381 --> 00:03:34,191
Definitely
50
00:03:34,601 --> 00:03:36,361
The community of Insect clans is rather huge
51
00:03:36,361 --> 00:03:37,571
all of them have dark souls
52
00:03:37,651 --> 00:03:40,661
The Poison Wasps just now is just one of the clans
53
00:03:41,101 --> 00:03:42,101
Correct
54
00:03:42,311 --> 00:03:44,981
The Poison Wasps reside in the valley near the grasslands
55
00:03:45,271 --> 00:03:48,141
they are the thousand-year-old enemy of the Wild Bull clan
56
00:03:48,261 --> 00:03:49,791
They often harass us
57
00:03:49,791 --> 00:03:51,261
it is truly frustrating
58
00:03:55,801 --> 00:03:58,081
Is the Wild Bull clan facing some trouble lately?
59
00:03:58,381 --> 00:04:01,201
I see a lot of sick people inside the castle
60
00:04:02,231 --> 00:04:04,421
It is just the usual minor ailments
61
00:04:04,421 --> 00:04:05,601
they often occur
62
00:04:05,601 --> 00:04:07,021
Do not worry, Grandmaster
63
00:04:07,021 --> 00:04:08,441
You are welcome to stay for a few days
64
00:04:11,741 --> 00:04:13,741
The King has been waiting for a long time
65
00:04:13,741 --> 00:04:15,491
He has missed you all
66
00:04:20,321 --> 00:04:21,061
This
67
00:04:21,161 --> 00:04:22,581
is the Bull Demon King?
68
00:04:23,901 --> 00:04:26,211
Whatever will come, will eventually come
69
00:04:28,621 --> 00:04:30,471
Grandmaster, my good friend
70
00:04:31,991 --> 00:04:33,731
I missed you all so much!
71
00:04:34,321 --> 00:04:36,191
Bull Demon King, my good friend,
72
00:04:36,401 --> 00:04:38,281
I trust you have been well
73
00:04:39,561 --> 00:04:42,671
Also my good friends, Zhu Ba Jie and Sha Wu Jing
74
00:04:42,791 --> 00:04:45,471
you are still the same as before, Great King, powerful and robust
75
00:04:53,721 --> 00:04:54,241
Worthy brother
76
00:04:54,241 --> 00:04:54,901
Come
77
00:04:54,981 --> 00:04:56,581
let's go in and have a leisurely chat
78
00:05:01,481 --> 00:05:04,861
I did not expect you to journey through the Main Road of Monsters again
79
00:05:04,911 --> 00:05:05,721
Come, come, come
80
00:05:05,721 --> 00:05:06,861
no need to be polite
81
00:05:07,001 --> 00:05:08,541
Eat some more, my good friend
82
00:05:09,101 --> 00:05:10,241
I still remember
83
00:05:10,241 --> 00:05:12,881
the huge battle we had on the grasslands back then
84
00:05:12,881 --> 00:05:15,331
In the end, it was a misunderstanding
85
00:05:18,261 --> 00:05:20,461
More than 20 years have passed in a blink of an eye
86
00:05:20,701 --> 00:05:21,841
These days
87
00:05:21,841 --> 00:05:24,671
I have always been reminiscing about the past
88
00:05:24,671 --> 00:05:28,181
it is really wonderful that I got to know all of you as good friends
89
00:05:28,761 --> 00:05:30,031
Speaking of which,
90
00:05:30,031 --> 00:05:32,871
Grandmaster, why have you journeyed through the Main Road of
91
00:05:32,871 --> 00:05:34,111
Monsters again this time?
92
00:05:34,911 --> 00:05:36,981
It is to return the Eternal Flame that we
93
00:05:36,981 --> 00:05:39,661
brought back for the Gods 16 years ago
94
00:05:40,241 --> 00:05:41,631
Eternal Flame?
95
00:05:41,631 --> 00:05:42,641
That's right
96
00:05:44,081 --> 00:05:45,651
Xiao Yu is the Eternal Flame
97
00:05:45,651 --> 00:05:47,301
we want to escort Xiao Yu back
98
00:05:47,901 --> 00:05:49,381
Along the way, we've encountered many
99
00:05:49,391 --> 00:05:51,221
sudden appearances of dark soul demons
100
00:05:51,731 --> 00:05:53,901
Most probably the clans in the Main Road of Monsters
101
00:05:53,961 --> 00:05:57,011
already know that the Eternal Flame is returning to the Other Shore
102
00:05:58,901 --> 00:06:01,011
They might cause trouble for you
103
00:06:01,121 --> 00:06:03,151
We will not stay here for too long
104
00:06:04,291 --> 00:06:06,931
We are all old friends, no need to be so polite
105
00:06:07,231 --> 00:06:10,381
If there is trouble, I will definitely provide assistance
106
00:06:10,931 --> 00:06:11,791
Master
107
00:06:12,221 --> 00:06:13,901
I didn't expect your good friend the Bull King
108
00:06:13,901 --> 00:06:15,521
to place so much importance on friendship
109
00:06:17,581 --> 00:06:20,601
All right worthy brother, I know you have been disguising yourself
110
00:06:20,601 --> 00:06:22,521
you wanted to give me a surprise
111
00:06:22,601 --> 00:06:24,441
You can revert to your original form already
112
00:06:30,341 --> 00:06:32,401
Bull King, you're really amazing
113
00:06:32,401 --> 00:06:34,311
you could tell my original form with just one look
114
00:06:48,881 --> 00:06:50,061
Grandmaster my friend
115
00:06:50,201 --> 00:06:50,821
This
116
00:06:51,181 --> 00:06:53,061
what is going on here?
117
00:06:53,411 --> 00:06:54,511
Great King
118
00:06:54,641 --> 00:06:56,931
this is my newly-accepted disciple
119
00:06:56,981 --> 00:06:58,031
Bai Lang
120
00:07:00,481 --> 00:07:01,361
This...
121
00:07:01,361 --> 00:07:02,871
how is this possible?
122
00:07:02,871 --> 00:07:04,301
Didn't Brother Wu Kong
123
00:07:04,301 --> 00:07:06,421
journey together with you all?
124
00:07:06,561 --> 00:07:07,651
Wu Kong is...
125
00:07:08,341 --> 00:07:11,801
probably on the path of the Underworld now
126
00:07:12,141 --> 00:07:13,261
The Underworld?!
127
00:07:13,261 --> 00:07:14,941
Grandmaster my friend
128
00:07:14,941 --> 00:07:16,581
do not make fun of me
129
00:07:16,751 --> 00:07:18,401
Tell him not to hide anymore
130
00:07:18,401 --> 00:07:19,591
come out now
131
00:07:19,861 --> 00:07:21,301
Brother Wu Kong...
132
00:07:23,301 --> 00:07:24,301
Who are you?
133
00:07:24,671 --> 00:07:26,211
I do not have a name
134
00:07:26,641 --> 00:07:27,331
No
135
00:07:27,701 --> 00:07:29,391
perhaps I had one originally
136
00:07:29,641 --> 00:07:30,601
just that
137
00:07:30,601 --> 00:07:32,101
I have long forgotten it
138
00:07:32,281 --> 00:07:33,581
Forgotten?
139
00:07:36,301 --> 00:07:37,721
You do not need to be concerned
140
00:07:37,831 --> 00:07:41,071
Soon, you will also forget about me
141
00:07:42,401 --> 00:07:43,741
Follow me
142
00:07:48,601 --> 00:07:50,211
We are guides
143
00:07:50,461 --> 00:07:52,341
responsible for showing the way for the dead
144
00:07:52,511 --> 00:07:54,841
allowing them to smoothly climb the Bridge of Forgetfulness
145
00:07:54,951 --> 00:07:55,861
We?
146
00:07:55,861 --> 00:07:58,531
We guides possess the same vessels
147
00:07:58,531 --> 00:08:00,241
and the same duties
148
00:08:00,521 --> 00:08:01,701
We do not have names
149
00:08:01,711 --> 00:08:02,751
we do not have memories
150
00:08:02,751 --> 00:08:04,071
In this ghost city
151
00:08:04,071 --> 00:08:06,371
how many guides like you are there?
152
00:08:06,871 --> 00:08:07,861
I do not know
153
00:08:08,301 --> 00:08:09,671
We do not and
154
00:08:09,671 --> 00:08:11,881
neither are we able to get to know each other
155
00:08:12,221 --> 00:08:13,341
Sun Wu Kong
156
00:08:13,591 --> 00:08:15,041
Being able to guide you
157
00:08:15,041 --> 00:08:16,581
makes me really happy
158
00:08:17,141 --> 00:08:18,681
I have heard
159
00:08:18,751 --> 00:08:20,591
a lot about you from the dead
160
00:08:21,601 --> 00:08:24,271
I guess it's those who were killed by me
161
00:08:27,351 --> 00:08:29,221
What are these people doing?
162
00:08:29,621 --> 00:08:31,961
They are dead souls who feel lost
163
00:08:32,241 --> 00:08:35,571
Some still do not believe that they are already dead
164
00:08:36,381 --> 00:08:38,301
Their yearning for the human world
165
00:08:38,401 --> 00:08:40,401
will be projected here and become a physical object
166
00:08:40,551 --> 00:08:43,621
Usually, after they establish their yearning here
167
00:08:43,631 --> 00:08:45,381
they can pass on in peace
168
00:08:46,311 --> 00:08:47,641
This ghost city
169
00:08:47,671 --> 00:08:50,501
came about from the piling of the yearnings of the dead
170
00:08:52,301 --> 00:08:53,301
We are here
171
00:08:55,221 --> 00:08:56,481
Sun Wu Kong
172
00:08:57,921 --> 00:09:00,511
Ahead lies the place that you need to go to
173
00:09:00,741 --> 00:09:02,021
It is called
174
00:09:02,161 --> 00:09:03,801
the Bridge of Forgetfulness
175
00:09:05,501 --> 00:09:07,231
I heard about this before
176
00:09:07,651 --> 00:09:10,861
Dead souls who cross this bridge will have all of their memories erased
177
00:09:12,001 --> 00:09:13,661
My soul is changing color
178
00:09:14,051 --> 00:09:14,951
Correct
179
00:09:15,271 --> 00:09:17,991
Your demon soul will continuously decay after your death
180
00:09:18,241 --> 00:09:19,911
Like all dead spirits
181
00:09:19,911 --> 00:09:22,351
you must cross the bridge to purify your soul
182
00:09:22,601 --> 00:09:25,631
Otherwise, you will degenerate into an evil spirit
183
00:09:26,311 --> 00:09:27,941
And after you cross this bridge
184
00:09:28,131 --> 00:09:30,281
you will forget everything in this life
185
00:09:30,281 --> 00:09:32,071
If there is anything that you cannot bear to part with
186
00:09:32,071 --> 00:09:34,431
you can build this yearning in the ghost city
187
00:09:34,961 --> 00:09:35,921
I
188
00:09:36,481 --> 00:09:38,041
will not take it down
189
00:09:52,071 --> 00:09:53,501
It looks really long
190
00:09:53,831 --> 00:09:55,501
What does the end look like?
191
00:09:55,711 --> 00:09:57,921
People who cross the bridge will forget everything
192
00:09:58,021 --> 00:09:59,791
no one can answer your question
193
00:10:00,121 --> 00:10:01,181
What about you?
194
00:10:01,391 --> 00:10:02,921
Nameless guide,
195
00:10:03,031 --> 00:10:04,551
why don't you cross this bridge?
196
00:10:06,861 --> 00:10:08,191
I do not know either
197
00:10:08,841 --> 00:10:10,381
because I do not remember anything
198
00:10:10,481 --> 00:10:12,761
How many years have you been guiding dead souls?
199
00:10:13,281 --> 00:10:14,341
I do not know
200
00:10:15,021 --> 00:10:16,211
I cannot tell
201
00:10:16,871 --> 00:10:18,081
perhaps
202
00:10:18,441 --> 00:10:20,051
I have to do this forever
203
00:10:20,161 --> 00:10:21,821
until someone tells me
204
00:10:21,891 --> 00:10:23,631
my true name
205
00:10:24,391 --> 00:10:25,901
But that is impossible
206
00:10:26,761 --> 00:10:27,861
I'll help you
207
00:10:28,521 --> 00:10:30,381
You are about to forget all of this
208
00:10:30,401 --> 00:10:31,881
how could you help me?
209
00:10:32,921 --> 00:10:34,151
You're wrong
210
00:10:34,311 --> 00:10:36,691
Other people who cross this bridge will forget everything
211
00:10:36,791 --> 00:10:38,281
because they're ordinary people
212
00:10:39,361 --> 00:10:40,621
But I am
213
00:10:40,821 --> 00:10:43,491
I am Sun Wu Kong, the Great Sage and Heaven's Equal
214
00:10:43,491 --> 00:10:46,441
I'll definitely do what I've promised other people
215
00:10:47,901 --> 00:10:49,411
We'll meet again
216
00:10:51,341 --> 00:10:52,921
Sun Wu Kong
217
00:10:58,561 --> 00:11:00,941
Ahead is just darkness with no sign of the end
218
00:11:01,681 --> 00:11:04,241
The lights behind me are getting further away
219
00:11:04,341 --> 00:11:07,031
but I can't let go of my current life yet
220
00:11:16,321 --> 00:11:18,021
Why haven't I reached the end yet?
221
00:11:34,471 --> 00:11:37,041
This place is really complicated
222
00:11:37,491 --> 00:11:39,551
I must find the right path as soon as possible
223
00:11:40,061 --> 00:11:42,771
I don't want to exit and become some pig or cow
224
00:11:49,951 --> 00:11:52,201
Is this candle flame here to help me?
225
00:11:54,311 --> 00:11:56,401
Looks like there will be no issues if I follow it
226
00:12:42,211 --> 00:12:44,621
There is a farewell
227
00:12:44,641 --> 00:12:46,731
an apology
228
00:12:46,731 --> 00:12:50,541
that has been said for so many years
229
00:12:51,071 --> 00:12:56,271
People who have not gone through the hardship together
230
00:12:56,271 --> 00:12:59,281
will not be reluctant to leave
231
00:12:59,341 --> 00:13:03,391
Love is always accompanied by loss
232
00:13:03,391 --> 00:13:06,881
the will is at the Western Paradise
233
00:13:07,501 --> 00:13:11,291
Chant a section of the scripture several times
234
00:13:11,371 --> 00:13:14,881
to fully traverse the great cosmos
235
00:13:14,881 --> 00:13:16,651
Who has changed?
236
00:13:16,651 --> 00:13:18,831
Who is the same as before?
237
00:13:19,011 --> 00:13:23,231
Are you willing to do this?
238
00:13:23,231 --> 00:13:25,981
Three bows of respect, three farewells
239
00:13:25,981 --> 00:13:28,931
and the recitation to be initiated into monkhood
240
00:13:28,931 --> 00:13:31,201
Hold back all your tears
241
00:13:31,281 --> 00:13:35,371
I lost to my faith in this life
242
00:13:35,371 --> 00:13:39,441
I still remember our lasting reputation
243
00:13:39,951 --> 00:13:42,331
The only piece of emotion left
244
00:13:42,331 --> 00:13:45,261
has been casually dismissed
245
00:13:45,261 --> 00:13:49,451
My whole body is tired
16958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.