All language subtitles for Westward_S3_06(44)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,241 --> 00:00:52,271 There is no truth in the world 2 00:00:52,271 --> 00:00:54,701 The ignorants are in a hurry 3 00:00:55,121 --> 00:00:58,121 Idleness brings many delusions 4 00:00:58,121 --> 00:01:00,561 people overestimate their hearts 5 00:01:00,911 --> 00:01:04,671 Obsessions coil around the walls of your heart 6 00:01:04,671 --> 00:01:07,561 Willing to wander your entire life 7 00:01:07,561 --> 00:01:11,041 Alone, in self-admiration 8 00:01:11,711 --> 00:01:13,831 Where is 9 00:01:17,561 --> 00:01:22,231 the next location? 10 00:01:30,081 --> 00:01:32,071 The expedition, 11 00:01:32,071 --> 00:01:34,561 the long reach of arrogance 12 00:01:34,561 --> 00:01:37,421 How difficult is rebirth? 13 00:01:37,421 --> 00:01:40,081 Unwilling to let this go 14 00:01:40,231 --> 00:01:45,191 sighing at this joy and sorrow 15 00:01:46,761 --> 00:01:47,521 The suffering 16 00:01:47,521 --> 00:01:50,401 The infinite thing that you seek 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,381 Still standing at the original position after re-entering this world 18 00:01:53,381 --> 00:01:56,241 Not so long ago, I fell into the valley 19 00:01:56,241 --> 00:02:00,111 still firmly believing that this is just fate 20 00:02:01,511 --> 00:02:03,501 No dependence 21 00:02:04,431 --> 00:02:06,511 there is no need 22 00:02:07,301 --> 00:02:09,151 to let yourself 23 00:02:10,281 --> 00:02:12,001 be too obsessed 24 00:02:18,851 --> 00:02:21,631 Why did this place become like this? 25 00:02:22,291 --> 00:02:23,271 We have a situation 26 00:02:23,641 --> 00:02:24,201 Bai Lang 27 00:02:24,201 --> 00:02:25,001 Protect Xiao Yu 28 00:02:25,001 --> 00:02:25,511 Understood 29 00:02:28,071 --> 00:02:28,841 Ba Jie, Wu Jing 30 00:02:28,841 --> 00:02:29,751 Prepare for battle 31 00:02:33,571 --> 00:02:35,641 There's no end to these Poison Wasps 32 00:02:35,641 --> 00:02:38,941 Watch me turn you all into skewered meat! 33 00:02:38,941 --> 00:02:39,661 Master 34 00:02:39,731 --> 00:02:41,491 I can't hold her off for much longer 35 00:02:41,791 --> 00:02:43,361 I have her 36 00:02:45,701 --> 00:02:48,601 The King heard news that you were traveling on the Main Road of Monsters again 37 00:02:48,601 --> 00:02:50,461 he has been worried about your safety 38 00:02:50,461 --> 00:02:52,701 so he sent me to receive you all 39 00:02:52,771 --> 00:02:55,041 Leave the rest to us 40 00:02:57,621 --> 00:03:01,701 Westward 41 00:03:01,701 --> 00:03:02,431 Westward 42 00:03:02,781 --> 00:03:04,781 episode 44 The Bull Demon King (Part 2) 43 00:03:04,781 --> 00:03:07,471 episode 44 The Bull Demon King (Part 2) 44 00:03:18,151 --> 00:03:20,761 This place is more run-down than I imagined 45 00:03:21,231 --> 00:03:23,311 as if no one has ever maintained it 46 00:03:28,081 --> 00:03:28,941 Master 47 00:03:29,021 --> 00:03:31,061 Just now the force of Poison Wasps was very fierce 48 00:03:31,061 --> 00:03:33,341 Will we constantly encounter them on the Main Road of Monsters? 49 00:03:33,381 --> 00:03:34,191 Definitely 50 00:03:34,601 --> 00:03:36,361 The community of Insect clans is rather huge 51 00:03:36,361 --> 00:03:37,571 all of them have dark souls 52 00:03:37,651 --> 00:03:40,661 The Poison Wasps just now is just one of the clans 53 00:03:41,101 --> 00:03:42,101 Correct 54 00:03:42,311 --> 00:03:44,981 The Poison Wasps reside in the valley near the grasslands 55 00:03:45,271 --> 00:03:48,141 they are the thousand-year-old enemy of the Wild Bull clan 56 00:03:48,261 --> 00:03:49,791 They often harass us 57 00:03:49,791 --> 00:03:51,261 it is truly frustrating 58 00:03:55,801 --> 00:03:58,081 Is the Wild Bull clan facing some trouble lately? 59 00:03:58,381 --> 00:04:01,201 I see a lot of sick people inside the castle 60 00:04:02,231 --> 00:04:04,421 It is just the usual minor ailments 61 00:04:04,421 --> 00:04:05,601 they often occur 62 00:04:05,601 --> 00:04:07,021 Do not worry, Grandmaster 63 00:04:07,021 --> 00:04:08,441 You are welcome to stay for a few days 64 00:04:11,741 --> 00:04:13,741 The King has been waiting for a long time 65 00:04:13,741 --> 00:04:15,491 He has missed you all 66 00:04:20,321 --> 00:04:21,061 This 67 00:04:21,161 --> 00:04:22,581 is the Bull Demon King? 68 00:04:23,901 --> 00:04:26,211 Whatever will come, will eventually come 69 00:04:28,621 --> 00:04:30,471 Grandmaster, my good friend 70 00:04:31,991 --> 00:04:33,731 I missed you all so much! 71 00:04:34,321 --> 00:04:36,191 Bull Demon King, my good friend, 72 00:04:36,401 --> 00:04:38,281 I trust you have been well 73 00:04:39,561 --> 00:04:42,671 Also my good friends, Zhu Ba Jie and Sha Wu Jing 74 00:04:42,791 --> 00:04:45,471 you are still the same as before, Great King, powerful and robust 75 00:04:53,721 --> 00:04:54,241 Worthy brother 76 00:04:54,241 --> 00:04:54,901 Come 77 00:04:54,981 --> 00:04:56,581 let's go in and have a leisurely chat 78 00:05:01,481 --> 00:05:04,861 I did not expect you to journey through the Main Road of Monsters again 79 00:05:04,911 --> 00:05:05,721 Come, come, come 80 00:05:05,721 --> 00:05:06,861 no need to be polite 81 00:05:07,001 --> 00:05:08,541 Eat some more, my good friend 82 00:05:09,101 --> 00:05:10,241 I still remember 83 00:05:10,241 --> 00:05:12,881 the huge battle we had on the grasslands back then 84 00:05:12,881 --> 00:05:15,331 In the end, it was a misunderstanding 85 00:05:18,261 --> 00:05:20,461 More than 20 years have passed in a blink of an eye 86 00:05:20,701 --> 00:05:21,841 These days 87 00:05:21,841 --> 00:05:24,671 I have always been reminiscing about the past 88 00:05:24,671 --> 00:05:28,181 it is really wonderful that I got to know all of you as good friends 89 00:05:28,761 --> 00:05:30,031 Speaking of which, 90 00:05:30,031 --> 00:05:32,871 Grandmaster, why have you journeyed through the Main Road of 91 00:05:32,871 --> 00:05:34,111 Monsters again this time? 92 00:05:34,911 --> 00:05:36,981 It is to return the Eternal Flame that we 93 00:05:36,981 --> 00:05:39,661 brought back for the Gods 16 years ago 94 00:05:40,241 --> 00:05:41,631 Eternal Flame? 95 00:05:41,631 --> 00:05:42,641 That's right 96 00:05:44,081 --> 00:05:45,651 Xiao Yu is the Eternal Flame 97 00:05:45,651 --> 00:05:47,301 we want to escort Xiao Yu back 98 00:05:47,901 --> 00:05:49,381 Along the way, we've encountered many 99 00:05:49,391 --> 00:05:51,221 sudden appearances of dark soul demons 100 00:05:51,731 --> 00:05:53,901 Most probably the clans in the Main Road of Monsters 101 00:05:53,961 --> 00:05:57,011 already know that the Eternal Flame is returning to the Other Shore 102 00:05:58,901 --> 00:06:01,011 They might cause trouble for you 103 00:06:01,121 --> 00:06:03,151 We will not stay here for too long 104 00:06:04,291 --> 00:06:06,931 We are all old friends, no need to be so polite 105 00:06:07,231 --> 00:06:10,381 If there is trouble, I will definitely provide assistance 106 00:06:10,931 --> 00:06:11,791 Master 107 00:06:12,221 --> 00:06:13,901 I didn't expect your good friend the Bull King 108 00:06:13,901 --> 00:06:15,521 to place so much importance on friendship 109 00:06:17,581 --> 00:06:20,601 All right worthy brother, I know you have been disguising yourself 110 00:06:20,601 --> 00:06:22,521 you wanted to give me a surprise 111 00:06:22,601 --> 00:06:24,441 You can revert to your original form already 112 00:06:30,341 --> 00:06:32,401 Bull King, you're really amazing 113 00:06:32,401 --> 00:06:34,311 you could tell my original form with just one look 114 00:06:48,881 --> 00:06:50,061 Grandmaster my friend 115 00:06:50,201 --> 00:06:50,821 This 116 00:06:51,181 --> 00:06:53,061 what is going on here? 117 00:06:53,411 --> 00:06:54,511 Great King 118 00:06:54,641 --> 00:06:56,931 this is my newly-accepted disciple 119 00:06:56,981 --> 00:06:58,031 Bai Lang 120 00:07:00,481 --> 00:07:01,361 This... 121 00:07:01,361 --> 00:07:02,871 how is this possible? 122 00:07:02,871 --> 00:07:04,301 Didn't Brother Wu Kong 123 00:07:04,301 --> 00:07:06,421 journey together with you all? 124 00:07:06,561 --> 00:07:07,651 Wu Kong is... 125 00:07:08,341 --> 00:07:11,801 probably on the path of the Underworld now 126 00:07:12,141 --> 00:07:13,261 The Underworld?! 127 00:07:13,261 --> 00:07:14,941 Grandmaster my friend 128 00:07:14,941 --> 00:07:16,581 do not make fun of me 129 00:07:16,751 --> 00:07:18,401 Tell him not to hide anymore 130 00:07:18,401 --> 00:07:19,591 come out now 131 00:07:19,861 --> 00:07:21,301 Brother Wu Kong... 132 00:07:23,301 --> 00:07:24,301 Who are you? 133 00:07:24,671 --> 00:07:26,211 I do not have a name 134 00:07:26,641 --> 00:07:27,331 No 135 00:07:27,701 --> 00:07:29,391 perhaps I had one originally 136 00:07:29,641 --> 00:07:30,601 just that 137 00:07:30,601 --> 00:07:32,101 I have long forgotten it 138 00:07:32,281 --> 00:07:33,581 Forgotten? 139 00:07:36,301 --> 00:07:37,721 You do not need to be concerned 140 00:07:37,831 --> 00:07:41,071 Soon, you will also forget about me 141 00:07:42,401 --> 00:07:43,741 Follow me 142 00:07:48,601 --> 00:07:50,211 We are guides 143 00:07:50,461 --> 00:07:52,341 responsible for showing the way for the dead 144 00:07:52,511 --> 00:07:54,841 allowing them to smoothly climb the Bridge of Forgetfulness 145 00:07:54,951 --> 00:07:55,861 We? 146 00:07:55,861 --> 00:07:58,531 We guides possess the same vessels 147 00:07:58,531 --> 00:08:00,241 and the same duties 148 00:08:00,521 --> 00:08:01,701 We do not have names 149 00:08:01,711 --> 00:08:02,751 we do not have memories 150 00:08:02,751 --> 00:08:04,071 In this ghost city 151 00:08:04,071 --> 00:08:06,371 how many guides like you are there? 152 00:08:06,871 --> 00:08:07,861 I do not know 153 00:08:08,301 --> 00:08:09,671 We do not and 154 00:08:09,671 --> 00:08:11,881 neither are we able to get to know each other 155 00:08:12,221 --> 00:08:13,341 Sun Wu Kong 156 00:08:13,591 --> 00:08:15,041 Being able to guide you 157 00:08:15,041 --> 00:08:16,581 makes me really happy 158 00:08:17,141 --> 00:08:18,681 I have heard 159 00:08:18,751 --> 00:08:20,591 a lot about you from the dead 160 00:08:21,601 --> 00:08:24,271 I guess it's those who were killed by me 161 00:08:27,351 --> 00:08:29,221 What are these people doing? 162 00:08:29,621 --> 00:08:31,961 They are dead souls who feel lost 163 00:08:32,241 --> 00:08:35,571 Some still do not believe that they are already dead 164 00:08:36,381 --> 00:08:38,301 Their yearning for the human world 165 00:08:38,401 --> 00:08:40,401 will be projected here and become a physical object 166 00:08:40,551 --> 00:08:43,621 Usually, after they establish their yearning here 167 00:08:43,631 --> 00:08:45,381 they can pass on in peace 168 00:08:46,311 --> 00:08:47,641 This ghost city 169 00:08:47,671 --> 00:08:50,501 came about from the piling of the yearnings of the dead 170 00:08:52,301 --> 00:08:53,301 We are here 171 00:08:55,221 --> 00:08:56,481 Sun Wu Kong 172 00:08:57,921 --> 00:09:00,511 Ahead lies the place that you need to go to 173 00:09:00,741 --> 00:09:02,021 It is called 174 00:09:02,161 --> 00:09:03,801 the Bridge of Forgetfulness 175 00:09:05,501 --> 00:09:07,231 I heard about this before 176 00:09:07,651 --> 00:09:10,861 Dead souls who cross this bridge will have all of their memories erased 177 00:09:12,001 --> 00:09:13,661 My soul is changing color 178 00:09:14,051 --> 00:09:14,951 Correct 179 00:09:15,271 --> 00:09:17,991 Your demon soul will continuously decay after your death 180 00:09:18,241 --> 00:09:19,911 Like all dead spirits 181 00:09:19,911 --> 00:09:22,351 you must cross the bridge to purify your soul 182 00:09:22,601 --> 00:09:25,631 Otherwise, you will degenerate into an evil spirit 183 00:09:26,311 --> 00:09:27,941 And after you cross this bridge 184 00:09:28,131 --> 00:09:30,281 you will forget everything in this life 185 00:09:30,281 --> 00:09:32,071 If there is anything that you cannot bear to part with 186 00:09:32,071 --> 00:09:34,431 you can build this yearning in the ghost city 187 00:09:34,961 --> 00:09:35,921 I 188 00:09:36,481 --> 00:09:38,041 will not take it down 189 00:09:52,071 --> 00:09:53,501 It looks really long 190 00:09:53,831 --> 00:09:55,501 What does the end look like? 191 00:09:55,711 --> 00:09:57,921 People who cross the bridge will forget everything 192 00:09:58,021 --> 00:09:59,791 no one can answer your question 193 00:10:00,121 --> 00:10:01,181 What about you? 194 00:10:01,391 --> 00:10:02,921 Nameless guide, 195 00:10:03,031 --> 00:10:04,551 why don't you cross this bridge? 196 00:10:06,861 --> 00:10:08,191 I do not know either 197 00:10:08,841 --> 00:10:10,381 because I do not remember anything 198 00:10:10,481 --> 00:10:12,761 How many years have you been guiding dead souls? 199 00:10:13,281 --> 00:10:14,341 I do not know 200 00:10:15,021 --> 00:10:16,211 I cannot tell 201 00:10:16,871 --> 00:10:18,081 perhaps 202 00:10:18,441 --> 00:10:20,051 I have to do this forever 203 00:10:20,161 --> 00:10:21,821 until someone tells me 204 00:10:21,891 --> 00:10:23,631 my true name 205 00:10:24,391 --> 00:10:25,901 But that is impossible 206 00:10:26,761 --> 00:10:27,861 I'll help you 207 00:10:28,521 --> 00:10:30,381 You are about to forget all of this 208 00:10:30,401 --> 00:10:31,881 how could you help me? 209 00:10:32,921 --> 00:10:34,151 You're wrong 210 00:10:34,311 --> 00:10:36,691 Other people who cross this bridge will forget everything 211 00:10:36,791 --> 00:10:38,281 because they're ordinary people 212 00:10:39,361 --> 00:10:40,621 But I am 213 00:10:40,821 --> 00:10:43,491 I am Sun Wu Kong, the Great Sage and Heaven's Equal 214 00:10:43,491 --> 00:10:46,441 I'll definitely do what I've promised other people 215 00:10:47,901 --> 00:10:49,411 We'll meet again 216 00:10:51,341 --> 00:10:52,921 Sun Wu Kong 217 00:10:58,561 --> 00:11:00,941 Ahead is just darkness with no sign of the end 218 00:11:01,681 --> 00:11:04,241 The lights behind me are getting further away 219 00:11:04,341 --> 00:11:07,031 but I can't let go of my current life yet 220 00:11:16,321 --> 00:11:18,021 Why haven't I reached the end yet? 221 00:11:34,471 --> 00:11:37,041 This place is really complicated 222 00:11:37,491 --> 00:11:39,551 I must find the right path as soon as possible 223 00:11:40,061 --> 00:11:42,771 I don't want to exit and become some pig or cow 224 00:11:49,951 --> 00:11:52,201 Is this candle flame here to help me? 225 00:11:54,311 --> 00:11:56,401 Looks like there will be no issues if I follow it 226 00:12:42,211 --> 00:12:44,621 There is a farewell 227 00:12:44,641 --> 00:12:46,731 an apology 228 00:12:46,731 --> 00:12:50,541 that has been said for so many years 229 00:12:51,071 --> 00:12:56,271 People who have not gone through the hardship together 230 00:12:56,271 --> 00:12:59,281 will not be reluctant to leave 231 00:12:59,341 --> 00:13:03,391 Love is always accompanied by loss 232 00:13:03,391 --> 00:13:06,881 the will is at the Western Paradise 233 00:13:07,501 --> 00:13:11,291 Chant a section of the scripture several times 234 00:13:11,371 --> 00:13:14,881 to fully traverse the great cosmos 235 00:13:14,881 --> 00:13:16,651 Who has changed? 236 00:13:16,651 --> 00:13:18,831 Who is the same as before? 237 00:13:19,011 --> 00:13:23,231 Are you willing to do this? 238 00:13:23,231 --> 00:13:25,981 Three bows of respect, three farewells 239 00:13:25,981 --> 00:13:28,931 and the recitation to be initiated into monkhood 240 00:13:28,931 --> 00:13:31,201 Hold back all your tears 241 00:13:31,281 --> 00:13:35,371 I lost to my faith in this life 242 00:13:35,371 --> 00:13:39,441 I still remember our lasting reputation 243 00:13:39,951 --> 00:13:42,331 The only piece of emotion left 244 00:13:42,331 --> 00:13:45,261 has been casually dismissed 245 00:13:45,261 --> 00:13:49,451 My whole body is tired 16958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.