Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:42,611 --> 00:02:44,301
I foresaw everyone's deaths
25
00:02:44,301 --> 00:02:45,281
If we continue,
26
00:02:45,281 --> 00:02:46,921
it'll be difficult for all of them to escape death
27
00:02:46,921 --> 00:02:48,381
This meal was a farewell banquet
28
00:02:48,381 --> 00:02:50,481
After this meal, everyone can go their separate ways
29
00:02:51,671 --> 00:02:52,801
Taking the remaining part of
30
00:02:52,801 --> 00:02:54,181
the journey by myself
31
00:02:54,191 --> 00:02:55,561
shouldn't be a problem
32
00:02:56,721 --> 00:03:00,801
Westward
33
00:03:00,801 --> 00:03:01,531
Westward
34
00:03:01,881 --> 00:03:03,881
episode 40
Cause & Effect (Part 2)
35
00:03:03,881 --> 00:03:06,571
episode 40
Cause & Effect (Part 2)
36
00:03:10,871 --> 00:03:12,611
Useless wretch
37
00:03:13,151 --> 00:03:16,581
You cannot even handle a mortal and a few demons
38
00:03:16,581 --> 00:03:17,221
You cannot even handle a mortal and a few demons
Di Shi Tian
39
00:03:17,221 --> 00:03:19,981
Di Shi Tian
This truly harms the dignity of Heaven
40
00:03:20,581 --> 00:03:22,281
The fact that Sun Wu Kong's soul
41
00:03:22,281 --> 00:03:24,281
was imprisoned in the Southern Sea
42
00:03:25,001 --> 00:03:26,471
even I was unaware of it
43
00:03:26,901 --> 00:03:30,481
Since when do I have to inform everyone of my decisions?
44
00:03:31,461 --> 00:03:33,101
I thought beheading him in the Yushu Palace
45
00:03:33,101 --> 00:03:34,351
back then
46
00:03:34,671 --> 00:03:36,521
was an appropriate enough punishment
47
00:03:37,081 --> 00:03:39,241
He committed such a grave crime
48
00:03:39,271 --> 00:03:40,901
how can dying once be enough?
49
00:03:41,421 --> 00:03:44,241
The Eternal Flame belongs to Heaven
50
00:03:44,371 --> 00:03:46,301
He stole Heaven's items
51
00:03:46,301 --> 00:03:49,091
so he must receive the punishment of everlasting death
52
00:03:49,921 --> 00:03:50,851
Sha Xin
53
00:03:51,071 --> 00:03:52,441
Relay my orders
54
00:03:52,581 --> 00:03:55,341
Pursue and capture the Eternal Flame using our full strength
55
00:03:55,341 --> 00:03:58,511
execute Tang San Zang and the other thieves
56
00:03:59,251 --> 00:04:00,521
Sha Xin
57
00:04:00,861 --> 00:04:03,501
The Heavenly Gods are always righteous
58
00:04:03,791 --> 00:04:06,311
Do not follow what Ru Lai did
59
00:04:06,401 --> 00:04:08,671
and become a traitor to the Heavenly Palace
60
00:04:08,671 --> 00:04:09,631
Understood
61
00:04:12,781 --> 00:04:14,931
Di Shi Tian is not the same as in the past
62
00:04:15,121 --> 00:04:16,481
don't tell me you have not noticed?
63
00:04:16,481 --> 00:04:17,751
In the past...
64
00:04:28,341 --> 00:04:29,811
Ru Lai
65
00:04:29,811 --> 00:04:30,721
Ru Lai
Sha Xin
66
00:04:30,861 --> 00:04:31,661
Ru Lai
I have not seen you in days
67
00:04:32,021 --> 00:04:34,461
you have made progress in your Manifestation Technique again
68
00:04:36,441 --> 00:04:37,921
So have you
69
00:04:39,081 --> 00:04:41,201
Do you only have evasive moves?
70
00:05:05,361 --> 00:05:07,831
A very good use of a defensive move as an attack
71
00:05:44,901 --> 00:05:46,021
Di Shi Tian
72
00:05:46,081 --> 00:05:47,431
we were careless
73
00:05:50,751 --> 00:05:51,831
It is no issue
74
00:05:51,971 --> 00:05:54,421
You two guardians have astonishing power
75
00:05:54,501 --> 00:05:56,961
The Heavenly Gods have many talented people
76
00:05:57,461 --> 00:05:58,961
Relay my orders
77
00:05:59,011 --> 00:06:01,391
There will be a great banquet in the Heavenly Palace today
78
00:06:02,561 --> 00:06:04,461
As a Heavenly Guardian
79
00:06:05,831 --> 00:06:08,561
there is no doubt that I must protect the Heavenly Palace
80
00:06:08,801 --> 00:06:11,511
The Eternal Flame that Heaven lost for 16 years
81
00:06:11,511 --> 00:06:12,451
is now
82
00:06:12,451 --> 00:06:15,601
in the hands of Tang San Zang and a group of demons
83
00:06:15,601 --> 00:06:17,901
who have taken it to the Main Road of Monsters
84
00:06:19,511 --> 00:06:21,101
Emissaries of Heaven
85
00:06:21,411 --> 00:06:23,971
you will all enter and take up posts in the Main Road of Monsters
86
00:06:24,291 --> 00:06:26,711
secretly encourage and incite activity,
87
00:06:26,751 --> 00:06:29,431
borrow the help of the demons to eliminate Tang San Zang
88
00:06:29,581 --> 00:06:31,601
and take back the Eternal Flame
89
00:06:32,501 --> 00:06:33,551
Remember
90
00:06:33,671 --> 00:06:35,201
Carry out your task in a low-key manner
91
00:06:35,481 --> 00:06:37,601
and spread the information on the reward offered
92
00:06:37,601 --> 00:06:38,741
by the Heavenly Palace
93
00:06:38,741 --> 00:06:39,671
As you command
94
00:07:16,671 --> 00:07:18,641
I think I'm lost
95
00:07:23,631 --> 00:07:25,271
It's just a small bird
96
00:07:26,231 --> 00:07:26,791
Here
97
00:07:26,791 --> 00:07:27,761
cute little bird
98
00:07:27,761 --> 00:07:29,041
have something to eat
99
00:08:06,311 --> 00:08:07,161
Stay away!
100
00:08:07,261 --> 00:08:08,701
Stay away!
101
00:08:08,701 --> 00:08:09,601
Go away!
102
00:08:09,741 --> 00:08:11,761
Go away!
103
00:08:13,681 --> 00:08:14,911
Shoo!
104
00:08:16,391 --> 00:08:18,221
Go away!
105
00:08:22,601 --> 00:08:24,371
Xiao Yu, are you all right?
106
00:08:25,391 --> 00:08:26,321
Bai Lang?
107
00:08:26,871 --> 00:08:28,051
I saw it
108
00:08:28,501 --> 00:08:30,001
Are those the rumored
109
00:08:30,001 --> 00:08:32,371
man-eating tree crows of the fog forest?
110
00:08:32,371 --> 00:08:33,491
That's right, that's right
111
00:08:33,491 --> 00:08:35,811
Those are the savage birds
112
00:08:36,461 --> 00:08:38,801
If you were foolish enough to feed them with food
113
00:08:38,941 --> 00:08:41,341
they will madly attack you
114
00:08:41,341 --> 00:08:42,181
Ba Jie
115
00:08:42,301 --> 00:08:44,341
no one would be this foolish, right?
116
00:08:44,341 --> 00:08:45,961
There are such people, Master
117
00:08:46,111 --> 00:08:47,781
I just saw one
118
00:08:47,781 --> 00:08:48,611
Who?
119
00:08:48,611 --> 00:08:49,481
The super powerful
120
00:08:49,481 --> 00:08:50,941
Dragon Princess who is the ancient
121
00:08:50,941 --> 00:08:54,261
Eternal Flame reborn as a person
122
00:08:59,841 --> 00:09:01,231
You have gone too far
123
00:09:01,231 --> 00:09:02,611
You actually ridicule me
124
00:09:02,611 --> 00:09:03,421
I did this
125
00:09:03,421 --> 00:09:04,931
all for your own good
126
00:09:05,841 --> 00:09:07,091
For our own good?
127
00:09:07,281 --> 00:09:09,281
I foresaw everyone's fates
128
00:09:09,441 --> 00:09:10,701
If we continue
129
00:09:10,701 --> 00:09:12,281
all of you will die
130
00:09:13,121 --> 00:09:15,421
I don't want you all to sacrifice yourselves for me
131
00:09:15,721 --> 00:09:17,841
so I decided to make this journey on my own
132
00:09:22,881 --> 00:09:24,761
Who said they wanted to sacrifice themselves for you?
133
00:09:25,661 --> 00:09:27,361
What a depressing personality
134
00:09:28,431 --> 00:09:29,431
Master
135
00:09:29,431 --> 00:09:32,051
Girls are only adorable like this
136
00:09:32,061 --> 00:09:33,461
You people
137
00:09:33,481 --> 00:09:35,411
how can you still have the mood to joke around?
138
00:09:35,411 --> 00:09:38,051
I don't know what kind of fate you foresaw
139
00:09:38,051 --> 00:09:40,201
but will it definitely happen?
140
00:09:40,201 --> 00:09:41,151
I...
141
00:09:41,731 --> 00:09:43,031
believed so
142
00:09:43,071 --> 00:09:45,001
Every little bit of our current efforts
143
00:09:45,021 --> 00:09:46,821
can change the consequences in the future
144
00:09:46,831 --> 00:09:49,991
I don't believe you can see through all the causes and effects in the future
145
00:09:49,991 --> 00:09:51,881
But I saw it clearly
146
00:09:52,051 --> 00:09:53,661
If you want to change fate
147
00:09:53,661 --> 00:09:55,271
now is the best chance to do so
148
00:09:55,271 --> 00:09:56,341
We few
149
00:09:56,341 --> 00:09:58,781
recognize our own responsibilities and missions
150
00:09:58,781 --> 00:10:00,391
thus decided to send you back
151
00:10:00,591 --> 00:10:04,041
We definitely don't fear the illusory, so-called fate
152
00:10:04,311 --> 00:10:06,341
You are our only hope of survival
153
00:10:06,391 --> 00:10:07,871
If you are not strong enough
154
00:10:07,871 --> 00:10:09,481
or don't trust us,
155
00:10:09,481 --> 00:10:11,301
the result will be failure
156
00:10:11,331 --> 00:10:12,561
If we work hard together
157
00:10:12,561 --> 00:10:14,401
there's nothing we can't change
158
00:10:14,561 --> 00:10:15,901
Do you trust us?
159
00:10:17,921 --> 00:10:19,441
He's right
160
00:10:19,671 --> 00:10:21,321
I should trust them
161
00:10:21,561 --> 00:10:22,801
trust that we
162
00:10:22,851 --> 00:10:24,461
can reach the Western Paradise together
163
00:10:26,321 --> 00:10:27,541
I just remembered
164
00:10:27,601 --> 00:10:30,281
Besides tree crows, this place also has strange fruits
165
00:10:30,961 --> 00:10:31,791
That's right
166
00:10:31,791 --> 00:10:32,801
they're really delicious
167
00:10:33,331 --> 00:10:34,701
Then what are we waiting for?
168
00:10:34,701 --> 00:10:35,551
Let's go
169
00:10:35,701 --> 00:10:36,451
Bai Lang
170
00:10:36,701 --> 00:10:37,861
Why are you spacing out?
171
00:10:37,861 --> 00:10:39,161
Go look for fruits
172
00:10:40,271 --> 00:10:41,021
But...
173
00:10:41,021 --> 00:10:42,031
Don't bother about her
174
00:10:42,031 --> 00:10:43,521
let her get up by herself
175
00:10:43,881 --> 00:10:46,391
She's already an adult yet she wants people to dote on her
176
00:10:51,491 --> 00:10:52,861
You dare look down on me?
177
00:10:52,861 --> 00:10:53,761
Xiao Yu
178
00:10:56,591 --> 00:10:57,471
Xiao Yu
179
00:10:57,571 --> 00:10:58,511
Xiao Yu
180
00:11:00,181 --> 00:11:01,151
Listen to me
181
00:11:01,251 --> 00:11:02,931
I'm very strong
182
00:11:08,081 --> 00:11:09,651
Don't hold me back
183
00:11:10,581 --> 00:11:11,421
Xiao Yu
184
00:11:11,931 --> 00:11:12,841
Wait for me
185
00:11:18,121 --> 00:11:18,911
Master
186
00:11:19,191 --> 00:11:19,991
Do you think
187
00:11:19,991 --> 00:11:22,311
Xiao Yu's prophetic dream will become real?
188
00:11:22,581 --> 00:11:24,071
Who can say for sure?
189
00:11:24,721 --> 00:11:25,741
Master
190
00:11:25,791 --> 00:11:28,181
you are actually uncertain, right?
191
00:11:29,231 --> 00:11:31,441
If Big Brother and Ao Xue were still around
192
00:11:31,441 --> 00:11:33,871
you wouldn't be in such a difficult situation
193
00:11:35,121 --> 00:11:37,151
Wu Kong has passed on in peace
194
00:11:37,551 --> 00:11:38,851
Ao Xue's curse
195
00:11:38,851 --> 00:11:40,661
has temporarily been dispelled
196
00:11:42,881 --> 00:11:43,841
Tang San Zang
197
00:11:43,841 --> 00:11:44,681
Hurry up
198
00:11:44,681 --> 00:11:45,811
If you still don't insert the needle
199
00:11:45,811 --> 00:11:47,731
my hands will start to shake again
200
00:11:52,781 --> 00:11:55,301
Ao Xue
201
00:11:59,011 --> 00:11:59,661
Hey
202
00:11:59,661 --> 00:12:00,561
Tang San Zang
203
00:12:00,671 --> 00:12:02,471
why can't you just fully cure me?
204
00:12:02,471 --> 00:12:05,021
Do you know that turning into a horse is very painful?
205
00:12:05,021 --> 00:12:07,041
You will never experience that sort of pain
206
00:12:08,191 --> 00:12:09,331
Then what about you?
207
00:12:09,351 --> 00:12:12,201
Have you experienced the feeling of seeing your closed ones die miserably?
208
00:12:24,511 --> 00:12:25,591
So hot
209
00:12:25,651 --> 00:12:27,811
Tang San Zang, what did you do?!
210
00:12:29,271 --> 00:12:30,741
I found another way
211
00:12:30,741 --> 00:12:32,131
to suppress your curse
212
00:12:32,461 --> 00:12:34,051
In the future, you can wield your full strength
213
00:12:34,051 --> 00:12:35,521
without having to pull out the silver needles
214
00:12:35,621 --> 00:12:37,581
You don't have to worry turning back into a horse
215
00:12:38,681 --> 00:12:40,201
If you want to thank me
216
00:12:40,201 --> 00:12:42,531
prove yourself as reliable
217
00:12:43,421 --> 00:12:45,081
At that time, it was chaotic
218
00:12:45,081 --> 00:12:47,151
I really had no way of forcing him to stay
219
00:12:47,671 --> 00:12:49,971
it all depends on his own luck
220
00:12:51,071 --> 00:12:52,551
I wonder how
221
00:12:52,551 --> 00:12:55,311
is Ao Xue's predicament at the Dragon clan now
222
00:12:55,511 --> 00:12:57,941
Kill him
223
00:12:58,431 --> 00:12:59,581
Kill him
224
00:13:00,111 --> 00:13:01,261
Kill him
225
00:13:01,991 --> 00:13:03,721
Kill that traitor
226
00:13:04,791 --> 00:13:06,291
Kill Ao Xue
227
00:13:10,991 --> 00:13:12,201
Let me go
228
00:13:12,201 --> 00:13:13,191
Where am I?
229
00:13:13,191 --> 00:13:14,371
Where is this place?!
230
00:13:14,441 --> 00:13:15,781
Ao Xue
231
00:13:15,781 --> 00:13:17,021
you should not
232
00:13:17,021 --> 00:13:18,851
find this place unfamiliar
233
00:13:18,941 --> 00:13:22,321
This place is your old home
234
00:13:56,171 --> 00:13:58,581
There is a farewell
235
00:13:58,601 --> 00:14:00,691
an apology
236
00:14:00,691 --> 00:14:04,501
that has been said for so many years
237
00:14:05,031 --> 00:14:10,231
People who have not gone through the hardship together
238
00:14:10,231 --> 00:14:13,241
will not be reluctant to leave
239
00:14:13,301 --> 00:14:17,351
Love is always accompanied by loss
240
00:14:17,351 --> 00:14:20,841
the will is at the Western Paradise
241
00:14:21,461 --> 00:14:25,251
Chant a section of the scripture several times
242
00:14:25,331 --> 00:14:28,841
to fully traverse the great cosmos
243
00:14:28,841 --> 00:14:30,611
Who has changed?
244
00:14:30,611 --> 00:14:32,791
Who is the same as before?
245
00:14:32,971 --> 00:14:37,191
Are you willing to do this?
246
00:14:37,191 --> 00:14:39,941
Three bows of respect, three farewells
247
00:14:39,941 --> 00:14:42,891
and the recitation to be initiated into monkhood
248
00:14:42,891 --> 00:14:45,161
Hold back all your tears
249
00:14:45,241 --> 00:14:49,331
I lost to my faith in this life
250
00:14:49,331 --> 00:14:53,401
I still remember our lasting reputation
251
00:14:53,911 --> 00:14:56,291
The only piece of emotion left
252
00:14:56,291 --> 00:14:59,221
has been casually dismissed
253
00:14:59,221 --> 00:15:03,411
My whole body is tired
16794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.