Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,241 --> 00:00:52,271
There is no truth in the world
2
00:00:52,271 --> 00:00:54,701
The ignorants are in a hurry
3
00:00:55,121 --> 00:00:58,121
Idleness brings many delusions
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,561
people overestimate their hearts
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,671
Obsessions coil around the walls of your heart
6
00:01:04,671 --> 00:01:07,561
Willing to wander your entire life
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,041
Alone, in self-admiration
8
00:01:11,711 --> 00:01:13,831
Where is
9
00:01:17,561 --> 00:01:22,231
the next location?
10
00:01:30,081 --> 00:01:32,071
The expedition,
11
00:01:32,071 --> 00:01:34,561
the long reach of arrogance
12
00:01:34,561 --> 00:01:37,421
How difficult is rebirth?
13
00:01:37,421 --> 00:01:40,081
Unwilling to let this go
14
00:01:40,231 --> 00:01:45,191
sighing at this joy and sorrow
15
00:01:46,761 --> 00:01:47,521
The suffering
16
00:01:47,521 --> 00:01:50,401
The infinite thing that you seek
17
00:01:50,401 --> 00:01:53,381
Still standing at the original position after re-entering this world
18
00:01:53,381 --> 00:01:56,241
Not so long ago, I fell into the valley
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,111
still firmly believing that this is just fate
20
00:02:01,511 --> 00:02:03,501
No dependence
21
00:02:04,431 --> 00:02:06,511
there is no need
22
00:02:07,301 --> 00:02:09,151
to let yourself
23
00:02:10,281 --> 00:02:12,001
be too obsessed
24
00:02:15,991 --> 00:02:17,241
Pull out this sword
25
00:02:17,241 --> 00:02:19,411
and my soul will be free
26
00:02:20,711 --> 00:02:23,491
Today I'll make you pay for beheading me back then
27
00:02:23,491 --> 00:02:25,411
Sun Wu Kong
28
00:02:25,411 --> 00:02:26,481
Big Brother has returned
29
00:02:26,481 --> 00:02:27,661
Big Brother
30
00:02:27,751 --> 00:02:29,551
Little loyal dog
31
00:02:29,551 --> 00:02:31,081
It's my turn
32
00:02:32,421 --> 00:02:33,801
Are you scared yet?
33
00:02:54,941 --> 00:02:56,591
There were 3000 of me,
34
00:02:56,591 --> 00:02:58,271
how many did you catch?
35
00:02:58,851 --> 00:03:00,681
I've to make my way to the Underworld
36
00:03:01,781 --> 00:03:03,391
Everyone, take care
37
00:03:06,621 --> 00:03:07,261
It's been extinguished
38
00:03:07,261 --> 00:03:08,211
What...
39
00:03:09,111 --> 00:03:10,431
Xiao Yu!
40
00:03:10,431 --> 00:03:13,191
You died so tragically!
41
00:03:13,651 --> 00:03:14,581
Hey
42
00:03:19,021 --> 00:03:23,101
Westward
43
00:03:23,101 --> 00:03:23,831
Westward
44
00:03:24,181 --> 00:03:26,181
episode 39
Cause & Effect (Part 1)
45
00:03:26,181 --> 00:03:28,871
episode 39
Cause & Effect (Part 1)
46
00:07:17,401 --> 00:07:20,521
Everyone died protecting me
47
00:07:21,111 --> 00:07:22,341
Why
48
00:07:22,461 --> 00:07:23,911
did it end up like this?
49
00:07:25,621 --> 00:07:28,131
This is their fate
50
00:07:28,131 --> 00:07:30,931
You cannot change it
51
00:07:41,551 --> 00:07:42,461
Look
52
00:07:42,461 --> 00:07:45,171
Isn't that Tang San Zang?
53
00:07:46,051 --> 00:07:48,441
Tang San Zang has returned again
54
00:07:48,441 --> 00:07:50,721
I foresaw everyone's deaths
55
00:07:50,741 --> 00:07:52,191
If we continue,
56
00:07:52,241 --> 00:07:54,231
it'll be difficult for all of them to escape death
57
00:07:54,301 --> 00:07:56,211
You all have sacrificed so much for me
58
00:07:56,261 --> 00:07:58,431
I don't want everyone to have this kind of ending
59
00:07:58,761 --> 00:07:59,541
I'll take this path by myself
60
00:07:59,541 --> 00:08:01,661
I'll take this path by myself
Tian Yu Zhi
The Eternal Flame
61
00:08:03,341 --> 00:08:04,141
Bai Lang
62
00:08:04,141 --> 00:08:05,741
Bai Lang
Ba Jie
63
00:08:05,741 --> 00:08:05,651
Why did you suddenly stop?
64
00:08:07,191 --> 00:08:07,921
Master
65
00:08:07,981 --> 00:08:09,491
I'm confused about the direction again
66
00:08:09,491 --> 00:08:12,401
This fog is becoming more dense
67
00:08:12,471 --> 00:08:13,311
How useless
68
00:08:13,411 --> 00:08:16,201
We've been walking in this foggy forest for three days
69
00:08:16,231 --> 00:08:17,911
and we still haven't found the way out
70
00:08:18,141 --> 00:08:19,361
If Ao Xue were here
71
00:08:19,361 --> 00:08:21,261
in just half a day, we'll be-
72
00:08:22,481 --> 00:08:24,931
I'm so hungry my stomach has shrinked
73
00:08:25,341 --> 00:08:26,521
It's getting late
74
00:08:26,641 --> 00:08:28,381
There's no need to be in a hurry
75
00:08:28,511 --> 00:08:29,631
Let's take a short break
76
00:08:29,631 --> 00:08:30,981
Everyone must be hungry
77
00:08:30,981 --> 00:08:33,501
Looks like it's my turn to show off my skill
78
00:08:47,721 --> 00:08:49,751
Vintage Wine and Delicacies Technique
79
00:08:57,571 --> 00:08:58,641
This...
80
00:08:58,681 --> 00:09:00,381
why does it look strange?
81
00:09:00,441 --> 00:09:02,341
Tang San Zang
It's probably toxic
82
00:09:04,451 --> 00:09:05,481
Everyone has worked really hard
83
00:09:05,481 --> 00:09:06,301
Don't hold back
84
00:09:06,301 --> 00:09:07,341
Eat as much as you like
85
00:09:08,721 --> 00:09:10,341
This is really sumptuous
86
00:09:10,481 --> 00:09:11,591
I didn't expect
87
00:09:11,591 --> 00:09:14,231
to have such food in a wild, mountainous countryside
88
00:09:14,671 --> 00:09:15,361
Ba Jie
89
00:09:15,401 --> 00:09:16,561
what should we do?
90
00:09:17,151 --> 00:09:19,011
Master, you've had a tiring journey
91
00:09:19,011 --> 00:09:20,751
please have some first
92
00:09:22,801 --> 00:09:23,721
Ba Jie
93
00:09:23,721 --> 00:09:25,111
Weren't you terribly hungry?
94
00:09:25,111 --> 00:09:26,591
You should eat this first
95
00:09:26,591 --> 00:09:27,741
I'm on a diet now
96
00:09:27,741 --> 00:09:29,121
so you should have this first, Master
97
00:09:29,151 --> 00:09:30,111
Stop talking nonsense
98
00:09:30,141 --> 00:09:31,881
I'm telling you to eat this first so eat it
99
00:09:31,881 --> 00:09:32,441
Xiao Yu
100
00:09:32,441 --> 00:09:33,431
can I have another helping?
101
00:09:44,481 --> 00:09:45,811
It's delicious
102
00:09:47,501 --> 00:09:49,871
Unexpectedly, this red-bean bun which doesn't look good
103
00:09:49,981 --> 00:09:52,111
is actually rather tasty once you eat it
104
00:09:52,961 --> 00:09:54,351
Amazing!
105
00:09:54,671 --> 00:09:56,061
Being able to use magic to cook such a variety of delicacies
106
00:09:56,061 --> 00:09:57,681
Being able to use magic to cook such a variety of delicacies
Sha Wu Jing
107
00:09:57,681 --> 00:09:59,561
Sha Wu Jing
is truly an eye-opener
108
00:09:59,871 --> 00:10:01,341
Xiao Yu already had this skill when she
109
00:10:01,341 --> 00:10:02,301
was at Tian Yu Mountain
110
00:10:02,711 --> 00:10:03,461
Bai Lang
111
00:10:03,641 --> 00:10:04,701
it's not the same
112
00:10:05,061 --> 00:10:06,451
I've already awakened
113
00:10:06,451 --> 00:10:08,511
I can't be compared to who I was at Tian Yu Mountain
114
00:10:08,551 --> 00:10:11,241
Back then, you were just a candle flame
115
00:10:11,361 --> 00:10:14,621
Now you've become the Dragon princess, Tian Yu Zhi
116
00:10:14,621 --> 00:10:15,921
These 16 years
117
00:10:15,921 --> 00:10:17,161
what exactly did you experience?
118
00:10:17,161 --> 00:10:19,101
With the assistance of the Dragon King of Tian Yu Mountain
119
00:10:19,101 --> 00:10:20,701
I cultivated until I took human form
120
00:10:20,941 --> 00:10:23,301
From the moment I comprehended intelligence
121
00:10:23,331 --> 00:10:25,861
my current appearance was set
122
00:10:26,101 --> 00:10:28,801
Although you have always been the one we've risked our lives to protect
123
00:10:29,251 --> 00:10:30,291
actually
124
00:10:30,681 --> 00:10:32,441
we don't know much about you
125
00:10:34,221 --> 00:10:34,981
Exactly
126
00:10:34,991 --> 00:10:36,861
Why are the Gods so desperate to find you?
127
00:10:36,861 --> 00:10:37,911
Even though
128
00:10:37,911 --> 00:10:39,681
I've just tentatively awakened
129
00:10:39,801 --> 00:10:40,991
I know that
130
00:10:41,001 --> 00:10:44,141
I'm the key to maintaining the balance between light and dark in the world
131
00:10:44,141 --> 00:10:46,641
In the time that I've left the Other Shore
132
00:10:46,641 --> 00:10:48,671
the balance is crumbling
133
00:10:49,041 --> 00:10:52,371
hatred will slowly accumulate in people's hearts
134
00:10:52,851 --> 00:10:54,551
causing more living beings
135
00:10:54,611 --> 00:10:56,231
to succumb to the demonic paths
136
00:10:57,121 --> 00:10:59,461
Will this situation continuously worsen?
137
00:10:59,471 --> 00:11:00,161
Yes
138
00:11:00,161 --> 00:11:01,671
That's why I must return
139
00:11:01,681 --> 00:11:04,001
to use my power to save all the living beings in the world
140
00:11:04,031 --> 00:11:06,001
I'm very, very important
141
00:11:06,541 --> 00:11:08,311
Miss Xiao Yu, don't worry
142
00:11:08,311 --> 00:11:10,031
you have us escorting you
143
00:11:10,031 --> 00:11:11,591
You definitely won't have any mishaps
144
00:11:11,591 --> 00:11:12,501
You all
145
00:11:12,741 --> 00:11:13,741
don't have to
146
00:11:15,301 --> 00:11:16,481
Have you forgotten?
147
00:11:16,501 --> 00:11:19,271
I'm the ancient Eternal Flame reborn as a person
148
00:11:19,271 --> 00:11:20,951
the super powerful Dragon Princess
149
00:11:21,761 --> 00:11:22,281
But-
150
00:11:22,281 --> 00:11:23,331
No buts
151
00:11:23,351 --> 00:11:24,541
This is decided
152
00:11:24,541 --> 00:11:26,261
This meal was a farewell banquet
153
00:11:26,271 --> 00:11:28,361
After this meal, everyone can go their separate ways
154
00:11:28,911 --> 00:11:29,541
This...
155
00:11:29,541 --> 00:11:30,621
Xiao Yu
156
00:11:33,871 --> 00:11:34,821
All right
157
00:11:34,821 --> 00:11:36,431
Thank you for taking care of me
158
00:11:36,431 --> 00:11:37,491
Take care, everyone
159
00:11:37,491 --> 00:11:38,351
No, Xiao Yu
160
00:11:38,351 --> 00:11:38,991
I-
161
00:11:39,901 --> 00:11:40,941
Be careful in your journey
162
00:11:45,061 --> 00:11:46,211
Taking the remaining part of
163
00:11:46,211 --> 00:11:47,571
the journey by myself
164
00:11:47,571 --> 00:11:49,041
shouldn't be a problem
165
00:12:23,721 --> 00:12:26,131
There is a farewell
166
00:12:26,151 --> 00:12:28,241
an apology
167
00:12:28,241 --> 00:12:32,051
that has been said for so many years
168
00:12:32,581 --> 00:12:37,781
People who have not gone through the hardship together
169
00:12:37,781 --> 00:12:40,791
will not be reluctant to leave
170
00:12:40,851 --> 00:12:44,901
Love is always accompanied by loss
171
00:12:44,901 --> 00:12:48,391
the will is at the Western Paradise
172
00:12:49,011 --> 00:12:52,801
Chant a section of the scripture several times
173
00:12:52,881 --> 00:12:56,391
to fully traverse the great cosmos
174
00:12:56,391 --> 00:12:58,161
Who has changed?
175
00:12:58,161 --> 00:13:00,341
Who is the same as before?
176
00:13:00,521 --> 00:13:04,741
Are you willing to do this?
177
00:13:04,741 --> 00:13:07,491
Three bows of respect, three farewells
178
00:13:07,491 --> 00:13:10,441
and the recitation to be initiated into monkhood
179
00:13:10,441 --> 00:13:12,711
Hold back all your tears
180
00:13:12,791 --> 00:13:16,881
I lost to my faith in this life
181
00:13:16,881 --> 00:13:20,951
I still remember our lasting reputation
182
00:13:21,461 --> 00:13:23,841
The only piece of emotion left
183
00:13:23,841 --> 00:13:26,771
has been casually dismissed
184
00:13:26,771 --> 00:13:30,961
My whole body is tired
12221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.