All language subtitles for Westward_S3_01(39)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,241 --> 00:00:52,271 There is no truth in the world 2 00:00:52,271 --> 00:00:54,701 The ignorants are in a hurry 3 00:00:55,121 --> 00:00:58,121 Idleness brings many delusions 4 00:00:58,121 --> 00:01:00,561 people overestimate their hearts 5 00:01:00,911 --> 00:01:04,671 Obsessions coil around the walls of your heart 6 00:01:04,671 --> 00:01:07,561 Willing to wander your entire life 7 00:01:07,561 --> 00:01:11,041 Alone, in self-admiration 8 00:01:11,711 --> 00:01:13,831 Where is 9 00:01:17,561 --> 00:01:22,231 the next location? 10 00:01:30,081 --> 00:01:32,071 The expedition, 11 00:01:32,071 --> 00:01:34,561 the long reach of arrogance 12 00:01:34,561 --> 00:01:37,421 How difficult is rebirth? 13 00:01:37,421 --> 00:01:40,081 Unwilling to let this go 14 00:01:40,231 --> 00:01:45,191 sighing at this joy and sorrow 15 00:01:46,761 --> 00:01:47,521 The suffering 16 00:01:47,521 --> 00:01:50,401 The infinite thing that you seek 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,381 Still standing at the original position after re-entering this world 18 00:01:53,381 --> 00:01:56,241 Not so long ago, I fell into the valley 19 00:01:56,241 --> 00:02:00,111 still firmly believing that this is just fate 20 00:02:01,511 --> 00:02:03,501 No dependence 21 00:02:04,431 --> 00:02:06,511 there is no need 22 00:02:07,301 --> 00:02:09,151 to let yourself 23 00:02:10,281 --> 00:02:12,001 be too obsessed 24 00:02:15,991 --> 00:02:17,241 Pull out this sword 25 00:02:17,241 --> 00:02:19,411 and my soul will be free 26 00:02:20,711 --> 00:02:23,491 Today I'll make you pay for beheading me back then 27 00:02:23,491 --> 00:02:25,411 Sun Wu Kong 28 00:02:25,411 --> 00:02:26,481 Big Brother has returned 29 00:02:26,481 --> 00:02:27,661 Big Brother 30 00:02:27,751 --> 00:02:29,551 Little loyal dog 31 00:02:29,551 --> 00:02:31,081 It's my turn 32 00:02:32,421 --> 00:02:33,801 Are you scared yet? 33 00:02:54,941 --> 00:02:56,591 There were 3000 of me, 34 00:02:56,591 --> 00:02:58,271 how many did you catch? 35 00:02:58,851 --> 00:03:00,681 I've to make my way to the Underworld 36 00:03:01,781 --> 00:03:03,391 Everyone, take care 37 00:03:06,621 --> 00:03:07,261 It's been extinguished 38 00:03:07,261 --> 00:03:08,211 What... 39 00:03:09,111 --> 00:03:10,431 Xiao Yu! 40 00:03:10,431 --> 00:03:13,191 You died so tragically! 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,581 Hey 42 00:03:19,021 --> 00:03:23,101 Westward 43 00:03:23,101 --> 00:03:23,831 Westward 44 00:03:24,181 --> 00:03:26,181 episode 39 Cause & Effect (Part 1) 45 00:03:26,181 --> 00:03:28,871 episode 39 Cause & Effect (Part 1) 46 00:07:17,401 --> 00:07:20,521 Everyone died protecting me 47 00:07:21,111 --> 00:07:22,341 Why 48 00:07:22,461 --> 00:07:23,911 did it end up like this? 49 00:07:25,621 --> 00:07:28,131 This is their fate 50 00:07:28,131 --> 00:07:30,931 You cannot change it 51 00:07:41,551 --> 00:07:42,461 Look 52 00:07:42,461 --> 00:07:45,171 Isn't that Tang San Zang? 53 00:07:46,051 --> 00:07:48,441 Tang San Zang has returned again 54 00:07:48,441 --> 00:07:50,721 I foresaw everyone's deaths 55 00:07:50,741 --> 00:07:52,191 If we continue, 56 00:07:52,241 --> 00:07:54,231 it'll be difficult for all of them to escape death 57 00:07:54,301 --> 00:07:56,211 You all have sacrificed so much for me 58 00:07:56,261 --> 00:07:58,431 I don't want everyone to have this kind of ending 59 00:07:58,761 --> 00:07:59,541 I'll take this path by myself 60 00:07:59,541 --> 00:08:01,661 I'll take this path by myself Tian Yu Zhi The Eternal Flame 61 00:08:03,341 --> 00:08:04,141 Bai Lang 62 00:08:04,141 --> 00:08:05,741 Bai Lang Ba Jie 63 00:08:05,741 --> 00:08:05,651 Why did you suddenly stop? 64 00:08:07,191 --> 00:08:07,921 Master 65 00:08:07,981 --> 00:08:09,491 I'm confused about the direction again 66 00:08:09,491 --> 00:08:12,401 This fog is becoming more dense 67 00:08:12,471 --> 00:08:13,311 How useless 68 00:08:13,411 --> 00:08:16,201 We've been walking in this foggy forest for three days 69 00:08:16,231 --> 00:08:17,911 and we still haven't found the way out 70 00:08:18,141 --> 00:08:19,361 If Ao Xue were here 71 00:08:19,361 --> 00:08:21,261 in just half a day, we'll be- 72 00:08:22,481 --> 00:08:24,931 I'm so hungry my stomach has shrinked 73 00:08:25,341 --> 00:08:26,521 It's getting late 74 00:08:26,641 --> 00:08:28,381 There's no need to be in a hurry 75 00:08:28,511 --> 00:08:29,631 Let's take a short break 76 00:08:29,631 --> 00:08:30,981 Everyone must be hungry 77 00:08:30,981 --> 00:08:33,501 Looks like it's my turn to show off my skill 78 00:08:47,721 --> 00:08:49,751 Vintage Wine and Delicacies Technique 79 00:08:57,571 --> 00:08:58,641 This... 80 00:08:58,681 --> 00:09:00,381 why does it look strange? 81 00:09:00,441 --> 00:09:02,341 Tang San Zang It's probably toxic 82 00:09:04,451 --> 00:09:05,481 Everyone has worked really hard 83 00:09:05,481 --> 00:09:06,301 Don't hold back 84 00:09:06,301 --> 00:09:07,341 Eat as much as you like 85 00:09:08,721 --> 00:09:10,341 This is really sumptuous 86 00:09:10,481 --> 00:09:11,591 I didn't expect 87 00:09:11,591 --> 00:09:14,231 to have such food in a wild, mountainous countryside 88 00:09:14,671 --> 00:09:15,361 Ba Jie 89 00:09:15,401 --> 00:09:16,561 what should we do? 90 00:09:17,151 --> 00:09:19,011 Master, you've had a tiring journey 91 00:09:19,011 --> 00:09:20,751 please have some first 92 00:09:22,801 --> 00:09:23,721 Ba Jie 93 00:09:23,721 --> 00:09:25,111 Weren't you terribly hungry? 94 00:09:25,111 --> 00:09:26,591 You should eat this first 95 00:09:26,591 --> 00:09:27,741 I'm on a diet now 96 00:09:27,741 --> 00:09:29,121 so you should have this first, Master 97 00:09:29,151 --> 00:09:30,111 Stop talking nonsense 98 00:09:30,141 --> 00:09:31,881 I'm telling you to eat this first so eat it 99 00:09:31,881 --> 00:09:32,441 Xiao Yu 100 00:09:32,441 --> 00:09:33,431 can I have another helping? 101 00:09:44,481 --> 00:09:45,811 It's delicious 102 00:09:47,501 --> 00:09:49,871 Unexpectedly, this red-bean bun which doesn't look good 103 00:09:49,981 --> 00:09:52,111 is actually rather tasty once you eat it 104 00:09:52,961 --> 00:09:54,351 Amazing! 105 00:09:54,671 --> 00:09:56,061 Being able to use magic to cook such a variety of delicacies 106 00:09:56,061 --> 00:09:57,681 Being able to use magic to cook such a variety of delicacies Sha Wu Jing 107 00:09:57,681 --> 00:09:59,561 Sha Wu Jing is truly an eye-opener 108 00:09:59,871 --> 00:10:01,341 Xiao Yu already had this skill when she 109 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 was at Tian Yu Mountain 110 00:10:02,711 --> 00:10:03,461 Bai Lang 111 00:10:03,641 --> 00:10:04,701 it's not the same 112 00:10:05,061 --> 00:10:06,451 I've already awakened 113 00:10:06,451 --> 00:10:08,511 I can't be compared to who I was at Tian Yu Mountain 114 00:10:08,551 --> 00:10:11,241 Back then, you were just a candle flame 115 00:10:11,361 --> 00:10:14,621 Now you've become the Dragon princess, Tian Yu Zhi 116 00:10:14,621 --> 00:10:15,921 These 16 years 117 00:10:15,921 --> 00:10:17,161 what exactly did you experience? 118 00:10:17,161 --> 00:10:19,101 With the assistance of the Dragon King of Tian Yu Mountain 119 00:10:19,101 --> 00:10:20,701 I cultivated until I took human form 120 00:10:20,941 --> 00:10:23,301 From the moment I comprehended intelligence 121 00:10:23,331 --> 00:10:25,861 my current appearance was set 122 00:10:26,101 --> 00:10:28,801 Although you have always been the one we've risked our lives to protect 123 00:10:29,251 --> 00:10:30,291 actually 124 00:10:30,681 --> 00:10:32,441 we don't know much about you 125 00:10:34,221 --> 00:10:34,981 Exactly 126 00:10:34,991 --> 00:10:36,861 Why are the Gods so desperate to find you? 127 00:10:36,861 --> 00:10:37,911 Even though 128 00:10:37,911 --> 00:10:39,681 I've just tentatively awakened 129 00:10:39,801 --> 00:10:40,991 I know that 130 00:10:41,001 --> 00:10:44,141 I'm the key to maintaining the balance between light and dark in the world 131 00:10:44,141 --> 00:10:46,641 In the time that I've left the Other Shore 132 00:10:46,641 --> 00:10:48,671 the balance is crumbling 133 00:10:49,041 --> 00:10:52,371 hatred will slowly accumulate in people's hearts 134 00:10:52,851 --> 00:10:54,551 causing more living beings 135 00:10:54,611 --> 00:10:56,231 to succumb to the demonic paths 136 00:10:57,121 --> 00:10:59,461 Will this situation continuously worsen? 137 00:10:59,471 --> 00:11:00,161 Yes 138 00:11:00,161 --> 00:11:01,671 That's why I must return 139 00:11:01,681 --> 00:11:04,001 to use my power to save all the living beings in the world 140 00:11:04,031 --> 00:11:06,001 I'm very, very important 141 00:11:06,541 --> 00:11:08,311 Miss Xiao Yu, don't worry 142 00:11:08,311 --> 00:11:10,031 you have us escorting you 143 00:11:10,031 --> 00:11:11,591 You definitely won't have any mishaps 144 00:11:11,591 --> 00:11:12,501 You all 145 00:11:12,741 --> 00:11:13,741 don't have to 146 00:11:15,301 --> 00:11:16,481 Have you forgotten? 147 00:11:16,501 --> 00:11:19,271 I'm the ancient Eternal Flame reborn as a person 148 00:11:19,271 --> 00:11:20,951 the super powerful Dragon Princess 149 00:11:21,761 --> 00:11:22,281 But- 150 00:11:22,281 --> 00:11:23,331 No buts 151 00:11:23,351 --> 00:11:24,541 This is decided 152 00:11:24,541 --> 00:11:26,261 This meal was a farewell banquet 153 00:11:26,271 --> 00:11:28,361 After this meal, everyone can go their separate ways 154 00:11:28,911 --> 00:11:29,541 This... 155 00:11:29,541 --> 00:11:30,621 Xiao Yu 156 00:11:33,871 --> 00:11:34,821 All right 157 00:11:34,821 --> 00:11:36,431 Thank you for taking care of me 158 00:11:36,431 --> 00:11:37,491 Take care, everyone 159 00:11:37,491 --> 00:11:38,351 No, Xiao Yu 160 00:11:38,351 --> 00:11:38,991 I- 161 00:11:39,901 --> 00:11:40,941 Be careful in your journey 162 00:11:45,061 --> 00:11:46,211 Taking the remaining part of 163 00:11:46,211 --> 00:11:47,571 the journey by myself 164 00:11:47,571 --> 00:11:49,041 shouldn't be a problem 165 00:12:23,721 --> 00:12:26,131 There is a farewell 166 00:12:26,151 --> 00:12:28,241 an apology 167 00:12:28,241 --> 00:12:32,051 that has been said for so many years 168 00:12:32,581 --> 00:12:37,781 People who have not gone through the hardship together 169 00:12:37,781 --> 00:12:40,791 will not be reluctant to leave 170 00:12:40,851 --> 00:12:44,901 Love is always accompanied by loss 171 00:12:44,901 --> 00:12:48,391 the will is at the Western Paradise 172 00:12:49,011 --> 00:12:52,801 Chant a section of the scripture several times 173 00:12:52,881 --> 00:12:56,391 to fully traverse the great cosmos 174 00:12:56,391 --> 00:12:58,161 Who has changed? 175 00:12:58,161 --> 00:13:00,341 Who is the same as before? 176 00:13:00,521 --> 00:13:04,741 Are you willing to do this? 177 00:13:04,741 --> 00:13:07,491 Three bows of respect, three farewells 178 00:13:07,491 --> 00:13:10,441 and the recitation to be initiated into monkhood 179 00:13:10,441 --> 00:13:12,711 Hold back all your tears 180 00:13:12,791 --> 00:13:16,881 I lost to my faith in this life 181 00:13:16,881 --> 00:13:20,951 I still remember our lasting reputation 182 00:13:21,461 --> 00:13:23,841 The only piece of emotion left 183 00:13:23,841 --> 00:13:26,771 has been casually dismissed 184 00:13:26,771 --> 00:13:30,961 My whole body is tired 12221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.