All language subtitles for WDJANGO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,368 --> 00:00:26,788 �ula sam tvog konja minut ranije, jesi li to ti dragi? 2 00:00:28,585 --> 00:00:31,605 O�ekivala sam te ku�i ranije... 3 00:00:32,124 --> 00:00:36,324 Pogrije�ili ste ku�u. - A ne, ti se vara�. 4 00:00:36,334 --> 00:00:39,034 Tko ste vi? �to ho�ete? - Hranu. Novac. 5 00:00:39,044 --> 00:00:41,664 I, malo ovoga... 6 00:00:45,497 --> 00:00:47,497 Za�to, ti! 7 00:00:47,926 --> 00:00:51,426 Bit �u vrlo nje�an s tobom. Baci taj pi�tolj, damo! 8 00:01:42,896 --> 00:01:47,416 �OVJEK ZVANI �ANGO! 9 00:03:50,148 --> 00:03:52,205 Hej, ti! 10 00:03:52,397 --> 00:03:55,731 Rekao sam ti da ne baca� svoje sme�e ovdje, ve� 10 puta. 11 00:03:55,807 --> 00:04:00,531 Na dan kad si ti do�ao ovdje, cijelo ovo mjesto je postalo deponija. 12 00:04:11,822 --> 00:04:15,565 Deponija ka�e�, a? - Da! 13 00:04:15,575 --> 00:04:18,775 Treba da je po�istimo onda, Pako. 14 00:04:33,992 --> 00:04:37,992 Ti, smetalo. Misli� da je to smije�no? E, pa ja ne mislim. 15 00:04:57,656 --> 00:05:00,656 Proklet bio. Pokazat �u ja tebi. 16 00:05:16,917 --> 00:05:19,217 Dobrodo�ao u La Fuenes, stran�e. 17 00:05:21,414 --> 00:05:23,434 Da. 18 00:05:26,830 --> 00:05:29,430 Izgleda da si se napje�a�io, a? 19 00:05:30,082 --> 00:05:32,102 Da. 20 00:05:34,907 --> 00:05:39,907 Jeste li imali zemljotres, tornado? �to se dogodilo ovdje? 21 00:05:40,493 --> 00:05:43,993 Banditi, vidi�. Ne mo�e� na�i po�tenog �ovjeka u gradu. 22 00:05:44,003 --> 00:05:46,423 Osim mene, naravno. - Meksikanci, a? 23 00:05:46,652 --> 00:05:49,452 Amerikanci, a i Meksikanci, tako�er... 24 00:05:49,648 --> 00:05:54,669 Mi smo na granici, stran�e. Jedna banda ode, druga zauzme njeno mjesto! 25 00:05:54,670 --> 00:06:00,317 Jedini po�ten �ovjek ovdje sam ja, i propovjednik koji �ivi u mom salunu. 26 00:06:02,627 --> 00:06:08,586 Hej, prijatelju! Da, ti s crnim �e�irom! �to tra�i� ovdje u La Fuegi, mister? 27 00:06:09,363 --> 00:06:14,060 Tko je tvoj bu�ni prijatelj, Pako? Bolje mu je da gleda svoja posla. 28 00:06:14,073 --> 00:06:17,295 To je upravo ono �to radim. 29 00:06:17,396 --> 00:06:20,612 On je lud! Bje�i prijatelju, bje�i! 30 00:06:40,876 --> 00:06:42,896 Hej! 31 00:06:45,336 --> 00:06:47,021 Nije li to ne�to? 32 00:06:47,022 --> 00:06:50,906 Trik kao taj vrijedi mnogo dolara, ako se ja pitam. 33 00:06:51,032 --> 00:06:54,329 Ne�e da �kodi malo novih stvari u gradu. 34 00:06:54,331 --> 00:06:59,493 Sad, da uzmem malo ovog �to ima ovdje. 35 00:07:02,608 --> 00:07:04,628 Eto. 36 00:07:06,948 --> 00:07:09,932 Da li si ikad vidio tog �ovjeka? 37 00:07:12,143 --> 00:07:14,563 Da. Da, znam ga. 38 00:07:15,081 --> 00:07:17,330 Da li zna� gdje mogu da ga na�em? 39 00:07:17,331 --> 00:07:20,026 On se muha, tu negdje. 40 00:07:21,255 --> 00:07:24,222 Gdje je taj saloon? Pakleno sam �edan. 41 00:07:24,315 --> 00:07:28,287 Preko puta. Uzmi samo stran�evo sedlo i prati nas. 42 00:07:28,619 --> 00:07:32,119 Eto tako. Radi �to ti se ka�e, i mo�da ti stranac kupi pi�e. 43 00:07:32,129 --> 00:07:34,229 Hajde mrdaj, ti debelo dupe. 44 00:07:35,587 --> 00:07:39,087 Hej stran�e, moramo da po�urimo da na�emo �ovjeka kog tra�i�. 45 00:07:41,698 --> 00:07:45,198 Izgleda da na� prijatelj ipak ne�e da ponese to sedlo. 46 00:07:45,562 --> 00:07:50,062 Nije to tako te�ko, bolje ustani i poka�i nam od �ega si napravljen, sinak. 47 00:07:50,072 --> 00:07:52,092 Da. 48 00:07:53,738 --> 00:07:57,238 Kao �to sam rekao ranije stran�e, mnogo bandita s granice dolazi ovdje. 49 00:07:57,248 --> 00:08:00,748 La Fuentes im je skrovi�te. Grad iz koga su svi oti�li. 50 00:08:00,758 --> 00:08:03,558 Osim moje �ene, mene i konobarice. 51 00:08:03,568 --> 00:08:07,068 Oni jedu moju hranu, piju moj viski, i nikad ne pla�aju. 52 00:08:07,078 --> 00:08:11,178 A, �to ja da radim? Ja sam samo jedan �ovjek, a njih je toliko mnogo. 53 00:08:20,319 --> 00:08:23,039 Eno ga stran�e, onaj kog si tra�io. 54 00:08:28,601 --> 00:08:30,901 Pla�im se da si zakasnio. 55 00:08:32,467 --> 00:08:35,967 Mislio sam da �emo uspjeti, ali procedura je ve� po�ela prije 10 minuta. 56 00:08:35,977 --> 00:08:37,377 Procedura? 57 00:08:37,387 --> 00:08:40,587 Da, procedura. Tako taj prerijski pas Jeff zove to legalno vje�anje, stran�e. 58 00:08:41,060 --> 00:08:44,560 Petorica u zadnjoj tjednu, ali to nisu ljudi uop�e... 59 00:08:44,570 --> 00:08:46,670 Neka vrsta �ivotinja, ili bolje re�eno vraga. 60 00:08:49,226 --> 00:08:53,426 Hajde, idemo u moj saloon. Pi�e ja �astim. 61 00:08:54,178 --> 00:08:56,198 Hajde, stran�e. 62 00:08:56,942 --> 00:09:00,442 Hej, ja imam viski od kog �e ti se kosa di�i na glavi. 63 00:09:00,588 --> 00:09:03,588 Hajde, stran�e. Hajde da popijemo to pi�e. 64 00:09:12,045 --> 00:09:14,845 Gdje si krenula, Lola? - To je moja stvar. 65 00:09:15,218 --> 00:09:17,538 Ubit �u vas oboje ovih dana, i tebe i njega. 66 00:09:29,735 --> 00:09:32,235 �ene, upropa��avaju �ivot. 67 00:09:38,994 --> 00:09:41,014 �to ti radi� tu dolje? 68 00:09:41,024 --> 00:09:43,324 Rekao sam ti da ostane� gore, i da o�isti� spava�u sobu. 69 00:09:43,334 --> 00:09:46,134 Lola mi je rekla da si�em dolje. 70 00:09:46,144 --> 00:09:50,144 Samo ja izdajem nare�enja ovdje. Sutra se vra�a� ku�i. 71 00:09:50,154 --> 00:09:54,654 Ja pazim na tebe, ali ako ne radi� kako... �to sad radi�? 72 00:09:54,664 --> 00:09:57,464 Sipam viski. Za tebe, i tvog prijatelja. 73 00:10:12,673 --> 00:10:15,473 Odlazi u svoju sobu. I, ostani tamo. 74 00:10:17,360 --> 00:10:19,360 Pa, odlazi! 75 00:10:28,438 --> 00:10:30,758 A ti i ja partneru, popit �emo jednu. 76 00:10:37,055 --> 00:10:40,155 Rekao sam da popijemo, za ime Bo�je! 77 00:10:48,350 --> 00:10:51,850 S obzirom kako se raspituje� za lica s potjernice, rekao bih da si... 78 00:10:51,860 --> 00:10:54,380 Lovac na ucjene. 79 00:10:54,654 --> 00:11:00,254 �to ako jesam? - �teta je �to nisi tog tipa uhvatio prvi, ako mene pita�. 80 00:11:00,705 --> 00:11:03,705 Vje�anje ubogog vraga nije kr��anski na�in pogubljenja. 81 00:11:03,715 --> 00:11:06,115 Konopac ili metak, koja je razlika? Mrtav je. 82 00:11:06,125 --> 00:11:08,225 Ne, grije�i�. Postoji razlika. 83 00:11:08,235 --> 00:11:11,735 Indijanci ka�u da kad �ovjek umre du�a izlazi na usta... 84 00:11:11,745 --> 00:11:14,545 Ali, kad on bude... ne mo�e da se oslobodi. 85 00:11:14,743 --> 00:11:18,043 Ne brini o tom, iza�i �e negdje drugdje. 86 00:11:18,053 --> 00:11:21,553 Ne �elim da budem u blizini kad se ne�to tako dogodi. 87 00:11:21,563 --> 00:11:25,563 Hej, fratre! Dolazi ovamo i reci par rije�i za osu�enika. 88 00:11:25,917 --> 00:11:27,937 Kre�i! 89 00:11:31,564 --> 00:11:33,584 Nemoj da radi� to, o�e. 90 00:11:33,594 --> 00:11:36,594 Ako po�alje� tog kojota na nebo, ne�u �eljeti da odem tamo i ja. 91 00:11:36,604 --> 00:11:39,404 Ja nisam grje�nik, imam i ja prava. 92 00:11:39,677 --> 00:11:42,477 Gospod je rekao: "Nebo nije samo za dobre". 93 00:11:42,487 --> 00:11:44,507 "Ve� tako�er i za gre�nike." 94 00:11:45,271 --> 00:11:48,071 Samo minut, o�e. - �to je, moj sine? 95 00:11:48,646 --> 00:11:52,646 Pa... ne znam mnogo o bibliji, priznajem. 96 00:11:53,062 --> 00:11:55,182 Ali, znam ovo... 97 00:11:55,612 --> 00:11:58,412 To nije jedina stvar koju je Bog rekao. 98 00:12:02,006 --> 00:12:04,026 Da... 99 00:12:05,978 --> 00:12:08,778 Putovi gospodnji su �udni, zaista. 100 00:12:12,193 --> 00:12:16,193 Samo minut. Hajde da uradimo to ispravno i legalno. 101 00:12:16,231 --> 00:12:19,031 Uz prisutnost Bo�jeg predstavnika. 102 00:12:34,379 --> 00:12:37,579 Uzmi ovo, moj sine. Upali svije�u za du�u osu�enog �ovjeka. 103 00:12:39,413 --> 00:12:42,213 Znam da �e� cijeniti religijski aspekt procedure. 104 00:12:43,045 --> 00:12:45,845 Idi u pakao! - Tamo ti ide�, Karanca. 105 00:12:45,855 --> 00:12:48,755 Ne zaboravi da je zapali�. Hrabrosti, moj sine. 106 00:12:49,538 --> 00:12:51,638 Pokaj se, i tvoji grije�i... 107 00:12:51,648 --> 00:12:54,548 Prekini brbljanje, tamo je �ovjek kom treba da pomogne�. 108 00:12:54,558 --> 00:12:56,378 Kreni, sad! Hajde! 109 00:12:57,057 --> 00:13:00,257 Hej, do�i ovdje. - U ime oca, i sina... 110 00:13:00,267 --> 00:13:03,767 Ne gubi svoje vrijeme, o�e. - Imaj hrabrosti, moj sine... 111 00:13:03,777 --> 00:13:05,597 I, priznaj svoje grijehe. 112 00:13:06,369 --> 00:13:09,869 To bi trajalo mjesecima, a mi nemamo vi�e od par minuta. 113 00:13:09,879 --> 00:13:12,879 Moji prijatelji postaju vrlo nestrpljivi da po�nu. 114 00:13:12,889 --> 00:13:16,389 Ali, ovako tvoja du�a nije spremna za put, mora� imati vjere, moj sine. 115 00:13:16,399 --> 00:13:18,219 Ako �eli� da ode� u Raj. 116 00:13:19,322 --> 00:13:23,322 Nema mi pomo�i, sad... osim ako nema� pi�tolj sa sobom, o�e. 117 00:13:26,692 --> 00:13:29,492 Zabrinuta sam Jeffe, ho�u da popri�am s tobom. 118 00:13:29,686 --> 00:13:31,786 Reci propovedniku da nastavi. 119 00:13:31,886 --> 00:13:34,686 Da, ovo se odugovla�i dovoljno dugo. 120 00:13:34,736 --> 00:13:37,136 Vidjela sam �ovjeka vrlo opasnog izgleda... 121 00:13:37,146 --> 00:13:39,246 Ne treba da brine� o tom, Lola. 122 00:13:39,256 --> 00:13:42,256 Zadnjih mjeseci je mnogo opasnih ljudi ujahalo u La Puertu. 123 00:13:42,266 --> 00:13:45,766 Upla�ila sam se jer sam pomislila da ga je neko unajmio... 124 00:13:45,776 --> 00:13:49,276 Nekog da nas ubije. Da li si to mislila? Mogu�e je, rekao bih. 125 00:13:55,369 --> 00:13:58,169 Imamo posjetioca. Tvog "dragog" mu�a. 126 00:13:58,179 --> 00:14:00,279 Hajde, mi�i se! Bje�i odavde! 127 00:14:11,765 --> 00:14:14,565 Pomoli se moj sine, i Bog �e te spasiti. 128 00:14:14,575 --> 00:14:18,475 Misli�, do�i �e osobno da mi da pi�tolj? - Osobno, ne... 129 00:14:19,638 --> 00:14:23,438 Ali, on ima mnogo predstavnika... ovdje na zemlji. Mora� imati vjere. 130 00:14:23,544 --> 00:14:25,764 Naravno, o�e. Imam vjeru. 131 00:14:30,191 --> 00:14:33,691 �ujem �udan zvuk, �to je to? - Kao da pe�e� jaja, zar ne? 132 00:14:33,701 --> 00:14:36,701 Ti izgleda lo�e �uje� Blejk, meni zvu�i kao prokleta zve�arka. 133 00:14:36,711 --> 00:14:39,711 Mo�da je tako, ali to nije zve�arka, to se jaja peku. 134 00:14:39,721 --> 00:14:42,721 Vi momci grije�ite, to je fitilj dinamita, ja bih rekao. 135 00:14:42,731 --> 00:14:45,731 Da, ovog puta mislim da je u pravu, to fitilj gori. 136 00:14:45,741 --> 00:14:49,241 Sla�em se, to fitilj gori. - Fitilj gori! - Fitilj gori! 137 00:15:02,460 --> 00:15:06,460 Na konje i za njim! Kre�ite kad vam ka�em! 138 00:15:19,978 --> 00:15:22,378 Gdje je taj fratar oti�ao? 139 00:15:23,591 --> 00:15:27,891 Ne stoj tu, idi da ga potra�i�! Pretra�ite svaki pedalj grada! 140 00:15:33,662 --> 00:15:36,862 �to ste stali? Nastavite da tra�ite! 141 00:16:23,975 --> 00:16:26,775 Lister, Hank. Hajde da se podijelimo. Ja �u tim pravcem, vi probajte tamo. 142 00:16:27,482 --> 00:16:29,882 Hej Bart, si�i ovdje dolje. 143 00:16:49,300 --> 00:16:51,320 Eno ga! 144 00:16:55,381 --> 00:16:58,181 Pa... to �e mu dati ne�to o �emu da razmi�lja. 145 00:17:01,620 --> 00:17:03,740 Tony. 146 00:17:05,909 --> 00:17:09,409 To je Tony! Nije fratar! 147 00:17:25,892 --> 00:17:29,492 Dovraga, mora da postoji saloon u ovom gradu, znam to. 148 00:17:34,039 --> 00:17:36,059 Ne mo�emo da ga na�emo. - Jedan �ovjek. 149 00:17:36,069 --> 00:17:39,569 Samo jedan �ovjek Hank, a vas dvadeset ga ne mo�ete na�i, tupoglavci! 150 00:17:40,153 --> 00:17:43,853 �elim da prona�ete to sme�e, �ivog ili mrtvog! - �ivog ili mrtvog. 151 00:17:44,456 --> 00:17:46,576 �uli ste ga, hajde! 152 00:18:02,509 --> 00:18:04,729 Ja tra�im saloon. 153 00:18:08,734 --> 00:18:11,534 Hajde, ra�irite se po cijelom podru�ju! 154 00:19:08,113 --> 00:19:10,913 Razbit �u vam glave! Pogledajte ovo! 155 00:19:11,297 --> 00:19:14,797 �im vidite da fitilj gori, pobjegnete kao upla�ena djeca! 156 00:19:15,057 --> 00:19:17,857 Dok se vi zafrkavate, on �e da pobjegne! 157 00:19:17,867 --> 00:19:20,867 Nastavite potragu, i ne dopustite da vas ovakvi trikovi zavaraju! 158 00:19:20,877 --> 00:19:23,777 Tako mi Bo�jeg imena, muka mi je od vas! 159 00:19:50,304 --> 00:19:52,324 Hajde! 160 00:20:16,118 --> 00:20:19,618 Lola, taj stranac, kako izgleda? - Jesi li ga vidio? 161 00:20:19,628 --> 00:20:23,028 Da sam ga vidio, ne bih te pitao kako izgleda. 162 00:20:30,267 --> 00:20:32,367 Bestidnice! 163 00:21:03,498 --> 00:21:05,518 Glupana sre�en. 164 00:21:09,826 --> 00:21:12,846 Hej, hej! Do�i ovdje! - Vi, idioti! 165 00:21:12,856 --> 00:21:17,956 Do�e mi da vas ostavim ovdje, dak vam krv ne si�e u glavu. 166 00:21:19,444 --> 00:21:22,944 Koju buku pravite s tim zvonom, kao da je zemljotres. 167 00:21:23,335 --> 00:21:25,955 Hej, do�ite ovamo! 168 00:21:29,497 --> 00:21:33,197 Tra�im saloon. - Ponio si i moje sedlo, a? - Da. 169 00:21:33,327 --> 00:21:36,047 Cijenim to... vru�e je. 170 00:21:37,211 --> 00:21:39,331 Stavi ga tamo. 171 00:21:42,416 --> 00:21:45,216 Osim! Hej, Sjeme! �to �eka�, dolazi ovamo! 172 00:21:46,384 --> 00:21:49,584 Vidi one momke tamo, �ega li se igraju? - Sjeme! 173 00:21:51,903 --> 00:21:54,823 Pretpostavljam da onog tko ih je objesio planiraju da ubiju. 174 00:21:54,833 --> 00:21:58,333 Svi su oni pijani. - Ipak, stresno je to, zar ne? 175 00:21:58,422 --> 00:22:00,542 Ja bih ih ostavio tamo, dan ili dva. 176 00:22:00,552 --> 00:22:04,152 Da, njihova vrsta nije ona zbog koje �e zemlja prestati da se okre�e. 177 00:22:07,920 --> 00:22:12,020 Ne bi mi smetalo da i ja visim, samo kad bih se sjetio gdje je saloon. 178 00:22:12,332 --> 00:22:14,952 Shva�am �to misli�. - Stani! 179 00:22:16,288 --> 00:22:19,088 Zabavne prijatelje ima� tamo. - Oni pucaju na nas! 180 00:22:19,959 --> 00:22:23,259 Budite mirni! - Mister, oni pucaju! 181 00:22:29,114 --> 00:22:31,814 Eto, to �e da ih otrijezni. - Da. 182 00:22:37,314 --> 00:22:41,014 Hej mister, gdje ide�? - Potra�it �u neki saloon. 183 00:22:50,477 --> 00:22:53,977 Eno ga, odlazi! Hajde, popnite se na konje, i za njim! 184 00:22:53,987 --> 00:22:56,487 Na �to za ime pakla �ekate?! 185 00:23:11,861 --> 00:23:14,661 Stani mirno, proklet bio! 186 00:23:50,174 --> 00:23:52,274 Evo. - Hvala. 187 00:23:53,411 --> 00:23:55,911 Daj mi malo kave za �efa. 188 00:24:00,326 --> 00:24:02,446 Karanca! Karanca! 189 00:24:02,717 --> 00:24:07,084 Probudi se! Kava. - A, hvala. 190 00:24:14,347 --> 00:24:17,147 Hej Pedro, �to se dogodilo sa tvojom kavom, a? 191 00:24:17,157 --> 00:24:19,457 Topla je i grije, to je samo bitno. 192 00:24:19,511 --> 00:24:23,531 Sli�i vi�e na pokvareno vino. Hej, dodaj mi tu bocu. 193 00:24:23,662 --> 00:24:26,362 I, spremite se za pokret! 194 00:24:45,838 --> 00:24:48,938 Majko Bo�ja! Amigo, �to se dogodilo s tobom? 195 00:24:49,873 --> 00:24:53,373 Drago mi je da si pobjegao. Nisam imao priliku da ti zahvalim. 196 00:24:53,940 --> 00:24:58,040 Hej, prijatelji... to je �ovjek koji je spasio �ivot va�em Karanci. 197 00:24:59,685 --> 00:25:02,915 Hej! Reci mi, za�to si do�ao ovdje? Ima� li potjeru za vratom? 198 00:25:04,099 --> 00:25:07,599 Do�ao sam ovdje da ubijem �ovjeka kog zovu Karanca. 199 00:25:08,770 --> 00:25:11,690 Misli�... mene? 200 00:25:12,246 --> 00:25:14,666 To je zamisao amigo, da. 201 00:25:20,597 --> 00:25:23,597 Razumijem... zbog nagrade za moju glavu. 202 00:25:24,944 --> 00:25:27,264 Amigo, evo ti popi pi�e. 203 00:25:30,253 --> 00:25:33,753 Razumijem... nitko ne mo�e da pokupi nagradu ako me objese. 204 00:25:33,763 --> 00:25:35,883 Ali, ti nema� �anse. 205 00:25:37,987 --> 00:25:41,287 Ne. Igra� se s vatrom, a to je opasno, amigo. 206 00:25:42,676 --> 00:25:44,896 Ja se ne pla�im. 207 00:25:55,373 --> 00:25:58,173 Vidi, ti ne bi ubio... nenaoru�anog �ovjeka? 208 00:25:58,911 --> 00:26:01,231 Pretpostavljam da ne. 209 00:26:02,209 --> 00:26:06,709 Moje ime, Karanca... poznato ti je. Zovem se �ango. 210 00:26:06,876 --> 00:26:08,596 Ti... 211 00:26:08,640 --> 00:26:13,040 Ti si �ango? Onda nagrada nije razlog za�to si ovdje. 212 00:26:13,212 --> 00:26:16,112 Ne, nisam ovdje zbog nagrade. 213 00:26:16,529 --> 00:26:20,829 Ti si jedini za kog sam siguran da nije bio dio tog prepada, Karanca. 214 00:26:21,305 --> 00:26:25,605 Te grupe ubojica koja je prije godinu dana provalila i oplja�kala moju ku�u 215 00:26:25,615 --> 00:26:28,415 i ubila moju �enu. - Da ti objasnim, �ango. 216 00:26:28,994 --> 00:26:32,494 Da objasni� �to, slu�am. - Ja nisam bio tamo. 217 00:26:32,668 --> 00:26:36,168 Nisam bio tamo te no�i. Kunem se u Djevicu Mariju. 218 00:26:36,990 --> 00:26:41,990 Ti vjeruje� u Djevicu Mariju, zar ne? - Ja vjerujem tebi, Karanca. 219 00:26:42,254 --> 00:26:45,754 Znam da govori� istinu, znam da nisi bio tamo te no�i. - Zna�? 220 00:26:46,968 --> 00:26:48,968 Da, znam... 221 00:26:48,978 --> 00:26:52,878 Moja �ena je ubijena u no�i 18. o�ujka. 222 00:26:54,487 --> 00:26:57,987 Sre�om po tebe, na�ao sam novine 223 00:26:57,997 --> 00:27:01,497 gdje pi�e da si oslobo�en iz zatvora u Tulsi 20-og. 224 00:27:01,507 --> 00:27:06,007 Tako da nisi mogao biti tamo. - Mogu li da pro�itam to, amigo? 225 00:27:14,814 --> 00:27:18,814 Tako je. Za�to si onda ovdje? - Zbog imena i adresa. 226 00:27:20,182 --> 00:27:22,302 I, gdje mogu da ih na�em. 227 00:27:22,312 --> 00:27:25,112 Smije�no �to me to pita�, nemam predstavu, amigo. 228 00:27:25,122 --> 00:27:30,022 Razi�li smo se prije mnogo vremena. - Ali, sigurno se sje�a� imena, je l' tako? 229 00:27:31,043 --> 00:27:33,063 Pa... 230 00:27:33,083 --> 00:27:35,883 Jedan dobar zavr�etak zaslu�uje drugi, amigo. 231 00:27:36,272 --> 00:27:39,372 Sve je to posao, s odre�enim bojnikom Gomezom. 232 00:27:39,578 --> 00:27:42,178 Kakav posao? Plja�ka, ubojstvo? 233 00:27:42,479 --> 00:27:44,499 Ili, lju�tenje krumpira? 234 00:27:44,582 --> 00:27:46,582 Ne, amigo. Ne. 235 00:27:47,208 --> 00:27:50,228 Posao je �ist, trgovina oru�jem. 236 00:27:51,005 --> 00:27:54,505 Gomez je spreman da mi plati 4000 dolara za 100 vin�esterki. 237 00:27:54,515 --> 00:27:59,015 Ali, �to da radim kad je taj Jeff zaplijenio sve �to imam?! 238 00:27:59,098 --> 00:28:02,098 Ne �elim da �ujem ni�ta o tvojim nevoljama, zanima me samo Gomez. 239 00:28:02,108 --> 00:28:05,328 To ti i pri�am, amigo. Oru�je �e te jedino dovesti do Gomeza. 240 00:28:06,109 --> 00:28:09,109 On je jedan od najvi�ih uglednika vlade u Meksiku... 241 00:28:09,119 --> 00:28:12,939 On zara�uje novac prodaju�i oru�je vladi? - Ne, ne. 242 00:28:13,275 --> 00:28:15,875 On ga preprodaje revolucionarima. 243 00:28:16,488 --> 00:28:19,488 Koliko mi treba da se uklju�im u posao? 244 00:28:21,776 --> 00:28:24,576 Nekoliko tisu�a... - To je po�teno. 245 00:28:24,586 --> 00:28:27,386 Prepusti to meni. - Kako �e� to da nabavi�? 246 00:28:27,396 --> 00:28:29,896 Naplatit �u nagradu za tebe, amigo. 247 00:28:34,592 --> 00:28:37,012 Ti prljavi prepredeni gringo! 248 00:29:00,928 --> 00:29:03,528 �erife, imam poklon za tebe. 249 00:29:04,802 --> 00:29:08,002 Osam, devet, deset. Evo ti. 250 00:29:12,319 --> 00:29:16,019 Nemoj da potro�i� sve odjednom. - Koja je svrha �uvati, �erife? 251 00:29:16,029 --> 00:29:18,429 Mogu biti mrtav sutra. - Gringo. 252 00:29:19,272 --> 00:29:22,672 Da se ja pitam, ti bi bio mrtav danas. 253 00:29:23,250 --> 00:29:26,750 Ho�e� li da se kladi� u to? - Da, ula�em �ivot za to. 254 00:29:26,760 --> 00:29:29,560 Ve� si iskoristio taj ulog, Karanca. 255 00:29:29,570 --> 00:29:33,070 Ili si ve� zaboravio da si ubio dva �uvara kad si bje�ao iz zatvora? 256 00:29:33,080 --> 00:29:36,580 To �e da ti naplate na tvom su�enju. Adi�s! �erife... 257 00:29:36,590 --> 00:29:39,390 U redu, di�ite ruke ili �u vas ubiti. 258 00:29:39,400 --> 00:29:42,200 �uo si me, gringo! Hajde sad, gore! 259 00:29:43,037 --> 00:29:46,537 Nemam ni�ta protiv tebe, �erife. Ti si samo radio svoj posao. 260 00:29:46,866 --> 00:29:51,066 Ali, bilo bi mi veliko zadovoljstvo da napravim veliku rupu u tebi, �ango. 261 00:29:51,076 --> 00:29:53,676 Ali, pucanj bi privukao pozornost. 262 00:29:55,802 --> 00:29:57,802 Bez trikova. 263 00:30:01,456 --> 00:30:06,156 A sad �erife, �elim da broji� do 100 prije nego pomoli� i nos na ta vrata. 264 00:30:06,264 --> 00:30:08,964 Broj polako... 265 00:30:22,694 --> 00:30:25,014 On je moj, �erife. 266 00:30:34,510 --> 00:30:38,510 To nije bilo neophodno. - �iv ili mrtav, na potjernici pi�e. Je l' tako? 267 00:31:48,987 --> 00:31:51,887 Hej, budi se. 268 00:31:56,235 --> 00:31:59,035 �to je bilo? - Moramo da krenemo. 269 00:32:00,981 --> 00:32:03,001 U redu. 270 00:32:23,474 --> 00:32:25,994 Ti uvijek primi� udarac, zar ne? 271 00:32:27,283 --> 00:32:30,183 Slu�aj, amigo... ti kurvin sine. 272 00:32:30,739 --> 00:32:33,539 Da li je bilo neophodno da me udari� tako jako? 273 00:32:33,549 --> 00:32:37,049 Naravno, moralo je da izgleda stvarno. Imali smo veliku publiku. 274 00:32:37,059 --> 00:32:39,159 Udarac u moje dupe, tako�er? 275 00:32:39,169 --> 00:32:42,169 Dovraga, ne. To je bio "umjetni�ki dodir". 276 00:32:48,288 --> 00:32:51,788 Taj �ovjek od kog kupujemo pu�ke... - Tko, Thompson? - Da. 277 00:32:52,085 --> 00:32:54,885 Da li ga poznaje� dobro? Mo�e li mu se vjerovati? 278 00:32:55,206 --> 00:32:58,306 Da. Da. Poznajem ga dobro. 279 00:32:59,718 --> 00:33:03,038 On je bogat �ovjek sada, ali nije oduvijek bilo tako. 280 00:33:03,048 --> 00:33:07,048 Vidi� �ango, mi smo jahali ranije zajedno, jo� smo prijatelji. Idemo. 281 00:33:07,961 --> 00:33:11,661 U redu, ali prvo istovari te vre�e. - Sam? 282 00:33:11,901 --> 00:33:15,401 Pa, ti si snaga, ja sam samo mozak. 283 00:33:37,954 --> 00:33:41,454 Da gospodine �ango, to mo�da odgovara drugima, ali ja sam idealista. 284 00:33:42,127 --> 00:33:46,127 Na� prijatelj Karanca ti mo�e re�i to. - A, da. Istina je. 285 00:33:47,868 --> 00:33:50,668 U redu, onda. Imamo dogovor, je l' da? 286 00:33:51,822 --> 00:33:54,822 Prodaja oru�ja je posao, ba� kao i bilo koji drugi. 287 00:33:54,832 --> 00:33:58,332 A mi to radimo jer je malo vi�e profitabilno nego ne�to drugo. 288 00:33:58,342 --> 00:34:01,142 Svijet je pun dobrih stvari, ali one ko�taju novca. 289 00:34:01,152 --> 00:34:04,072 Hrana, viski, �ene... ja uvi�am to. 290 00:34:06,133 --> 00:34:07,833 Moja jetra... 291 00:34:07,977 --> 00:34:11,477 Dobrodo�li ste da ostanete ovdje koliko �elite, moji prijatelji. 292 00:34:11,961 --> 00:34:14,181 Cijenimo ponudu, kapetane. 293 00:34:15,476 --> 00:34:19,576 Da se odmorimo par dana i u�ivamo. Ali, mislim da mo�da... 294 00:34:20,605 --> 00:34:23,405 Bolje je da idemo... - Kako ho�ete. 295 00:34:23,415 --> 00:34:27,415 �ovjek treba da uradi ono �to misli da je ispravno. 296 00:34:31,569 --> 00:34:34,169 Pretpostavljam da su pu�ke utovarene na kola? 297 00:34:34,227 --> 00:34:36,627 Ljudi to rade upravo sada. 298 00:34:37,064 --> 00:34:39,564 Da, mo�i �ete da odete ubrzo. 299 00:34:39,837 --> 00:34:44,237 Ne zaboravite, ako se vratite za mjesec dana, imat �u svje�e zalihe tada. 300 00:34:44,668 --> 00:34:48,168 Planiram da pro�irim posao i da uklju�im i mitraljeze. 301 00:34:48,178 --> 00:34:51,678 Ali, dosta o poslu. Imam pri�u koja znam da �e da zabavi Karancu. 302 00:34:51,889 --> 00:34:57,289 Skoro sam sreo proroka koji je tvrdio da �e �enu izazvati moju smrt. 303 00:34:57,836 --> 00:35:00,836 Naravno, smijao sam se, jer ne vjerujem u te gluposti. 304 00:35:00,846 --> 00:35:04,346 A vi, gospodine �ango? - Oprostite, gdine Thompson. 305 00:35:04,672 --> 00:35:08,172 Natovarili smo pu�ke u kola, moji momci spremni. 306 00:35:12,962 --> 00:35:16,462 �elim vam puno sre�e. I tebi, moj prijatelju. - Hvala. 307 00:35:16,838 --> 00:35:19,158 Karl, ti ja�i sa njima. 308 00:35:20,329 --> 00:35:23,429 Za mjesec dana od danas, je l' tako, gdine �ango? Adi�s. 309 00:35:36,326 --> 00:35:38,846 Poslije tebe, mister. 310 00:35:46,303 --> 00:35:48,603 Dovraga, gubimo se odavde. 311 00:35:48,684 --> 00:35:51,784 Sa prijateljima kao Thompson ne trebaju nam neprijatelji, zar ne amigo? 312 00:35:51,794 --> 00:35:55,294 Bolje da se gubimo odavde �to br�e. - Hajde, ovim putem. 313 00:35:55,304 --> 00:35:57,524 Iza�i �emo u dvori�te. 314 00:36:06,904 --> 00:36:09,724 Thompsone, �to ne iza�e� i bori� se?! - Hajde! 315 00:36:24,545 --> 00:36:28,045 Bolje da se razi�emo, Karanca. - Ali, za�to? - Hajde! 316 00:38:20,530 --> 00:38:23,730 To me �ini tvojim redovnim an�elom �uvarem. 317 00:38:26,685 --> 00:38:29,185 Idemo da uhvatimo Tompsona, hajde. 318 00:38:29,195 --> 00:38:32,695 U redu, amigo. Treba da vratimo i na� novac, tako�er. 319 00:38:35,390 --> 00:38:38,090 Zaboravi na novac, Karanca. 320 00:38:38,423 --> 00:38:41,923 Kad sredimo Tompsona, ho�u te pu�ke. 321 00:38:43,167 --> 00:38:45,287 Eno ga! 322 00:38:51,074 --> 00:38:53,674 Karanca, to je najgore pucanje koje sam vidio godinama. 323 00:38:53,684 --> 00:38:56,004 Jesi li izgubio osje�aj? 324 00:38:56,253 --> 00:39:02,053 Ti treba da ga ubije�, amigo. Tomson je jedan od trojice koju tra�i�. 325 00:39:41,261 --> 00:39:44,061 Nikad me jo� nije iznevjerio. 326 00:40:05,565 --> 00:40:08,365 �to to radi�? Hajde da se dogovorimo. 327 00:40:08,375 --> 00:40:11,875 Dat �u ti gomilu ke�a, i 100 pu�aka povrh toga, tako�er. 328 00:40:12,586 --> 00:40:16,286 Mogu da te u�inim bogatim, �ango. Bit �emo partneri, OK? 329 00:40:16,296 --> 00:40:19,096 Partneri! I, obe�avam ti, bit �e� milijuna�. 330 00:40:19,106 --> 00:40:22,306 Obe�avam ti, �ango. - Ne tro�i dah! 331 00:40:24,917 --> 00:40:28,317 Sje�a� li se nje? To je bila moja �ena. 332 00:40:28,327 --> 00:40:31,527 Zato �u da te ubijem, Thompsone. 333 00:40:37,029 --> 00:40:39,829 A, �to je sa Karancom? Karanca je jedan... 334 00:40:41,280 --> 00:40:44,180 Dovraga, za�to si uradio to?! 335 00:40:44,871 --> 00:40:47,671 Mislio sam da pote�e za pi�toljem, amigo. 336 00:40:48,094 --> 00:40:50,814 S tvojim pri�anjem o stvarima, mogao je da te ubije. 337 00:40:51,567 --> 00:40:53,787 On je bio moj, Karanca! 338 00:40:53,797 --> 00:40:56,197 Pa, ti si ga ve� upucao jednom... 339 00:40:56,207 --> 00:40:59,307 a nismo prijatelji ako ne dijelimo stvari. Amigo... 340 00:40:59,317 --> 00:41:02,417 Hajde da odvezemo na�a kola i pu�ke tamo. 341 00:41:07,360 --> 00:41:09,380 Tamo. 342 00:41:21,374 --> 00:41:23,594 Hej, Thompsone! Thompsone! 343 00:41:23,742 --> 00:41:27,642 Ra�irite se i poku�ajte da ga prona�ete. - Jeff... 344 00:41:27,652 --> 00:41:29,752 Taj kurvin sin, Jeff O'Connor. 345 00:41:29,762 --> 00:41:32,262 Nisam vidio ovoliko mrtvih ljudi, jo� od rata. 346 00:41:32,272 --> 00:41:36,172 Nije me briga za Tompsona, ali ako ne na�emo te pu�ke, sjebani smo. 347 00:41:36,611 --> 00:41:38,831 Hej, Jeffe! Ovamo! 348 00:41:49,772 --> 00:41:52,972 Pa, to zna�i da nema vi�e isporuka. 349 00:41:53,053 --> 00:41:56,653 Hej, Jeffe! Evo su pu�ke! U kolima. 350 00:41:57,988 --> 00:42:02,588 Jesu li sve tamo? - Trebalo bi. - Dolazim odmah tamo! 351 00:42:14,057 --> 00:42:16,357 Ovo je ono �to smo tra�ili. 352 00:42:16,367 --> 00:42:19,777 A jo� nismo ni platili za njih, to ja zovem zaista dobrom sre�om. 353 00:42:19,787 --> 00:42:22,587 Prera�unao si se, Hank. Ima 20 sanduka, najmanje. 354 00:42:22,597 --> 00:42:26,097 Sad nam treba par konja da zaka�imo za kola, i idemo dalje. 355 00:42:26,107 --> 00:42:29,607 Zna� �to, Hank? Ti revolucionari �e platiti lijepu gomilu dolara za to. 356 00:42:29,617 --> 00:42:33,317 Bit �emo bogati! - Hajde, idemo odavde. - Kre�i! Zaka�ite ta kola! 357 00:42:34,093 --> 00:42:38,593 Amigo, imao si zaista briljantnu ideju da povrati� te pu�ke... 358 00:42:39,438 --> 00:42:44,038 Boli me kad pomislim... da smo sve ovo pro�li niza�to. 359 00:42:48,421 --> 00:42:50,521 Provjeri i te sanduke, Hank. 360 00:42:57,718 --> 00:43:00,518 Pa? - Ni�ta! - Uzja�i, idemo dalje. 361 00:43:00,621 --> 00:43:03,141 Hajde, idemo odavde. - Odmah, Hank. 362 00:43:03,432 --> 00:43:06,932 Zar nema� neku ideju? - Karanca, za�epi! �ut �e te. 363 00:43:08,695 --> 00:43:10,915 Da, u pravu si. 364 00:43:11,378 --> 00:43:14,778 U redu, pokrenite ta kola, nek' se kotrljaju! Uzja�ite! 365 00:43:23,119 --> 00:43:25,919 Oni odlaze! �to �emo da uradimo, �ango? 366 00:43:26,460 --> 00:43:28,960 Da zapalimo po jednu, amigo. 367 00:43:44,898 --> 00:43:47,318 Kakva slika usamljene odba�enosti. 368 00:43:51,418 --> 00:43:54,918 Pi�e bi prijalo i meni. Saloon je napu�ten, za�to ne u�emo? 369 00:43:54,928 --> 00:43:56,948 Za�to ga ne bi kupili? 370 00:44:02,439 --> 00:44:06,059 Sveti Bo�e, to si zaista ti! - Tako je, Pako. 371 00:44:08,182 --> 00:44:10,302 �to ima, Pako? - Karanca. 372 00:44:12,754 --> 00:44:16,254 Kad bi samo znao �to se sve dogodilo. Ne znam vi�e �to da radim. 373 00:44:17,112 --> 00:44:19,812 Lola je pobjegla sa Jeffom! - To nije na� problem! 374 00:44:19,822 --> 00:44:22,922 Gdje se krije Jeff? - Jeff se krije ovdje, u gradu. 375 00:44:22,932 --> 00:44:25,732 Prona�i �e� ga u zagrljaju ruku moje Lole. 376 00:44:26,511 --> 00:44:29,311 Pomo�i �e� mi da vratim moju Lolu opet, ho�e� li? 377 00:44:29,321 --> 00:44:32,821 Da li je Jeff do�ao sa kolima u grad ju�er? - Da, gospodine. 378 00:44:32,831 --> 00:44:36,331 Da li zna� gdje su ta kola? - Da, gdine. Hajde, pokazat �u ti. 379 00:44:43,619 --> 00:44:46,419 Hajde, hajde! Hajde, nema nikog u blizini. 380 00:44:47,288 --> 00:44:49,288 Ovim putem. 381 00:44:49,298 --> 00:44:52,298 Volio bih da zadavim tog Jeffa ovim golim rukama! 382 00:44:52,308 --> 00:44:55,808 Jednog od ovih dana pru�i�e mi se �ansa da uradim to. Hajde. 383 00:45:05,455 --> 00:45:07,675 Kola su u hambaru. Tamo. 384 00:45:09,868 --> 00:45:12,188 A, tamo su Jeff i Lola. 385 00:45:12,540 --> 00:45:16,040 A, tamo su i ostali ljudi. - Odnesi im neku kavu. 386 00:45:16,050 --> 00:45:18,850 Kako to misli�? Jesi li ozbiljan? 387 00:45:19,129 --> 00:45:22,629 Ukrali su mi �enu, a ti predla�e� da im odnesem kavu?! 388 00:45:22,639 --> 00:45:25,539 Probaj da ne misli� o tome. - U redu, poku�at �u. 389 00:45:34,553 --> 00:45:36,773 Hajde da vidimo Jeffa. 390 00:45:38,761 --> 00:45:41,761 Hej, pogledajte! Pako je donio kavu. 391 00:45:48,927 --> 00:45:51,147 Nisi ti tako lo�, Pako. 392 00:45:52,496 --> 00:45:55,596 Hej, daj i meni malo, Pako. Zaradit �e� bogatstvo s kavom. 393 00:46:04,027 --> 00:46:07,027 Nema �e�era ovdje! - �e�er je nestao. 394 00:46:07,208 --> 00:46:09,708 Hej Pako, kako ti je �ena? 395 00:46:10,793 --> 00:46:14,893 Hajde da budemo prijatelji. - Jeff je prijatelj s tvojom �enom. 396 00:46:22,416 --> 00:46:24,436 Hej Pako, ja ho�u jo�. 397 00:46:24,692 --> 00:46:27,492 Ho�e� li i ti kavu, Hank? - Ne valja ni�ta bez �e�era. 398 00:46:27,502 --> 00:46:31,502 Ti si ve� dovoljno sladak. U prirodi ti je to, partneru. 399 00:46:31,782 --> 00:46:34,882 U pravu si. - Hej, mogu li ja dobiti jo�. 400 00:46:42,608 --> 00:46:44,708 Imajte malo strpljenja tamo. 401 00:46:46,264 --> 00:46:50,664 Idem malo da pogledam vani. Pripazi na njega. - U redu. 402 00:47:24,119 --> 00:47:26,839 �to se dovraga doga�a?! 403 00:47:31,192 --> 00:47:32,592 Uzmite jo� malo. 404 00:47:38,580 --> 00:47:42,080 Je l' tako, kad iznenada dobije� poklon, ne mo�e� da ga popije�? 405 00:47:51,720 --> 00:47:55,220 Hej, slu�ajte! Mislim da imamo problema! Ne�to se doga�a tamo! 406 00:47:55,230 --> 00:47:58,030 Krenite! Uzmite pi�tolje! 407 00:48:14,510 --> 00:48:17,810 Pusti nas sa ove stvari! - Upomo�! 408 00:48:22,667 --> 00:48:25,267 �emu se ti dovraga smije�?! 409 00:48:25,891 --> 00:48:27,911 Idemo! 410 00:48:27,944 --> 00:48:30,564 Jesi luda, skidaj ruke s mene! - Ne! 411 00:48:35,002 --> 00:48:37,322 �to to dovraga radi�? 412 00:48:39,095 --> 00:48:41,495 Gdje ste krenuli, imbecili? Brzo! 413 00:48:59,404 --> 00:49:02,404 Skrenuli su opet, vra�ajte se natrag! 414 00:49:21,618 --> 00:49:25,718 Ubit �u te zbog ove proklete stvari! - Ovim putem, vi idioti! 415 00:49:34,267 --> 00:49:37,067 Gdje dovraga misli� da si ti po�ao? Ovim putem! - Hajde, Hank! 416 00:49:48,931 --> 00:49:53,031 Pucajte, vi praznoglavci! Ne dopustite im da pobjegnu! 417 00:49:58,325 --> 00:50:01,325 Za ime Boga, ne mo�ete da pogodite ni �istu metu! 418 00:50:01,707 --> 00:50:05,207 Nisam mogao da ih prona�em Hank! Nema ih nigdje! 419 00:50:11,976 --> 00:50:14,196 Seronje. 420 00:50:20,376 --> 00:50:23,476 O, to ste vi se�or. Jeste li se umorili? 421 00:50:35,485 --> 00:50:37,585 Kako je Karanca? - Bit �e on dobro. 422 00:50:37,595 --> 00:50:40,395 To je samo povr�inska rana, i on spava sad. 423 00:50:40,405 --> 00:50:45,225 Mislim da �e sutra mo�i da ustane, se�or. - Ne sumnjam u to. 424 00:50:45,607 --> 00:50:48,807 Na� prijatelj Karanca je tvrdokorno sme�e. 425 00:50:48,817 --> 00:50:51,617 Da ne spominjem da ima odli�ne �ivce. 426 00:50:53,511 --> 00:50:57,511 Za�to ne ode� u krevet, ja nisam umoran, ostat �u ovdje. Hajde. 427 00:51:09,585 --> 00:51:14,385 On je ranjen se�or, a nije trebalo. Mislim da rana nije to �to ga brine. 428 00:51:17,702 --> 00:51:21,202 Pa, sigurna sam da bi bilo bolje... 429 00:51:21,906 --> 00:51:24,806 Kad bi ostali ovdje neko vrijeme sa nama... 430 00:51:25,986 --> 00:51:29,086 Vrijedi razmisliti o tome. Naravno. 431 00:51:30,840 --> 00:51:32,760 Da. 432 00:51:33,870 --> 00:51:37,370 Razo�arao sam se u tebe, gringo. 433 00:51:37,689 --> 00:51:39,709 O, stvarno? Kako to? 434 00:51:42,847 --> 00:51:47,247 Djevojka je luda za tobom. Slomio si joj srce, amigo. 435 00:51:48,296 --> 00:51:50,896 Za�to ne nastavi� da spava�? 436 00:51:50,960 --> 00:51:54,460 Previ�e je vru�e, a ne osje�am se pospanim. 437 00:51:55,879 --> 00:51:58,679 U redu, hajde da popri�amo malo, Karanca. 438 00:51:58,689 --> 00:52:02,189 Razmi�ljao sam, ova stvar sa Gomezom je pomalo osobna. 439 00:52:02,199 --> 00:52:05,099 Za�to bi ti riskirao zbog mene? 440 00:52:05,109 --> 00:52:08,609 Bolje da odem sam da ga prona�em, je l' tako? �to ka�e�? 441 00:52:10,075 --> 00:52:14,575 Pa, a �to �emo s novcem? - Misli� da �u oti�i sa svim novcem? 442 00:52:14,585 --> 00:52:18,485 Da... ne, ne... vjerujem ti, amigo. 443 00:52:18,781 --> 00:52:21,801 Samo, nitko ne poznaje situaciju sa Gomezom bolje od mene. 444 00:52:21,958 --> 00:52:24,758 Ja je poznajem dovoljno. - Poznaje�? 445 00:52:24,768 --> 00:52:28,268 Ja ipak preferiram da idem s tobom. Mi smo prijatelji, je l' da? 446 00:52:29,323 --> 00:52:32,223 Da. - U redu. - Kako god ti �eli�. 447 00:52:45,253 --> 00:52:48,753 Sigurno je da je divno imati te ovdje, stran�e. - Da? 448 00:52:48,763 --> 00:52:52,263 Sigurno je da si dao tom tipu Vorenu o �emu da razmi�lja. 449 00:52:52,273 --> 00:52:55,273 Pro�i �e neko vrijeme prije nego �to Lola po�eli da zamjeni krevet ponovno. 450 00:52:55,283 --> 00:52:58,783 Reci mi stran�e, �to radi� s tim Karancom, on je lo�. - Da, znam. 451 00:52:58,793 --> 00:53:01,593 I ka�em ti, on je u dosluhu s Jeffom. 452 00:53:01,919 --> 00:53:05,419 Ti si ne�to vi�e od obi�nog dilera oru�jem, nisi li? - A-ha. 453 00:53:06,536 --> 00:53:10,036 Ta stvar ima neke veze sa Jeffom, zar ne? - A-ha. 454 00:53:10,213 --> 00:53:13,013 Ti zna� ne�to �to ja ne znam, zar ne? - A-ha. 455 00:53:26,691 --> 00:53:29,011 Pomakni se u stranu. 456 00:53:36,442 --> 00:53:39,142 Nemoj da si promolio nos van. 457 00:54:23,073 --> 00:54:26,573 �to �eka�, idi i pomogni mu! Ti si njegov prijatelj, zar ne?! 458 00:54:27,498 --> 00:54:31,698 Naravno, u pravu si. Ali, ja sam mu samo prijatelj, nisam zaljubljen u njega. 459 00:54:32,831 --> 00:54:34,851 Zaljubljen u njega?! 460 00:54:34,861 --> 00:54:38,361 �ujete to, vi�e ne pucaju. Mo�da su ga ve� ubili. 461 00:54:38,579 --> 00:54:41,199 Podigni ruke! Do�i ovdje. 462 00:54:43,392 --> 00:54:45,392 Okreni se! 463 00:54:47,695 --> 00:54:52,595 Stani! Hej momci, imam ga! - U redu, odvedimo ga kod Jeffa. 464 00:54:53,044 --> 00:54:55,464 Hajde. Kreni, ti... 465 00:55:19,045 --> 00:55:21,145 Nina, gdje misli� da si krenula?! 466 00:55:21,155 --> 00:55:24,355 Budalasta, djevojko! Ne mo�emo ni�ta da uradimo. 467 00:55:25,222 --> 00:55:28,822 Vatrena je, Pako! - Pusti me! - Ostat �e� ovdje! 468 00:55:33,508 --> 00:55:35,928 Johnny, pogledaj tamo. 469 00:55:40,108 --> 00:55:43,208 Kola su unutra, Hank. - U redu. Nek' ostanu tu za sad. 470 00:55:43,218 --> 00:55:46,638 Nastavite pretragu! Kola su tu, mora da je i on u blizini. 471 00:56:13,332 --> 00:56:18,132 Ti si imao su�enje i osu�en si na smrt. Ali zna�, ja �u ti ponuditi primirje, amigo. 472 00:56:18,385 --> 00:56:21,385 Jer ja ho�u da nam poka�e� gdje su kola. 473 00:56:22,499 --> 00:56:25,499 Onda �e� mi re�i gdje mogu da prona�em �anga. 474 00:56:39,360 --> 00:56:41,880 Pa, u velikoj si nevolji, Pako. 475 00:56:41,952 --> 00:56:44,052 Za�to nisi ostao da glanca� �a�e? 476 00:56:44,721 --> 00:56:47,521 Ja ti nisam uradio ni�ta lo�e, zar nije tako? 477 00:56:47,854 --> 00:56:51,354 Ne mo�e� da krivi� mene ako je Lola odlu�ila da �ivi s pravim mu�karcem. 478 00:56:51,364 --> 00:56:54,864 Ali, ti si morao da unajmi� revolvera�a da do�e i ubije me 479 00:56:54,874 --> 00:56:58,374 �to i nije ba� kom�ijski, zar ne? - Misli�, osu�en sam na smrt? 480 00:56:58,384 --> 00:57:00,684 Osu�en na smrt? Ne prijatelju, ne na smrt. 481 00:57:00,694 --> 00:57:04,594 Osu�en si da se brani�, i tako �e� najbolje da povrati� tvoju �ast. 482 00:57:04,702 --> 00:57:08,202 I najbolji na�in da nau�i� da ne mo�e� tako da radi�, i izvu�e� se. 483 00:57:08,373 --> 00:57:10,393 Evo. 484 00:57:12,741 --> 00:57:14,841 Ne znam da pucam iz pi�tolja. 485 00:57:14,851 --> 00:57:17,251 Sad je �ansa da nau�i� od eksperta. 486 00:57:17,261 --> 00:57:20,381 Ne �elim da nau�im. - Hank. 487 00:57:21,912 --> 00:57:25,132 Pa, ja �u da te nau�im. �elio ti to, ili ne. 488 00:57:25,142 --> 00:57:28,642 I, ne mo�e� da u�ini� ni�ta povodom toga. Stani sa strane. 489 00:57:42,494 --> 00:57:47,094 Hajde, klekni dolje! - Sad, pokupi taj pi�tolj i uperi ga u mene. 490 00:57:47,398 --> 00:57:50,118 Ne�e� patiti Pako, ja pucam da ubijem. 491 00:57:50,760 --> 00:57:54,960 Re�i �u ti �to, dat �u ti �ansu. Stavit �u u futrolu moj pi�tolj. 492 00:57:55,664 --> 00:57:58,464 I, okrenut �u se licem na drugu stranu. 493 00:57:58,474 --> 00:58:01,274 Sad, posegni za svoj pi�tolj. Hajde! 494 00:58:01,284 --> 00:58:03,384 Molim te, Jeffe... - Podigni ga! 495 00:58:03,394 --> 00:58:05,494 Ne znam da pucam iz pi�tolja. 496 00:58:06,796 --> 00:58:09,596 Podigni taj pi�tolj! - Ne Jeffe, molim te, ja... 497 00:58:10,139 --> 00:58:12,139 Molim te. 498 00:58:12,570 --> 00:58:15,190 Zadnja �ansa, Pako! 499 00:59:38,981 --> 00:59:41,001 Stani! 500 00:59:45,855 --> 00:59:48,255 Reci ljudima da sja�u. 501 00:59:50,289 --> 00:59:52,389 Sja�i! 502 01:00:20,295 --> 01:00:23,795 Dobar dan, gospodine. - Ti si bojnik Gomez? 503 01:00:24,646 --> 01:00:28,446 Oprosti mom osje�aju nesigurnosti, ali gdje je �ovjek kog poznajem? 504 01:00:28,456 --> 01:00:31,256 Misli�, tvoj prijatelj Karanca? Nije uspio. 505 01:00:31,638 --> 01:00:35,138 Imao je nesretni susret s metkom, prije par dana. 506 01:00:36,110 --> 01:00:38,730 A, ja i moj prijatelj smo dovezli po�iljku. - Dobro. 507 01:00:38,771 --> 01:00:40,871 Novac prvo, bojni�e, kola kasnije. 508 01:00:40,881 --> 01:00:44,381 Samo sam htio da provjerim. - Ho�u prvo novac, bojni�e. 509 01:00:44,391 --> 01:00:46,411 Naravno, gospodine. 510 01:00:46,421 --> 01:00:52,021 Obi�no, ne poslujem ovako... ali ako te Karanca pozvao, vjerujem ti. 511 01:00:58,568 --> 01:01:02,068 �ekaj malo, �to je ovo komad papira. Ho�u ke� novac. 512 01:01:02,078 --> 01:01:04,098 To je isto kao i ke�. 513 01:01:04,108 --> 01:01:07,808 Samo ga odnesi zapovjedniku Vera Cruza i on �e ti platiti. 514 01:01:10,691 --> 01:01:14,191 Ova po�iljka je za vojsku, i isplata je njihov posao, se�or. 515 01:01:14,267 --> 01:01:17,067 Sve jedno, vi�e bih volio isplatu u dolarima. 516 01:01:17,414 --> 01:01:21,014 Takva su moja nare�enja. - Cigaru, bojni�e? 517 01:01:21,527 --> 01:01:23,527 Ne, hvala. 518 01:01:28,759 --> 01:01:32,259 Mislim da si je upoznao, bojni�e. Prije oko godinu dana. 519 01:01:32,956 --> 01:01:36,856 Grije�i�. Ne sje�am se da sam ikada vidio tu djevojku. 520 01:01:37,145 --> 01:01:39,465 I, ja ne pu�im, tako�er. 521 01:03:29,924 --> 01:03:32,044 Uzmite kola! 522 01:03:36,000 --> 01:03:38,120 Brzo, mu�a�osi! 523 01:03:40,388 --> 01:03:42,608 Brzo, idemo! Idemo! 524 01:04:51,659 --> 01:04:53,759 Uzmi. 525 01:04:54,561 --> 01:04:56,981 Ti ba� zna� kako da stekne� prijatelje. 526 01:04:56,991 --> 01:04:59,491 Upravo si zbrisao elitu generala Dijaza. 527 01:04:59,501 --> 01:05:02,601 Rekao bih da si ovdje zbog oru�ja, a ne zbog dru�enja. - Tako je. 528 01:05:02,611 --> 01:05:04,731 Ovdje sam zbog oru�ja. 529 01:05:04,741 --> 01:05:08,141 I, zbog jo� ne�eg... ne zaboravimo na novac. 530 01:05:08,151 --> 01:05:11,971 Misli� na vredonosno pismo? - �to ja da radim s tim? 531 01:05:13,473 --> 01:05:15,793 Frank! - Da, �efe? 532 01:05:17,649 --> 01:05:21,149 Pogledaj �to mo�e� da prona�e� u Gomezovim �izmama. 533 01:05:22,648 --> 01:05:25,448 I, odvedi ovog kod njegovog prijatelja Karance. 534 01:05:27,167 --> 01:05:31,467 Kako je sve pro�lo? - Imao sam predivne trenutke. 535 01:05:35,764 --> 01:05:39,064 Amigo, bolje da po�ne� da razmi�lja� brzo sada. 536 01:05:39,835 --> 01:05:41,935 Jeffe, �to si uradio sa tim? 537 01:05:41,945 --> 01:05:44,745 Isprobat �u ove vin�esterke na njima. 538 01:05:45,438 --> 01:05:48,438 Moram da se uvjerim da rade kako treba. 539 01:05:50,517 --> 01:05:52,537 Ne tako blizu kod mene. 540 01:05:52,547 --> 01:05:55,647 A dogodilo se da su pu�ke koje Tomson prodaje, pune i spremne. 541 01:05:55,657 --> 01:05:59,187 Slu�aj, Jeffe... - �to je bilo, Karanca? Jesi li upla�en? 542 01:05:59,197 --> 01:06:02,697 Onda se bolje pomoli. - Ve� sam ih rekao, pokvarenja�e. 543 01:06:02,707 --> 01:06:06,407 Onda gubimo vrijeme. Jesi li spreman da upozna� tvorca sad? 544 01:06:11,434 --> 01:06:13,454 Karanca ili amigo? 545 01:06:14,407 --> 01:06:16,407 Karanca. 546 01:06:18,183 --> 01:06:20,583 Evo ga amigo, opet. Karanca... 547 01:06:23,856 --> 01:06:26,076 Karanca, ili amigo? 548 01:06:35,295 --> 01:06:37,415 Ti sme�e, Karanca! 549 01:06:38,033 --> 01:06:40,833 Sredio si pu�ke! - Nisam ja, amigo. 550 01:06:40,843 --> 01:06:43,143 U redu, �to si im uradio, ti sme�e? 551 01:06:43,153 --> 01:06:46,953 �ao mi je �to ka�em, ali ima� po�iljku potpuno neupotrebljivih pu�aka. 552 01:06:46,963 --> 01:06:51,063 Vidi�, ja... udarne igle su im skinute. Da, ja sam ih skinuo. 553 01:06:51,073 --> 01:06:53,773 I, gdje su one sada? - Nisu ovdje. 554 01:06:54,646 --> 01:06:56,666 U redu. 555 01:06:56,854 --> 01:06:59,654 Onda �e� ti da mi poka�e� gdje su, amigo. 556 01:07:01,096 --> 01:07:05,296 Hank! Pomakni ta kola naprijed. - U redu, Jeffe. 557 01:07:06,500 --> 01:07:10,100 Pobrinite se da ta cerada bude zavezana. Idemo! 558 01:08:27,345 --> 01:08:31,445 Koliko jo� ima dok ne do�emo do tih prokletih stvari? - Nije daleko. 559 01:08:48,962 --> 01:08:51,062 Pa, nadam se da zna� gdje ide�. 560 01:08:51,072 --> 01:08:54,572 Ako ne grije�im, ovaj put nas vodi pravo kao strijela u Tuson. 561 01:08:55,485 --> 01:08:57,585 Da. - Jesi li ti bez mozga?! 562 01:08:57,595 --> 01:09:00,895 General Diaz i njegove trupe su tamo. - Znam. 563 01:09:01,630 --> 01:09:05,730 Zar se ne pla�i� Diaza, mo�emo upasti u zasjedu ba� sad. - I, jeste. 564 01:09:05,740 --> 01:09:07,760 Ja�i! 565 01:09:12,680 --> 01:09:14,700 Nastavi da puca�! 566 01:09:26,847 --> 01:09:28,667 Gubimo se odavde! 567 01:09:30,873 --> 01:09:32,893 Idemo! 568 01:09:35,947 --> 01:09:37,967 Idemo! 569 01:09:50,904 --> 01:09:53,704 Ra�unao sam na element iznena�enja, Karanca. 570 01:09:53,714 --> 01:09:56,214 I bio je, amigo. Bio je. 571 01:09:58,313 --> 01:10:02,933 Jo� malo ovoga, i pa��u. - Nastavi da tr�i�, ili �e nas uhvatiti. 572 01:10:03,628 --> 01:10:06,428 �to je sa pu�kama? - Zaboravi na pu�ke. Kre�i! 573 01:10:15,207 --> 01:10:17,427 Nastavi da hoda�! 574 01:10:44,311 --> 01:10:47,111 Odve�i me. - A? - Upotrebi usta. 575 01:10:47,121 --> 01:10:49,121 A, u redu. 576 01:10:51,959 --> 01:10:55,359 Sad �e mo�da biti lak�e... da povratimo taj novac. 577 01:11:00,499 --> 01:11:02,999 Moje u�e��e u tom je gotovo. 578 01:11:03,331 --> 01:11:06,731 Dobio sam �to sam �elio. A, to je Gomez. 579 01:11:10,081 --> 01:11:12,881 Sad, tko je tre�i? - Re�i �u ti kasnije. 580 01:11:12,891 --> 01:11:15,691 Odve�i me prvo, ipak, ja sam odvezao tebe, amigo. 581 01:11:16,017 --> 01:11:19,017 Odvezat �u te kad mi ka�e� njegovo ime, ne prije. 582 01:11:19,027 --> 01:11:22,127 Hej, kako to misli�? Ne�e� me valjda ostaviti ovako, zar ne amigo? 583 01:11:22,137 --> 01:11:24,657 Ime, Karanca. - Jeff. 584 01:11:25,536 --> 01:11:27,556 �to?! 585 01:11:28,097 --> 01:11:31,597 Ne, Karanca. Ti samo ho�e� da ti pomognem da povrati� te 586 01:11:31,607 --> 01:11:34,407 proklete pu�ke opet. - Ne, slu�aj amigo. 587 01:11:34,417 --> 01:11:37,917 Uvijek sam ti govorio istinu. Prvi je Thompson, drugi Gomez. 588 01:11:38,807 --> 01:11:40,927 A tre�i je, Jeff. 589 01:11:42,559 --> 01:11:48,879 Amigo, to je istina. Jeff je taj koji mi je rekao �to je bilo. 590 01:11:49,823 --> 01:11:52,043 Odve�i me, amigo. 591 01:12:00,620 --> 01:12:02,620 U redu. 592 01:12:02,630 --> 01:12:05,530 Ti dobiva� novac i pu�ke. 593 01:12:07,389 --> 01:12:09,509 Ja dobivam Jeffa. 594 01:12:10,541 --> 01:12:12,561 Hajde. 595 01:12:14,459 --> 01:12:17,259 Hej, ho�emo li tr�ati cijelim putem? 596 01:12:42,523 --> 01:12:44,943 Hej, Jeffe! Hej! 597 01:12:46,473 --> 01:12:50,373 To je na� prijatelj, Baset. Treba da vidi� �to on vozi. 598 01:12:50,872 --> 01:12:53,672 To je jedna od onih novih limenih konzervi. 599 01:12:55,077 --> 01:12:57,677 Ma, konji su pouzdaniji. 600 01:12:59,323 --> 01:13:02,823 Nadam se da ste sve pripremili kao �to smo planirali? - Da. 601 01:13:03,810 --> 01:13:08,410 To �e nas u�initi bogatim. Hajde, idemo da ga do�ekamo. 602 01:13:21,379 --> 01:13:24,179 Drago nam je da te vidimo, se�or Ibanez. 603 01:13:24,854 --> 01:13:28,354 Zadovoljstvo vas je vidjeti. - Zadovoljstvo je biti ovdje. 604 01:13:28,364 --> 01:13:31,164 Hajde, amigo. Idemo da popijemo pi�e. 605 01:13:32,137 --> 01:13:34,937 Jeste li lijepo putovali? - Da, hvala. 606 01:13:35,350 --> 01:13:38,150 Bilo je malo pra�njavo. - Vjerujem vam to. 607 01:13:38,160 --> 01:13:41,660 Zami�ljam da ste se malo uko�ili sjede�i danima u tom... 608 01:13:41,670 --> 01:13:44,670 Kako si ga nazvao? - Limena konzerva. 609 01:13:46,286 --> 01:13:49,466 Njegovo pravo ime je automobil. - Ma, �to ka�e�. 610 01:13:49,623 --> 01:13:52,943 I vjeruj mi, udobnija su ova sjedi�ta nego sedlo. 611 01:13:52,953 --> 01:13:55,753 Vjerujem ti na rije� za to. �to misli� o tom pi�u? 612 01:13:55,851 --> 01:14:00,151 Prvo posao. - Kako god ka�e�. Ti si mu�terija. 613 01:14:00,734 --> 01:14:03,834 Idemo da provjerimo to oru�je, pa �emo popiti pi�e kasnije. 614 01:14:03,844 --> 01:14:06,744 Pedro i Jos�, vas dvojica po�ite sa mnom. 615 01:14:13,157 --> 01:14:16,157 Ovo oru�je je ba� dobro. - Naravno. 616 01:14:19,915 --> 01:14:23,015 Bolje da po�urimo. Ibanez je ve� stigao. 617 01:14:23,850 --> 01:14:25,870 Idemo. 618 01:14:27,848 --> 01:14:31,748 Se�or, ja pretpostavljam da imate novac sa sobom. Dobro. 619 01:14:32,722 --> 01:14:34,742 Samo ho�u da budem siguran. 620 01:14:34,752 --> 01:14:37,852 Neki ljudi samo obe�avaju da plate. Ovim putem, se�or. 621 01:14:37,862 --> 01:14:39,982 Bit �emo tamo za minut. 622 01:15:13,236 --> 01:15:15,356 Eno su moje pu�ke. 623 01:15:16,191 --> 01:15:20,791 Ali, bez okida�a su neupotrebljive amigo, zar ne? - Sakrio sam ih u trapu. 624 01:15:21,583 --> 01:15:24,383 Nikad se ne zna Karanca, mo�da ih prona�u. 625 01:15:27,573 --> 01:15:30,373 Eno su! - Evo su va�e pu�ke, se�or. 626 01:15:30,383 --> 01:15:33,883 Ba� kao �to ste naru�ili. Zadnji model vin�esterke. 627 01:15:33,893 --> 01:15:36,693 Petnaest pucanja bez punjenja, pravi posao. 628 01:15:36,703 --> 01:15:39,503 Hajde, provjerite ih opet, slobodno. 629 01:15:39,513 --> 01:15:43,013 Ako ovo ne osvoji revoluciju za vas, ne znam �to ho�e. 630 01:15:43,023 --> 01:15:46,823 Pa, moj prijatelju. Sigurno je da izgledaju dobro. - Da, nema boljih. 631 01:15:49,618 --> 01:15:51,718 Napunjene su. - Moje isprika. 632 01:15:51,728 --> 01:15:54,528 A, municija? - Tamo je u sanducima. 633 01:15:54,538 --> 01:15:59,538 Miguel, pogledaj. - A, �to sa... novcem? 634 01:15:59,548 --> 01:16:01,548 A da, naravno. 635 01:16:04,807 --> 01:16:07,027 Evo ti. - Hvala. 636 01:16:07,131 --> 01:16:11,031 Bolje da po�nemo sad. - Naravno. - Ne osje�am se najbolje sad. 637 01:16:11,125 --> 01:16:14,125 Svi imamo probleme, de�ko. - Osam, devet, deset. 638 01:16:14,949 --> 01:16:17,249 Zadovoljstvo je poslovati s tobom. 639 01:16:17,259 --> 01:16:20,059 Kad god za�eli� drugu istu po�iljku, javi mi. 640 01:16:20,170 --> 01:16:23,670 To je ta. - Puna streljiva? - Da, puna je sa municijom. 641 01:16:25,011 --> 01:16:28,511 Revolucije su uvijek lo�a stvar. Ko�taju novca i ljudskih �ivota. 642 01:16:28,521 --> 01:16:32,421 Mene ne�e privu�i da umrem takav razlog. - Zavisi. 643 01:16:34,520 --> 01:16:36,640 Za �to bi ti umro? 644 01:16:37,773 --> 01:16:41,473 Za �to bih ja umro? Kao �to si rekao, to zavisi. - Da. 645 01:16:43,069 --> 01:16:45,469 Hank. - Da, Jeffe. Hajde! 646 01:16:56,952 --> 01:16:58,952 Daj mi drugu. 647 01:17:02,511 --> 01:17:05,031 Jeffe! Ne rade! 648 01:17:23,806 --> 01:17:26,026 Idem za Jeffom. 649 01:18:00,200 --> 01:18:03,400 Kona�no smo uspjeli, a? - Da, kona�no smo uspjeli. 650 01:18:03,809 --> 01:18:07,029 Momci su zadovoljni. - Da, jesu. 651 01:19:05,145 --> 01:19:07,165 Ulazi. 652 01:19:10,505 --> 01:19:13,505 Jeffe! - Pazi kako ulazi�, ti prokleti idiote! 653 01:19:13,515 --> 01:19:16,715 Slu�aj �efe, ona dvojica �to nas prate. Ovdje su. 654 01:19:16,802 --> 01:19:21,402 Prate nas? Slu�aj, zauzet sam. Ako ho�e� ne�to re�i, reci. Tko je ovdje? 655 01:19:21,412 --> 01:19:23,732 Karanca i amigo. 656 01:19:24,452 --> 01:19:26,472 Hank! 657 01:19:26,779 --> 01:19:30,279 Gdje misli� da si krenuo? - Da na�em Karancu. - Sam? 658 01:19:30,289 --> 01:19:33,789 Idi i okupi sve ljude. �elim ih sve ovdje za manje od dva minuta. 659 01:19:34,347 --> 01:19:37,367 Lagi. Ti ide� sa mnom. 660 01:19:51,813 --> 01:19:55,313 U redu, ljudi. Uzmite oru�je i izlazite van! Hajde, krenite! 661 01:19:55,323 --> 01:19:56,723 Probudi se! 662 01:19:58,191 --> 01:20:00,891 �to je dovraga ovo? - Nevolja! Pokrenite se. Hajde! 663 01:20:12,644 --> 01:20:14,744 Hajde da posjetimo Jeffa, amigo. 664 01:20:14,754 --> 01:20:18,254 Ti idi, ja moram da provjerim da li su moje pu�ke jo� tu. 665 01:20:20,708 --> 01:20:23,308 I ne zaboravi, novac je moj tako�er, zar ne? 666 01:20:23,318 --> 01:20:25,338 Eno ga jedan od njih! 667 01:21:14,209 --> 01:21:17,209 �to da radimo, Jeffe? - Idemo tamo! 668 01:21:20,909 --> 01:21:23,709 To je on! Pucajte dovraga, pucajte! 669 01:21:26,477 --> 01:21:28,477 �to, dovraga! 670 01:25:04,790 --> 01:25:07,290 Mene tra�i�? 671 01:26:01,844 --> 01:26:03,864 Znam da si ubio Jeffa, amigo. 672 01:26:03,874 --> 01:26:07,474 Prije nego �to ponovno napuni�, dat �e� mi sav novac. 673 01:26:08,556 --> 01:26:11,356 �to je bilo? Hajde Karanca, spusti taj pi�tolj. 674 01:26:12,033 --> 01:26:15,833 Jesi li zaboravio? Mi imamo dogovor, i ja ga se dr�im! 675 01:26:18,426 --> 01:26:21,926 Naravno da sam ubio Jeffa, ali ja ne �elim novac. 676 01:26:22,328 --> 01:26:25,548 Mislim da �e� na�i novac u�iven u njegov kaput. 677 01:26:25,558 --> 01:26:28,558 Vjerujem ti. Znam da se ti dr�i� svog dijela dogovora. 678 01:26:28,568 --> 01:26:31,068 Ali, ja ne�u odr�ati moj. 679 01:26:36,150 --> 01:26:41,550 Amigo, ispri�avam se. Ali, moram da te ubijem. 680 01:26:53,127 --> 01:26:56,427 Mislim da mi se ne svi�a ta igra koju igra�. 681 01:26:56,596 --> 01:26:58,796 To nije igra! 682 01:26:59,567 --> 01:27:01,667 Ispri�at �u ti... zadnji dio ove pri�e. 683 01:27:03,840 --> 01:27:09,140 Ali, prvo da ti objasnim da te novine koje nosi� imaju jednu gre�ku, amigo. 684 01:27:09,222 --> 01:27:11,642 Kako to misli�? 685 01:27:11,812 --> 01:27:16,812 Bio je 18. kad sam pobjegao iz zatvora u Tulsi, ne 20. 686 01:27:18,997 --> 01:27:22,797 Zna�i, bio si tamo te ve�eri? Sa Gomezom, i Tompsonom, i Jeffom. 687 01:27:23,598 --> 01:27:28,298 Da, bilo nas je �etvorica, ali ja sam bio taj koji ti je ubio �enu. 688 01:27:28,306 --> 01:27:32,306 Stani! Ne moramo da se ubijemo tako brzo. 689 01:27:32,545 --> 01:27:35,345 Kakvo je samo tijelo imala ta tvoja �ena, amigo. 690 01:27:35,355 --> 01:27:38,775 Kakvo bi samo ve�er imali, da je bila razumna. 691 01:27:45,047 --> 01:27:47,847 Pogledaj na onaj balkon, Karanca. 692 01:27:48,232 --> 01:27:51,732 Tamo je strijelac sa uperenom vin�esterkom u ovom pravcu. 693 01:27:51,742 --> 01:27:53,862 Bit �e zanimljivo... 694 01:27:53,872 --> 01:27:57,372 Vidjeti tko �e mu biti prvi izbor da smjesti metak u njega. 695 01:29:02,714 --> 01:29:05,414 Adi�s, amigo. 696 01:29:10,400 --> 01:29:12,600 Adi�s, gringo. 697 01:29:23,984 --> 01:29:30,404 Prijevod: Snajp 58718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.