All language subtitles for Venom.2018.720p.BluRay.6CH.x264.DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,369 --> 00:01:32,249 Controle da Fundação Vida, fala FV1. Espécimes seguros. Estamos indo pra casa. 2 00:01:32,332 --> 00:01:34,710 Ciente, FV1. Reentrada autorizada. 3 00:01:34,793 --> 00:01:37,587 Ciente. Iniciando sequência de reentrada. 4 00:01:37,671 --> 00:01:40,132 Estamos a 0,4 por 103-- 5 00:01:40,215 --> 00:01:41,508 Merda. 6 00:01:41,591 --> 00:01:43,009 Tranquem tudo! 7 00:01:43,093 --> 00:01:46,263 FV1, é o Controle da Missão. Está cortando. Repita. 8 00:01:46,346 --> 00:01:48,348 Mayday FV1. Mayday! 9 00:01:48,432 --> 00:01:50,851 FV1, é o Controle. Por favor, repita. 10 00:01:51,810 --> 00:01:54,229 FV1, é o Controle. Por favor, repita. 11 00:02:06,658 --> 00:02:10,912 MALÁSIA ORIENTAL 12 00:02:43,528 --> 00:02:45,906 Não vou esperar a faxina pelo relatório. 13 00:02:45,989 --> 00:02:48,075 Coletamos dados o mais rápido possível. 14 00:02:48,158 --> 00:02:50,660 Não basta. Saberia me dizer o que houve? 15 00:02:50,744 --> 00:02:54,122 Uma infiltração. Um astronauta enviou um pedido de socorro. 16 00:02:54,206 --> 00:02:57,000 - E a tripulação? - Ainda estamos investigando. 17 00:02:57,084 --> 00:03:00,504 - Onde foi isso? - 20km a oeste de Sibu. 18 00:03:00,587 --> 00:03:04,549 - E recuperamos todas as amostras? - Não, só 3 delas. 19 00:03:04,633 --> 00:03:08,345 Um dos organismos escapou da contenção e desapareceu. 20 00:03:08,428 --> 00:03:09,846 Não sabemos qual. 21 00:03:23,485 --> 00:03:24,528 O que ela disse? 22 00:03:24,861 --> 00:03:27,114 Um dos astronautas sobreviveu. 23 00:03:32,661 --> 00:03:33,829 É o Jameson. 24 00:04:24,129 --> 00:04:26,465 FUNDAÇÃO VIDA 25 00:04:43,982 --> 00:04:48,028 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 26 00:04:58,038 --> 00:05:00,582 - Bom dia, alegria. - Acordei. 27 00:05:01,917 --> 00:05:03,043 Sentiu minha falta. 28 00:05:03,126 --> 00:05:04,294 - Já acordei. - Toma. 29 00:05:04,378 --> 00:05:06,171 - Toma de volta. - Valeu. 30 00:05:07,839 --> 00:05:11,468 Tá de terninho. Adoro você de terno. 31 00:05:11,551 --> 00:05:14,763 Valeu. Tenho depoimentos hoje no caso da Fundação Vida. 32 00:05:14,846 --> 00:05:17,015 Depois me conta da sua reunião. 33 00:05:17,099 --> 00:05:18,642 Minha reunião? 34 00:05:19,559 --> 00:05:21,520 Ah, merda. A minha reunião. 35 00:05:26,650 --> 00:05:27,693 Café. 36 00:05:29,069 --> 00:05:30,862 - Você é perfeita. - Valeu. 37 00:05:30,946 --> 00:05:33,615 Sabe que noite é hoje, né? 38 00:05:33,699 --> 00:05:34,991 Noite a dois. 39 00:05:35,075 --> 00:05:37,494 Então, te pego umas 18h. 40 00:05:37,577 --> 00:05:39,996 E não esquece seu capacete. 41 00:05:40,372 --> 00:05:43,083 Bom que gostou dele. Vou usar no nosso casamento. 42 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 É sexy. 43 00:05:45,585 --> 00:05:46,628 Alimente o gato. 44 00:05:47,129 --> 00:05:50,424 - Tá. Te amo! - Também te amo. 45 00:05:50,507 --> 00:05:52,008 Alimenta o gato. 46 00:06:10,902 --> 00:06:13,113 Eddie Brock, no bairro Mission-- 47 00:06:13,196 --> 00:06:14,197 EDDIE BROCK REPÓRTER 48 00:06:14,281 --> 00:06:17,409 No Vale do Silício, chefões do Google, Facebook-- 49 00:06:17,492 --> 00:06:19,703 ... e a Fundação Vida. 50 00:06:19,995 --> 00:06:22,539 Os sem-teto chegam aos milhares em S.F. 51 00:06:22,622 --> 00:06:23,749 MORADOR DE RUA DESAPARECE 52 00:06:23,832 --> 00:06:26,251 Eddie Brock, hoje do centro de Oakland... 53 00:06:26,334 --> 00:06:29,212 onde manifestantes tomaram as ruas. 54 00:06:29,296 --> 00:06:33,091 Eu investigo esse caso de propina imobiliária, há semanas. 55 00:06:33,175 --> 00:06:35,510 Vão se revoltar. Homens armados-- 56 00:06:35,594 --> 00:06:37,971 Ainda não determinaram a causa da morte... 57 00:06:38,055 --> 00:06:39,556 dada a condição dos corpos. 58 00:06:39,639 --> 00:06:43,769 Mas ninguém acaba soterrado num lixão devido a causas naturais. 59 00:06:43,852 --> 00:06:49,524 Então, parece que a cidade não liga pra essa gente tanto quanto o assassino. 60 00:06:49,608 --> 00:06:52,194 Sou Eddie Brock. E este é o Brock Repórter. 61 00:06:52,277 --> 00:06:54,571 Oi, Richard! Tá bonito! 62 00:06:54,654 --> 00:06:56,365 Eddie, não pode parar lá, mano. 63 00:06:56,448 --> 00:06:59,826 Qual é, cara. Não existe "não pode". Como ela foi? 64 00:06:59,910 --> 00:07:03,830 Berkeley, Brown, MIT. Ela conseguiu bolsa, mano. 65 00:07:03,914 --> 00:07:06,333 - O que eu te disse? - O quê? 66 00:07:06,416 --> 00:07:08,293 - Não existe "não pode". - Eddie. 67 00:07:09,711 --> 00:07:10,712 A moto. 68 00:07:10,962 --> 00:07:12,130 MIT. 69 00:07:14,925 --> 00:07:17,552 Sabe o que eu amo nesta vista? 70 00:07:17,636 --> 00:07:19,179 Não cansa. 71 00:07:19,262 --> 00:07:23,225 É. Altura não é muito a minha. 72 00:07:24,601 --> 00:07:25,852 Qual é a parada? 73 00:07:25,936 --> 00:07:28,146 - Te consegui um furo. Exclusivo. - Quem? 74 00:07:28,438 --> 00:07:30,482 - Carlton Drake. - Carlton Drake? 75 00:07:30,565 --> 00:07:33,694 O cara é um visionário. E quer falar dos foguetes dele. 76 00:07:33,777 --> 00:07:36,571 Assegurar a todos que o acidente foi uma anomalia. 77 00:07:38,323 --> 00:07:41,743 - Ele não bate bem. - Vou ser bem franco. 78 00:07:42,244 --> 00:07:44,871 Drake nos compraria com o trocado do bolso... 79 00:07:44,955 --> 00:07:47,791 e faria deste prédio sua garagem, se quisesse. 80 00:07:47,874 --> 00:07:53,046 Você só vai perguntar do programa espacial, agradecer e dar bom-dia. 81 00:07:55,173 --> 00:07:56,216 Ele é um criminoso. 82 00:07:58,427 --> 00:08:01,179 Quando você não tinha pra onde ir, nós o acolhemos. 83 00:08:01,555 --> 00:08:03,432 Adoramos o seu programa. 84 00:08:03,515 --> 00:08:07,978 É o melhor repórter investigativo atual, mas ninguém está acima da emissora. 85 00:08:08,061 --> 00:08:11,106 Então, me faça um favor: não recomeça com suas merdas. 86 00:08:11,648 --> 00:08:13,066 Tá bem. 87 00:08:13,150 --> 00:08:15,610 - Por mim. - Tá, deixa comigo. 88 00:08:16,987 --> 00:08:20,407 Não sei por que ele me deu essa pauta, Annie. Não é minha praia. 89 00:08:20,490 --> 00:08:22,617 Minha mãe dizia que, na vida... 90 00:08:22,701 --> 00:08:25,203 tudo o que vale a pena exige sacrifício... 91 00:08:25,579 --> 00:08:26,872 paciência... 92 00:08:27,372 --> 00:08:29,291 e vai dar muito trabalho. 93 00:08:30,042 --> 00:08:31,793 - É de você que tô falando. - Não é. 94 00:08:33,003 --> 00:08:36,298 Tem sorte de estar comigo. Na boa, sou um partidão. 95 00:08:36,715 --> 00:08:38,050 Era o que minha mãe dizia. 96 00:08:39,259 --> 00:08:41,845 Vai se comportar amanhã? 97 00:08:42,220 --> 00:08:44,014 Não, só vou fazer meu trabalho. 98 00:08:44,097 --> 00:08:47,225 Não posso não fazer. O cara pra quem você trabalha é-- 99 00:08:47,309 --> 00:08:48,643 Não trabalho pro Drake. 100 00:08:48,727 --> 00:08:51,480 Meu escritório é que trabalha pra ele. 101 00:08:51,563 --> 00:08:55,192 E aposto que eles defendem muita gente que você despreza... 102 00:08:55,275 --> 00:08:57,277 mas não queremos uma reprise. 103 00:08:57,361 --> 00:08:59,738 - "Reprise"? - Do incidente do Globo Diário. 104 00:08:59,821 --> 00:09:01,490 Sério? 105 00:09:01,573 --> 00:09:03,367 "Incidente"? Não foi um incidente. 106 00:09:03,450 --> 00:09:06,244 Amor, você saiu fugido de NY. Não quero que fuja de São Francisco. 107 00:09:06,328 --> 00:09:08,705 Não, ainda tenho crédito lá. 108 00:09:08,789 --> 00:09:13,293 Eu queria ir longe. Eu não fugi. Queria ir longe. 109 00:09:13,377 --> 00:09:16,296 Na verdade, me mudei pra São Francisco por você. 110 00:09:16,380 --> 00:09:18,423 Você é minha casa. 111 00:09:19,091 --> 00:09:21,468 Você manda bem, campeão. 112 00:09:25,472 --> 00:09:27,015 Menos papo e mais beijos. 113 00:09:27,099 --> 00:09:28,392 Vou pedir a conta. 114 00:09:56,586 --> 00:09:58,046 Vou pegar uma bebida. 115 00:10:15,605 --> 00:10:19,693 Lee Taglin - Memorando Jurídico Confidencial Fundação Vida 116 00:10:28,035 --> 00:10:29,786 Confidencial 117 00:10:29,870 --> 00:10:31,705 Caso em anexo para sua revisão. 118 00:10:31,830 --> 00:10:33,623 Avise, se precisar de algo mais. 119 00:10:35,792 --> 00:10:37,836 Memorando_Jurídico_Fundação_Vida.pdf 120 00:10:44,259 --> 00:10:47,262 FUNDAÇÃO VIDA AÇÃO DE MORTE POR NEGLIGÊNCIA 121 00:10:47,345 --> 00:10:49,014 Voluntários supostos indigentes 122 00:10:50,265 --> 00:10:51,725 Seção de Falecimentos 123 00:10:52,017 --> 00:10:54,811 NOSSA POLÍTICA DISPENSA O AVISO DE ÓBITO 124 00:10:59,524 --> 00:11:04,780 Em breve, a Fundação Vida lançará outro foguete em missão exploratória. 125 00:11:04,863 --> 00:11:08,116 E é assim que, um dia, iremos todos viver no espaço. 126 00:11:09,159 --> 00:11:12,871 Legal, né? Agora que mostrei as coisas legais que fazemos aqui... 127 00:11:12,954 --> 00:11:16,249 espero ter inspirado cada um de vocês a sair por aí... 128 00:11:16,333 --> 00:11:18,668 e criar o que, para os outros, é só um sonho. 129 00:11:18,752 --> 00:11:19,753 Sr. Drake? 130 00:11:20,587 --> 00:11:23,090 Tudo bem. Deixem que ela fale. 131 00:11:23,799 --> 00:11:26,259 - Vem cá. Qual seu nome? - Allie. 132 00:11:26,343 --> 00:11:29,221 Sabe, Allie, as pessoas costumam fazer isso. 133 00:11:29,304 --> 00:11:31,598 Tentam silenciar quem questiona. 134 00:11:31,681 --> 00:11:33,266 Mas, ao final... 135 00:11:34,601 --> 00:11:36,186 nós é que mudamos o mundo. 136 00:11:36,645 --> 00:11:38,397 Cuide bem disso, Allie. 137 00:11:39,523 --> 00:11:41,608 Com vocês, a dra. Skirth. Digam "oi". 138 00:11:42,734 --> 00:11:44,111 Olá, crianças. 139 00:11:44,194 --> 00:11:47,864 Sinto interromper, mas precisa se trocar pra sua entrevista. 140 00:11:47,948 --> 00:11:52,369 É. Crianças, tenho que ir. Allie, está no comando. Bate aqui. 141 00:11:52,452 --> 00:11:55,622 A dra. Skirth responderá à pergunta da Allie e às demais. 142 00:11:55,706 --> 00:11:58,166 Até a próxima, pessoal! 143 00:11:58,500 --> 00:12:01,586 O que acha, sr. Drake, de começarmos do início? 144 00:12:01,670 --> 00:12:03,630 Filho de pais britânicos. 145 00:12:03,714 --> 00:12:07,259 E aos 19 anos, você descobriu uma terapia genética... 146 00:12:07,342 --> 00:12:10,762 que dobrou a expectativa de vida pro câncer de pâncreas-- 147 00:12:10,846 --> 00:12:13,473 Não, triplicou a expectativa de vida. 148 00:12:13,974 --> 00:12:15,308 Mas tudo bem. 149 00:12:15,392 --> 00:12:18,437 Aos 24, ainda bem jovem, né... 150 00:12:18,520 --> 00:12:22,357 - você criou a Fundação Vida. - Não foi da noite pro dia. 151 00:12:22,441 --> 00:12:25,986 Depois, foguetes. E aí, decidiu como qualquer pessoa normal... 152 00:12:26,069 --> 00:12:28,071 que ia explorar o espaço. 153 00:12:28,155 --> 00:12:30,323 Sabe o que é? Sempre acreditei que... 154 00:12:30,407 --> 00:12:35,495 a exploração espacial é crucial na busca pra curar tudo o que nos aflige na Terra. 155 00:12:35,579 --> 00:12:38,623 Se pensar em tudo o que há nos oceanos e em terra... 156 00:12:38,707 --> 00:12:40,375 não é hora de buscar no espaço... 157 00:12:40,459 --> 00:12:42,711 os infinitos recursos inexplorados? 158 00:12:42,794 --> 00:12:45,922 Como os infinitos recursos dos seus laboratórios... 159 00:12:46,006 --> 00:12:48,675 que o ajudarão a realizar sua ambição, imagino. 160 00:12:48,759 --> 00:12:51,887 - É um círculo completo. - Mas preciso perguntar: 161 00:12:51,970 --> 00:12:55,015 como, exatamente, funciona a Fundação Vida? 162 00:12:55,098 --> 00:12:56,975 Como é...? 163 00:12:57,059 --> 00:12:59,895 Como ela testa, digamos, produtos farmacêuticos? 164 00:12:59,978 --> 00:13:02,105 Eddie, viemos falar sobre o foguete. 165 00:13:02,189 --> 00:13:05,275 Eu não. Vim falar sobre as acusações-- 166 00:13:05,359 --> 00:13:06,526 Desculpe. Eu não-- 167 00:13:06,610 --> 00:13:09,446 De que seu império foi construído sobre cadáveres. 168 00:13:09,529 --> 00:13:10,530 Eddie. 169 00:13:10,614 --> 00:13:12,783 É verdade, né? Aqui diz que recrutam... 170 00:13:12,866 --> 00:13:15,243 "os mais vulneráveis como voluntários..." 171 00:13:15,327 --> 00:13:17,996 "em testes que acabam matando pessoas". 172 00:13:18,080 --> 00:13:20,832 Conheço os boatos on-line. São muitas fake news hoje. 173 00:13:20,916 --> 00:13:23,543 - E os casos na Justiça? - Perdão? 174 00:13:23,627 --> 00:13:28,924 Casos levados à Justiça, como Sarah Chambers, Phil Barclay e Rob MacDonald. 175 00:13:29,007 --> 00:13:31,802 Alguns dos que passaram por essas portas... 176 00:13:31,885 --> 00:13:34,596 e nunca saíram, porque estão mortos. Mortos. 177 00:13:34,679 --> 00:13:37,766 - Retire-os daqui. - Esta é a Fundação Morte. 178 00:13:37,849 --> 00:13:40,102 - Não acabamos. - Acabou pra você. 179 00:13:40,185 --> 00:13:41,478 Isso é uma ameaça? 180 00:13:42,145 --> 00:13:43,772 Tenha uma ótima vida. 181 00:13:46,566 --> 00:13:49,152 Sei o que vai dizer, mas... 182 00:13:49,236 --> 00:13:53,115 esse cara é totalmente do mal, Jack. Se me der-- 183 00:13:53,198 --> 00:13:54,741 Quem é sua fonte? 184 00:13:54,825 --> 00:13:57,077 - Como? - Quem é sua fonte, Eddie? 185 00:14:01,540 --> 00:14:03,917 Não tenho uma, de fato, é só uma intuição. 186 00:14:04,000 --> 00:14:05,794 Não estamos no Velho Oeste. 187 00:14:05,877 --> 00:14:08,797 Não seguimos uma intuição de meia-tigela. 188 00:14:08,880 --> 00:14:10,215 Fazemos nosso trabalho. 189 00:14:10,298 --> 00:14:14,928 Embasamos nossas acusações, apresentando provas. 190 00:14:15,011 --> 00:14:18,348 Olha, pra um cara inteligente, você é burro demais. 191 00:14:24,938 --> 00:14:26,273 Está demitido, Eddie. 192 00:14:26,648 --> 00:14:28,108 Não posso confiar em você. 193 00:14:28,567 --> 00:14:30,152 Tenha uma ótima vida. 194 00:14:35,323 --> 00:14:38,035 Você é um egoísta patológico. 195 00:14:38,118 --> 00:14:39,870 Seu ego requer atenção constante. 196 00:14:39,953 --> 00:14:41,580 E é teimoso feito uma mula. 197 00:14:41,663 --> 00:14:44,458 Mas eu me dispunha a aceitar, porque amava você. 198 00:14:44,541 --> 00:14:46,668 "Amava"? Como assim? 199 00:14:49,046 --> 00:14:50,756 Por sua causa, fui demitida. 200 00:14:52,215 --> 00:14:53,550 Você me usou. 201 00:15:01,058 --> 00:15:02,225 Annie? 202 00:15:36,551 --> 00:15:37,928 Meu Deus. 203 00:15:42,057 --> 00:15:43,392 Como é lindo. 204 00:17:34,461 --> 00:17:39,841 SEIS MESES DEPOIS 205 00:17:40,634 --> 00:17:42,302 Teste 36: 206 00:17:42,386 --> 00:17:45,889 interações biológicas entre 2 organismos distintos. 207 00:17:45,972 --> 00:17:48,683 Eles precisam de um hospedeiro respiratório... 208 00:17:48,767 --> 00:17:52,729 para que possam sobreviver em um ambiente rico em oxigênio. 209 00:17:52,813 --> 00:17:55,691 Por que os hospedeiros têm essa rejeição hiperaguda? 210 00:17:55,774 --> 00:17:57,984 É o que estamos tentando descobrir. 211 00:18:00,112 --> 00:18:02,364 O processo de união está começando. 212 00:18:04,074 --> 00:18:06,159 NIVELANDO 213 00:18:07,327 --> 00:18:08,370 Está nivelando. 214 00:18:14,876 --> 00:18:17,087 Mas por quê? Por que esse coelho? 215 00:18:17,212 --> 00:18:20,090 É similar a um transplante de órgão. 216 00:18:20,173 --> 00:18:23,051 Onde o doador e o receptor precisam ser compatíveis? 217 00:18:23,135 --> 00:18:24,302 Exatamente. 218 00:18:24,386 --> 00:18:25,637 Então, pensa: 219 00:18:25,721 --> 00:18:29,182 se conseguirmos simbiose, eles poderão sobreviver aqui... 220 00:18:29,266 --> 00:18:32,394 e nós também poderíamos sobreviver lá. 221 00:18:34,688 --> 00:18:36,857 - "Nós"? - Comece os testes em humanos. 222 00:18:36,940 --> 00:18:39,067 É muito cedo pra começar a pensar-- 223 00:18:39,151 --> 00:18:43,280 Está na vanguarda de um avanço científico. Deve ter coragem. Entendeu? 224 00:18:43,363 --> 00:18:46,950 - Sim, mas tem a questão ética. - Pense nas futuras gerações. Seus filhos. 225 00:18:47,284 --> 00:18:48,994 E como estão seus filhos? 226 00:18:50,829 --> 00:18:53,540 Comece testes em humanos. Bom trabalho. 227 00:19:15,896 --> 00:19:17,105 Ei, Jack. 228 00:19:18,607 --> 00:19:23,904 Já se sentiu como se sua vida fosse um gigantesco fracasso? 229 00:19:24,196 --> 00:19:25,197 Não. 230 00:19:27,491 --> 00:19:28,909 Não é teu amigo? 231 00:19:29,659 --> 00:19:33,038 Nesses meses desde a queda do foguete, aprendemos muito. 232 00:19:33,121 --> 00:19:36,124 Dá pra desligar ele? 233 00:19:36,208 --> 00:19:40,295 - Tem gente querendo ver. - Você, né? 234 00:19:40,379 --> 00:19:42,214 Você não é o Eddie Brock? 235 00:19:43,757 --> 00:19:45,258 Eu era. 236 00:19:46,843 --> 00:19:52,516 --prazer de anunciar que a Fundação Vida já prepara o próximo lançamento. 237 00:19:52,599 --> 00:19:55,811 Jack, pra você. Não gasta tudo de uma vez. 238 00:19:55,894 --> 00:19:59,314 Vou pra casa me dar mole e me fazer de difícil. 239 00:20:03,360 --> 00:20:05,320 - Oi, Maria. - Eddie. 240 00:20:05,404 --> 00:20:08,031 - Tudo bem? - Beleza, Eddie. 241 00:20:08,115 --> 00:20:10,117 Tá vazio. 242 00:20:12,786 --> 00:20:14,329 Custa $ 5. 243 00:20:14,413 --> 00:20:16,581 $ 5 por um jornal grátis? 244 00:20:16,665 --> 00:20:19,501 Eu andei até essa vitrine, tirei os jornais... 245 00:20:19,584 --> 00:20:23,922 e trouxe pra cá só pra te entregar, pessoalmente, em mãos. 246 00:20:24,005 --> 00:20:26,550 - Fez isso por mim? - Fiz. 247 00:20:28,009 --> 00:20:30,220 - $ 5. - É bem salgado. 248 00:20:30,429 --> 00:20:34,182 Então, me dá $ 1 por uma música, e o jornal é de graça. 249 00:20:34,391 --> 00:20:39,271 Seguinte: vou te dar $ 20, mas pra não cantar, tá? 250 00:20:39,730 --> 00:20:41,523 - Fechado. - Valeu. 251 00:20:41,606 --> 00:20:44,234 - De nada. - Não, eu que agradeço. 252 00:20:47,112 --> 00:20:49,614 - Sra. Chen. - Como está, Eddie? 253 00:20:49,698 --> 00:20:52,826 Sofrendo, sabe, sofrendo muito. 254 00:20:52,909 --> 00:20:54,286 Você tá um lixo. 255 00:20:55,078 --> 00:20:56,329 Como é que é? 256 00:20:56,413 --> 00:20:57,956 Você tá um lixo. 257 00:20:59,249 --> 00:21:03,253 E a senhora, linda como sempre. Credo. 258 00:21:03,336 --> 00:21:06,173 Mente é corpo, Eddie. Tem meditado como te ensinei? 259 00:21:06,256 --> 00:21:09,760 - Não. Não funciona. - Porque você não dá uma chance. 260 00:21:09,843 --> 00:21:14,056 Não funciona, porque comprei um DVD do seu primo, e estava em mandarim. 261 00:21:15,390 --> 00:21:16,725 Também não entendo isso. 262 00:21:16,808 --> 00:21:19,728 Isso aí. Não entendi o que falou. Taí o problema. 263 00:21:24,524 --> 00:21:25,942 Uma garrafa de uísque. 264 00:21:26,026 --> 00:21:27,903 E não esquece meu troco. 265 00:21:27,986 --> 00:21:28,987 Por favor. 266 00:21:30,572 --> 00:21:33,658 Anda! Ou o preço da minha proteção sobe. 267 00:21:35,869 --> 00:21:37,079 Dá o pagamento total. 268 00:21:37,371 --> 00:21:38,580 Agora! 269 00:21:39,289 --> 00:21:43,210 Melhor arrumar minha grana toda, Chen. Não gosto de esperar. 270 00:22:01,019 --> 00:22:02,229 A vida é dura, Eddie. 271 00:22:02,896 --> 00:22:04,439 É isso. 272 00:22:21,123 --> 00:22:22,332 Tenho que ir. 273 00:22:24,918 --> 00:22:27,504 - Te amo. - Tchau, gata. 274 00:22:32,342 --> 00:22:33,802 Que babaca. 275 00:23:00,912 --> 00:23:02,330 AVISO DE COBRANÇA 276 00:23:02,414 --> 00:23:06,126 Nem peço um emprego aí. Pra quê? Não posso usar meu nome. 277 00:23:06,209 --> 00:23:08,795 Posso usar um pseudônimo. Você escolhe. 278 00:23:08,879 --> 00:23:11,048 Posso ser mulher. Assistiu à Tootsie? 279 00:23:11,131 --> 00:23:12,215 Pintou trabalho? 280 00:23:12,299 --> 00:23:14,426 Pena, Eddie, não tem nada pra você aqui. 281 00:23:14,509 --> 00:23:15,969 LAVADOR DE PRATOS 282 00:23:17,137 --> 00:23:20,015 Ligo pra você depois. Tá, não ligo. 283 00:23:25,645 --> 00:23:30,567 Perceba profundamente que o presente é tudo que você tem. 284 00:23:31,318 --> 00:23:34,571 Faça do agora o foco principal da sua vida. 285 00:23:35,030 --> 00:23:37,783 Qualquer ação é melhor que nenhuma ação... 286 00:23:37,866 --> 00:23:42,245 sobretudo, se estiver numa situação infeliz por muito tempo. 287 00:23:42,829 --> 00:23:47,584 Se for um erro, ao menos, aprendeu alguma coisa. E nesse caso, não é mais um-- 288 00:24:07,062 --> 00:24:09,314 Agradeço por termos chegado até aqui. 289 00:24:09,648 --> 00:24:14,069 Nossos nomes serão citados muito após voltarmos às cinzas. 290 00:24:14,152 --> 00:24:18,573 A história começa agora. Hoje é o 1º dia. 291 00:24:18,657 --> 00:24:20,742 Este é o 1º contato. 292 00:24:21,827 --> 00:24:23,286 Vamos ao trabalho. 293 00:24:37,300 --> 00:24:39,845 Determinando parâmetros do sujeito. 294 00:24:41,555 --> 00:24:43,724 Todos os sinais vitais estão normais. 295 00:24:50,188 --> 00:24:51,523 Abre o áudio. 296 00:24:52,315 --> 00:24:54,609 Não precisa ter medo, Isaac. 297 00:24:56,445 --> 00:24:57,863 Não precisa. 298 00:24:57,946 --> 00:25:01,158 Isaac. Sabe que é um nome bíblico? 299 00:25:01,241 --> 00:25:02,617 Sim, senhor. 300 00:25:03,076 --> 00:25:05,078 Deus disse a Abraão: "Me entregue seu filho..." 301 00:25:05,162 --> 00:25:09,416 "mostre que está disposto a sacrificar a coisa lhe é mais preciosa". 302 00:25:09,499 --> 00:25:10,959 E Abraão concordou. 303 00:25:11,043 --> 00:25:13,211 Sabe o que me impressiona nessa história? 304 00:25:13,628 --> 00:25:16,590 Não, o sacrifício de Abraão. O de Isaac. 305 00:25:21,053 --> 00:25:23,263 Que tipo de Deus pediria isso a alguém... 306 00:25:23,346 --> 00:25:25,015 mas não muda nada pra mim. 307 00:25:25,098 --> 00:25:28,810 Isaac ainda é o herói da história. 308 00:25:29,811 --> 00:25:32,147 Olhe à sua volta. Olhe o mundo. 309 00:25:32,230 --> 00:25:33,315 O que vê? 310 00:25:33,398 --> 00:25:36,485 Guerras, pobreza, um planeta à beira do colapso. 311 00:25:36,568 --> 00:25:39,154 Eu diria que Deus nos abandonou. 312 00:25:39,571 --> 00:25:41,406 Ele não cumpriu sua parte... 313 00:25:41,490 --> 00:25:44,326 e, agora, cabe a você e a mim consertarmos isso. 314 00:25:44,409 --> 00:25:47,162 E, desta vez, Isaac, nós podemos. 315 00:25:51,291 --> 00:25:52,751 E o faremos. 316 00:25:52,834 --> 00:25:56,004 Desta vez, não vou nos abandonar. 317 00:25:58,215 --> 00:25:59,216 Sim. 318 00:26:02,803 --> 00:26:04,054 Abra. 319 00:26:04,971 --> 00:26:06,223 - TRANCADO - ABERTO 320 00:26:16,191 --> 00:26:19,653 O que é isso? Não, o quê--? Me solta! 321 00:26:19,736 --> 00:26:21,613 Não. Por favor! 322 00:26:39,673 --> 00:26:41,425 Sinais vitais estáveis. 323 00:26:42,551 --> 00:26:44,928 - Pra onde ele foi? - Incrível. 324 00:26:45,011 --> 00:26:47,013 Pra onde foi? 325 00:26:51,476 --> 00:26:52,602 Cadê ele? 326 00:27:30,682 --> 00:27:32,517 Tragam o próximo voluntário. 327 00:28:01,254 --> 00:28:04,007 Eu era repórter. 328 00:28:05,425 --> 00:28:08,011 E era bem-sucedido, sabe. 329 00:28:08,095 --> 00:28:10,097 Meu trabalho exigia que eu... 330 00:28:10,889 --> 00:28:14,226 seguisse pessoas que não queriam ser seguidas... 331 00:28:14,309 --> 00:28:17,437 e sumisse à luz do dia. 332 00:28:17,938 --> 00:28:21,650 E é preciso saber desaparecer. 333 00:28:22,776 --> 00:28:25,779 Eu era ótimo, mas você... 334 00:28:26,238 --> 00:28:28,490 seja lá quem for, é péssima. 335 00:28:31,118 --> 00:28:33,954 Meu nome é Dora Skirth. Preciso da sua ajuda. 336 00:28:34,037 --> 00:28:36,248 - Eu trabalho na Fundação Vida. - Jura? 337 00:28:36,623 --> 00:28:37,624 Que bom. 338 00:28:37,874 --> 00:28:38,875 Já acabamos. 339 00:28:41,545 --> 00:28:44,715 Sr. Brock, por favor, me escute. 340 00:28:44,798 --> 00:28:48,218 Estava certo em tudo de que o acusou. É tudo verdade. 341 00:28:48,301 --> 00:28:49,386 Não quero mais saber. 342 00:28:49,469 --> 00:28:51,722 É? No laboratório dele, há indigentes... 343 00:28:51,805 --> 00:28:54,307 que assinaram termos que não entendem... 344 00:28:54,391 --> 00:28:57,519 usados como cobaias, e eles estão morrendo. 345 00:28:58,145 --> 00:29:00,230 Estão todos morrendo. 346 00:29:00,313 --> 00:29:02,107 - Você viu isso? - Vi. 347 00:29:02,816 --> 00:29:03,817 Vem cá. 348 00:29:06,028 --> 00:29:08,447 - Por que devo acreditar? - É verdade. 349 00:29:08,530 --> 00:29:10,407 Acreditei nele e achei que... 350 00:29:10,490 --> 00:29:13,035 valia a pena, porque íamos curar o câncer... 351 00:29:13,118 --> 00:29:15,120 mas agora é diferente. É outra coisa. 352 00:29:15,203 --> 00:29:16,747 - Procura a polícia. - Não dá. 353 00:29:16,830 --> 00:29:18,832 Tenho medo pela minha família. 354 00:29:18,915 --> 00:29:20,667 Ele é um homem muito perigoso. 355 00:29:20,751 --> 00:29:23,670 Sei o quanto, porque na 1ª vez que eu o entrevistei... 356 00:29:23,754 --> 00:29:26,006 perdi meu emprego no dia seguinte. 357 00:29:26,089 --> 00:29:29,468 Perdi a carreira, o relacionamento, o apartamento. 358 00:29:29,551 --> 00:29:31,887 Perdi tudo que me importava. Sabe por quê? 359 00:29:31,970 --> 00:29:34,097 Carlton Drake me arruinou, me finalizou! 360 00:29:34,973 --> 00:29:39,311 Mas se você é mesmo quem afirma ser e tem provas... 361 00:29:39,394 --> 00:29:42,105 deveria estar com muito, muito medo. 362 00:29:42,564 --> 00:29:43,774 Eu tô. 363 00:29:44,483 --> 00:29:47,444 Arruma outro cavaleiro andante, porque tô fora. 364 00:29:47,527 --> 00:29:49,488 Tô fora de toda essa merda! 365 00:29:50,197 --> 00:29:51,281 Que merda? 366 00:29:51,365 --> 00:29:55,827 Toda essa merda de ajudar o próximo. Entendeu? Boa noite. 367 00:30:15,347 --> 00:30:16,390 Eddie? 368 00:30:17,265 --> 00:30:21,019 Oi, Anne, eu só estava passando... 369 00:30:21,103 --> 00:30:24,773 e vi o sr. Belvedere. Fiquei preocupado com a saúde dele e... 370 00:30:26,692 --> 00:30:28,193 Este é o Dan. 371 00:30:28,819 --> 00:30:30,070 Dan, o Eddie. 372 00:30:30,654 --> 00:30:32,280 Oi, cara. 373 00:30:32,364 --> 00:30:34,950 - A Annie falou muito de você. - É mesmo? 374 00:30:35,033 --> 00:30:37,703 - Sou muito fã do seu trabalho. - Obrigado. 375 00:30:37,786 --> 00:30:39,329 É verdade? 376 00:30:39,413 --> 00:30:42,374 É bem legal, fez tanta gente ser demitida. 377 00:30:42,457 --> 00:30:44,084 É, fui uma delas. 378 00:30:46,128 --> 00:30:49,047 Vou deixar vocês conversarem. Te vejo lá dentro. 379 00:30:51,049 --> 00:30:53,510 - Foi um prazer, cara. - O prazer foi meu. 380 00:31:00,225 --> 00:31:02,477 Ele tem a chave. Sabe que ele tem a chave? 381 00:31:03,311 --> 00:31:05,188 Claro, como ele iria entrar? 382 00:31:07,441 --> 00:31:08,859 Tá... 383 00:31:11,069 --> 00:31:13,405 Então, o que tem feito? 384 00:31:13,488 --> 00:31:16,783 Sabe que isso nem remotamente é da sua conta, né? 385 00:31:16,867 --> 00:31:19,619 Só estava puxando papo, ora. 386 00:31:20,037 --> 00:31:22,205 Então, o Dan é advogado? 387 00:31:22,289 --> 00:31:23,540 Não, ele é médico. 388 00:31:24,082 --> 00:31:25,542 Cirurgião, na verdade. 389 00:31:27,711 --> 00:31:29,546 Como está o sr. Belvedere? 390 00:31:29,629 --> 00:31:30,839 Dizer que sente sua falta... 391 00:31:30,922 --> 00:31:32,966 - seria mentira, pois-- - É um gato. 392 00:31:33,050 --> 00:31:35,635 - Nunca gostou de você. - Gato não gosta de ninguém. 393 00:31:35,719 --> 00:31:37,679 Você parece bem. Tudo bem? 394 00:31:37,763 --> 00:31:40,307 - O que tá fazendo aqui? - Sinto sua falta. 395 00:31:41,224 --> 00:31:42,350 Muito. 396 00:31:43,101 --> 00:31:46,897 Íamos nos casar, não faz muito tempo, e agora, né... 397 00:31:47,189 --> 00:31:49,399 não acredito que não estamos... 398 00:31:50,734 --> 00:31:54,071 Tem alguma chance de a gente voltar? 399 00:31:54,488 --> 00:31:56,323 Não tem. 400 00:31:58,617 --> 00:32:00,369 Você fez isso, Eddie. 401 00:32:01,953 --> 00:32:06,083 Não o Carlton Drake nem a emissora. Você. 402 00:33:05,851 --> 00:33:08,270 Ecologia Astral Microbiana 403 00:33:13,275 --> 00:33:15,027 Aqui é a Dora Skirth. 404 00:33:15,110 --> 00:33:16,945 É o Eddie Brock. 405 00:33:18,196 --> 00:33:19,489 Conta tudo. 406 00:33:23,452 --> 00:33:25,203 Tem certeza que vai dar certo? 407 00:33:25,370 --> 00:33:27,372 É só ficar abaixado e calado. 408 00:33:28,832 --> 00:33:31,835 12°C, ventos a 909 RPM. 409 00:33:38,467 --> 00:33:41,053 Superpopulação e mudança climática: 410 00:33:41,136 --> 00:33:44,222 duas coisas que o Drake não pode controlar. 411 00:33:44,306 --> 00:33:48,560 Estamos, literalmente, a uma geração de uma Terra inabitável. 412 00:33:48,643 --> 00:33:53,273 Drake está usando seus foguetes pra explorar locais pra se viver-- 413 00:33:53,357 --> 00:33:54,858 História intrigante... 414 00:33:54,941 --> 00:33:57,361 mas chega logo à parte em que ele mata gente. 415 00:33:57,736 --> 00:34:00,322 Ele lançou uma espaçonave de reconhecimento. 416 00:34:00,405 --> 00:34:03,492 Na trajetória de volta, encontraram um cometa. 417 00:34:03,575 --> 00:34:04,618 Um cometa. 418 00:34:04,701 --> 00:34:08,413 Os computadores indicaram presença de vida. De milhões de organismos. 419 00:34:08,497 --> 00:34:10,957 Que quer dizer com "milhões de organismos"? 420 00:34:11,041 --> 00:34:16,338 - Trouxemos de volta alguns espécimes. - Tá falando de alienígenas? Tipo... 421 00:34:16,421 --> 00:34:19,466 "E.T. casa telefone". 422 00:34:22,052 --> 00:34:23,637 Mas não os chamamos assim. 423 00:34:24,971 --> 00:34:27,057 - São "simbiontes". - Simbiontes? 424 00:34:27,140 --> 00:34:30,018 E não sobrevivem no nosso meio sem ajuda. 425 00:34:30,102 --> 00:34:34,022 Drake crê que a união entre humanos e simbiontes... 426 00:34:34,106 --> 00:34:36,733 é a chave da sobrevivência, mas não na Terra. 427 00:34:37,067 --> 00:34:41,530 O Drake tá tentando unir seres humanos com alienígenas? 428 00:34:41,613 --> 00:34:43,073 Pra ele viver no espaço? 429 00:34:43,156 --> 00:34:44,449 Chamamos de hospedeiros. 430 00:34:44,533 --> 00:34:47,619 É loucura, né? É muita loucura. 431 00:34:47,703 --> 00:34:50,914 É, não há protocolo pra isso. Ele sacrifica essa gente. 432 00:34:50,997 --> 00:34:52,916 Se não são compatíveis... 433 00:34:52,999 --> 00:34:54,042 Patrulha dos elevadores leste. 434 00:34:57,462 --> 00:35:01,591 Entra aí e não toca em nada. Vai! Vai! Eu cuido dele. 435 00:35:04,052 --> 00:35:06,805 Dra. Skirth, achei que tinha ido pra casa. 436 00:35:06,888 --> 00:35:09,766 É. Mas sabe como é? 437 00:35:10,642 --> 00:35:11,977 "A ciência não dorme." 438 00:35:56,355 --> 00:35:58,732 STATUS ATUAL: MORTO DIAS NO HOSPEDEIRO: 4 439 00:36:01,735 --> 00:36:03,653 DIAS NO HOSPEDEIRO: 4 440 00:36:10,827 --> 00:36:12,454 DIAS NO HOSPEDEIRO: 7 441 00:36:19,711 --> 00:36:20,712 - Eddie! - Maria? 442 00:36:20,796 --> 00:36:22,839 - Sou eu, Maria! - Maria? 443 00:36:22,923 --> 00:36:24,299 Sou eu! Me tira daqui! 444 00:36:24,383 --> 00:36:26,802 - Me tira daqui! - Não sei como. 445 00:36:42,943 --> 00:36:44,277 Não! Maria! 446 00:36:44,361 --> 00:36:46,905 Maria! Não! 447 00:36:57,833 --> 00:37:00,752 Interferência na segurança do laboratório setor 3. 448 00:37:00,836 --> 00:37:04,506 Não! Maria? Maria! Merda! 449 00:37:04,589 --> 00:37:07,968 Repetindo: interferência de segurança código prata. 450 00:37:13,140 --> 00:37:14,141 Parado! 451 00:37:46,465 --> 00:37:48,258 Tô vendo ele! 452 00:38:16,161 --> 00:38:18,038 - Pra onde ele foi? - Não o vejo! 453 00:38:18,121 --> 00:38:19,581 Se espalhem! Achem ele! 454 00:38:19,664 --> 00:38:21,416 - Nada! - Nada ainda! 455 00:38:21,500 --> 00:38:23,919 Equipe de busca 4, equipe 4. 456 00:38:39,434 --> 00:38:41,269 Aqui é a Dora. Deixe um recado. 457 00:38:41,353 --> 00:38:43,480 Skirth, sou eu. Acabei de voltar. 458 00:38:43,980 --> 00:38:47,567 Você tá bem? Não soube mais de você. Quero saber se tá bem. 459 00:38:47,651 --> 00:38:51,113 Mas acertou quanto ao laboratório. Você estava certa. 460 00:38:51,488 --> 00:38:56,827 Escuta, eu tenho um cara. Vou ligar pra ele. 461 00:39:00,205 --> 00:39:02,165 Tenho um monte de fotos. 462 00:39:02,249 --> 00:39:04,668 Ele publica as fotos, e você vem comigo-- 463 00:39:04,751 --> 00:39:06,920 Pode me ligar? Me liga. 464 00:39:51,465 --> 00:39:53,759 O que há de errado comigo? 465 00:39:59,890 --> 00:40:00,891 Eddie. 466 00:40:10,984 --> 00:40:12,277 Muito grave? 467 00:40:12,986 --> 00:40:15,322 - Muito. - Muito quanto? 468 00:40:15,405 --> 00:40:18,533 Acreditamos que o intruso levou um. 469 00:40:20,285 --> 00:40:22,245 Levou um? Levou um? 470 00:40:23,497 --> 00:40:25,123 Não sabemos o que aconteceu. 471 00:40:25,999 --> 00:40:27,709 Quero falar com todos a serviço ontem. 472 00:40:27,793 --> 00:40:28,960 - Já falei. - Eu não. 473 00:40:29,044 --> 00:40:30,253 Tira isso daqui. 474 00:40:30,337 --> 00:40:32,172 Carlton. Precisa ver isso. 475 00:40:32,255 --> 00:40:34,883 - Que foi agora? - A pressão dele normalizou. 476 00:40:34,966 --> 00:40:36,551 Funções hepáticas também. 477 00:40:39,096 --> 00:40:40,430 Eu sabia. 478 00:40:41,014 --> 00:40:43,350 Viram? O corpo precisava de tempo pra se adaptar. 479 00:40:45,977 --> 00:40:48,522 Não quero perder mais tempo. Avancem com os testes. 480 00:40:51,483 --> 00:40:52,526 Vamos. 481 00:40:53,652 --> 00:40:54,778 Você está demitido. 482 00:40:55,445 --> 00:40:58,490 Encontrem meu simbionte! Agora! 483 00:41:19,219 --> 00:41:20,512 Nossa. 484 00:41:41,867 --> 00:41:44,911 Atenção, passageiros do voo 2517... 485 00:41:44,995 --> 00:41:47,539 para São Francisco via Hong Kong: 486 00:41:47,622 --> 00:41:51,918 embarque no portão 9 em 15 min. 487 00:41:52,002 --> 00:41:53,712 Tenham os cartões de embarque-- 488 00:41:53,795 --> 00:41:56,256 Suzy! Vem, vem cá. 489 00:42:04,765 --> 00:42:06,975 Posso falar com Annie Weying, por favor? 490 00:42:07,059 --> 00:42:09,144 Pode dizer que é uma emergência? 491 00:42:09,227 --> 00:42:10,270 Comida. 492 00:42:11,313 --> 00:42:12,606 Quem disse isso? 493 00:42:13,273 --> 00:42:15,108 Não, não falei com você. 494 00:42:15,525 --> 00:42:17,569 Poderia me dizer onde ela está? 495 00:42:18,612 --> 00:42:20,238 Ótimo. Obrigado. 496 00:42:21,323 --> 00:42:22,657 O que houve? Me liga! 497 00:42:22,741 --> 00:42:24,409 Tô bem. Já te ligo. CUIDADO 498 00:42:33,460 --> 00:42:35,712 Com licença. Senhor. Senhor! 499 00:42:35,796 --> 00:42:38,090 - O que faz aqui? - Desculpa, Anne. 500 00:42:38,173 --> 00:42:40,217 - Não! - Preciso te contar. 501 00:42:40,300 --> 00:42:42,386 E é pra já. Falaram que estava aqui. 502 00:42:42,469 --> 00:42:43,720 Só confio em você. 503 00:42:43,804 --> 00:42:46,890 - Tá bêbado? - Não, invadi a Fundação Vida. 504 00:42:46,973 --> 00:42:49,309 - É o quê? - E posso ter sido infectado. 505 00:42:49,726 --> 00:42:51,561 - Tá ardendo. - Parece alterado. 506 00:42:51,645 --> 00:42:53,355 Eu tô! Tô alterado. 507 00:42:56,817 --> 00:42:58,026 Eddie, poxa! 508 00:42:59,069 --> 00:43:01,822 Já estava morto. Morto. 509 00:43:01,905 --> 00:43:03,407 Eddie, senta! 510 00:43:03,490 --> 00:43:05,951 - Tudo bem. - Eddie. 511 00:43:06,535 --> 00:43:09,871 - Sinto muito. - Eddie, para com isso. Larga! 512 00:43:09,955 --> 00:43:11,456 Deixa disso! 513 00:43:13,875 --> 00:43:14,960 Não! 514 00:43:15,794 --> 00:43:16,795 Não serve. 515 00:43:16,878 --> 00:43:18,338 Bobby, você tá bem? 516 00:43:20,340 --> 00:43:22,467 Eu sou médico. Sou médico. 517 00:43:23,927 --> 00:43:25,637 Tô com calor. Mais alguém? 518 00:43:27,055 --> 00:43:28,098 - Senhor, pode-- - Não! 519 00:43:28,223 --> 00:43:29,516 Aonde vai? Eddie! 520 00:43:29,599 --> 00:43:31,601 Isso é inaceitável. Vou chamar a polícia. 521 00:43:31,685 --> 00:43:34,062 O que vai fazer? Não, Eddie, por favor. 522 00:43:41,653 --> 00:43:43,613 - Agora eu chamo a polícia. - Não! 523 00:43:43,697 --> 00:43:47,075 Chame uma ambulância. Sou médico. Ele é meu paciente. 524 00:43:48,118 --> 00:43:49,161 Bem melhor. 525 00:43:49,411 --> 00:43:51,621 - Você é louco. - Ele tá matando gente. 526 00:43:51,705 --> 00:43:53,790 - Quem tá matando? - Carlton Drake! 527 00:43:53,874 --> 00:43:56,126 - Não, de novo. - Ele tá! Tenho provas! 528 00:44:05,302 --> 00:44:07,387 Ei, Eddie. 529 00:44:13,101 --> 00:44:14,144 Eddie. 530 00:44:17,939 --> 00:44:19,441 Eddie, tá me ouvindo? 531 00:44:20,609 --> 00:44:21,902 É o Dan. 532 00:44:23,153 --> 00:44:25,238 Oi, Dan. 533 00:44:25,364 --> 00:44:26,323 Bem-vindo de volta. 534 00:44:26,406 --> 00:44:28,158 - Onde estou? - Na ressonância. 535 00:44:28,241 --> 00:44:30,077 Recebeu uma sedação leve. 536 00:44:30,160 --> 00:44:31,161 Cadê a Anne? 537 00:44:31,244 --> 00:44:34,664 A Anne não está aqui agora. Vamos fazer alguns exames, tá? 538 00:44:34,748 --> 00:44:39,878 Vai ser totalmente indolor, então, procura ficar parado, relaxado e... 539 00:44:40,712 --> 00:44:41,713 vamos lá. 540 00:44:47,886 --> 00:44:49,429 O que está havendo aí? 541 00:44:49,971 --> 00:44:50,972 Você tá bem? 542 00:44:54,976 --> 00:44:56,144 Desliga. 543 00:44:58,355 --> 00:45:02,275 Tudo bem. Saindo. 544 00:45:02,359 --> 00:45:03,527 Tá tudo bem? 545 00:45:03,944 --> 00:45:06,321 Olha pra mim. Tudo bem? 546 00:45:06,405 --> 00:45:10,242 É só respirar fundo. Tá tudo bem. 547 00:45:10,325 --> 00:45:12,244 Escuta, não é o 1º a surtar lá. 548 00:45:12,494 --> 00:45:13,954 Também fico claustrofóbico. 549 00:45:14,037 --> 00:45:15,831 Dr. Lewis. 550 00:45:15,914 --> 00:45:19,584 - Eita. Sra. Manfredi, como vai? - Acabo de ver o Morris. 551 00:45:19,668 --> 00:45:22,713 Choramingava e reclamava de novo como um bebezinho. 552 00:45:22,796 --> 00:45:24,506 - Que bom. - Muito obrigada. 553 00:45:24,589 --> 00:45:25,841 É um prazer. 554 00:45:26,466 --> 00:45:30,011 Já falamos sobre o cachorro. Amo cães, mas não pode trazer. 555 00:45:30,095 --> 00:45:31,430 Desculpe. Gemini! 556 00:45:31,513 --> 00:45:33,598 Acharemos o problema, prometo. 557 00:45:33,682 --> 00:45:35,267 Vá pra casa e descanse. 558 00:45:35,350 --> 00:45:38,270 - Eu ligo com seus resultados. - Obrigado, Dan. 559 00:45:38,353 --> 00:45:39,396 De nada. 560 00:45:41,606 --> 00:45:42,607 Olá, doutora. 561 00:45:49,072 --> 00:45:51,116 Boa tarde, dra. Skirth. 562 00:45:55,829 --> 00:45:59,207 A criatura e o hospedeiro se fundiram. Está tudo bem. 563 00:45:59,583 --> 00:46:03,086 - Então, por que o humano só se deteriora? - Não sei. 564 00:46:03,170 --> 00:46:05,505 Demos nutrição parenteral pra elefante. 565 00:46:05,589 --> 00:46:08,258 - E não afeta o ser? - O simbionte se desenvolve. 566 00:46:08,341 --> 00:46:11,803 De novo, está matando o hospedeiro. Consumindo seus órgãos. 567 00:46:13,096 --> 00:46:14,514 Veja isso. 568 00:46:19,644 --> 00:46:21,104 Estão machucando ele! Parem! 569 00:46:21,855 --> 00:46:25,192 Sons na faixa de 4.000 a 6.000 Hz fazem muito mal a ele. 570 00:46:25,275 --> 00:46:27,277 Então, não usem esses sons. 571 00:46:29,029 --> 00:46:30,822 Já ia estabilizar. Que houve? 572 00:46:30,906 --> 00:46:34,451 Terá insuficiência renal aguda. É preciso outro hospedeiro. 573 00:46:34,993 --> 00:46:36,787 Tão medíocres. 574 00:46:36,870 --> 00:46:37,871 Quê? 575 00:46:38,413 --> 00:46:39,956 Os seres humanos. 576 00:46:40,040 --> 00:46:41,333 Com licença. 577 00:46:44,002 --> 00:46:45,837 Talvez goste da boa notícia. 578 00:46:46,630 --> 00:46:47,714 Me perdoe. 579 00:46:58,350 --> 00:47:00,769 - Fome! - Eita, porra! 580 00:47:01,937 --> 00:47:03,855 Tá tudo bem. Não se preocupem. 581 00:47:03,939 --> 00:47:06,108 Dá licença, por favor? Licença. 582 00:47:07,317 --> 00:47:11,863 Vou só ficar aqui, falou? Até o bonde parar. 583 00:47:16,410 --> 00:47:20,706 Beleza. Valeu. Dá licença. 584 00:47:26,002 --> 00:47:27,003 Oi, Anne! 585 00:47:27,087 --> 00:47:28,964 Eddie, oi. Como se sente? 586 00:47:29,965 --> 00:47:31,717 Moído. Tô doente. 587 00:47:31,800 --> 00:47:34,803 Bom... você tá com um parasita. 588 00:47:34,886 --> 00:47:38,640 Não sabem exatamente como pegou, mas explica a febre. 589 00:47:38,724 --> 00:47:39,725 É isso. 590 00:47:40,142 --> 00:47:43,437 Também estou ouvindo uma voz. 591 00:47:43,520 --> 00:47:45,647 Alucinações auditivas são comuns. 592 00:47:45,731 --> 00:47:46,940 Oi, Dan. E aí? 593 00:47:47,024 --> 00:47:49,985 - Não sabia que também estava na ligação. - Tô aqui. 594 00:47:51,069 --> 00:47:54,781 Dan, esse parasita poderia me fazer, sei lá... 595 00:47:54,865 --> 00:48:00,162 escalar uma árvore muito, muito alta, mas super, super-rápido? 596 00:48:00,245 --> 00:48:01,580 É, fizemos isso. 597 00:48:01,663 --> 00:48:05,000 Ele pode ter causado uma anomalia metabólica... 598 00:48:05,083 --> 00:48:07,461 impedindo manter a homeostase do corpo. 599 00:48:07,711 --> 00:48:10,130 Ouvi "causou" e "corpo", e me perdi. 600 00:48:10,255 --> 00:48:13,341 Escuta. Vamos te medicar e te livrar disso. 601 00:48:14,134 --> 00:48:15,177 Não vai rolar. 602 00:48:15,260 --> 00:48:17,846 Dá pra parar com isso? Agora não. 603 00:48:17,929 --> 00:48:19,681 Só tentamos ajudar. 604 00:48:19,765 --> 00:48:22,100 Eu sei. Não tô falando com vocês, Annie. 605 00:48:22,184 --> 00:48:23,685 Com quem tá falando? 606 00:48:24,019 --> 00:48:25,479 Ligo depois, tá? 607 00:48:25,562 --> 00:48:28,565 Eu agradeço. Ao Dan, a ambos. 608 00:48:44,664 --> 00:48:48,335 Pode abaixar essa música? Porque tô num dia ruim. 609 00:48:48,418 --> 00:48:49,419 Que se dane. 610 00:48:52,881 --> 00:48:54,925 Claro, cara. Abaixo. Foi mal. 611 00:48:55,008 --> 00:48:56,009 Valeu. 612 00:48:59,721 --> 00:49:04,643 Fiquei apreensiva com o que estamos fazendo. 613 00:49:04,726 --> 00:49:05,936 Eu entendo. 614 00:49:06,395 --> 00:49:07,688 Eu entendo. 615 00:49:09,064 --> 00:49:13,402 Estamos todos apreensivos. É a natureza do que fazemos. 616 00:49:14,695 --> 00:49:18,240 Mas preciso que me diga quem esteve aqui com você. 617 00:49:19,491 --> 00:49:21,076 Preciso que me diga. 618 00:49:23,829 --> 00:49:25,497 Não posso fazer isso. 619 00:49:26,123 --> 00:49:28,417 Só podemos consertar tudo, se... 620 00:49:28,500 --> 00:49:32,129 começarmos com o seu amigo... 621 00:49:33,296 --> 00:49:35,298 que veio aqui, pois ele vai morrer. 622 00:49:35,382 --> 00:49:36,550 Está em perigo. 623 00:49:37,384 --> 00:49:38,927 Sabe disso, não é? 624 00:49:39,678 --> 00:49:41,972 Vai morrer, se não o trouxermos pra cá... 625 00:49:42,055 --> 00:49:44,850 onde você pode ajudar a mantê-lo vivo. 626 00:49:47,477 --> 00:49:49,521 Ei, Dora. 627 00:49:50,522 --> 00:49:54,151 Prometo que, daqui em diante, agiremos de modo diferente. 628 00:49:56,737 --> 00:49:58,071 Confia em mim? 629 00:50:04,911 --> 00:50:06,038 Eddie Brock. 630 00:50:06,580 --> 00:50:07,956 Eddie Brock? 631 00:50:17,507 --> 00:50:19,301 Você era a melhor. 632 00:50:19,843 --> 00:50:20,969 Abra. 633 00:50:25,474 --> 00:50:28,935 Não! Não! Não! 634 00:50:33,732 --> 00:50:35,859 Não abra essa porta. 635 00:50:50,791 --> 00:50:51,917 Parado aí. 636 00:50:52,793 --> 00:50:54,753 - Ei, Eddie. - Quem é esse cara? 637 00:50:54,836 --> 00:50:56,588 Preciso que devolva a propriedade do sr. Drake. 638 00:50:58,882 --> 00:51:00,384 O que está fazendo? 639 00:51:01,593 --> 00:51:02,969 Tô me rendendo. 640 00:51:03,220 --> 00:51:05,472 Vai deixar a gente mal. 641 00:51:06,181 --> 00:51:08,266 Não, não vou! 642 00:51:08,600 --> 00:51:09,601 Vai, sim. 643 00:51:09,684 --> 00:51:11,311 - Não vou. - Vai! 644 00:51:11,395 --> 00:51:12,854 Por que quer fazer isso? 645 00:51:12,938 --> 00:51:14,898 Porque é a coisa sensata a fazer. 646 00:51:14,981 --> 00:51:17,776 - Eddie? - Deixa que eu resolvo isso. 647 00:51:17,859 --> 00:51:19,277 Eddie, onde está o bicho? 648 00:51:21,196 --> 00:51:22,489 Derruba ele. 649 00:51:33,333 --> 00:51:34,793 Sinto muito pelos seus amigos. 650 00:51:43,009 --> 00:51:45,011 - O que é isso? - "Isso", não. 651 00:51:45,095 --> 00:51:46,096 "Quem". 652 00:51:57,899 --> 00:51:58,942 Merda. 653 00:52:20,964 --> 00:52:22,883 Sensacional! 654 00:52:22,966 --> 00:52:25,343 Vamos arrancar as cabeças e empilhar no canto. 655 00:52:25,427 --> 00:52:26,511 Pra que isso? 656 00:52:26,595 --> 00:52:29,514 Pilha de corpos, pilha de cabeças. 657 00:52:36,605 --> 00:52:38,315 Puta merda, cara! 658 00:52:52,496 --> 00:52:54,748 - Que porra é essa? - Cara, como fez isso? 659 00:52:54,831 --> 00:52:57,167 Parece que tô com um parasita. 660 00:53:05,550 --> 00:53:09,888 Sr. Drake, nosso sujeito está com o simbionte. Mando imagens. 661 00:53:14,893 --> 00:53:17,354 Alcançou a simbiose. Estão vendo isso? 662 00:53:17,437 --> 00:53:20,190 Veem isso? Ele alcançou a simbiose! 663 00:53:21,733 --> 00:53:25,153 Treece, traga de volta minha criatura. 664 00:53:33,412 --> 00:53:34,579 Eddie. 665 00:53:44,756 --> 00:53:46,591 Você nem tá aqui. Tô vendo coisa. 666 00:53:46,675 --> 00:53:48,719 Não é real. Tá na minha cabeça. 667 00:53:48,802 --> 00:53:51,471 - Porque você é só um parasita. - "Parasita"? 668 00:53:58,687 --> 00:54:01,106 Você tem um tumor no cérebro, Eddie. 669 00:54:02,441 --> 00:54:04,526 PRÉ-LEITURA DO LOCAL 670 00:54:04,609 --> 00:54:06,695 Achei. Tá no beco atrás do Edifício Schueller. 671 00:54:06,778 --> 00:54:10,866 Me perdoa por te chamar de parasita. Vamos falar de homem pra homem. 672 00:54:10,949 --> 00:54:12,367 O que é isso? O que é isso? 673 00:54:22,878 --> 00:54:25,088 Não deixa ele fugir. Ouviu bem, Treece? 674 00:54:25,380 --> 00:54:27,507 Ciente. Armas engatilhadas e prontas. 675 00:54:27,841 --> 00:54:29,092 Lancem os drones. 676 00:54:58,205 --> 00:54:59,206 Abaixa! 677 00:55:03,126 --> 00:55:05,337 - Valeu. - De nada. 678 00:55:21,520 --> 00:55:24,231 Isso está além de tudo o que imaginamos. 679 00:55:30,904 --> 00:55:32,698 Cara, não! 680 00:55:54,970 --> 00:55:56,179 Puta merda! 681 00:56:03,979 --> 00:56:05,856 Treece, não deixa ele fugir. 682 00:56:05,939 --> 00:56:08,442 Eu pego ele. Frota terrestre, avance. 683 00:56:14,364 --> 00:56:16,950 Alvo segue rumo leste na Grant. 684 00:56:17,909 --> 00:56:19,494 Meu Deus! Faz alguma coisa! 685 00:56:27,169 --> 00:56:28,170 Mas que--? 686 00:56:34,593 --> 00:56:37,804 Temos mais amigos. Show. 687 00:56:45,562 --> 00:56:47,439 Não, você tá louco! 688 00:57:10,879 --> 00:57:12,881 - É sem saída! - Não pra gente. 689 00:58:01,847 --> 00:58:04,975 - Eu vou morrer! - Não vai morrer. 690 00:58:16,820 --> 00:58:19,364 Isso foi muito legal. Não vou mentir. 691 00:58:28,498 --> 00:58:30,125 - Peguei ele. - Traga pra cá. 692 00:58:30,208 --> 00:58:31,543 Entendido. 693 00:58:31,626 --> 00:58:32,836 Que incrível. 694 00:58:39,092 --> 00:58:42,054 Você tem sido um grande pé no saco pra mim, Eddie. 695 00:58:42,137 --> 00:58:45,140 Sabe como é, eu me esforço. 696 00:58:56,735 --> 00:59:00,072 Olhos, pulmões, pâncreas. 697 00:59:00,697 --> 00:59:03,450 Tantos petiscos, tão pouco tempo. 698 00:59:13,794 --> 00:59:15,754 Polícia! Parado aí! 699 00:59:15,837 --> 00:59:17,422 Pro chão! 700 00:59:33,772 --> 00:59:34,898 Minhas pernas. 701 00:59:36,942 --> 00:59:41,571 Meu Deus. Minhas pernas estavam quebradas. Agora, não estão. Como pode? 702 00:59:56,461 --> 00:59:58,505 Você é o quê? 703 00:59:58,588 --> 01:00:03,468 Eu sou Venom. E você é meu. 704 01:00:03,885 --> 01:00:06,263 Você arrancou a cabeça de alguém. 705 01:00:06,346 --> 01:00:08,014 É meu combustível. 706 01:00:08,306 --> 01:00:10,350 Presta atenção, Eddie. 707 01:00:10,434 --> 01:00:15,439 Vocês não nos acharam. Nós achamos vocês. 708 01:00:15,522 --> 01:00:17,566 Considere-se como meu veículo. 709 01:00:17,649 --> 01:00:18,692 Pra onde você vai? 710 01:00:18,775 --> 01:00:23,447 Precisamos do foguete do Carlton Drake. Lembra dele? 711 01:00:24,114 --> 01:00:26,992 - Como sabe disso? - Eu sei tudo, Eddie. 712 01:00:27,075 --> 01:00:28,910 - Sabe? - Tudo sobre você. 713 01:00:28,994 --> 01:00:31,413 - Como? - Estou dentro da sua cabeça. 714 01:00:32,205 --> 01:00:34,374 Você é um fracassado, Eddie. 715 01:00:39,296 --> 01:00:43,425 - Pretende comer mais alguém? - Provavelmente. 716 01:00:43,508 --> 01:00:44,843 Caramba. 717 01:00:44,926 --> 01:00:47,596 É por isso que estamos aqui. 718 01:00:47,888 --> 01:00:51,767 Coopere e pode ser que você sobreviva. 719 01:00:52,476 --> 01:00:54,895 Esse é o trato. 720 01:00:57,814 --> 01:01:02,235 Boa noite, sras. e srs. Bem-vindos a São Francisco. 721 01:01:02,319 --> 01:01:06,031 AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO FRANCISCO 722 01:01:24,091 --> 01:01:26,426 - Amor, quase em casa. - E o Eddie? 723 01:01:26,510 --> 01:01:27,636 Por quê? Que foi? 724 01:01:27,719 --> 01:01:30,138 Recebi os exames dele e... 725 01:01:31,139 --> 01:01:32,391 é pior do que pensei. 726 01:01:33,183 --> 01:01:34,768 Sistemas renal e endócrino... 727 01:01:34,851 --> 01:01:37,354 com funcionamento anormal. Nunca vi igual. 728 01:01:37,437 --> 01:01:39,564 O que significa? Que tá me dizendo? 729 01:01:39,648 --> 01:01:41,566 Precisa trazer ele aqui. 730 01:01:45,320 --> 01:01:47,531 Eddie Brock. Deixe um recado. 731 01:01:53,704 --> 01:01:56,915 Onde estava quando ele saiu da dra. Skirth? 732 01:01:57,290 --> 01:01:58,750 - Onde ele estava? - Eu-- 733 01:01:58,834 --> 01:02:00,919 É um ser mais evoluído. 734 01:02:01,002 --> 01:02:03,505 Ficaram parados, vendo-o morrer. 735 01:02:04,589 --> 01:02:05,590 Que arrogância. 736 01:02:11,179 --> 01:02:12,180 Treece, escute. 737 01:02:12,264 --> 01:02:15,308 Depois dessa, não podemos nos arriscar a matar o Brock. 738 01:02:15,392 --> 01:02:17,602 Não até termos outro hospedeiro compatível. 739 01:02:17,686 --> 01:02:21,440 Só quero te ver de novo, trazendo o Brock! 740 01:02:26,653 --> 01:02:29,072 Policial, o que houve? Preciso entrar lá. 741 01:02:29,156 --> 01:02:31,366 - Um amigo mora lá. - Evacuaram o prédio. 742 01:02:31,450 --> 01:02:34,161 - Não está segura aqui. - Achei outro, Bill. 743 01:02:34,244 --> 01:02:37,622 Saia da rua. Vá pra casa. Há corpos por toda a cidade. 744 01:02:37,706 --> 01:02:38,957 Corpos? 745 01:02:40,250 --> 01:02:42,586 Meu Deus, Eddie, cadê você? 746 01:02:44,963 --> 01:02:47,257 Quem é Anne? Seu coração disparou. 747 01:02:47,340 --> 01:02:49,217 Isso não é da sua conta. 748 01:02:49,301 --> 01:02:52,971 Tudo sobre você é da minha conta. Não temos segredos. 749 01:02:53,055 --> 01:02:56,558 Nesse caso, sabe por que vim aqui antes de irmos ao foguete. 750 01:02:56,641 --> 01:02:59,311 Claro. Não sou irracional. 751 01:03:02,397 --> 01:03:04,149 Onde você está? Preciso te ver. 752 01:03:04,232 --> 01:03:05,776 Não. Não pode me ver. 753 01:03:05,859 --> 01:03:07,819 Me diz onde está. Vou te pegar. 754 01:03:07,903 --> 01:03:11,073 Não pode chegar perto de mim. Não se aproxima de mim agora. 755 01:03:11,865 --> 01:03:13,617 Richard. Oi! Richard. 756 01:03:13,700 --> 01:03:15,619 - Eddie! - Não devia estar aqui. 757 01:03:15,702 --> 01:03:19,373 - Tenho que ir lá em cima, cara. - Te considero, mano, mas não pode. 758 01:03:19,790 --> 01:03:22,667 - Não existe "não pode". - Sinto muito, cara. 759 01:03:25,754 --> 01:03:29,466 Pode entregar pra ele? Ele precisa ver o que tem aí. 760 01:03:29,549 --> 01:03:31,259 Por favor. Preciso muito desse trabalho. 761 01:03:31,343 --> 01:03:34,262 - Come os miolos dele. - Não encosta! É meu amigo. 762 01:03:34,346 --> 01:03:37,516 - Você tá bem? - Tem 3 empregos pra sustentar a família. 763 01:03:37,599 --> 01:03:38,600 Que tá havendo? 764 01:03:38,683 --> 01:03:39,851 - Nós já vamos. - "Nós"? 765 01:03:39,935 --> 01:03:42,187 - Como assim, "nós"? - Fica aí! 766 01:03:53,407 --> 01:03:54,700 Quer subir? 767 01:03:57,994 --> 01:03:59,830 Por que não falou? 768 01:04:12,676 --> 01:04:14,678 Que paz aqui em cima. 769 01:04:14,761 --> 01:04:17,013 Não sou muito fã de altura. 770 01:04:17,097 --> 01:04:20,767 Seu mundo não é tão feio, afinal. 771 01:04:21,309 --> 01:04:23,812 Quase sinto pena de ver seu fim. 772 01:04:23,895 --> 01:04:24,896 Como assim? 773 01:04:33,447 --> 01:04:35,032 Cadê você? Cadê você? 774 01:04:45,834 --> 01:04:47,210 Salvei nós 2. 775 01:04:53,842 --> 01:04:55,052 De novo? 776 01:04:55,844 --> 01:04:57,387 Vai acabar me matando. 777 01:04:57,471 --> 01:04:59,598 Se você morrer, eu morro. 778 01:04:59,681 --> 01:05:02,059 É, mas sempre pode largar minha carcaça... 779 01:05:02,142 --> 01:05:04,686 e trocar por outra, se precisar. 780 01:05:04,770 --> 01:05:06,229 Por que eu faria isso? 781 01:05:06,313 --> 01:05:09,399 Você é compatível demais pra se descartar tão cedo. 782 01:05:09,483 --> 01:05:13,195 E comecei a gostar de você. Nós não somos tão diferentes. 783 01:05:13,737 --> 01:05:14,863 Valeu. 784 01:05:15,947 --> 01:05:19,826 FAÇA A COISA CERTA BABACA!!! 785 01:05:22,079 --> 01:05:23,205 Aí está sua prova. 786 01:05:27,000 --> 01:05:28,168 Saltamos? 787 01:05:31,004 --> 01:05:32,422 Frouxo. 788 01:05:42,557 --> 01:05:43,725 Mãos pro alto! 789 01:05:45,644 --> 01:05:47,270 No chão! Agora! 790 01:05:51,733 --> 01:05:54,695 Gente, vocês não vão querer fazer isso. Vão por mim. 791 01:05:54,778 --> 01:05:56,655 - Máscara! - Entendido. 792 01:05:56,738 --> 01:05:58,949 Beleza, como quiserem. 793 01:05:59,032 --> 01:06:00,659 - Máscara! - Entendido. 794 01:06:00,992 --> 01:06:03,245 O que é essa coisa? 795 01:06:08,291 --> 01:06:09,418 Que isso? 796 01:06:10,585 --> 01:06:12,879 - Cessar fogo. - Sinalizadores! 797 01:06:14,756 --> 01:06:16,842 - Ele tá aqui! Tá aqui! - Recarregar! 798 01:06:17,926 --> 01:06:19,177 Alguém vê ele? 799 01:06:21,638 --> 01:06:22,639 Não enxergo. 800 01:06:30,564 --> 01:06:31,982 Alguém o vê? 801 01:06:33,400 --> 01:06:36,319 Passando pra termal. Buscando alvo. 802 01:06:49,958 --> 01:06:51,668 Não dá pra ver ele. 803 01:06:53,336 --> 01:06:54,463 Cadê ele? 804 01:07:01,136 --> 01:07:02,512 Granada não letal! 805 01:07:03,180 --> 01:07:04,181 Fogo! 806 01:07:05,015 --> 01:07:06,266 Granada não letal! 807 01:07:16,735 --> 01:07:18,028 Nas vigas! 808 01:07:18,111 --> 01:07:19,112 Lá em cima! 809 01:07:25,452 --> 01:07:26,453 Ele tá lá! 810 01:07:31,124 --> 01:07:32,626 Saiam, saiam! 811 01:08:02,322 --> 01:08:04,074 Não! Não comemos policiais! 812 01:08:10,539 --> 01:08:11,790 Annie, espera! 813 01:08:11,873 --> 01:08:15,669 - Que que é isso? - Não era eu! Fui infectado. 814 01:08:15,752 --> 01:08:18,714 - O que tá acontecendo? - Ele tá dentro de mim. 815 01:08:18,797 --> 01:08:19,923 "Ele"? 816 01:08:20,006 --> 01:08:22,300 - Sei que parece loucura. - Você tá doente. 817 01:08:22,759 --> 01:08:25,846 - Você tá muito doente. - Não, tô com medo! 818 01:08:27,889 --> 01:08:29,141 E preciso de ajuda. 819 01:08:29,599 --> 01:08:31,017 Hospital. 820 01:08:34,396 --> 01:08:35,439 Agora. 821 01:08:38,442 --> 01:08:39,901 Não posso ir com você. 822 01:08:39,985 --> 01:08:42,446 - Não é seguro. - Entra no carro, Eddie. 823 01:08:44,489 --> 01:08:48,035 - Atrás. - Gosto dela. Entra. 824 01:08:54,666 --> 01:08:56,418 Estou fora de controle. 825 01:08:58,211 --> 01:09:00,005 O Dan quer outra ressonância. 826 01:09:00,088 --> 01:09:02,299 - Sem ressonância. - Sem ressonância. 827 01:09:02,382 --> 01:09:03,383 Quê? Por quê? 828 01:09:03,467 --> 01:09:06,344 Sons de 4 a 6 mil Hertz são letais. 829 01:09:07,596 --> 01:09:11,224 A frequência sonora da ressonância é muito nociva a ele. 830 01:09:11,725 --> 01:09:14,436 Então, o som é como a sua kriptonita? 831 01:09:14,519 --> 01:09:16,980 - Nem todos. - E fogo. 832 01:09:17,064 --> 01:09:18,523 Fogo. E fogo. 833 01:09:18,774 --> 01:09:20,317 Ele tá falando com você. 834 01:09:21,860 --> 01:09:23,195 Sempre. 835 01:09:24,363 --> 01:09:25,906 Tá sentindo dor? 836 01:09:26,573 --> 01:09:31,244 Não sinto nada, na verdade, fora fome o tempo todo. 837 01:09:31,328 --> 01:09:35,207 E se sente triste, não é, Eddie, quando está com ela? 838 01:09:36,041 --> 01:09:37,751 Sai da minha cabeça, cara. 839 01:09:37,834 --> 01:09:39,920 Você nunca se desculpou. 840 01:09:40,462 --> 01:09:43,298 Pode não viver pra ter outra chance. 841 01:09:48,887 --> 01:09:50,138 Annie. 842 01:09:50,722 --> 01:09:54,184 Só quero dizer que, haja o que houver... 843 01:09:54,267 --> 01:10:00,190 sinto muito por tudo o que eu fiz a você. 844 01:10:00,273 --> 01:10:02,275 Sinto muito mesmo. 845 01:10:03,276 --> 01:10:04,820 E eu te amo. 846 01:10:06,029 --> 01:10:07,531 Eddie. 847 01:10:08,907 --> 01:10:11,743 Agora não é hora. Vamos só te manter vivo, tá? 848 01:10:13,203 --> 01:10:14,746 Isso é bom. 849 01:10:17,290 --> 01:10:19,543 Sabe, tô encharcado e com frio. 850 01:10:19,626 --> 01:10:22,337 Posso vestir isso aqui? 851 01:10:22,421 --> 01:10:25,507 Claro. Veste o que quiser. 852 01:10:25,590 --> 01:10:26,758 Valeu. 853 01:10:57,581 --> 01:10:59,207 O que está fazendo aqui? 854 01:11:02,753 --> 01:11:03,795 Está perdida? 855 01:11:05,881 --> 01:11:07,466 Não tô perdida. 856 01:11:15,390 --> 01:11:16,600 Obrigado por vir. 857 01:11:16,933 --> 01:11:18,393 Eu sinto muito. 858 01:11:18,477 --> 01:11:19,478 Que foi? 859 01:11:20,437 --> 01:11:23,690 Recebi seus exames. Seu coração teve uma atrofia severa. 860 01:11:23,774 --> 01:11:27,235 - Não escuta ele. Eu resolvo isso! - Você não. 861 01:11:27,319 --> 01:11:28,862 Eu posso te curar. 862 01:11:30,947 --> 01:11:32,824 Você pode resolver? 863 01:11:32,908 --> 01:11:35,535 Não. Nunca vi nada igual. Esse parasita... 864 01:11:35,619 --> 01:11:37,871 - "Parasita"? - Está te comendo por dentro. 865 01:11:37,954 --> 01:11:39,331 Não é um parasita. 866 01:11:39,414 --> 01:11:41,875 - Vai acabar com ele. - Não! Ela tá errada. 867 01:11:41,958 --> 01:11:44,378 - Você precisa ir pro CTI. - Espera. 868 01:11:44,461 --> 01:11:46,838 Eu, Eddie, tô morrendo? 869 01:11:46,922 --> 01:11:48,298 - Não! - Tá matando ele. 870 01:11:48,382 --> 01:11:50,342 Eles não sabem do que estão falando. 871 01:11:50,425 --> 01:11:52,177 - Não temos muito tempo. - Nossa! 872 01:11:52,260 --> 01:11:53,804 Temos que sair daqui. 873 01:11:54,846 --> 01:11:57,307 Ele vai te matar. Eu vou te matar. Desculpa. 874 01:11:59,559 --> 01:12:01,269 - ESCANEAR - Não! Não faz isso. 875 01:12:17,911 --> 01:12:20,372 Tudo bem? Me perdoa, tinha que tirar ele de você. 876 01:12:20,997 --> 01:12:22,332 O que é isso? 877 01:12:29,131 --> 01:12:31,258 Você estava me matando? 878 01:12:32,175 --> 01:12:35,721 E aquela parada de "nós", cara? E aquela parada de "nós"? 879 01:12:37,097 --> 01:12:39,391 É, e olha pra você agora, né? 880 01:12:39,474 --> 01:12:41,476 Agora, você também tá morrendo. 881 01:12:42,978 --> 01:12:44,354 Acabou. 882 01:12:46,148 --> 01:12:48,775 - Aonde pensa que vai? - Dar o fora daqui. 883 01:12:48,859 --> 01:12:52,487 - E esse probleminha? - Espera. Não vai me deixar com esta coisa? 884 01:12:55,282 --> 01:12:59,286 - Quer me dizer o que tá havendo? - Digo. E você tá certo. 885 01:12:59,369 --> 01:13:03,957 Precisamos falar disso. Mas não sei muito mais que você. 886 01:13:04,041 --> 01:13:06,251 Ele não tinha ninguém a quem recorrer. 887 01:13:06,334 --> 01:13:09,713 É um cara complicado. Mas, Dan, juro... 888 01:13:09,796 --> 01:13:13,842 - não há nada entre mim e o Eddie. - Não estou falando de você e Eddie. 889 01:13:13,925 --> 01:13:15,093 Me refiro àquilo. 890 01:13:18,889 --> 01:13:19,931 Dan. 891 01:13:26,563 --> 01:13:28,065 Cadê ele? 892 01:13:53,924 --> 01:13:55,050 Eddie, Eddie. 893 01:14:21,952 --> 01:14:24,204 Pode me matar, porque tô morrendo mesmo. 894 01:14:25,497 --> 01:14:27,958 Não vou só te matar. 895 01:14:28,041 --> 01:14:29,918 Não teria graça. 896 01:14:30,335 --> 01:14:34,256 Não, não. Vou arrancar essa tua língua fora. 897 01:14:38,009 --> 01:14:39,177 Para. 898 01:14:39,261 --> 01:14:40,804 Ensanguentou meu laboratório. Sai. 899 01:14:41,221 --> 01:14:42,389 Saiam! 900 01:14:51,606 --> 01:14:52,607 Onde ele está? 901 01:14:52,691 --> 01:14:56,653 Não sei. E quer saber? Mesmo se soubesse, eu não diria. 902 01:14:56,903 --> 01:14:58,238 Não confio em você... 903 01:14:58,321 --> 01:15:00,741 e você é louco. 904 01:15:00,824 --> 01:15:02,492 - Magoou. - Foi mal. 905 01:15:02,576 --> 01:15:04,327 Vai pro meu diário esta noite. 906 01:15:04,411 --> 01:15:09,124 Tá sendo burro, Brock. Não sou louco. Louco é o modo como todos vivem hoje. 907 01:15:09,207 --> 01:15:13,045 Pensa. Só o que fazemos é tirar, tirar, tirar. Isso não pode continuar. 908 01:15:13,128 --> 01:15:15,714 Levamos o planeta à beira da extinção. 909 01:15:15,797 --> 01:15:17,507 Somos parasitas. Você, por exemplo. 910 01:15:17,591 --> 01:15:19,509 Pensa. Tudo que você faz é tirar. 911 01:15:19,593 --> 01:15:21,178 Tirou meu simbionte. 912 01:15:21,678 --> 01:15:24,514 Tira sarro de um grande homem, realizando algo. 913 01:15:24,598 --> 01:15:25,682 Quem? 914 01:15:26,725 --> 01:15:30,645 Você não tirou da pessoa que mais amava, que mais confiava em você? 915 01:15:30,729 --> 01:15:31,730 Isso é loucura. 916 01:15:31,813 --> 01:15:35,901 O que eu iniciei é um mundo totalmente novo, uma nova espécie: 917 01:15:36,276 --> 01:15:38,695 homem e simbionte combinados. 918 01:15:38,779 --> 01:15:41,239 Vou te falar uma coisa, amigo, de homem pra homem... 919 01:15:41,323 --> 01:15:44,409 porque passei um tempo considerável... 920 01:15:44,493 --> 01:15:47,412 com uma dessas criaturas no meu rabo: 921 01:15:47,496 --> 01:15:48,997 não é nada divertido. 922 01:15:49,081 --> 01:15:53,251 E aí, descobri que, além do mais, eles estão te matando. 923 01:15:53,335 --> 01:15:55,962 É a última vez que pergunto: cadê meu simbionte? 924 01:15:56,046 --> 01:15:57,089 Não faço ideia. 925 01:15:57,172 --> 01:15:58,465 Onde ele está? 926 01:15:58,548 --> 01:15:59,925 Nossa! 927 01:16:00,008 --> 01:16:01,802 Onde está o Venom? 928 01:16:01,885 --> 01:16:05,013 Essa é a coisa mais feia que já vi. 929 01:16:11,395 --> 01:16:12,521 Sabe, Brock... 930 01:16:13,021 --> 01:16:14,856 você não me serve pra nada. 931 01:16:15,107 --> 01:16:18,860 - Treece! Vem limpar a sua sujeira! - Ele... 932 01:16:19,736 --> 01:16:22,447 também tem um enfiado no rabo. 933 01:16:30,205 --> 01:16:35,377 Pelos seus amigos e os outros, perdão. Tentei mantê-los vivos. 934 01:16:35,460 --> 01:16:39,047 Existem mais de nós. Aos milhões. 935 01:16:39,131 --> 01:16:41,383 Eles farão o que eu mandar. 936 01:16:43,427 --> 01:16:45,053 O que nós mandarmos. 937 01:16:45,137 --> 01:16:46,638 É, nós. 938 01:16:46,722 --> 01:16:50,308 Mas, primeiro, temos que trazer eles de volta. 939 01:16:51,393 --> 01:16:53,103 Eu me encarrego disso. 940 01:16:57,899 --> 01:17:01,028 O que vão fazer? Me fazer andar até morrer? 941 01:17:01,111 --> 01:17:02,195 Cala a boca. 942 01:17:04,573 --> 01:17:05,782 Droga. 943 01:17:05,866 --> 01:17:08,118 Não se garante sem o seu amigo. 944 01:17:12,497 --> 01:17:14,124 Sua mãe não amava você? 945 01:17:16,960 --> 01:17:18,587 Porra! 946 01:17:21,214 --> 01:17:23,258 Vale a pena ser um especialista, né? 947 01:17:23,592 --> 01:17:25,844 Não importa mesmo, se me matar... 948 01:17:25,927 --> 01:17:29,181 pois tem algo muito maior em curso no mundo do que você e eu. 949 01:17:29,264 --> 01:17:30,640 Muito maior que eu. 950 01:17:31,600 --> 01:17:36,021 E é muito, muito maior que você. 951 01:17:38,357 --> 01:17:39,649 Carma é uma merda. 952 01:17:40,108 --> 01:17:41,610 Não acredito em carma. 953 01:17:49,743 --> 01:17:50,827 Oi, Eddie. 954 01:18:15,185 --> 01:18:16,561 Ai, não. 955 01:18:18,021 --> 01:18:19,981 Mordi a cabeça daquele cara. 956 01:18:20,482 --> 01:18:23,110 Pois é. Sei bem como é. Não é legal. 957 01:18:23,193 --> 01:18:25,737 - Aquele com o Drake é o Riot. - Quem é Riot? 958 01:18:25,821 --> 01:18:28,281 Riot é, tipo, um chefe de equipe. 959 01:18:28,365 --> 01:18:30,242 Ele tem um arsenal de guerra. 960 01:18:30,325 --> 01:18:31,785 Drake tem um simbionte. 961 01:18:31,868 --> 01:18:33,495 - Ele é imparável. - Ótimo. 962 01:18:33,578 --> 01:18:35,747 - Temos que ir. - Temos que ir pra onde? 963 01:18:35,831 --> 01:18:37,457 - Vou com vocês. - Não! 964 01:18:37,541 --> 01:18:38,834 A briga vai ser feia. 965 01:18:38,917 --> 01:18:41,712 - Ela é boa de briga, na moral. - É, sou boa de briga. 966 01:18:43,380 --> 01:18:45,048 Hoje, não. 967 01:18:46,299 --> 01:18:48,260 Isso é sacanagem! 968 01:18:50,011 --> 01:18:51,638 Isso não é uma simulação. 969 01:18:51,722 --> 01:18:53,932 A equipe de voo ainda não está pronta. 970 01:18:54,015 --> 01:18:57,018 - Eu vou pilotar a espaçonave. - O senhor? 971 01:18:57,102 --> 01:18:58,979 Sim, eu. Quanto tempo? 972 01:18:59,062 --> 01:19:01,273 Estão carregando a sonda, rodando diagnósticos. 973 01:19:01,356 --> 01:19:04,943 Mas mesmo 100% automatizada, não pode pilotar a nave sozinho. 974 01:19:07,112 --> 01:19:08,447 Não estou sozinho. 975 01:19:12,576 --> 01:19:15,120 Caramba! O que aconteceu lá? Deixamos a Annie. 976 01:19:15,203 --> 01:19:16,955 Não é seguro pra ela. 977 01:19:17,039 --> 01:19:22,002 Se não pararmos o Riot, ele voltará aqui com milhões da minha espécie. 978 01:19:22,085 --> 01:19:23,086 Milhões? 979 01:19:23,170 --> 01:19:26,423 O quê? Você ia pegar o foguete... 980 01:19:26,506 --> 01:19:28,508 e vir pra cá com uma tropa de invasão? 981 01:19:28,592 --> 01:19:31,386 E depois? Vocês iam devorar o planeta inteiro? 982 01:19:31,470 --> 01:19:34,431 Sim! Mas é diferente agora, Eddie. 983 01:19:34,514 --> 01:19:36,141 Eu decidi ficar. 984 01:19:37,142 --> 01:19:40,020 No meu planeta, sou um fracassado. Como você. 985 01:19:40,103 --> 01:19:42,647 - Mas aqui, podemos ser mais. - Como é que é? 986 01:19:42,731 --> 01:19:44,608 E estou gostando daqui. 987 01:19:44,691 --> 01:19:46,276 Agora, gosta da gente, né? 988 01:19:46,360 --> 01:19:49,738 Mas não sobrará o que gostar, se não pararmos aquele foguete. 989 01:19:49,821 --> 01:19:54,993 Ah, entendi. Se há risco de ser aniquilado, aí, somos "nós" de novo. 990 01:19:55,077 --> 01:19:58,330 É "nós". Goste ou não, isso requer nós 2. 991 01:19:58,413 --> 01:20:02,125 Sem sacanagem, cara. O que te fez mudar de ideia? 992 01:20:05,420 --> 01:20:08,590 Você. Foi você, Eddie. 993 01:20:10,342 --> 01:20:12,135 Cancele os diagnósticos. 994 01:20:12,344 --> 01:20:13,345 Senhor? 995 01:20:13,428 --> 01:20:15,555 Me ouviu? Iniciar lançamento. 996 01:20:20,143 --> 01:20:21,603 CHAVE DE LANÇAMENTO 997 01:20:21,687 --> 01:20:24,981 5 minutos para o lançamento. 998 01:20:25,065 --> 01:20:27,818 Sequência automática iniciada. 999 01:20:28,985 --> 01:20:30,821 ABORTAR LANÇAMENTO 1000 01:20:40,414 --> 01:20:41,790 Merda. 1001 01:20:51,591 --> 01:20:54,261 4 min e 30 seg para o lançamento. 1002 01:21:01,685 --> 01:21:04,938 Caramba. Você se garante com esse cara, né? 1003 01:21:05,355 --> 01:21:07,816 Ele faz umas paradas que você nunca viu. 1004 01:21:07,899 --> 01:21:10,152 Como assim? Quais as nossas chances? 1005 01:21:10,819 --> 01:21:12,863 Quase zero. 1006 01:21:13,780 --> 01:21:16,825 Ah, foda-se! Vamos salvar o planeta. 1007 01:21:19,411 --> 01:21:21,663 4 min para o lançamento. 1008 01:21:25,459 --> 01:21:28,795 Iniciar testes de aerossuperfície do orbitador. 1009 01:21:31,298 --> 01:21:33,800 Venom. Entra no foguete. 1010 01:21:34,134 --> 01:21:37,971 Não. Não vamos deixar você destruir este mundo. 1011 01:21:38,263 --> 01:21:39,806 Então, morre. 1012 01:21:50,275 --> 01:21:52,235 - Puta merda. - Eu avisei. 1013 01:21:52,569 --> 01:21:54,071 3 min para o lançamento. 1014 01:22:06,500 --> 01:22:08,126 Seu hospedeiro é forte. 1015 01:22:10,170 --> 01:22:12,005 Mas não o bastante. 1016 01:22:50,293 --> 01:22:53,130 2 min e 30 seg para o lançamento. 1017 01:22:55,549 --> 01:22:56,633 Eddie? 1018 01:23:01,138 --> 01:23:02,556 Drake, para! 1019 01:24:08,789 --> 01:24:10,707 Falei que eu era boa de briga. 1020 01:24:18,298 --> 01:24:20,550 1 min para o lançamento. 1021 01:24:38,568 --> 01:24:39,653 Tarde demais. 1022 01:24:40,153 --> 01:24:41,863 Esse é o próximo estágio do-- 1023 01:24:44,324 --> 01:24:45,784 Você fala demais. 1024 01:24:55,335 --> 01:24:56,753 30 seg para o lançamento. 1025 01:24:57,170 --> 01:24:59,005 Você é um nada. 1026 01:25:27,367 --> 01:25:29,453 10 segundos. 1027 01:25:29,536 --> 01:25:31,455 9. 1028 01:25:31,538 --> 01:25:36,835 8, 7, 6... 1029 01:25:36,918 --> 01:25:42,966 5, 4, 3, 2... 1030 01:25:43,050 --> 01:25:44,593 1. 1031 01:25:47,387 --> 01:25:48,722 Decolar. 1032 01:25:56,104 --> 01:25:57,314 Traidor. 1033 01:25:57,606 --> 01:25:59,274 Tenha uma ótima vida. 1034 01:26:25,842 --> 01:26:27,594 Adeus, Eddie. 1035 01:26:28,303 --> 01:26:29,805 Venom! Não! 1036 01:27:17,853 --> 01:27:20,981 Obrigado por ter ficado comigo, Annie. E por me salvar. 1037 01:27:21,648 --> 01:27:25,402 - Como se sente, depois de tudo? - Bem. Tô ótimo. 1038 01:27:26,528 --> 01:27:29,406 Mas tô pensando em processar. Quer me representar? 1039 01:27:29,489 --> 01:27:32,409 Deu sorte. Optei pela advocacia pro bono. 1040 01:27:32,492 --> 01:27:34,494 Vou entrar pra defensoria pública. 1041 01:27:34,578 --> 01:27:36,246 Você é uma boa pessoa, Annie. 1042 01:27:36,329 --> 01:27:37,998 E você? O que vai fazer? 1043 01:27:38,081 --> 01:27:41,835 A emissora quer a volta do programa, a começar com algo sobre o Drake. 1044 01:27:41,918 --> 01:27:44,129 Sério? E o que você disse? 1045 01:27:44,212 --> 01:27:48,341 Não tô a fim. Quero me concentrar na palavra escrita. 1046 01:27:48,425 --> 01:27:50,552 Consegui a entrevista da minha vida. 1047 01:27:50,635 --> 01:27:51,803 É? Quem? 1048 01:27:51,887 --> 01:27:53,472 Você vai ter que ler. 1049 01:27:53,555 --> 01:27:55,307 Como todo mundo. 1050 01:27:58,977 --> 01:28:00,854 Sinto muito pelo Venom. 1051 01:28:05,984 --> 01:28:08,445 Quer falar daquele beijo? 1052 01:28:08,528 --> 01:28:11,948 Aquilo? Chama aquilo de um bei--? Não. Aquilo foi... 1053 01:28:13,867 --> 01:28:17,079 Foi... ideia do seu amigo. 1054 01:28:17,162 --> 01:28:19,539 Claro. É bom saber. 1055 01:28:21,958 --> 01:28:24,378 - Mas até que achei bom. - O quê? 1056 01:28:25,295 --> 01:28:27,047 - Digo, o-- - O poder? 1057 01:28:27,130 --> 01:28:30,592 - É. Quando está... você sabe. - Dentro de você? 1058 01:28:30,675 --> 01:28:32,928 Sabe o que quero dizer. 1059 01:28:34,054 --> 01:28:35,389 Ei, Eddie? 1060 01:28:35,472 --> 01:28:37,891 Não vamos contar ao Dan sobre isso, tá? 1061 01:28:37,974 --> 01:28:41,478 Olha pra ela. Não tem ideia de que vai voltar a ser nossa. 1062 01:28:41,561 --> 01:28:44,356 Não, acho que não. 1063 01:28:44,439 --> 01:28:46,983 - Como é que é? - Não vou contar ao Dan. 1064 01:28:47,067 --> 01:28:49,194 - Quer me dizer alguma coisa? - Não. 1065 01:28:49,277 --> 01:28:52,906 - Você é nossa, Annie. - Tem certeza? 1066 01:28:53,699 --> 01:28:57,119 Nossa, olha. Olha a hora. Tenho que ir. 1067 01:28:58,912 --> 01:29:00,914 É bom ver você, Annie. 1068 01:29:00,997 --> 01:29:03,291 Se cuida, tá? 1069 01:29:03,375 --> 01:29:05,669 Tá. Você também. 1070 01:29:09,256 --> 01:29:12,467 Não desista dela. 1071 01:29:12,551 --> 01:29:13,760 Nenhum de vocês 2. 1072 01:29:14,386 --> 01:29:15,595 Não vamos desistir. 1073 01:29:15,679 --> 01:29:17,180 Quem é esse cara? 1074 01:29:17,264 --> 01:29:20,350 Espera. Isso aí parece uma delícia. 1075 01:29:20,434 --> 01:29:22,853 Não tem problema algum você ficar... 1076 01:29:22,936 --> 01:29:26,231 mas, pra isso, vamos a algumas regras básicas, tá? 1077 01:29:26,314 --> 01:29:29,359 Não pode sair por aí, comendo quem você quiser. 1078 01:29:29,443 --> 01:29:31,319 - Não posso? - Não, não pode. 1079 01:29:31,403 --> 01:29:33,280 Olha, vou deixar algo bem claro. 1080 01:29:33,363 --> 01:29:36,742 Existem pessoas boas neste mundo. Muitas. 1081 01:29:36,825 --> 01:29:40,412 E também pessoas ruins. Precisa saber ver a diferença. 1082 01:29:40,537 --> 01:29:45,959 O trato é que você só vai poder tocar, ferir, machucar... 1083 01:29:46,043 --> 01:29:50,505 e, muito possivelmente, comer gente muito, muito ruim. 1084 01:29:50,589 --> 01:29:53,133 Mas nunca, jamais, pessoas boas. Falou? 1085 01:29:53,216 --> 01:29:55,844 - Tá. - Ótimo. 1086 01:29:55,927 --> 01:30:00,140 - Mas como vou saber a diferença? - Supersimples. Só tem que-- 1087 01:30:00,223 --> 01:30:04,895 Dá pra intuir, dá pra pressentir. Às vezes, até pra sentir. 1088 01:30:04,978 --> 01:30:08,023 Você que sabe. Mas vamos comer agora? 1089 01:30:08,106 --> 01:30:11,860 Senão, seu fígado vai começar a parecer bem gostoso... 1090 01:30:11,943 --> 01:30:13,570 e suculento. 1091 01:30:13,653 --> 01:30:16,198 Tá. Conheço um lugar aqui perto. 1092 01:30:18,617 --> 01:30:20,202 Oi, sra. C! 1093 01:30:20,827 --> 01:30:22,162 Como vai indo, Eddie? 1094 01:30:22,245 --> 01:30:24,206 Na mesma. Só muda o tempo, sabe? 1095 01:30:27,209 --> 01:30:30,337 Então, que iguarias aguçam nosso apetite esta noite? 1096 01:30:30,420 --> 01:30:32,255 Batatinhas. E chocolate. 1097 01:30:32,339 --> 01:30:34,508 Claro. Sem problemas. 1098 01:30:35,258 --> 01:30:36,968 Dá o pagamento, Chen. 1099 01:30:38,095 --> 01:30:40,180 Por favor. Não aguento mais isso! 1100 01:30:40,263 --> 01:30:41,264 Agora! 1101 01:30:41,681 --> 01:30:43,809 - Cara ruim, né? - É. 1102 01:30:50,774 --> 01:30:52,651 Se vier aqui de novo... 1103 01:30:52,943 --> 01:30:57,656 Aliás, se for a qualquer lugar nessa cidade, atacando gente inocente... 1104 01:30:57,739 --> 01:31:02,452 vamos te achar e comer teus braços e, depois, tuas pernas. 1105 01:31:02,536 --> 01:31:04,663 E aí, vamos devorar tua cara toda. 1106 01:31:04,746 --> 01:31:05,872 Entendeu? 1107 01:31:06,164 --> 01:31:07,374 Por favor, não. 1108 01:31:07,457 --> 01:31:11,920 E você vai ser um troço sem braços, pernas nem rosto, não é... 1109 01:31:12,003 --> 01:31:16,508 rolando pela rua, como um cocô ao vento. 1110 01:31:16,758 --> 01:31:17,801 Tá ligado? 1111 01:31:17,926 --> 01:31:19,219 Você é o quê? 1112 01:31:21,012 --> 01:31:23,557 Nós somos Venom. 1113 01:31:25,183 --> 01:31:27,269 - Pensando melhor... - Por favor. 1114 01:31:34,484 --> 01:31:36,987 Eddie? O que foi isso? 1115 01:31:37,821 --> 01:31:39,531 Tô com um parasita. 1116 01:31:40,866 --> 01:31:42,159 Boa noite, sra. Chen. 1117 01:31:43,368 --> 01:31:44,453 "Parasita"? 1118 01:31:44,536 --> 01:31:46,830 É um termo carinhoso, só isso. 1119 01:31:46,913 --> 01:31:48,331 Pede desculpa! 1120 01:31:48,415 --> 01:31:50,125 - Não. - Pede desculpa! 1121 01:31:50,208 --> 01:31:52,544 Tá, desculpa. 1122 01:31:52,627 --> 01:31:54,588 E o que quer fazer agora? 1123 01:31:54,671 --> 01:31:58,592 Eu digo pra gente fazer o que a gente quiser. 1124 01:34:16,855 --> 01:34:20,442 PENITENCIÁRIA DE SAN QUENTIN 1125 01:34:25,989 --> 01:34:27,824 Preciso que você fique quieto. 1126 01:34:27,908 --> 01:34:32,120 Essa parada é só minha. Não, nossa, falou? 1127 01:34:32,204 --> 01:34:34,498 Tá. Mas não demora. 1128 01:34:38,377 --> 01:34:40,253 Abrir portão 5. 1129 01:34:40,837 --> 01:34:42,631 PAVILHÃO DE ISOLAMENTO 1130 01:34:45,217 --> 01:34:47,886 Acho burrice deixar ele dar as cartas. 1131 01:34:47,969 --> 01:34:52,140 Assim que pediu pra te trazer pra entrevistar ele, eu teria negado. 1132 01:34:52,224 --> 01:34:53,392 Conhece o FBI. 1133 01:34:53,475 --> 01:34:56,728 Vão aproveitar a única chance de ele falar com alguém. 1134 01:34:56,812 --> 01:35:00,273 Esperam que eu possa ajudar a identificar corpos adicionais. 1135 01:35:00,357 --> 01:35:03,610 O FBI não fica cara a cara com ele. 1136 01:35:03,694 --> 01:35:07,656 O FBI terá que identificar teu corpo, se não seguir as regras. 1137 01:35:10,200 --> 01:35:11,576 Ruivo! 1138 01:35:11,660 --> 01:35:13,578 Tenho uma visita pra você! 1139 01:35:18,917 --> 01:35:21,753 BEM-VINDO EDDIE 1140 01:35:33,390 --> 01:35:34,599 Oi, Eddie. 1141 01:35:35,976 --> 01:35:40,564 Vamos pular toda a parte do maluco assassino, tá? 1142 01:35:40,647 --> 01:35:41,857 Por mim, tudo bem. 1143 01:35:41,940 --> 01:35:44,067 A menos que você queira. 1144 01:35:44,317 --> 01:35:46,445 Posso falar sobre... 1145 01:35:46,820 --> 01:35:50,490 os padrões dadaístas do jorro de sangue de uma artéria. 1146 01:35:50,907 --> 01:35:52,659 Aposto que sim. 1147 01:35:53,076 --> 01:35:55,746 É difícil te ver nesta luz, Eddie. 1148 01:35:56,455 --> 01:35:57,664 Chega aí. 1149 01:35:58,665 --> 01:35:59,958 Tudo bem. 1150 01:36:04,880 --> 01:36:06,089 Tô aqui. 1151 01:36:06,173 --> 01:36:08,091 Quando eu sair daqui... 1152 01:36:08,175 --> 01:36:09,676 e vou sair... 1153 01:36:11,428 --> 01:36:13,388 vai ser uma carnificina. 1154 01:48:25,037 --> 01:48:26,329 Sinto muito, sr. Parker. 1155 01:48:27,581 --> 01:48:29,708 Quero fazer o que você pediu. 1156 01:48:29,791 --> 01:48:32,461 Quero muito. Mas... 1157 01:48:32,919 --> 01:48:34,421 sinto muito. 1158 01:48:37,841 --> 01:48:40,552 Não consigo fazer isso sem você. 1159 01:48:41,678 --> 01:48:42,846 Ei, moleque. 1160 01:48:44,431 --> 01:48:45,974 Mas que...? 1161 01:48:49,227 --> 01:48:50,228 Quê? 1162 01:49:01,740 --> 01:49:02,741 Não. 1163 01:49:07,037 --> 01:49:08,830 Quem é você? 1164 01:49:08,914 --> 01:49:10,040 O que tá fazendo aí? 1165 01:49:11,291 --> 01:49:12,834 Parado! Polícia! 1166 01:49:13,293 --> 01:49:14,753 Garoto! Parado aí! 1167 01:49:17,964 --> 01:49:20,175 Tá tirando com a minha cara? 1168 01:49:21,885 --> 01:49:23,845 Moleque, larga o corpo! 1169 01:49:33,605 --> 01:49:35,065 Alguém para esse trem! 1170 01:49:52,499 --> 01:49:54,000 O quê? 1171 01:49:57,629 --> 01:49:58,630 Foi mal. 1172 01:50:02,050 --> 01:50:03,301 Vou morre-e-e-e-er! 1173 01:50:08,014 --> 01:50:13,186 Parece que um menino de Homem-Aranha arrasta um mendigo morto atrás de um trem. 1174 01:50:13,270 --> 01:50:14,271 - Quem é você? - E você? 1175 01:50:14,354 --> 01:50:15,856 - Por que tá tentando me matar? - Não tô. 1176 01:50:15,939 --> 01:50:17,607 Tô tentando te salvar! 1177 01:50:37,169 --> 01:50:39,671 Vocês podem desviar da gente? 1178 01:50:40,589 --> 01:50:42,758 Valeu, Nova York. 1179 01:51:48,949 --> 01:51:50,951 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 84630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.