Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,369 --> 00:01:32,249
Controle da Fundação Vida, fala FV1.
Espécimes seguros. Estamos indo pra casa.
2
00:01:32,332 --> 00:01:34,710
Ciente, FV1. Reentrada autorizada.
3
00:01:34,793 --> 00:01:37,587
Ciente. Iniciando sequência de reentrada.
4
00:01:37,671 --> 00:01:40,132
Estamos a 0,4 por 103--
5
00:01:40,215 --> 00:01:41,508
Merda.
6
00:01:41,591 --> 00:01:43,009
Tranquem tudo!
7
00:01:43,093 --> 00:01:46,263
FV1, é o Controle da Missão.
Está cortando. Repita.
8
00:01:46,346 --> 00:01:48,348
Mayday FV1. Mayday!
9
00:01:48,432 --> 00:01:50,851
FV1, é o Controle.
Por favor, repita.
10
00:01:51,810 --> 00:01:54,229
FV1, é o Controle.
Por favor, repita.
11
00:02:06,658 --> 00:02:10,912
MALÁSIA ORIENTAL
12
00:02:43,528 --> 00:02:45,906
Não vou esperar a faxina
pelo relatório.
13
00:02:45,989 --> 00:02:48,075
Coletamos dados o mais rápido possível.
14
00:02:48,158 --> 00:02:50,660
Não basta. Saberia me dizer o que houve?
15
00:02:50,744 --> 00:02:54,122
Uma infiltração. Um astronauta
enviou um pedido de socorro.
16
00:02:54,206 --> 00:02:57,000
- E a tripulação?
- Ainda estamos investigando.
17
00:02:57,084 --> 00:03:00,504
- Onde foi isso?
- 20km a oeste de Sibu.
18
00:03:00,587 --> 00:03:04,549
- E recuperamos todas as amostras?
- Não, só 3 delas.
19
00:03:04,633 --> 00:03:08,345
Um dos organismos
escapou da contenção e desapareceu.
20
00:03:08,428 --> 00:03:09,846
Não sabemos qual.
21
00:03:23,485 --> 00:03:24,528
O que ela disse?
22
00:03:24,861 --> 00:03:27,114
Um dos astronautas sobreviveu.
23
00:03:32,661 --> 00:03:33,829
É o Jameson.
24
00:04:24,129 --> 00:04:26,465
FUNDAÇÃO VIDA
25
00:04:43,982 --> 00:04:48,028
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
26
00:04:58,038 --> 00:05:00,582
- Bom dia, alegria.
- Acordei.
27
00:05:01,917 --> 00:05:03,043
Sentiu minha falta.
28
00:05:03,126 --> 00:05:04,294
- Já acordei.
- Toma.
29
00:05:04,378 --> 00:05:06,171
- Toma de volta.
- Valeu.
30
00:05:07,839 --> 00:05:11,468
Tá de terninho.
Adoro você de terno.
31
00:05:11,551 --> 00:05:14,763
Valeu. Tenho depoimentos hoje
no caso da Fundação Vida.
32
00:05:14,846 --> 00:05:17,015
Depois me conta da sua reunião.
33
00:05:17,099 --> 00:05:18,642
Minha reunião?
34
00:05:19,559 --> 00:05:21,520
Ah, merda. A minha reunião.
35
00:05:26,650 --> 00:05:27,693
Café.
36
00:05:29,069 --> 00:05:30,862
- Você é perfeita.
- Valeu.
37
00:05:30,946 --> 00:05:33,615
Sabe que noite é hoje, né?
38
00:05:33,699 --> 00:05:34,991
Noite a dois.
39
00:05:35,075 --> 00:05:37,494
Então, te pego umas 18h.
40
00:05:37,577 --> 00:05:39,996
E não esquece seu capacete.
41
00:05:40,372 --> 00:05:43,083
Bom que gostou dele.
Vou usar no nosso casamento.
42
00:05:43,709 --> 00:05:44,751
É sexy.
43
00:05:45,585 --> 00:05:46,628
Alimente o gato.
44
00:05:47,129 --> 00:05:50,424
- Tá. Te amo!
- Também te amo.
45
00:05:50,507 --> 00:05:52,008
Alimenta o gato.
46
00:06:10,902 --> 00:06:13,113
Eddie Brock, no bairro Mission--
47
00:06:13,196 --> 00:06:14,197
EDDIE BROCK REPÓRTER
48
00:06:14,281 --> 00:06:17,409
No Vale do Silício,
chefões do Google, Facebook--
49
00:06:17,492 --> 00:06:19,703
... e a Fundação Vida.
50
00:06:19,995 --> 00:06:22,539
Os sem-teto chegam aos milhares em S.F.
51
00:06:22,622 --> 00:06:23,749
MORADOR DE RUA DESAPARECE
52
00:06:23,832 --> 00:06:26,251
Eddie Brock,
hoje do centro de Oakland...
53
00:06:26,334 --> 00:06:29,212
onde manifestantes tomaram as ruas.
54
00:06:29,296 --> 00:06:33,091
Eu investigo esse caso de propina
imobiliária, há semanas.
55
00:06:33,175 --> 00:06:35,510
Vão se revoltar. Homens armados--
56
00:06:35,594 --> 00:06:37,971
Ainda não determinaram
a causa da morte...
57
00:06:38,055 --> 00:06:39,556
dada a condição dos corpos.
58
00:06:39,639 --> 00:06:43,769
Mas ninguém acaba soterrado num lixão
devido a causas naturais.
59
00:06:43,852 --> 00:06:49,524
Então, parece que a cidade não liga
pra essa gente tanto quanto o assassino.
60
00:06:49,608 --> 00:06:52,194
Sou Eddie Brock.
E este é o Brock Repórter.
61
00:06:52,277 --> 00:06:54,571
Oi, Richard! Tá bonito!
62
00:06:54,654 --> 00:06:56,365
Eddie, não pode parar lá, mano.
63
00:06:56,448 --> 00:06:59,826
Qual é, cara. Não existe "não pode".
Como ela foi?
64
00:06:59,910 --> 00:07:03,830
Berkeley, Brown, MIT.
Ela conseguiu bolsa, mano.
65
00:07:03,914 --> 00:07:06,333
- O que eu te disse?
- O quê?
66
00:07:06,416 --> 00:07:08,293
- Não existe "não pode".
- Eddie.
67
00:07:09,711 --> 00:07:10,712
A moto.
68
00:07:10,962 --> 00:07:12,130
MIT.
69
00:07:14,925 --> 00:07:17,552
Sabe o que eu amo nesta vista?
70
00:07:17,636 --> 00:07:19,179
Não cansa.
71
00:07:19,262 --> 00:07:23,225
É. Altura não é muito a minha.
72
00:07:24,601 --> 00:07:25,852
Qual é a parada?
73
00:07:25,936 --> 00:07:28,146
- Te consegui um furo. Exclusivo.
- Quem?
74
00:07:28,438 --> 00:07:30,482
- Carlton Drake.
- Carlton Drake?
75
00:07:30,565 --> 00:07:33,694
O cara é um visionário.
E quer falar dos foguetes dele.
76
00:07:33,777 --> 00:07:36,571
Assegurar a todos
que o acidente foi uma anomalia.
77
00:07:38,323 --> 00:07:41,743
- Ele não bate bem.
- Vou ser bem franco.
78
00:07:42,244 --> 00:07:44,871
Drake nos compraria
com o trocado do bolso...
79
00:07:44,955 --> 00:07:47,791
e faria deste prédio sua garagem,
se quisesse.
80
00:07:47,874 --> 00:07:53,046
Você só vai perguntar do programa espacial,
agradecer e dar bom-dia.
81
00:07:55,173 --> 00:07:56,216
Ele é um criminoso.
82
00:07:58,427 --> 00:08:01,179
Quando você não tinha pra onde ir,
nós o acolhemos.
83
00:08:01,555 --> 00:08:03,432
Adoramos o seu programa.
84
00:08:03,515 --> 00:08:07,978
É o melhor repórter investigativo atual,
mas ninguém está acima da emissora.
85
00:08:08,061 --> 00:08:11,106
Então, me faça um favor:
não recomeça com suas merdas.
86
00:08:11,648 --> 00:08:13,066
Tá bem.
87
00:08:13,150 --> 00:08:15,610
- Por mim.
- Tá, deixa comigo.
88
00:08:16,987 --> 00:08:20,407
Não sei por que ele me deu essa pauta,
Annie. Não é minha praia.
89
00:08:20,490 --> 00:08:22,617
Minha mãe dizia que, na vida...
90
00:08:22,701 --> 00:08:25,203
tudo o que vale a pena
exige sacrifício...
91
00:08:25,579 --> 00:08:26,872
paciência...
92
00:08:27,372 --> 00:08:29,291
e vai dar muito trabalho.
93
00:08:30,042 --> 00:08:31,793
- É de você que tô falando.
- Não é.
94
00:08:33,003 --> 00:08:36,298
Tem sorte de estar comigo.
Na boa, sou um partidão.
95
00:08:36,715 --> 00:08:38,050
Era o que minha mãe dizia.
96
00:08:39,259 --> 00:08:41,845
Vai se comportar amanhã?
97
00:08:42,220 --> 00:08:44,014
Não, só vou fazer meu trabalho.
98
00:08:44,097 --> 00:08:47,225
Não posso não fazer. O cara pra quem
você trabalha é--
99
00:08:47,309 --> 00:08:48,643
Não trabalho pro Drake.
100
00:08:48,727 --> 00:08:51,480
Meu escritório é que trabalha pra ele.
101
00:08:51,563 --> 00:08:55,192
E aposto que eles defendem
muita gente que você despreza...
102
00:08:55,275 --> 00:08:57,277
mas não queremos uma reprise.
103
00:08:57,361 --> 00:08:59,738
- "Reprise"?
- Do incidente do Globo Diário.
104
00:08:59,821 --> 00:09:01,490
Sério?
105
00:09:01,573 --> 00:09:03,367
"Incidente"? Não foi um incidente.
106
00:09:03,450 --> 00:09:06,244
Amor, você saiu fugido de NY.
Não quero que fuja de São Francisco.
107
00:09:06,328 --> 00:09:08,705
Não, ainda tenho crédito lá.
108
00:09:08,789 --> 00:09:13,293
Eu queria ir longe. Eu não fugi.
Queria ir longe.
109
00:09:13,377 --> 00:09:16,296
Na verdade,
me mudei pra São Francisco por você.
110
00:09:16,380 --> 00:09:18,423
Você é minha casa.
111
00:09:19,091 --> 00:09:21,468
Você manda bem, campeão.
112
00:09:25,472 --> 00:09:27,015
Menos papo e mais beijos.
113
00:09:27,099 --> 00:09:28,392
Vou pedir a conta.
114
00:09:56,586 --> 00:09:58,046
Vou pegar uma bebida.
115
00:10:15,605 --> 00:10:19,693
Lee Taglin - Memorando Jurídico
Confidencial Fundação Vida
116
00:10:28,035 --> 00:10:29,786
Confidencial
117
00:10:29,870 --> 00:10:31,705
Caso em anexo para sua revisão.
118
00:10:31,830 --> 00:10:33,623
Avise, se precisar de algo mais.
119
00:10:35,792 --> 00:10:37,836
Memorando_Jurídico_Fundação_Vida.pdf
120
00:10:44,259 --> 00:10:47,262
FUNDAÇÃO VIDA
AÇÃO DE MORTE POR NEGLIGÊNCIA
121
00:10:47,345 --> 00:10:49,014
Voluntários supostos indigentes
122
00:10:50,265 --> 00:10:51,725
Seção de Falecimentos
123
00:10:52,017 --> 00:10:54,811
NOSSA POLÍTICA DISPENSA O AVISO DE ÓBITO
124
00:10:59,524 --> 00:11:04,780
Em breve, a Fundação Vida lançará
outro foguete em missão exploratória.
125
00:11:04,863 --> 00:11:08,116
E é assim que, um dia,
iremos todos viver no espaço.
126
00:11:09,159 --> 00:11:12,871
Legal, né? Agora que mostrei
as coisas legais que fazemos aqui...
127
00:11:12,954 --> 00:11:16,249
espero ter inspirado
cada um de vocês a sair por aí...
128
00:11:16,333 --> 00:11:18,668
e criar o que, para os outros,
é só um sonho.
129
00:11:18,752 --> 00:11:19,753
Sr. Drake?
130
00:11:20,587 --> 00:11:23,090
Tudo bem. Deixem que ela fale.
131
00:11:23,799 --> 00:11:26,259
- Vem cá. Qual seu nome?
- Allie.
132
00:11:26,343 --> 00:11:29,221
Sabe, Allie, as pessoas
costumam fazer isso.
133
00:11:29,304 --> 00:11:31,598
Tentam silenciar quem questiona.
134
00:11:31,681 --> 00:11:33,266
Mas, ao final...
135
00:11:34,601 --> 00:11:36,186
nós é que mudamos o mundo.
136
00:11:36,645 --> 00:11:38,397
Cuide bem disso, Allie.
137
00:11:39,523 --> 00:11:41,608
Com vocês, a dra. Skirth. Digam "oi".
138
00:11:42,734 --> 00:11:44,111
Olá, crianças.
139
00:11:44,194 --> 00:11:47,864
Sinto interromper, mas precisa se trocar
pra sua entrevista.
140
00:11:47,948 --> 00:11:52,369
É. Crianças, tenho que ir.
Allie, está no comando. Bate aqui.
141
00:11:52,452 --> 00:11:55,622
A dra. Skirth responderá à pergunta
da Allie e às demais.
142
00:11:55,706 --> 00:11:58,166
Até a próxima, pessoal!
143
00:11:58,500 --> 00:12:01,586
O que acha, sr. Drake,
de começarmos do início?
144
00:12:01,670 --> 00:12:03,630
Filho de pais britânicos.
145
00:12:03,714 --> 00:12:07,259
E aos 19 anos, você descobriu
uma terapia genética...
146
00:12:07,342 --> 00:12:10,762
que dobrou a expectativa de vida
pro câncer de pâncreas--
147
00:12:10,846 --> 00:12:13,473
Não, triplicou a expectativa de vida.
148
00:12:13,974 --> 00:12:15,308
Mas tudo bem.
149
00:12:15,392 --> 00:12:18,437
Aos 24, ainda bem jovem, né...
150
00:12:18,520 --> 00:12:22,357
- você criou a Fundação Vida.
- Não foi da noite pro dia.
151
00:12:22,441 --> 00:12:25,986
Depois, foguetes. E aí, decidiu
como qualquer pessoa normal...
152
00:12:26,069 --> 00:12:28,071
que ia explorar o espaço.
153
00:12:28,155 --> 00:12:30,323
Sabe o que é?
Sempre acreditei que...
154
00:12:30,407 --> 00:12:35,495
a exploração espacial é crucial na busca
pra curar tudo o que nos aflige na Terra.
155
00:12:35,579 --> 00:12:38,623
Se pensar em tudo o que há
nos oceanos e em terra...
156
00:12:38,707 --> 00:12:40,375
não é hora de buscar no espaço...
157
00:12:40,459 --> 00:12:42,711
os infinitos recursos inexplorados?
158
00:12:42,794 --> 00:12:45,922
Como os infinitos recursos
dos seus laboratórios...
159
00:12:46,006 --> 00:12:48,675
que o ajudarão a realizar
sua ambição, imagino.
160
00:12:48,759 --> 00:12:51,887
- É um círculo completo.
- Mas preciso perguntar:
161
00:12:51,970 --> 00:12:55,015
como, exatamente, funciona
a Fundação Vida?
162
00:12:55,098 --> 00:12:56,975
Como é...?
163
00:12:57,059 --> 00:12:59,895
Como ela testa, digamos,
produtos farmacêuticos?
164
00:12:59,978 --> 00:13:02,105
Eddie, viemos falar sobre o foguete.
165
00:13:02,189 --> 00:13:05,275
Eu não. Vim falar sobre as acusações--
166
00:13:05,359 --> 00:13:06,526
Desculpe. Eu não--
167
00:13:06,610 --> 00:13:09,446
De que seu império foi construído
sobre cadáveres.
168
00:13:09,529 --> 00:13:10,530
Eddie.
169
00:13:10,614 --> 00:13:12,783
É verdade, né?
Aqui diz que recrutam...
170
00:13:12,866 --> 00:13:15,243
"os mais vulneráveis como voluntários..."
171
00:13:15,327 --> 00:13:17,996
"em testes que acabam matando pessoas".
172
00:13:18,080 --> 00:13:20,832
Conheço os boatos on-line.
São muitas fake news hoje.
173
00:13:20,916 --> 00:13:23,543
- E os casos na Justiça?
- Perdão?
174
00:13:23,627 --> 00:13:28,924
Casos levados à Justiça, como Sarah
Chambers, Phil Barclay e Rob MacDonald.
175
00:13:29,007 --> 00:13:31,802
Alguns dos que passaram
por essas portas...
176
00:13:31,885 --> 00:13:34,596
e nunca saíram,
porque estão mortos. Mortos.
177
00:13:34,679 --> 00:13:37,766
- Retire-os daqui.
- Esta é a Fundação Morte.
178
00:13:37,849 --> 00:13:40,102
- Não acabamos.
- Acabou pra você.
179
00:13:40,185 --> 00:13:41,478
Isso é uma ameaça?
180
00:13:42,145 --> 00:13:43,772
Tenha uma ótima vida.
181
00:13:46,566 --> 00:13:49,152
Sei o que vai dizer, mas...
182
00:13:49,236 --> 00:13:53,115
esse cara é totalmente do mal, Jack.
Se me der--
183
00:13:53,198 --> 00:13:54,741
Quem é sua fonte?
184
00:13:54,825 --> 00:13:57,077
- Como?
- Quem é sua fonte, Eddie?
185
00:14:01,540 --> 00:14:03,917
Não tenho uma, de fato,
é só uma intuição.
186
00:14:04,000 --> 00:14:05,794
Não estamos no Velho Oeste.
187
00:14:05,877 --> 00:14:08,797
Não seguimos uma intuição de meia-tigela.
188
00:14:08,880 --> 00:14:10,215
Fazemos nosso trabalho.
189
00:14:10,298 --> 00:14:14,928
Embasamos nossas acusações,
apresentando provas.
190
00:14:15,011 --> 00:14:18,348
Olha, pra um cara inteligente,
você é burro demais.
191
00:14:24,938 --> 00:14:26,273
Está demitido, Eddie.
192
00:14:26,648 --> 00:14:28,108
Não posso confiar em você.
193
00:14:28,567 --> 00:14:30,152
Tenha uma ótima vida.
194
00:14:35,323 --> 00:14:38,035
Você é um egoísta patológico.
195
00:14:38,118 --> 00:14:39,870
Seu ego requer atenção constante.
196
00:14:39,953 --> 00:14:41,580
E é teimoso feito uma mula.
197
00:14:41,663 --> 00:14:44,458
Mas eu me dispunha a aceitar,
porque amava você.
198
00:14:44,541 --> 00:14:46,668
"Amava"? Como assim?
199
00:14:49,046 --> 00:14:50,756
Por sua causa, fui demitida.
200
00:14:52,215 --> 00:14:53,550
Você me usou.
201
00:15:01,058 --> 00:15:02,225
Annie?
202
00:15:36,551 --> 00:15:37,928
Meu Deus.
203
00:15:42,057 --> 00:15:43,392
Como é lindo.
204
00:17:34,461 --> 00:17:39,841
SEIS MESES DEPOIS
205
00:17:40,634 --> 00:17:42,302
Teste 36:
206
00:17:42,386 --> 00:17:45,889
interações biológicas
entre 2 organismos distintos.
207
00:17:45,972 --> 00:17:48,683
Eles precisam de
um hospedeiro respiratório...
208
00:17:48,767 --> 00:17:52,729
para que possam sobreviver
em um ambiente rico em oxigênio.
209
00:17:52,813 --> 00:17:55,691
Por que os hospedeiros
têm essa rejeição hiperaguda?
210
00:17:55,774 --> 00:17:57,984
É o que estamos tentando descobrir.
211
00:18:00,112 --> 00:18:02,364
O processo de união está começando.
212
00:18:04,074 --> 00:18:06,159
NIVELANDO
213
00:18:07,327 --> 00:18:08,370
Está nivelando.
214
00:18:14,876 --> 00:18:17,087
Mas por quê? Por que esse coelho?
215
00:18:17,212 --> 00:18:20,090
É similar a um transplante de órgão.
216
00:18:20,173 --> 00:18:23,051
Onde o doador e o receptor
precisam ser compatíveis?
217
00:18:23,135 --> 00:18:24,302
Exatamente.
218
00:18:24,386 --> 00:18:25,637
Então, pensa:
219
00:18:25,721 --> 00:18:29,182
se conseguirmos simbiose,
eles poderão sobreviver aqui...
220
00:18:29,266 --> 00:18:32,394
e nós também poderíamos sobreviver lá.
221
00:18:34,688 --> 00:18:36,857
- "Nós"?
- Comece os testes em humanos.
222
00:18:36,940 --> 00:18:39,067
É muito cedo pra começar a pensar--
223
00:18:39,151 --> 00:18:43,280
Está na vanguarda de um avanço científico.
Deve ter coragem. Entendeu?
224
00:18:43,363 --> 00:18:46,950
- Sim, mas tem a questão ética.
- Pense nas futuras gerações. Seus filhos.
225
00:18:47,284 --> 00:18:48,994
E como estão seus filhos?
226
00:18:50,829 --> 00:18:53,540
Comece testes em humanos. Bom trabalho.
227
00:19:15,896 --> 00:19:17,105
Ei, Jack.
228
00:19:18,607 --> 00:19:23,904
Já se sentiu como se sua vida
fosse um gigantesco fracasso?
229
00:19:24,196 --> 00:19:25,197
Não.
230
00:19:27,491 --> 00:19:28,909
Não é teu amigo?
231
00:19:29,659 --> 00:19:33,038
Nesses meses desde a queda do foguete,
aprendemos muito.
232
00:19:33,121 --> 00:19:36,124
Dá pra desligar ele?
233
00:19:36,208 --> 00:19:40,295
- Tem gente querendo ver.
- Você, né?
234
00:19:40,379 --> 00:19:42,214
Você não é o Eddie Brock?
235
00:19:43,757 --> 00:19:45,258
Eu era.
236
00:19:46,843 --> 00:19:52,516
--prazer de anunciar que a Fundação Vida
já prepara o próximo lançamento.
237
00:19:52,599 --> 00:19:55,811
Jack, pra você.
Não gasta tudo de uma vez.
238
00:19:55,894 --> 00:19:59,314
Vou pra casa me dar mole
e me fazer de difícil.
239
00:20:03,360 --> 00:20:05,320
- Oi, Maria.
- Eddie.
240
00:20:05,404 --> 00:20:08,031
- Tudo bem?
- Beleza, Eddie.
241
00:20:08,115 --> 00:20:10,117
Tá vazio.
242
00:20:12,786 --> 00:20:14,329
Custa $ 5.
243
00:20:14,413 --> 00:20:16,581
$ 5 por um jornal grátis?
244
00:20:16,665 --> 00:20:19,501
Eu andei até essa vitrine,
tirei os jornais...
245
00:20:19,584 --> 00:20:23,922
e trouxe pra cá só pra te entregar,
pessoalmente, em mãos.
246
00:20:24,005 --> 00:20:26,550
- Fez isso por mim?
- Fiz.
247
00:20:28,009 --> 00:20:30,220
- $ 5.
- É bem salgado.
248
00:20:30,429 --> 00:20:34,182
Então, me dá $ 1 por uma música,
e o jornal é de graça.
249
00:20:34,391 --> 00:20:39,271
Seguinte: vou te dar $ 20,
mas pra não cantar, tá?
250
00:20:39,730 --> 00:20:41,523
- Fechado.
- Valeu.
251
00:20:41,606 --> 00:20:44,234
- De nada.
- Não, eu que agradeço.
252
00:20:47,112 --> 00:20:49,614
- Sra. Chen.
- Como está, Eddie?
253
00:20:49,698 --> 00:20:52,826
Sofrendo, sabe, sofrendo muito.
254
00:20:52,909 --> 00:20:54,286
Você tá um lixo.
255
00:20:55,078 --> 00:20:56,329
Como é que é?
256
00:20:56,413 --> 00:20:57,956
Você tá um lixo.
257
00:20:59,249 --> 00:21:03,253
E a senhora, linda como sempre. Credo.
258
00:21:03,336 --> 00:21:06,173
Mente é corpo, Eddie.
Tem meditado como te ensinei?
259
00:21:06,256 --> 00:21:09,760
- Não. Não funciona.
- Porque você não dá uma chance.
260
00:21:09,843 --> 00:21:14,056
Não funciona, porque comprei um DVD
do seu primo, e estava em mandarim.
261
00:21:15,390 --> 00:21:16,725
Também não entendo isso.
262
00:21:16,808 --> 00:21:19,728
Isso aí. Não entendi o que falou.
Taí o problema.
263
00:21:24,524 --> 00:21:25,942
Uma garrafa de uísque.
264
00:21:26,026 --> 00:21:27,903
E não esquece meu troco.
265
00:21:27,986 --> 00:21:28,987
Por favor.
266
00:21:30,572 --> 00:21:33,658
Anda! Ou o preço da minha proteção sobe.
267
00:21:35,869 --> 00:21:37,079
Dá o pagamento total.
268
00:21:37,371 --> 00:21:38,580
Agora!
269
00:21:39,289 --> 00:21:43,210
Melhor arrumar minha grana toda, Chen.
Não gosto de esperar.
270
00:22:01,019 --> 00:22:02,229
A vida é dura, Eddie.
271
00:22:02,896 --> 00:22:04,439
É isso.
272
00:22:21,123 --> 00:22:22,332
Tenho que ir.
273
00:22:24,918 --> 00:22:27,504
- Te amo.
- Tchau, gata.
274
00:22:32,342 --> 00:22:33,802
Que babaca.
275
00:23:00,912 --> 00:23:02,330
AVISO DE COBRANÇA
276
00:23:02,414 --> 00:23:06,126
Nem peço um emprego aí. Pra quê?
Não posso usar meu nome.
277
00:23:06,209 --> 00:23:08,795
Posso usar um pseudônimo.
Você escolhe.
278
00:23:08,879 --> 00:23:11,048
Posso ser mulher. Assistiu à Tootsie?
279
00:23:11,131 --> 00:23:12,215
Pintou trabalho?
280
00:23:12,299 --> 00:23:14,426
Pena, Eddie, não tem nada
pra você aqui.
281
00:23:14,509 --> 00:23:15,969
LAVADOR DE PRATOS
282
00:23:17,137 --> 00:23:20,015
Ligo pra você depois. Tá, não ligo.
283
00:23:25,645 --> 00:23:30,567
Perceba profundamente que o presente
é tudo que você tem.
284
00:23:31,318 --> 00:23:34,571
Faça do agora o foco principal da sua vida.
285
00:23:35,030 --> 00:23:37,783
Qualquer ação é melhor
que nenhuma ação...
286
00:23:37,866 --> 00:23:42,245
sobretudo, se estiver numa situação infeliz
por muito tempo.
287
00:23:42,829 --> 00:23:47,584
Se for um erro, ao menos, aprendeu alguma
coisa. E nesse caso, não é mais um--
288
00:24:07,062 --> 00:24:09,314
Agradeço por termos chegado até aqui.
289
00:24:09,648 --> 00:24:14,069
Nossos nomes serão citados
muito após voltarmos às cinzas.
290
00:24:14,152 --> 00:24:18,573
A história começa agora.
Hoje é o 1º dia.
291
00:24:18,657 --> 00:24:20,742
Este é o 1º contato.
292
00:24:21,827 --> 00:24:23,286
Vamos ao trabalho.
293
00:24:37,300 --> 00:24:39,845
Determinando parâmetros do sujeito.
294
00:24:41,555 --> 00:24:43,724
Todos os sinais vitais estão normais.
295
00:24:50,188 --> 00:24:51,523
Abre o áudio.
296
00:24:52,315 --> 00:24:54,609
Não precisa ter medo, Isaac.
297
00:24:56,445 --> 00:24:57,863
Não precisa.
298
00:24:57,946 --> 00:25:01,158
Isaac. Sabe que é um nome bíblico?
299
00:25:01,241 --> 00:25:02,617
Sim, senhor.
300
00:25:03,076 --> 00:25:05,078
Deus disse a Abraão:
"Me entregue seu filho..."
301
00:25:05,162 --> 00:25:09,416
"mostre que está disposto a sacrificar
a coisa lhe é mais preciosa".
302
00:25:09,499 --> 00:25:10,959
E Abraão concordou.
303
00:25:11,043 --> 00:25:13,211
Sabe o que me impressiona
nessa história?
304
00:25:13,628 --> 00:25:16,590
Não, o sacrifício de Abraão. O de Isaac.
305
00:25:21,053 --> 00:25:23,263
Que tipo de Deus
pediria isso a alguém...
306
00:25:23,346 --> 00:25:25,015
mas não muda nada pra mim.
307
00:25:25,098 --> 00:25:28,810
Isaac ainda é o herói da história.
308
00:25:29,811 --> 00:25:32,147
Olhe à sua volta. Olhe o mundo.
309
00:25:32,230 --> 00:25:33,315
O que vê?
310
00:25:33,398 --> 00:25:36,485
Guerras, pobreza,
um planeta à beira do colapso.
311
00:25:36,568 --> 00:25:39,154
Eu diria que Deus nos abandonou.
312
00:25:39,571 --> 00:25:41,406
Ele não cumpriu sua parte...
313
00:25:41,490 --> 00:25:44,326
e, agora, cabe a você e a mim
consertarmos isso.
314
00:25:44,409 --> 00:25:47,162
E, desta vez, Isaac, nós podemos.
315
00:25:51,291 --> 00:25:52,751
E o faremos.
316
00:25:52,834 --> 00:25:56,004
Desta vez, não vou nos abandonar.
317
00:25:58,215 --> 00:25:59,216
Sim.
318
00:26:02,803 --> 00:26:04,054
Abra.
319
00:26:04,971 --> 00:26:06,223
- TRANCADO
- ABERTO
320
00:26:16,191 --> 00:26:19,653
O que é isso? Não, o quê--?
Me solta!
321
00:26:19,736 --> 00:26:21,613
Não. Por favor!
322
00:26:39,673 --> 00:26:41,425
Sinais vitais estáveis.
323
00:26:42,551 --> 00:26:44,928
- Pra onde ele foi?
- Incrível.
324
00:26:45,011 --> 00:26:47,013
Pra onde foi?
325
00:26:51,476 --> 00:26:52,602
Cadê ele?
326
00:27:30,682 --> 00:27:32,517
Tragam o próximo voluntário.
327
00:28:01,254 --> 00:28:04,007
Eu era repórter.
328
00:28:05,425 --> 00:28:08,011
E era bem-sucedido, sabe.
329
00:28:08,095 --> 00:28:10,097
Meu trabalho exigia que eu...
330
00:28:10,889 --> 00:28:14,226
seguisse pessoas
que não queriam ser seguidas...
331
00:28:14,309 --> 00:28:17,437
e sumisse à luz do dia.
332
00:28:17,938 --> 00:28:21,650
E é preciso saber desaparecer.
333
00:28:22,776 --> 00:28:25,779
Eu era ótimo, mas você...
334
00:28:26,238 --> 00:28:28,490
seja lá quem for, é péssima.
335
00:28:31,118 --> 00:28:33,954
Meu nome é Dora Skirth.
Preciso da sua ajuda.
336
00:28:34,037 --> 00:28:36,248
- Eu trabalho na Fundação Vida.
- Jura?
337
00:28:36,623 --> 00:28:37,624
Que bom.
338
00:28:37,874 --> 00:28:38,875
Já acabamos.
339
00:28:41,545 --> 00:28:44,715
Sr. Brock, por favor, me escute.
340
00:28:44,798 --> 00:28:48,218
Estava certo em tudo de que o acusou.
É tudo verdade.
341
00:28:48,301 --> 00:28:49,386
Não quero mais saber.
342
00:28:49,469 --> 00:28:51,722
É? No laboratório dele,
há indigentes...
343
00:28:51,805 --> 00:28:54,307
que assinaram termos
que não entendem...
344
00:28:54,391 --> 00:28:57,519
usados como cobaias,
e eles estão morrendo.
345
00:28:58,145 --> 00:29:00,230
Estão todos morrendo.
346
00:29:00,313 --> 00:29:02,107
- Você viu isso?
- Vi.
347
00:29:02,816 --> 00:29:03,817
Vem cá.
348
00:29:06,028 --> 00:29:08,447
- Por que devo acreditar?
- É verdade.
349
00:29:08,530 --> 00:29:10,407
Acreditei nele e achei que...
350
00:29:10,490 --> 00:29:13,035
valia a pena, porque
íamos curar o câncer...
351
00:29:13,118 --> 00:29:15,120
mas agora é diferente.
É outra coisa.
352
00:29:15,203 --> 00:29:16,747
- Procura a polícia.
- Não dá.
353
00:29:16,830 --> 00:29:18,832
Tenho medo pela minha família.
354
00:29:18,915 --> 00:29:20,667
Ele é um homem muito perigoso.
355
00:29:20,751 --> 00:29:23,670
Sei o quanto, porque na 1ª vez
que eu o entrevistei...
356
00:29:23,754 --> 00:29:26,006
perdi meu emprego no dia seguinte.
357
00:29:26,089 --> 00:29:29,468
Perdi a carreira, o relacionamento,
o apartamento.
358
00:29:29,551 --> 00:29:31,887
Perdi tudo que me importava.
Sabe por quê?
359
00:29:31,970 --> 00:29:34,097
Carlton Drake me arruinou, me finalizou!
360
00:29:34,973 --> 00:29:39,311
Mas se você é mesmo quem afirma ser
e tem provas...
361
00:29:39,394 --> 00:29:42,105
deveria estar com muito, muito medo.
362
00:29:42,564 --> 00:29:43,774
Eu tô.
363
00:29:44,483 --> 00:29:47,444
Arruma outro cavaleiro andante,
porque tô fora.
364
00:29:47,527 --> 00:29:49,488
Tô fora de toda essa merda!
365
00:29:50,197 --> 00:29:51,281
Que merda?
366
00:29:51,365 --> 00:29:55,827
Toda essa merda de ajudar o próximo.
Entendeu? Boa noite.
367
00:30:15,347 --> 00:30:16,390
Eddie?
368
00:30:17,265 --> 00:30:21,019
Oi, Anne, eu só estava passando...
369
00:30:21,103 --> 00:30:24,773
e vi o sr. Belvedere. Fiquei preocupado
com a saúde dele e...
370
00:30:26,692 --> 00:30:28,193
Este é o Dan.
371
00:30:28,819 --> 00:30:30,070
Dan, o Eddie.
372
00:30:30,654 --> 00:30:32,280
Oi, cara.
373
00:30:32,364 --> 00:30:34,950
- A Annie falou muito de você.
- É mesmo?
374
00:30:35,033 --> 00:30:37,703
- Sou muito fã do seu trabalho.
- Obrigado.
375
00:30:37,786 --> 00:30:39,329
É verdade?
376
00:30:39,413 --> 00:30:42,374
É bem legal,
fez tanta gente ser demitida.
377
00:30:42,457 --> 00:30:44,084
É, fui uma delas.
378
00:30:46,128 --> 00:30:49,047
Vou deixar vocês conversarem.
Te vejo lá dentro.
379
00:30:51,049 --> 00:30:53,510
- Foi um prazer, cara.
- O prazer foi meu.
380
00:31:00,225 --> 00:31:02,477
Ele tem a chave.
Sabe que ele tem a chave?
381
00:31:03,311 --> 00:31:05,188
Claro, como ele iria entrar?
382
00:31:07,441 --> 00:31:08,859
Tá...
383
00:31:11,069 --> 00:31:13,405
Então, o que tem feito?
384
00:31:13,488 --> 00:31:16,783
Sabe que isso nem remotamente
é da sua conta, né?
385
00:31:16,867 --> 00:31:19,619
Só estava puxando papo, ora.
386
00:31:20,037 --> 00:31:22,205
Então, o Dan é advogado?
387
00:31:22,289 --> 00:31:23,540
Não, ele é médico.
388
00:31:24,082 --> 00:31:25,542
Cirurgião, na verdade.
389
00:31:27,711 --> 00:31:29,546
Como está o sr. Belvedere?
390
00:31:29,629 --> 00:31:30,839
Dizer que sente sua falta...
391
00:31:30,922 --> 00:31:32,966
- seria mentira, pois--
- É um gato.
392
00:31:33,050 --> 00:31:35,635
- Nunca gostou de você.
- Gato não gosta de ninguém.
393
00:31:35,719 --> 00:31:37,679
Você parece bem. Tudo bem?
394
00:31:37,763 --> 00:31:40,307
- O que tá fazendo aqui?
- Sinto sua falta.
395
00:31:41,224 --> 00:31:42,350
Muito.
396
00:31:43,101 --> 00:31:46,897
Íamos nos casar, não faz
muito tempo, e agora, né...
397
00:31:47,189 --> 00:31:49,399
não acredito que não estamos...
398
00:31:50,734 --> 00:31:54,071
Tem alguma chance
de a gente voltar?
399
00:31:54,488 --> 00:31:56,323
Não tem.
400
00:31:58,617 --> 00:32:00,369
Você fez isso, Eddie.
401
00:32:01,953 --> 00:32:06,083
Não o Carlton Drake nem a emissora. Você.
402
00:33:05,851 --> 00:33:08,270
Ecologia Astral Microbiana
403
00:33:13,275 --> 00:33:15,027
Aqui é a Dora Skirth.
404
00:33:15,110 --> 00:33:16,945
É o Eddie Brock.
405
00:33:18,196 --> 00:33:19,489
Conta tudo.
406
00:33:23,452 --> 00:33:25,203
Tem certeza que vai dar certo?
407
00:33:25,370 --> 00:33:27,372
É só ficar abaixado e calado.
408
00:33:28,832 --> 00:33:31,835
12°C, ventos a 909 RPM.
409
00:33:38,467 --> 00:33:41,053
Superpopulação e mudança climática:
410
00:33:41,136 --> 00:33:44,222
duas coisas que o Drake
não pode controlar.
411
00:33:44,306 --> 00:33:48,560
Estamos, literalmente, a uma geração
de uma Terra inabitável.
412
00:33:48,643 --> 00:33:53,273
Drake está usando seus foguetes
pra explorar locais pra se viver--
413
00:33:53,357 --> 00:33:54,858
História intrigante...
414
00:33:54,941 --> 00:33:57,361
mas chega logo à parte
em que ele mata gente.
415
00:33:57,736 --> 00:34:00,322
Ele lançou uma espaçonave
de reconhecimento.
416
00:34:00,405 --> 00:34:03,492
Na trajetória de volta,
encontraram um cometa.
417
00:34:03,575 --> 00:34:04,618
Um cometa.
418
00:34:04,701 --> 00:34:08,413
Os computadores indicaram presença de vida.
De milhões de organismos.
419
00:34:08,497 --> 00:34:10,957
Que quer dizer com
"milhões de organismos"?
420
00:34:11,041 --> 00:34:16,338
- Trouxemos de volta alguns espécimes.
- Tá falando de alienígenas? Tipo...
421
00:34:16,421 --> 00:34:19,466
"E.T. casa telefone".
422
00:34:22,052 --> 00:34:23,637
Mas não os chamamos assim.
423
00:34:24,971 --> 00:34:27,057
- São "simbiontes".
- Simbiontes?
424
00:34:27,140 --> 00:34:30,018
E não sobrevivem
no nosso meio sem ajuda.
425
00:34:30,102 --> 00:34:34,022
Drake crê que a união
entre humanos e simbiontes...
426
00:34:34,106 --> 00:34:36,733
é a chave da sobrevivência,
mas não na Terra.
427
00:34:37,067 --> 00:34:41,530
O Drake tá tentando unir seres humanos
com alienígenas?
428
00:34:41,613 --> 00:34:43,073
Pra ele viver no espaço?
429
00:34:43,156 --> 00:34:44,449
Chamamos de hospedeiros.
430
00:34:44,533 --> 00:34:47,619
É loucura, né? É muita loucura.
431
00:34:47,703 --> 00:34:50,914
É, não há protocolo pra isso.
Ele sacrifica essa gente.
432
00:34:50,997 --> 00:34:52,916
Se não são compatíveis...
433
00:34:52,999 --> 00:34:54,042
Patrulha dos elevadores leste.
434
00:34:57,462 --> 00:35:01,591
Entra aí e não toca em nada.
Vai! Vai! Eu cuido dele.
435
00:35:04,052 --> 00:35:06,805
Dra. Skirth, achei que tinha ido pra casa.
436
00:35:06,888 --> 00:35:09,766
É. Mas sabe como é?
437
00:35:10,642 --> 00:35:11,977
"A ciência não dorme."
438
00:35:56,355 --> 00:35:58,732
STATUS ATUAL: MORTO
DIAS NO HOSPEDEIRO: 4
439
00:36:01,735 --> 00:36:03,653
DIAS NO HOSPEDEIRO: 4
440
00:36:10,827 --> 00:36:12,454
DIAS NO HOSPEDEIRO: 7
441
00:36:19,711 --> 00:36:20,712
- Eddie!
- Maria?
442
00:36:20,796 --> 00:36:22,839
- Sou eu, Maria!
- Maria?
443
00:36:22,923 --> 00:36:24,299
Sou eu! Me tira daqui!
444
00:36:24,383 --> 00:36:26,802
- Me tira daqui!
- Não sei como.
445
00:36:42,943 --> 00:36:44,277
Não! Maria!
446
00:36:44,361 --> 00:36:46,905
Maria! Não!
447
00:36:57,833 --> 00:37:00,752
Interferência na segurança
do laboratório setor 3.
448
00:37:00,836 --> 00:37:04,506
Não! Maria? Maria! Merda!
449
00:37:04,589 --> 00:37:07,968
Repetindo: interferência de segurança
código prata.
450
00:37:13,140 --> 00:37:14,141
Parado!
451
00:37:46,465 --> 00:37:48,258
Tô vendo ele!
452
00:38:16,161 --> 00:38:18,038
- Pra onde ele foi?
- Não o vejo!
453
00:38:18,121 --> 00:38:19,581
Se espalhem! Achem ele!
454
00:38:19,664 --> 00:38:21,416
- Nada!
- Nada ainda!
455
00:38:21,500 --> 00:38:23,919
Equipe de busca 4, equipe 4.
456
00:38:39,434 --> 00:38:41,269
Aqui é a Dora. Deixe um recado.
457
00:38:41,353 --> 00:38:43,480
Skirth, sou eu. Acabei de voltar.
458
00:38:43,980 --> 00:38:47,567
Você tá bem? Não soube mais de você.
Quero saber se tá bem.
459
00:38:47,651 --> 00:38:51,113
Mas acertou quanto ao laboratório.
Você estava certa.
460
00:38:51,488 --> 00:38:56,827
Escuta, eu tenho um cara.
Vou ligar pra ele.
461
00:39:00,205 --> 00:39:02,165
Tenho um monte de fotos.
462
00:39:02,249 --> 00:39:04,668
Ele publica as fotos,
e você vem comigo--
463
00:39:04,751 --> 00:39:06,920
Pode me ligar? Me liga.
464
00:39:51,465 --> 00:39:53,759
O que há de errado comigo?
465
00:39:59,890 --> 00:40:00,891
Eddie.
466
00:40:10,984 --> 00:40:12,277
Muito grave?
467
00:40:12,986 --> 00:40:15,322
- Muito.
- Muito quanto?
468
00:40:15,405 --> 00:40:18,533
Acreditamos que o intruso levou um.
469
00:40:20,285 --> 00:40:22,245
Levou um? Levou um?
470
00:40:23,497 --> 00:40:25,123
Não sabemos o que aconteceu.
471
00:40:25,999 --> 00:40:27,709
Quero falar com todos a serviço ontem.
472
00:40:27,793 --> 00:40:28,960
- Já falei.
- Eu não.
473
00:40:29,044 --> 00:40:30,253
Tira isso daqui.
474
00:40:30,337 --> 00:40:32,172
Carlton. Precisa ver isso.
475
00:40:32,255 --> 00:40:34,883
- Que foi agora?
- A pressão dele normalizou.
476
00:40:34,966 --> 00:40:36,551
Funções hepáticas também.
477
00:40:39,096 --> 00:40:40,430
Eu sabia.
478
00:40:41,014 --> 00:40:43,350
Viram? O corpo precisava
de tempo pra se adaptar.
479
00:40:45,977 --> 00:40:48,522
Não quero perder mais tempo.
Avancem com os testes.
480
00:40:51,483 --> 00:40:52,526
Vamos.
481
00:40:53,652 --> 00:40:54,778
Você está demitido.
482
00:40:55,445 --> 00:40:58,490
Encontrem meu simbionte! Agora!
483
00:41:19,219 --> 00:41:20,512
Nossa.
484
00:41:41,867 --> 00:41:44,911
Atenção, passageiros do voo 2517...
485
00:41:44,995 --> 00:41:47,539
para São Francisco via Hong Kong:
486
00:41:47,622 --> 00:41:51,918
embarque no portão 9 em 15 min.
487
00:41:52,002 --> 00:41:53,712
Tenham os cartões de embarque--
488
00:41:53,795 --> 00:41:56,256
Suzy! Vem, vem cá.
489
00:42:04,765 --> 00:42:06,975
Posso falar com Annie Weying, por favor?
490
00:42:07,059 --> 00:42:09,144
Pode dizer que é uma emergência?
491
00:42:09,227 --> 00:42:10,270
Comida.
492
00:42:11,313 --> 00:42:12,606
Quem disse isso?
493
00:42:13,273 --> 00:42:15,108
Não, não falei com você.
494
00:42:15,525 --> 00:42:17,569
Poderia me dizer onde ela está?
495
00:42:18,612 --> 00:42:20,238
Ótimo. Obrigado.
496
00:42:21,323 --> 00:42:22,657
O que houve?
Me liga!
497
00:42:22,741 --> 00:42:24,409
Tô bem. Já te ligo.
CUIDADO
498
00:42:33,460 --> 00:42:35,712
Com licença. Senhor. Senhor!
499
00:42:35,796 --> 00:42:38,090
- O que faz aqui?
- Desculpa, Anne.
500
00:42:38,173 --> 00:42:40,217
- Não!
- Preciso te contar.
501
00:42:40,300 --> 00:42:42,386
E é pra já. Falaram que estava aqui.
502
00:42:42,469 --> 00:42:43,720
Só confio em você.
503
00:42:43,804 --> 00:42:46,890
- Tá bêbado?
- Não, invadi a Fundação Vida.
504
00:42:46,973 --> 00:42:49,309
- É o quê?
- E posso ter sido infectado.
505
00:42:49,726 --> 00:42:51,561
- Tá ardendo.
- Parece alterado.
506
00:42:51,645 --> 00:42:53,355
Eu tô! Tô alterado.
507
00:42:56,817 --> 00:42:58,026
Eddie, poxa!
508
00:42:59,069 --> 00:43:01,822
Já estava morto. Morto.
509
00:43:01,905 --> 00:43:03,407
Eddie, senta!
510
00:43:03,490 --> 00:43:05,951
- Tudo bem.
- Eddie.
511
00:43:06,535 --> 00:43:09,871
- Sinto muito.
- Eddie, para com isso. Larga!
512
00:43:09,955 --> 00:43:11,456
Deixa disso!
513
00:43:13,875 --> 00:43:14,960
Não!
514
00:43:15,794 --> 00:43:16,795
Não serve.
515
00:43:16,878 --> 00:43:18,338
Bobby, você tá bem?
516
00:43:20,340 --> 00:43:22,467
Eu sou médico. Sou médico.
517
00:43:23,927 --> 00:43:25,637
Tô com calor. Mais alguém?
518
00:43:27,055 --> 00:43:28,098
- Senhor, pode--
- Não!
519
00:43:28,223 --> 00:43:29,516
Aonde vai? Eddie!
520
00:43:29,599 --> 00:43:31,601
Isso é inaceitável.
Vou chamar a polícia.
521
00:43:31,685 --> 00:43:34,062
O que vai fazer?
Não, Eddie, por favor.
522
00:43:41,653 --> 00:43:43,613
- Agora eu chamo a polícia.
- Não!
523
00:43:43,697 --> 00:43:47,075
Chame uma ambulância. Sou médico.
Ele é meu paciente.
524
00:43:48,118 --> 00:43:49,161
Bem melhor.
525
00:43:49,411 --> 00:43:51,621
- Você é louco.
- Ele tá matando gente.
526
00:43:51,705 --> 00:43:53,790
- Quem tá matando?
- Carlton Drake!
527
00:43:53,874 --> 00:43:56,126
- Não, de novo.
- Ele tá! Tenho provas!
528
00:44:05,302 --> 00:44:07,387
Ei, Eddie.
529
00:44:13,101 --> 00:44:14,144
Eddie.
530
00:44:17,939 --> 00:44:19,441
Eddie, tá me ouvindo?
531
00:44:20,609 --> 00:44:21,902
É o Dan.
532
00:44:23,153 --> 00:44:25,238
Oi, Dan.
533
00:44:25,364 --> 00:44:26,323
Bem-vindo de volta.
534
00:44:26,406 --> 00:44:28,158
- Onde estou?
- Na ressonância.
535
00:44:28,241 --> 00:44:30,077
Recebeu uma sedação leve.
536
00:44:30,160 --> 00:44:31,161
Cadê a Anne?
537
00:44:31,244 --> 00:44:34,664
A Anne não está aqui agora.
Vamos fazer alguns exames, tá?
538
00:44:34,748 --> 00:44:39,878
Vai ser totalmente indolor, então,
procura ficar parado, relaxado e...
539
00:44:40,712 --> 00:44:41,713
vamos lá.
540
00:44:47,886 --> 00:44:49,429
O que está havendo aí?
541
00:44:49,971 --> 00:44:50,972
Você tá bem?
542
00:44:54,976 --> 00:44:56,144
Desliga.
543
00:44:58,355 --> 00:45:02,275
Tudo bem. Saindo.
544
00:45:02,359 --> 00:45:03,527
Tá tudo bem?
545
00:45:03,944 --> 00:45:06,321
Olha pra mim. Tudo bem?
546
00:45:06,405 --> 00:45:10,242
É só respirar fundo. Tá tudo bem.
547
00:45:10,325 --> 00:45:12,244
Escuta, não é o 1º a surtar lá.
548
00:45:12,494 --> 00:45:13,954
Também fico claustrofóbico.
549
00:45:14,037 --> 00:45:15,831
Dr. Lewis.
550
00:45:15,914 --> 00:45:19,584
- Eita. Sra. Manfredi, como vai?
- Acabo de ver o Morris.
551
00:45:19,668 --> 00:45:22,713
Choramingava e reclamava
de novo como um bebezinho.
552
00:45:22,796 --> 00:45:24,506
- Que bom.
- Muito obrigada.
553
00:45:24,589 --> 00:45:25,841
É um prazer.
554
00:45:26,466 --> 00:45:30,011
Já falamos sobre o cachorro.
Amo cães, mas não pode trazer.
555
00:45:30,095 --> 00:45:31,430
Desculpe. Gemini!
556
00:45:31,513 --> 00:45:33,598
Acharemos o problema, prometo.
557
00:45:33,682 --> 00:45:35,267
Vá pra casa e descanse.
558
00:45:35,350 --> 00:45:38,270
- Eu ligo com seus resultados.
- Obrigado, Dan.
559
00:45:38,353 --> 00:45:39,396
De nada.
560
00:45:41,606 --> 00:45:42,607
Olá, doutora.
561
00:45:49,072 --> 00:45:51,116
Boa tarde, dra. Skirth.
562
00:45:55,829 --> 00:45:59,207
A criatura e o hospedeiro se fundiram.
Está tudo bem.
563
00:45:59,583 --> 00:46:03,086
- Então, por que o humano só se deteriora?
- Não sei.
564
00:46:03,170 --> 00:46:05,505
Demos nutrição parenteral pra elefante.
565
00:46:05,589 --> 00:46:08,258
- E não afeta o ser?
- O simbionte se desenvolve.
566
00:46:08,341 --> 00:46:11,803
De novo, está matando o hospedeiro.
Consumindo seus órgãos.
567
00:46:13,096 --> 00:46:14,514
Veja isso.
568
00:46:19,644 --> 00:46:21,104
Estão machucando ele! Parem!
569
00:46:21,855 --> 00:46:25,192
Sons na faixa de 4.000 a 6.000 Hz
fazem muito mal a ele.
570
00:46:25,275 --> 00:46:27,277
Então, não usem esses sons.
571
00:46:29,029 --> 00:46:30,822
Já ia estabilizar. Que houve?
572
00:46:30,906 --> 00:46:34,451
Terá insuficiência renal aguda.
É preciso outro hospedeiro.
573
00:46:34,993 --> 00:46:36,787
Tão medíocres.
574
00:46:36,870 --> 00:46:37,871
Quê?
575
00:46:38,413 --> 00:46:39,956
Os seres humanos.
576
00:46:40,040 --> 00:46:41,333
Com licença.
577
00:46:44,002 --> 00:46:45,837
Talvez goste da boa notícia.
578
00:46:46,630 --> 00:46:47,714
Me perdoe.
579
00:46:58,350 --> 00:47:00,769
- Fome!
- Eita, porra!
580
00:47:01,937 --> 00:47:03,855
Tá tudo bem. Não se preocupem.
581
00:47:03,939 --> 00:47:06,108
Dá licença, por favor? Licença.
582
00:47:07,317 --> 00:47:11,863
Vou só ficar aqui, falou?
Até o bonde parar.
583
00:47:16,410 --> 00:47:20,706
Beleza. Valeu. Dá licença.
584
00:47:26,002 --> 00:47:27,003
Oi, Anne!
585
00:47:27,087 --> 00:47:28,964
Eddie, oi. Como se sente?
586
00:47:29,965 --> 00:47:31,717
Moído. Tô doente.
587
00:47:31,800 --> 00:47:34,803
Bom... você tá com um parasita.
588
00:47:34,886 --> 00:47:38,640
Não sabem exatamente como pegou,
mas explica a febre.
589
00:47:38,724 --> 00:47:39,725
É isso.
590
00:47:40,142 --> 00:47:43,437
Também estou ouvindo uma voz.
591
00:47:43,520 --> 00:47:45,647
Alucinações auditivas são comuns.
592
00:47:45,731 --> 00:47:46,940
Oi, Dan. E aí?
593
00:47:47,024 --> 00:47:49,985
- Não sabia que também estava na ligação.
- Tô aqui.
594
00:47:51,069 --> 00:47:54,781
Dan, esse parasita
poderia me fazer, sei lá...
595
00:47:54,865 --> 00:48:00,162
escalar uma árvore muito, muito alta,
mas super, super-rápido?
596
00:48:00,245 --> 00:48:01,580
É, fizemos isso.
597
00:48:01,663 --> 00:48:05,000
Ele pode ter causado
uma anomalia metabólica...
598
00:48:05,083 --> 00:48:07,461
impedindo manter a homeostase do corpo.
599
00:48:07,711 --> 00:48:10,130
Ouvi "causou" e "corpo", e me perdi.
600
00:48:10,255 --> 00:48:13,341
Escuta. Vamos te medicar
e te livrar disso.
601
00:48:14,134 --> 00:48:15,177
Não vai rolar.
602
00:48:15,260 --> 00:48:17,846
Dá pra parar com isso? Agora não.
603
00:48:17,929 --> 00:48:19,681
Só tentamos ajudar.
604
00:48:19,765 --> 00:48:22,100
Eu sei. Não tô falando
com vocês, Annie.
605
00:48:22,184 --> 00:48:23,685
Com quem tá falando?
606
00:48:24,019 --> 00:48:25,479
Ligo depois, tá?
607
00:48:25,562 --> 00:48:28,565
Eu agradeço. Ao Dan, a ambos.
608
00:48:44,664 --> 00:48:48,335
Pode abaixar essa música?
Porque tô num dia ruim.
609
00:48:48,418 --> 00:48:49,419
Que se dane.
610
00:48:52,881 --> 00:48:54,925
Claro, cara. Abaixo. Foi mal.
611
00:48:55,008 --> 00:48:56,009
Valeu.
612
00:48:59,721 --> 00:49:04,643
Fiquei apreensiva
com o que estamos fazendo.
613
00:49:04,726 --> 00:49:05,936
Eu entendo.
614
00:49:06,395 --> 00:49:07,688
Eu entendo.
615
00:49:09,064 --> 00:49:13,402
Estamos todos apreensivos.
É a natureza do que fazemos.
616
00:49:14,695 --> 00:49:18,240
Mas preciso que me diga
quem esteve aqui com você.
617
00:49:19,491 --> 00:49:21,076
Preciso que me diga.
618
00:49:23,829 --> 00:49:25,497
Não posso fazer isso.
619
00:49:26,123 --> 00:49:28,417
Só podemos consertar tudo, se...
620
00:49:28,500 --> 00:49:32,129
começarmos com o seu amigo...
621
00:49:33,296 --> 00:49:35,298
que veio aqui, pois ele vai morrer.
622
00:49:35,382 --> 00:49:36,550
Está em perigo.
623
00:49:37,384 --> 00:49:38,927
Sabe disso, não é?
624
00:49:39,678 --> 00:49:41,972
Vai morrer,
se não o trouxermos pra cá...
625
00:49:42,055 --> 00:49:44,850
onde você pode ajudar a mantê-lo vivo.
626
00:49:47,477 --> 00:49:49,521
Ei, Dora.
627
00:49:50,522 --> 00:49:54,151
Prometo que, daqui em diante,
agiremos de modo diferente.
628
00:49:56,737 --> 00:49:58,071
Confia em mim?
629
00:50:04,911 --> 00:50:06,038
Eddie Brock.
630
00:50:06,580 --> 00:50:07,956
Eddie Brock?
631
00:50:17,507 --> 00:50:19,301
Você era a melhor.
632
00:50:19,843 --> 00:50:20,969
Abra.
633
00:50:25,474 --> 00:50:28,935
Não! Não! Não!
634
00:50:33,732 --> 00:50:35,859
Não abra essa porta.
635
00:50:50,791 --> 00:50:51,917
Parado aí.
636
00:50:52,793 --> 00:50:54,753
- Ei, Eddie.
- Quem é esse cara?
637
00:50:54,836 --> 00:50:56,588
Preciso que devolva a propriedade
do sr. Drake.
638
00:50:58,882 --> 00:51:00,384
O que está fazendo?
639
00:51:01,593 --> 00:51:02,969
Tô me rendendo.
640
00:51:03,220 --> 00:51:05,472
Vai deixar a gente mal.
641
00:51:06,181 --> 00:51:08,266
Não, não vou!
642
00:51:08,600 --> 00:51:09,601
Vai, sim.
643
00:51:09,684 --> 00:51:11,311
- Não vou.
- Vai!
644
00:51:11,395 --> 00:51:12,854
Por que quer fazer isso?
645
00:51:12,938 --> 00:51:14,898
Porque é a coisa sensata a fazer.
646
00:51:14,981 --> 00:51:17,776
- Eddie?
- Deixa que eu resolvo isso.
647
00:51:17,859 --> 00:51:19,277
Eddie, onde está o bicho?
648
00:51:21,196 --> 00:51:22,489
Derruba ele.
649
00:51:33,333 --> 00:51:34,793
Sinto muito pelos seus amigos.
650
00:51:43,009 --> 00:51:45,011
- O que é isso?
- "Isso", não.
651
00:51:45,095 --> 00:51:46,096
"Quem".
652
00:51:57,899 --> 00:51:58,942
Merda.
653
00:52:20,964 --> 00:52:22,883
Sensacional!
654
00:52:22,966 --> 00:52:25,343
Vamos arrancar as cabeças
e empilhar no canto.
655
00:52:25,427 --> 00:52:26,511
Pra que isso?
656
00:52:26,595 --> 00:52:29,514
Pilha de corpos, pilha de cabeças.
657
00:52:36,605 --> 00:52:38,315
Puta merda, cara!
658
00:52:52,496 --> 00:52:54,748
- Que porra é essa?
- Cara, como fez isso?
659
00:52:54,831 --> 00:52:57,167
Parece que tô com um parasita.
660
00:53:05,550 --> 00:53:09,888
Sr. Drake, nosso sujeito está
com o simbionte. Mando imagens.
661
00:53:14,893 --> 00:53:17,354
Alcançou a simbiose.
Estão vendo isso?
662
00:53:17,437 --> 00:53:20,190
Veem isso? Ele alcançou a simbiose!
663
00:53:21,733 --> 00:53:25,153
Treece, traga de volta minha criatura.
664
00:53:33,412 --> 00:53:34,579
Eddie.
665
00:53:44,756 --> 00:53:46,591
Você nem tá aqui. Tô vendo coisa.
666
00:53:46,675 --> 00:53:48,719
Não é real. Tá na minha cabeça.
667
00:53:48,802 --> 00:53:51,471
- Porque você é só um parasita.
- "Parasita"?
668
00:53:58,687 --> 00:54:01,106
Você tem um tumor no cérebro, Eddie.
669
00:54:02,441 --> 00:54:04,526
PRÉ-LEITURA DO LOCAL
670
00:54:04,609 --> 00:54:06,695
Achei. Tá no beco
atrás do Edifício Schueller.
671
00:54:06,778 --> 00:54:10,866
Me perdoa por te chamar de parasita.
Vamos falar de homem pra homem.
672
00:54:10,949 --> 00:54:12,367
O que é isso? O que é isso?
673
00:54:22,878 --> 00:54:25,088
Não deixa ele fugir. Ouviu bem, Treece?
674
00:54:25,380 --> 00:54:27,507
Ciente. Armas engatilhadas e prontas.
675
00:54:27,841 --> 00:54:29,092
Lancem os drones.
676
00:54:58,205 --> 00:54:59,206
Abaixa!
677
00:55:03,126 --> 00:55:05,337
- Valeu.
- De nada.
678
00:55:21,520 --> 00:55:24,231
Isso está além de tudo
o que imaginamos.
679
00:55:30,904 --> 00:55:32,698
Cara, não!
680
00:55:54,970 --> 00:55:56,179
Puta merda!
681
00:56:03,979 --> 00:56:05,856
Treece, não deixa ele fugir.
682
00:56:05,939 --> 00:56:08,442
Eu pego ele. Frota terrestre, avance.
683
00:56:14,364 --> 00:56:16,950
Alvo segue rumo leste na Grant.
684
00:56:17,909 --> 00:56:19,494
Meu Deus! Faz alguma coisa!
685
00:56:27,169 --> 00:56:28,170
Mas que--?
686
00:56:34,593 --> 00:56:37,804
Temos mais amigos. Show.
687
00:56:45,562 --> 00:56:47,439
Não, você tá louco!
688
00:57:10,879 --> 00:57:12,881
- É sem saída!
- Não pra gente.
689
00:58:01,847 --> 00:58:04,975
- Eu vou morrer!
- Não vai morrer.
690
00:58:16,820 --> 00:58:19,364
Isso foi muito legal.
Não vou mentir.
691
00:58:28,498 --> 00:58:30,125
- Peguei ele.
- Traga pra cá.
692
00:58:30,208 --> 00:58:31,543
Entendido.
693
00:58:31,626 --> 00:58:32,836
Que incrível.
694
00:58:39,092 --> 00:58:42,054
Você tem sido um grande pé no saco
pra mim, Eddie.
695
00:58:42,137 --> 00:58:45,140
Sabe como é, eu me esforço.
696
00:58:56,735 --> 00:59:00,072
Olhos, pulmões, pâncreas.
697
00:59:00,697 --> 00:59:03,450
Tantos petiscos, tão pouco tempo.
698
00:59:13,794 --> 00:59:15,754
Polícia! Parado aí!
699
00:59:15,837 --> 00:59:17,422
Pro chão!
700
00:59:33,772 --> 00:59:34,898
Minhas pernas.
701
00:59:36,942 --> 00:59:41,571
Meu Deus. Minhas pernas estavam quebradas.
Agora, não estão. Como pode?
702
00:59:56,461 --> 00:59:58,505
Você é o quê?
703
00:59:58,588 --> 01:00:03,468
Eu sou Venom. E você é meu.
704
01:00:03,885 --> 01:00:06,263
Você arrancou a cabeça de alguém.
705
01:00:06,346 --> 01:00:08,014
É meu combustível.
706
01:00:08,306 --> 01:00:10,350
Presta atenção, Eddie.
707
01:00:10,434 --> 01:00:15,439
Vocês não nos acharam.
Nós achamos vocês.
708
01:00:15,522 --> 01:00:17,566
Considere-se como meu veículo.
709
01:00:17,649 --> 01:00:18,692
Pra onde você vai?
710
01:00:18,775 --> 01:00:23,447
Precisamos do foguete do Carlton Drake.
Lembra dele?
711
01:00:24,114 --> 01:00:26,992
- Como sabe disso?
- Eu sei tudo, Eddie.
712
01:00:27,075 --> 01:00:28,910
- Sabe?
- Tudo sobre você.
713
01:00:28,994 --> 01:00:31,413
- Como?
- Estou dentro da sua cabeça.
714
01:00:32,205 --> 01:00:34,374
Você é um fracassado, Eddie.
715
01:00:39,296 --> 01:00:43,425
- Pretende comer mais alguém?
- Provavelmente.
716
01:00:43,508 --> 01:00:44,843
Caramba.
717
01:00:44,926 --> 01:00:47,596
É por isso que estamos aqui.
718
01:00:47,888 --> 01:00:51,767
Coopere e pode ser que você sobreviva.
719
01:00:52,476 --> 01:00:54,895
Esse é o trato.
720
01:00:57,814 --> 01:01:02,235
Boa noite, sras. e srs.
Bem-vindos a São Francisco.
721
01:01:02,319 --> 01:01:06,031
AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO FRANCISCO
722
01:01:24,091 --> 01:01:26,426
- Amor, quase em casa.
- E o Eddie?
723
01:01:26,510 --> 01:01:27,636
Por quê? Que foi?
724
01:01:27,719 --> 01:01:30,138
Recebi os exames dele e...
725
01:01:31,139 --> 01:01:32,391
é pior do que pensei.
726
01:01:33,183 --> 01:01:34,768
Sistemas renal e endócrino...
727
01:01:34,851 --> 01:01:37,354
com funcionamento anormal.
Nunca vi igual.
728
01:01:37,437 --> 01:01:39,564
O que significa?
Que tá me dizendo?
729
01:01:39,648 --> 01:01:41,566
Precisa trazer ele aqui.
730
01:01:45,320 --> 01:01:47,531
Eddie Brock. Deixe um recado.
731
01:01:53,704 --> 01:01:56,915
Onde estava quando ele saiu da dra. Skirth?
732
01:01:57,290 --> 01:01:58,750
- Onde ele estava?
- Eu--
733
01:01:58,834 --> 01:02:00,919
É um ser mais evoluído.
734
01:02:01,002 --> 01:02:03,505
Ficaram parados, vendo-o morrer.
735
01:02:04,589 --> 01:02:05,590
Que arrogância.
736
01:02:11,179 --> 01:02:12,180
Treece, escute.
737
01:02:12,264 --> 01:02:15,308
Depois dessa, não podemos nos arriscar
a matar o Brock.
738
01:02:15,392 --> 01:02:17,602
Não até termos
outro hospedeiro compatível.
739
01:02:17,686 --> 01:02:21,440
Só quero te ver de novo,
trazendo o Brock!
740
01:02:26,653 --> 01:02:29,072
Policial, o que houve?
Preciso entrar lá.
741
01:02:29,156 --> 01:02:31,366
- Um amigo mora lá.
- Evacuaram o prédio.
742
01:02:31,450 --> 01:02:34,161
- Não está segura aqui.
- Achei outro, Bill.
743
01:02:34,244 --> 01:02:37,622
Saia da rua. Vá pra casa.
Há corpos por toda a cidade.
744
01:02:37,706 --> 01:02:38,957
Corpos?
745
01:02:40,250 --> 01:02:42,586
Meu Deus, Eddie, cadê você?
746
01:02:44,963 --> 01:02:47,257
Quem é Anne? Seu coração disparou.
747
01:02:47,340 --> 01:02:49,217
Isso não é da sua conta.
748
01:02:49,301 --> 01:02:52,971
Tudo sobre você é da minha conta.
Não temos segredos.
749
01:02:53,055 --> 01:02:56,558
Nesse caso, sabe por que vim aqui
antes de irmos ao foguete.
750
01:02:56,641 --> 01:02:59,311
Claro. Não sou irracional.
751
01:03:02,397 --> 01:03:04,149
Onde você está? Preciso te ver.
752
01:03:04,232 --> 01:03:05,776
Não. Não pode me ver.
753
01:03:05,859 --> 01:03:07,819
Me diz onde está. Vou te pegar.
754
01:03:07,903 --> 01:03:11,073
Não pode chegar perto de mim.
Não se aproxima de mim agora.
755
01:03:11,865 --> 01:03:13,617
Richard. Oi! Richard.
756
01:03:13,700 --> 01:03:15,619
- Eddie!
- Não devia estar aqui.
757
01:03:15,702 --> 01:03:19,373
- Tenho que ir lá em cima, cara.
- Te considero, mano, mas não pode.
758
01:03:19,790 --> 01:03:22,667
- Não existe "não pode".
- Sinto muito, cara.
759
01:03:25,754 --> 01:03:29,466
Pode entregar pra ele?
Ele precisa ver o que tem aí.
760
01:03:29,549 --> 01:03:31,259
Por favor. Preciso muito desse trabalho.
761
01:03:31,343 --> 01:03:34,262
- Come os miolos dele.
- Não encosta! É meu amigo.
762
01:03:34,346 --> 01:03:37,516
- Você tá bem?
- Tem 3 empregos pra sustentar a família.
763
01:03:37,599 --> 01:03:38,600
Que tá havendo?
764
01:03:38,683 --> 01:03:39,851
- Nós já vamos.
- "Nós"?
765
01:03:39,935 --> 01:03:42,187
- Como assim, "nós"?
- Fica aí!
766
01:03:53,407 --> 01:03:54,700
Quer subir?
767
01:03:57,994 --> 01:03:59,830
Por que não falou?
768
01:04:12,676 --> 01:04:14,678
Que paz aqui em cima.
769
01:04:14,761 --> 01:04:17,013
Não sou muito fã de altura.
770
01:04:17,097 --> 01:04:20,767
Seu mundo não é tão feio, afinal.
771
01:04:21,309 --> 01:04:23,812
Quase sinto pena de ver seu fim.
772
01:04:23,895 --> 01:04:24,896
Como assim?
773
01:04:33,447 --> 01:04:35,032
Cadê você? Cadê você?
774
01:04:45,834 --> 01:04:47,210
Salvei nós 2.
775
01:04:53,842 --> 01:04:55,052
De novo?
776
01:04:55,844 --> 01:04:57,387
Vai acabar me matando.
777
01:04:57,471 --> 01:04:59,598
Se você morrer, eu morro.
778
01:04:59,681 --> 01:05:02,059
É, mas sempre pode
largar minha carcaça...
779
01:05:02,142 --> 01:05:04,686
e trocar por outra, se precisar.
780
01:05:04,770 --> 01:05:06,229
Por que eu faria isso?
781
01:05:06,313 --> 01:05:09,399
Você é compatível demais
pra se descartar tão cedo.
782
01:05:09,483 --> 01:05:13,195
E comecei a gostar de você.
Nós não somos tão diferentes.
783
01:05:13,737 --> 01:05:14,863
Valeu.
784
01:05:15,947 --> 01:05:19,826
FAÇA A COISA CERTA
BABACA!!!
785
01:05:22,079 --> 01:05:23,205
Aí está sua prova.
786
01:05:27,000 --> 01:05:28,168
Saltamos?
787
01:05:31,004 --> 01:05:32,422
Frouxo.
788
01:05:42,557 --> 01:05:43,725
Mãos pro alto!
789
01:05:45,644 --> 01:05:47,270
No chão! Agora!
790
01:05:51,733 --> 01:05:54,695
Gente, vocês não vão querer
fazer isso. Vão por mim.
791
01:05:54,778 --> 01:05:56,655
- Máscara!
- Entendido.
792
01:05:56,738 --> 01:05:58,949
Beleza, como quiserem.
793
01:05:59,032 --> 01:06:00,659
- Máscara!
- Entendido.
794
01:06:00,992 --> 01:06:03,245
O que é essa coisa?
795
01:06:08,291 --> 01:06:09,418
Que isso?
796
01:06:10,585 --> 01:06:12,879
- Cessar fogo.
- Sinalizadores!
797
01:06:14,756 --> 01:06:16,842
- Ele tá aqui! Tá aqui!
- Recarregar!
798
01:06:17,926 --> 01:06:19,177
Alguém vê ele?
799
01:06:21,638 --> 01:06:22,639
Não enxergo.
800
01:06:30,564 --> 01:06:31,982
Alguém o vê?
801
01:06:33,400 --> 01:06:36,319
Passando pra termal.
Buscando alvo.
802
01:06:49,958 --> 01:06:51,668
Não dá pra ver ele.
803
01:06:53,336 --> 01:06:54,463
Cadê ele?
804
01:07:01,136 --> 01:07:02,512
Granada não letal!
805
01:07:03,180 --> 01:07:04,181
Fogo!
806
01:07:05,015 --> 01:07:06,266
Granada não letal!
807
01:07:16,735 --> 01:07:18,028
Nas vigas!
808
01:07:18,111 --> 01:07:19,112
Lá em cima!
809
01:07:25,452 --> 01:07:26,453
Ele tá lá!
810
01:07:31,124 --> 01:07:32,626
Saiam, saiam!
811
01:08:02,322 --> 01:08:04,074
Não! Não comemos policiais!
812
01:08:10,539 --> 01:08:11,790
Annie, espera!
813
01:08:11,873 --> 01:08:15,669
- Que que é isso?
- Não era eu! Fui infectado.
814
01:08:15,752 --> 01:08:18,714
- O que tá acontecendo?
- Ele tá dentro de mim.
815
01:08:18,797 --> 01:08:19,923
"Ele"?
816
01:08:20,006 --> 01:08:22,300
- Sei que parece loucura.
- Você tá doente.
817
01:08:22,759 --> 01:08:25,846
- Você tá muito doente.
- Não, tô com medo!
818
01:08:27,889 --> 01:08:29,141
E preciso de ajuda.
819
01:08:29,599 --> 01:08:31,017
Hospital.
820
01:08:34,396 --> 01:08:35,439
Agora.
821
01:08:38,442 --> 01:08:39,901
Não posso ir com você.
822
01:08:39,985 --> 01:08:42,446
- Não é seguro.
- Entra no carro, Eddie.
823
01:08:44,489 --> 01:08:48,035
- Atrás.
- Gosto dela. Entra.
824
01:08:54,666 --> 01:08:56,418
Estou fora de controle.
825
01:08:58,211 --> 01:09:00,005
O Dan quer outra ressonância.
826
01:09:00,088 --> 01:09:02,299
- Sem ressonância.
- Sem ressonância.
827
01:09:02,382 --> 01:09:03,383
Quê? Por quê?
828
01:09:03,467 --> 01:09:06,344
Sons de 4 a 6 mil Hertz são letais.
829
01:09:07,596 --> 01:09:11,224
A frequência sonora da ressonância
é muito nociva a ele.
830
01:09:11,725 --> 01:09:14,436
Então, o som é como a sua kriptonita?
831
01:09:14,519 --> 01:09:16,980
- Nem todos.
- E fogo.
832
01:09:17,064 --> 01:09:18,523
Fogo. E fogo.
833
01:09:18,774 --> 01:09:20,317
Ele tá falando com você.
834
01:09:21,860 --> 01:09:23,195
Sempre.
835
01:09:24,363 --> 01:09:25,906
Tá sentindo dor?
836
01:09:26,573 --> 01:09:31,244
Não sinto nada, na verdade,
fora fome o tempo todo.
837
01:09:31,328 --> 01:09:35,207
E se sente triste, não é, Eddie,
quando está com ela?
838
01:09:36,041 --> 01:09:37,751
Sai da minha cabeça, cara.
839
01:09:37,834 --> 01:09:39,920
Você nunca se desculpou.
840
01:09:40,462 --> 01:09:43,298
Pode não viver pra ter outra chance.
841
01:09:48,887 --> 01:09:50,138
Annie.
842
01:09:50,722 --> 01:09:54,184
Só quero dizer que, haja o que houver...
843
01:09:54,267 --> 01:10:00,190
sinto muito por tudo
o que eu fiz a você.
844
01:10:00,273 --> 01:10:02,275
Sinto muito mesmo.
845
01:10:03,276 --> 01:10:04,820
E eu te amo.
846
01:10:06,029 --> 01:10:07,531
Eddie.
847
01:10:08,907 --> 01:10:11,743
Agora não é hora.
Vamos só te manter vivo, tá?
848
01:10:13,203 --> 01:10:14,746
Isso é bom.
849
01:10:17,290 --> 01:10:19,543
Sabe, tô encharcado e com frio.
850
01:10:19,626 --> 01:10:22,337
Posso vestir isso aqui?
851
01:10:22,421 --> 01:10:25,507
Claro. Veste o que quiser.
852
01:10:25,590 --> 01:10:26,758
Valeu.
853
01:10:57,581 --> 01:10:59,207
O que está fazendo aqui?
854
01:11:02,753 --> 01:11:03,795
Está perdida?
855
01:11:05,881 --> 01:11:07,466
Não tô perdida.
856
01:11:15,390 --> 01:11:16,600
Obrigado por vir.
857
01:11:16,933 --> 01:11:18,393
Eu sinto muito.
858
01:11:18,477 --> 01:11:19,478
Que foi?
859
01:11:20,437 --> 01:11:23,690
Recebi seus exames.
Seu coração teve uma atrofia severa.
860
01:11:23,774 --> 01:11:27,235
- Não escuta ele. Eu resolvo isso!
- Você não.
861
01:11:27,319 --> 01:11:28,862
Eu posso te curar.
862
01:11:30,947 --> 01:11:32,824
Você pode resolver?
863
01:11:32,908 --> 01:11:35,535
Não. Nunca vi nada igual.
Esse parasita...
864
01:11:35,619 --> 01:11:37,871
- "Parasita"?
- Está te comendo por dentro.
865
01:11:37,954 --> 01:11:39,331
Não é um parasita.
866
01:11:39,414 --> 01:11:41,875
- Vai acabar com ele.
- Não! Ela tá errada.
867
01:11:41,958 --> 01:11:44,378
- Você precisa ir pro CTI.
- Espera.
868
01:11:44,461 --> 01:11:46,838
Eu, Eddie, tô morrendo?
869
01:11:46,922 --> 01:11:48,298
- Não!
- Tá matando ele.
870
01:11:48,382 --> 01:11:50,342
Eles não sabem do que estão falando.
871
01:11:50,425 --> 01:11:52,177
- Não temos muito tempo.
- Nossa!
872
01:11:52,260 --> 01:11:53,804
Temos que sair daqui.
873
01:11:54,846 --> 01:11:57,307
Ele vai te matar.
Eu vou te matar. Desculpa.
874
01:11:59,559 --> 01:12:01,269
- ESCANEAR
- Não! Não faz isso.
875
01:12:17,911 --> 01:12:20,372
Tudo bem? Me perdoa,
tinha que tirar ele de você.
876
01:12:20,997 --> 01:12:22,332
O que é isso?
877
01:12:29,131 --> 01:12:31,258
Você estava me matando?
878
01:12:32,175 --> 01:12:35,721
E aquela parada de "nós", cara?
E aquela parada de "nós"?
879
01:12:37,097 --> 01:12:39,391
É, e olha pra você agora, né?
880
01:12:39,474 --> 01:12:41,476
Agora, você também tá morrendo.
881
01:12:42,978 --> 01:12:44,354
Acabou.
882
01:12:46,148 --> 01:12:48,775
- Aonde pensa que vai?
- Dar o fora daqui.
883
01:12:48,859 --> 01:12:52,487
- E esse probleminha?
- Espera. Não vai me deixar com esta coisa?
884
01:12:55,282 --> 01:12:59,286
- Quer me dizer o que tá havendo?
- Digo. E você tá certo.
885
01:12:59,369 --> 01:13:03,957
Precisamos falar disso.
Mas não sei muito mais que você.
886
01:13:04,041 --> 01:13:06,251
Ele não tinha ninguém a quem recorrer.
887
01:13:06,334 --> 01:13:09,713
É um cara complicado.
Mas, Dan, juro...
888
01:13:09,796 --> 01:13:13,842
- não há nada entre mim e o Eddie.
- Não estou falando de você e Eddie.
889
01:13:13,925 --> 01:13:15,093
Me refiro àquilo.
890
01:13:18,889 --> 01:13:19,931
Dan.
891
01:13:26,563 --> 01:13:28,065
Cadê ele?
892
01:13:53,924 --> 01:13:55,050
Eddie, Eddie.
893
01:14:21,952 --> 01:14:24,204
Pode me matar, porque tô morrendo mesmo.
894
01:14:25,497 --> 01:14:27,958
Não vou só te matar.
895
01:14:28,041 --> 01:14:29,918
Não teria graça.
896
01:14:30,335 --> 01:14:34,256
Não, não. Vou arrancar
essa tua língua fora.
897
01:14:38,009 --> 01:14:39,177
Para.
898
01:14:39,261 --> 01:14:40,804
Ensanguentou meu laboratório. Sai.
899
01:14:41,221 --> 01:14:42,389
Saiam!
900
01:14:51,606 --> 01:14:52,607
Onde ele está?
901
01:14:52,691 --> 01:14:56,653
Não sei. E quer saber?
Mesmo se soubesse, eu não diria.
902
01:14:56,903 --> 01:14:58,238
Não confio em você...
903
01:14:58,321 --> 01:15:00,741
e você é louco.
904
01:15:00,824 --> 01:15:02,492
- Magoou.
- Foi mal.
905
01:15:02,576 --> 01:15:04,327
Vai pro meu diário esta noite.
906
01:15:04,411 --> 01:15:09,124
Tá sendo burro, Brock. Não sou louco.
Louco é o modo como todos vivem hoje.
907
01:15:09,207 --> 01:15:13,045
Pensa. Só o que fazemos é tirar,
tirar, tirar. Isso não pode continuar.
908
01:15:13,128 --> 01:15:15,714
Levamos o planeta à beira da extinção.
909
01:15:15,797 --> 01:15:17,507
Somos parasitas. Você, por exemplo.
910
01:15:17,591 --> 01:15:19,509
Pensa. Tudo que você faz é tirar.
911
01:15:19,593 --> 01:15:21,178
Tirou meu simbionte.
912
01:15:21,678 --> 01:15:24,514
Tira sarro de um grande homem,
realizando algo.
913
01:15:24,598 --> 01:15:25,682
Quem?
914
01:15:26,725 --> 01:15:30,645
Você não tirou da pessoa que mais amava,
que mais confiava em você?
915
01:15:30,729 --> 01:15:31,730
Isso é loucura.
916
01:15:31,813 --> 01:15:35,901
O que eu iniciei é um mundo
totalmente novo, uma nova espécie:
917
01:15:36,276 --> 01:15:38,695
homem e simbionte combinados.
918
01:15:38,779 --> 01:15:41,239
Vou te falar uma coisa, amigo,
de homem pra homem...
919
01:15:41,323 --> 01:15:44,409
porque passei um tempo considerável...
920
01:15:44,493 --> 01:15:47,412
com uma dessas criaturas
no meu rabo:
921
01:15:47,496 --> 01:15:48,997
não é nada divertido.
922
01:15:49,081 --> 01:15:53,251
E aí, descobri que, além do mais,
eles estão te matando.
923
01:15:53,335 --> 01:15:55,962
É a última vez que pergunto:
cadê meu simbionte?
924
01:15:56,046 --> 01:15:57,089
Não faço ideia.
925
01:15:57,172 --> 01:15:58,465
Onde ele está?
926
01:15:58,548 --> 01:15:59,925
Nossa!
927
01:16:00,008 --> 01:16:01,802
Onde está o Venom?
928
01:16:01,885 --> 01:16:05,013
Essa é a coisa mais feia que já vi.
929
01:16:11,395 --> 01:16:12,521
Sabe, Brock...
930
01:16:13,021 --> 01:16:14,856
você não me serve pra nada.
931
01:16:15,107 --> 01:16:18,860
- Treece! Vem limpar a sua sujeira!
- Ele...
932
01:16:19,736 --> 01:16:22,447
também tem um enfiado no rabo.
933
01:16:30,205 --> 01:16:35,377
Pelos seus amigos e os outros, perdão.
Tentei mantê-los vivos.
934
01:16:35,460 --> 01:16:39,047
Existem mais de nós. Aos milhões.
935
01:16:39,131 --> 01:16:41,383
Eles farão o que eu mandar.
936
01:16:43,427 --> 01:16:45,053
O que nós mandarmos.
937
01:16:45,137 --> 01:16:46,638
É, nós.
938
01:16:46,722 --> 01:16:50,308
Mas, primeiro,
temos que trazer eles de volta.
939
01:16:51,393 --> 01:16:53,103
Eu me encarrego disso.
940
01:16:57,899 --> 01:17:01,028
O que vão fazer?
Me fazer andar até morrer?
941
01:17:01,111 --> 01:17:02,195
Cala a boca.
942
01:17:04,573 --> 01:17:05,782
Droga.
943
01:17:05,866 --> 01:17:08,118
Não se garante sem o seu amigo.
944
01:17:12,497 --> 01:17:14,124
Sua mãe não amava você?
945
01:17:16,960 --> 01:17:18,587
Porra!
946
01:17:21,214 --> 01:17:23,258
Vale a pena ser um especialista, né?
947
01:17:23,592 --> 01:17:25,844
Não importa mesmo, se me matar...
948
01:17:25,927 --> 01:17:29,181
pois tem algo muito maior em curso
no mundo do que você e eu.
949
01:17:29,264 --> 01:17:30,640
Muito maior que eu.
950
01:17:31,600 --> 01:17:36,021
E é muito, muito maior que você.
951
01:17:38,357 --> 01:17:39,649
Carma é uma merda.
952
01:17:40,108 --> 01:17:41,610
Não acredito em carma.
953
01:17:49,743 --> 01:17:50,827
Oi, Eddie.
954
01:18:15,185 --> 01:18:16,561
Ai, não.
955
01:18:18,021 --> 01:18:19,981
Mordi a cabeça daquele cara.
956
01:18:20,482 --> 01:18:23,110
Pois é. Sei bem como é. Não é legal.
957
01:18:23,193 --> 01:18:25,737
- Aquele com o Drake é o Riot.
- Quem é Riot?
958
01:18:25,821 --> 01:18:28,281
Riot é, tipo, um chefe de equipe.
959
01:18:28,365 --> 01:18:30,242
Ele tem um arsenal de guerra.
960
01:18:30,325 --> 01:18:31,785
Drake tem um simbionte.
961
01:18:31,868 --> 01:18:33,495
- Ele é imparável.
- Ótimo.
962
01:18:33,578 --> 01:18:35,747
- Temos que ir.
- Temos que ir pra onde?
963
01:18:35,831 --> 01:18:37,457
- Vou com vocês.
- Não!
964
01:18:37,541 --> 01:18:38,834
A briga vai ser feia.
965
01:18:38,917 --> 01:18:41,712
- Ela é boa de briga, na moral.
- É, sou boa de briga.
966
01:18:43,380 --> 01:18:45,048
Hoje, não.
967
01:18:46,299 --> 01:18:48,260
Isso é sacanagem!
968
01:18:50,011 --> 01:18:51,638
Isso não é uma simulação.
969
01:18:51,722 --> 01:18:53,932
A equipe de voo ainda não está pronta.
970
01:18:54,015 --> 01:18:57,018
- Eu vou pilotar a espaçonave.
- O senhor?
971
01:18:57,102 --> 01:18:58,979
Sim, eu. Quanto tempo?
972
01:18:59,062 --> 01:19:01,273
Estão carregando a sonda,
rodando diagnósticos.
973
01:19:01,356 --> 01:19:04,943
Mas mesmo 100% automatizada,
não pode pilotar a nave sozinho.
974
01:19:07,112 --> 01:19:08,447
Não estou sozinho.
975
01:19:12,576 --> 01:19:15,120
Caramba! O que aconteceu lá?
Deixamos a Annie.
976
01:19:15,203 --> 01:19:16,955
Não é seguro pra ela.
977
01:19:17,039 --> 01:19:22,002
Se não pararmos o Riot, ele voltará aqui
com milhões da minha espécie.
978
01:19:22,085 --> 01:19:23,086
Milhões?
979
01:19:23,170 --> 01:19:26,423
O quê? Você ia pegar o foguete...
980
01:19:26,506 --> 01:19:28,508
e vir pra cá com uma tropa de invasão?
981
01:19:28,592 --> 01:19:31,386
E depois? Vocês iam devorar
o planeta inteiro?
982
01:19:31,470 --> 01:19:34,431
Sim! Mas é diferente agora, Eddie.
983
01:19:34,514 --> 01:19:36,141
Eu decidi ficar.
984
01:19:37,142 --> 01:19:40,020
No meu planeta, sou um fracassado.
Como você.
985
01:19:40,103 --> 01:19:42,647
- Mas aqui, podemos ser mais.
- Como é que é?
986
01:19:42,731 --> 01:19:44,608
E estou gostando daqui.
987
01:19:44,691 --> 01:19:46,276
Agora, gosta da gente, né?
988
01:19:46,360 --> 01:19:49,738
Mas não sobrará o que gostar,
se não pararmos aquele foguete.
989
01:19:49,821 --> 01:19:54,993
Ah, entendi. Se há risco de ser aniquilado,
aí, somos "nós" de novo.
990
01:19:55,077 --> 01:19:58,330
É "nós". Goste ou não,
isso requer nós 2.
991
01:19:58,413 --> 01:20:02,125
Sem sacanagem, cara.
O que te fez mudar de ideia?
992
01:20:05,420 --> 01:20:08,590
Você. Foi você, Eddie.
993
01:20:10,342 --> 01:20:12,135
Cancele os diagnósticos.
994
01:20:12,344 --> 01:20:13,345
Senhor?
995
01:20:13,428 --> 01:20:15,555
Me ouviu? Iniciar lançamento.
996
01:20:20,143 --> 01:20:21,603
CHAVE DE LANÇAMENTO
997
01:20:21,687 --> 01:20:24,981
5 minutos para o lançamento.
998
01:20:25,065 --> 01:20:27,818
Sequência automática iniciada.
999
01:20:28,985 --> 01:20:30,821
ABORTAR LANÇAMENTO
1000
01:20:40,414 --> 01:20:41,790
Merda.
1001
01:20:51,591 --> 01:20:54,261
4 min e 30 seg para o lançamento.
1002
01:21:01,685 --> 01:21:04,938
Caramba. Você se garante
com esse cara, né?
1003
01:21:05,355 --> 01:21:07,816
Ele faz umas paradas que você nunca viu.
1004
01:21:07,899 --> 01:21:10,152
Como assim? Quais as nossas chances?
1005
01:21:10,819 --> 01:21:12,863
Quase zero.
1006
01:21:13,780 --> 01:21:16,825
Ah, foda-se! Vamos salvar o planeta.
1007
01:21:19,411 --> 01:21:21,663
4 min para o lançamento.
1008
01:21:25,459 --> 01:21:28,795
Iniciar testes de aerossuperfície
do orbitador.
1009
01:21:31,298 --> 01:21:33,800
Venom. Entra no foguete.
1010
01:21:34,134 --> 01:21:37,971
Não. Não vamos deixar
você destruir este mundo.
1011
01:21:38,263 --> 01:21:39,806
Então, morre.
1012
01:21:50,275 --> 01:21:52,235
- Puta merda.
- Eu avisei.
1013
01:21:52,569 --> 01:21:54,071
3 min para o lançamento.
1014
01:22:06,500 --> 01:22:08,126
Seu hospedeiro é forte.
1015
01:22:10,170 --> 01:22:12,005
Mas não o bastante.
1016
01:22:50,293 --> 01:22:53,130
2 min e 30 seg para o lançamento.
1017
01:22:55,549 --> 01:22:56,633
Eddie?
1018
01:23:01,138 --> 01:23:02,556
Drake, para!
1019
01:24:08,789 --> 01:24:10,707
Falei que eu era boa de briga.
1020
01:24:18,298 --> 01:24:20,550
1 min para o lançamento.
1021
01:24:38,568 --> 01:24:39,653
Tarde demais.
1022
01:24:40,153 --> 01:24:41,863
Esse é o próximo estágio do--
1023
01:24:44,324 --> 01:24:45,784
Você fala demais.
1024
01:24:55,335 --> 01:24:56,753
30 seg para o lançamento.
1025
01:24:57,170 --> 01:24:59,005
Você é um nada.
1026
01:25:27,367 --> 01:25:29,453
10 segundos.
1027
01:25:29,536 --> 01:25:31,455
9.
1028
01:25:31,538 --> 01:25:36,835
8, 7, 6...
1029
01:25:36,918 --> 01:25:42,966
5, 4, 3, 2...
1030
01:25:43,050 --> 01:25:44,593
1.
1031
01:25:47,387 --> 01:25:48,722
Decolar.
1032
01:25:56,104 --> 01:25:57,314
Traidor.
1033
01:25:57,606 --> 01:25:59,274
Tenha uma ótima vida.
1034
01:26:25,842 --> 01:26:27,594
Adeus, Eddie.
1035
01:26:28,303 --> 01:26:29,805
Venom! Não!
1036
01:27:17,853 --> 01:27:20,981
Obrigado por ter ficado comigo, Annie.
E por me salvar.
1037
01:27:21,648 --> 01:27:25,402
- Como se sente, depois de tudo?
- Bem. Tô ótimo.
1038
01:27:26,528 --> 01:27:29,406
Mas tô pensando em processar.
Quer me representar?
1039
01:27:29,489 --> 01:27:32,409
Deu sorte.
Optei pela advocacia pro bono.
1040
01:27:32,492 --> 01:27:34,494
Vou entrar pra defensoria pública.
1041
01:27:34,578 --> 01:27:36,246
Você é uma boa pessoa, Annie.
1042
01:27:36,329 --> 01:27:37,998
E você? O que vai fazer?
1043
01:27:38,081 --> 01:27:41,835
A emissora quer a volta do programa,
a começar com algo sobre o Drake.
1044
01:27:41,918 --> 01:27:44,129
Sério? E o que você disse?
1045
01:27:44,212 --> 01:27:48,341
Não tô a fim. Quero me concentrar
na palavra escrita.
1046
01:27:48,425 --> 01:27:50,552
Consegui a entrevista da minha vida.
1047
01:27:50,635 --> 01:27:51,803
É? Quem?
1048
01:27:51,887 --> 01:27:53,472
Você vai ter que ler.
1049
01:27:53,555 --> 01:27:55,307
Como todo mundo.
1050
01:27:58,977 --> 01:28:00,854
Sinto muito pelo Venom.
1051
01:28:05,984 --> 01:28:08,445
Quer falar daquele beijo?
1052
01:28:08,528 --> 01:28:11,948
Aquilo? Chama aquilo de um bei--?
Não. Aquilo foi...
1053
01:28:13,867 --> 01:28:17,079
Foi... ideia do seu amigo.
1054
01:28:17,162 --> 01:28:19,539
Claro. É bom saber.
1055
01:28:21,958 --> 01:28:24,378
- Mas até que achei bom.
- O quê?
1056
01:28:25,295 --> 01:28:27,047
- Digo, o--
- O poder?
1057
01:28:27,130 --> 01:28:30,592
- É. Quando está... você sabe.
- Dentro de você?
1058
01:28:30,675 --> 01:28:32,928
Sabe o que quero dizer.
1059
01:28:34,054 --> 01:28:35,389
Ei, Eddie?
1060
01:28:35,472 --> 01:28:37,891
Não vamos contar ao Dan sobre isso, tá?
1061
01:28:37,974 --> 01:28:41,478
Olha pra ela. Não tem ideia
de que vai voltar a ser nossa.
1062
01:28:41,561 --> 01:28:44,356
Não, acho que não.
1063
01:28:44,439 --> 01:28:46,983
- Como é que é?
- Não vou contar ao Dan.
1064
01:28:47,067 --> 01:28:49,194
- Quer me dizer alguma coisa?
- Não.
1065
01:28:49,277 --> 01:28:52,906
- Você é nossa, Annie.
- Tem certeza?
1066
01:28:53,699 --> 01:28:57,119
Nossa, olha. Olha a hora.
Tenho que ir.
1067
01:28:58,912 --> 01:29:00,914
É bom ver você, Annie.
1068
01:29:00,997 --> 01:29:03,291
Se cuida, tá?
1069
01:29:03,375 --> 01:29:05,669
Tá. Você também.
1070
01:29:09,256 --> 01:29:12,467
Não desista dela.
1071
01:29:12,551 --> 01:29:13,760
Nenhum de vocês 2.
1072
01:29:14,386 --> 01:29:15,595
Não vamos desistir.
1073
01:29:15,679 --> 01:29:17,180
Quem é esse cara?
1074
01:29:17,264 --> 01:29:20,350
Espera. Isso aí parece uma delícia.
1075
01:29:20,434 --> 01:29:22,853
Não tem problema algum você ficar...
1076
01:29:22,936 --> 01:29:26,231
mas, pra isso, vamos a algumas
regras básicas, tá?
1077
01:29:26,314 --> 01:29:29,359
Não pode sair por aí,
comendo quem você quiser.
1078
01:29:29,443 --> 01:29:31,319
- Não posso?
- Não, não pode.
1079
01:29:31,403 --> 01:29:33,280
Olha, vou deixar algo bem claro.
1080
01:29:33,363 --> 01:29:36,742
Existem pessoas boas
neste mundo. Muitas.
1081
01:29:36,825 --> 01:29:40,412
E também pessoas ruins.
Precisa saber ver a diferença.
1082
01:29:40,537 --> 01:29:45,959
O trato é que você só vai poder
tocar, ferir, machucar...
1083
01:29:46,043 --> 01:29:50,505
e, muito possivelmente, comer
gente muito, muito ruim.
1084
01:29:50,589 --> 01:29:53,133
Mas nunca, jamais, pessoas boas. Falou?
1085
01:29:53,216 --> 01:29:55,844
- Tá.
- Ótimo.
1086
01:29:55,927 --> 01:30:00,140
- Mas como vou saber a diferença?
- Supersimples. Só tem que--
1087
01:30:00,223 --> 01:30:04,895
Dá pra intuir, dá pra pressentir.
Às vezes, até pra sentir.
1088
01:30:04,978 --> 01:30:08,023
Você que sabe.
Mas vamos comer agora?
1089
01:30:08,106 --> 01:30:11,860
Senão, seu fígado vai começar
a parecer bem gostoso...
1090
01:30:11,943 --> 01:30:13,570
e suculento.
1091
01:30:13,653 --> 01:30:16,198
Tá. Conheço um lugar aqui perto.
1092
01:30:18,617 --> 01:30:20,202
Oi, sra. C!
1093
01:30:20,827 --> 01:30:22,162
Como vai indo, Eddie?
1094
01:30:22,245 --> 01:30:24,206
Na mesma. Só muda o tempo, sabe?
1095
01:30:27,209 --> 01:30:30,337
Então, que iguarias aguçam
nosso apetite esta noite?
1096
01:30:30,420 --> 01:30:32,255
Batatinhas. E chocolate.
1097
01:30:32,339 --> 01:30:34,508
Claro. Sem problemas.
1098
01:30:35,258 --> 01:30:36,968
Dá o pagamento, Chen.
1099
01:30:38,095 --> 01:30:40,180
Por favor. Não aguento mais isso!
1100
01:30:40,263 --> 01:30:41,264
Agora!
1101
01:30:41,681 --> 01:30:43,809
- Cara ruim, né?
- É.
1102
01:30:50,774 --> 01:30:52,651
Se vier aqui de novo...
1103
01:30:52,943 --> 01:30:57,656
Aliás, se for a qualquer lugar
nessa cidade, atacando gente inocente...
1104
01:30:57,739 --> 01:31:02,452
vamos te achar e comer teus braços
e, depois, tuas pernas.
1105
01:31:02,536 --> 01:31:04,663
E aí, vamos devorar tua cara toda.
1106
01:31:04,746 --> 01:31:05,872
Entendeu?
1107
01:31:06,164 --> 01:31:07,374
Por favor, não.
1108
01:31:07,457 --> 01:31:11,920
E você vai ser um troço sem braços,
pernas nem rosto, não é...
1109
01:31:12,003 --> 01:31:16,508
rolando pela rua,
como um cocô ao vento.
1110
01:31:16,758 --> 01:31:17,801
Tá ligado?
1111
01:31:17,926 --> 01:31:19,219
Você é o quê?
1112
01:31:21,012 --> 01:31:23,557
Nós somos Venom.
1113
01:31:25,183 --> 01:31:27,269
- Pensando melhor...
- Por favor.
1114
01:31:34,484 --> 01:31:36,987
Eddie? O que foi isso?
1115
01:31:37,821 --> 01:31:39,531
Tô com um parasita.
1116
01:31:40,866 --> 01:31:42,159
Boa noite, sra. Chen.
1117
01:31:43,368 --> 01:31:44,453
"Parasita"?
1118
01:31:44,536 --> 01:31:46,830
É um termo carinhoso, só isso.
1119
01:31:46,913 --> 01:31:48,331
Pede desculpa!
1120
01:31:48,415 --> 01:31:50,125
- Não.
- Pede desculpa!
1121
01:31:50,208 --> 01:31:52,544
Tá, desculpa.
1122
01:31:52,627 --> 01:31:54,588
E o que quer fazer agora?
1123
01:31:54,671 --> 01:31:58,592
Eu digo pra gente fazer
o que a gente quiser.
1124
01:34:16,855 --> 01:34:20,442
PENITENCIÁRIA DE SAN QUENTIN
1125
01:34:25,989 --> 01:34:27,824
Preciso que você fique quieto.
1126
01:34:27,908 --> 01:34:32,120
Essa parada é só minha.
Não, nossa, falou?
1127
01:34:32,204 --> 01:34:34,498
Tá. Mas não demora.
1128
01:34:38,377 --> 01:34:40,253
Abrir portão 5.
1129
01:34:40,837 --> 01:34:42,631
PAVILHÃO DE ISOLAMENTO
1130
01:34:45,217 --> 01:34:47,886
Acho burrice deixar ele dar as cartas.
1131
01:34:47,969 --> 01:34:52,140
Assim que pediu pra te trazer
pra entrevistar ele, eu teria negado.
1132
01:34:52,224 --> 01:34:53,392
Conhece o FBI.
1133
01:34:53,475 --> 01:34:56,728
Vão aproveitar a única chance
de ele falar com alguém.
1134
01:34:56,812 --> 01:35:00,273
Esperam que eu possa ajudar
a identificar corpos adicionais.
1135
01:35:00,357 --> 01:35:03,610
O FBI não fica cara a cara com ele.
1136
01:35:03,694 --> 01:35:07,656
O FBI terá que identificar teu corpo,
se não seguir as regras.
1137
01:35:10,200 --> 01:35:11,576
Ruivo!
1138
01:35:11,660 --> 01:35:13,578
Tenho uma visita pra você!
1139
01:35:18,917 --> 01:35:21,753
BEM-VINDO EDDIE
1140
01:35:33,390 --> 01:35:34,599
Oi, Eddie.
1141
01:35:35,976 --> 01:35:40,564
Vamos pular toda a parte
do maluco assassino, tá?
1142
01:35:40,647 --> 01:35:41,857
Por mim, tudo bem.
1143
01:35:41,940 --> 01:35:44,067
A menos que você queira.
1144
01:35:44,317 --> 01:35:46,445
Posso falar sobre...
1145
01:35:46,820 --> 01:35:50,490
os padrões dadaístas
do jorro de sangue de uma artéria.
1146
01:35:50,907 --> 01:35:52,659
Aposto que sim.
1147
01:35:53,076 --> 01:35:55,746
É difícil te ver nesta luz, Eddie.
1148
01:35:56,455 --> 01:35:57,664
Chega aí.
1149
01:35:58,665 --> 01:35:59,958
Tudo bem.
1150
01:36:04,880 --> 01:36:06,089
Tô aqui.
1151
01:36:06,173 --> 01:36:08,091
Quando eu sair daqui...
1152
01:36:08,175 --> 01:36:09,676
e vou sair...
1153
01:36:11,428 --> 01:36:13,388
vai ser uma carnificina.
1154
01:48:25,037 --> 01:48:26,329
Sinto muito, sr. Parker.
1155
01:48:27,581 --> 01:48:29,708
Quero fazer o que você pediu.
1156
01:48:29,791 --> 01:48:32,461
Quero muito. Mas...
1157
01:48:32,919 --> 01:48:34,421
sinto muito.
1158
01:48:37,841 --> 01:48:40,552
Não consigo fazer isso sem você.
1159
01:48:41,678 --> 01:48:42,846
Ei, moleque.
1160
01:48:44,431 --> 01:48:45,974
Mas que...?
1161
01:48:49,227 --> 01:48:50,228
Quê?
1162
01:49:01,740 --> 01:49:02,741
Não.
1163
01:49:07,037 --> 01:49:08,830
Quem é você?
1164
01:49:08,914 --> 01:49:10,040
O que tá fazendo aí?
1165
01:49:11,291 --> 01:49:12,834
Parado! Polícia!
1166
01:49:13,293 --> 01:49:14,753
Garoto! Parado aí!
1167
01:49:17,964 --> 01:49:20,175
Tá tirando com a minha cara?
1168
01:49:21,885 --> 01:49:23,845
Moleque, larga o corpo!
1169
01:49:33,605 --> 01:49:35,065
Alguém para esse trem!
1170
01:49:52,499 --> 01:49:54,000
O quê?
1171
01:49:57,629 --> 01:49:58,630
Foi mal.
1172
01:50:02,050 --> 01:50:03,301
Vou morre-e-e-e-er!
1173
01:50:08,014 --> 01:50:13,186
Parece que um menino de Homem-Aranha
arrasta um mendigo morto atrás de um trem.
1174
01:50:13,270 --> 01:50:14,271
- Quem é você?
- E você?
1175
01:50:14,354 --> 01:50:15,856
- Por que tá tentando me matar?
- Não tô.
1176
01:50:15,939 --> 01:50:17,607
Tô tentando te salvar!
1177
01:50:37,169 --> 01:50:39,671
Vocês podem desviar da gente?
1178
01:50:40,589 --> 01:50:42,758
Valeu, Nova York.
1179
01:51:48,949 --> 01:51:50,951
Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral
84630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.