Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,937
[шум воды]
2
00:00:31,490 --> 00:00:35,490
[звонит телефон]
3
00:00:36,506 --> 00:00:39,816
[девушка] Дорогой, привет.
Ты сегодня на работе задержишься?
4
00:00:39,896 --> 00:00:41,916
[мужчина] Да, Лен, на часок задержусь.
5
00:00:42,736 --> 00:00:44,083
Очень соскучился по вам.
6
00:00:44,163 --> 00:00:47,844
[Лена] Ты тогда купи творог по дороге.
Я хочу запеканку сделать, с изюмом,
7
00:00:47,924 --> 00:00:49,296
твою любимую.
8
00:00:49,376 --> 00:00:51,663
Да, конечно, дорогая.
9
00:00:51,743 --> 00:00:54,129
Как там девчонки? Опять бесятся?
10
00:00:54,209 --> 00:00:55,822
[Лена] Да. Кстати, я им обещала,
11
00:00:55,903 --> 00:00:57,956
что папа чего-нибудь
вкусненькое привезет.
12
00:00:58,036 --> 00:01:00,151
Только, пожалуйста,
на этот раз не чипсы.
13
00:01:00,231 --> 00:01:02,556
Угу, хорошо, куплю мороженого.
14
00:01:02,636 --> 00:01:04,063
- [стук в дверь]
- Лен, ты…
15
00:01:04,143 --> 00:01:06,660
[Лена] Что, Дим? Не слышу.
16
00:01:06,740 --> 00:01:08,780
Говорю, очень люблю тебя.
17
00:01:09,610 --> 00:01:11,583
Обними за меня девочек.
18
00:01:11,663 --> 00:01:14,147
[Лена] Так ты сам приедешь и обнимешь.
19
00:01:14,227 --> 00:01:16,963
Ну окей, ждите море мороженого.
20
00:01:18,910 --> 00:01:21,110
- Кто там?
- [девушка] Обслуживание номеров.
21
00:01:21,190 --> 00:01:22,990
[девушка] Вы просили зубную щетку.
22
00:01:23,070 --> 00:01:25,603
- [Дима] Оставьте у двери.
- [девушка] Да, хорошо.
23
00:01:37,960 --> 00:01:41,113
[шум воды]
24
00:01:59,087 --> 00:02:01,640
[шум воды]
25
00:02:09,557 --> 00:02:13,920
[напряженная музыка]
26
00:02:23,190 --> 00:02:26,170
[напряженная музыка]
27
00:02:35,000 --> 00:02:38,577
[напряженная музыка]
28
00:02:47,960 --> 00:02:50,770
[напряженная музыка]
29
00:02:50,851 --> 00:02:53,856
[шум фена]
30
00:02:56,903 --> 00:02:59,830
[напряженная музыка]
31
00:03:03,850 --> 00:03:06,390
[шум фена]
32
00:03:11,722 --> 00:03:15,555
[напряженная музыка]
33
00:03:15,636 --> 00:03:20,416
[Дима плачет и кричит]
34
00:03:24,720 --> 00:03:27,363
[напряженная музыка]
35
00:03:34,937 --> 00:03:36,724
[Дима плачет]
36
00:03:40,960 --> 00:03:43,350
[музыка заставки]
37
00:03:58,923 --> 00:04:01,757
[музыка заставки]
38
00:04:16,637 --> 00:04:19,910
[музыка заставки]
39
00:04:39,013 --> 00:04:41,360
[музыка заканчивается]
40
00:04:43,723 --> 00:04:45,960
[врач] Это выписной эпикриз
вашего отца.
41
00:04:46,443 --> 00:04:49,456
Здесь все рекомендации
по лечению и уходу.
42
00:04:49,536 --> 00:04:51,740
- Спасибо.
- Еще раз повторю:
43
00:04:51,820 --> 00:04:53,535
ему нужен полный покой.
44
00:04:53,616 --> 00:04:56,230
Иначе он рискует
оказаться у нас повторно.
45
00:04:56,310 --> 00:04:58,243
Я поняла.
46
00:04:58,323 --> 00:05:00,276
Мы заказали вам специальное такси.
47
00:05:00,356 --> 00:05:03,356
- Будет через 15 минут.
- Спасибо большое.
48
00:05:09,416 --> 00:05:13,030
Пётр Сергеевич, вы просили позвонить,
когда папу выписывать будут.
49
00:05:13,110 --> 00:05:15,483
[Пётр] Спасибо, Катя.
А как он себя чувствует?
50
00:05:15,563 --> 00:05:16,609
Уже намного лучше.
51
00:05:16,689 --> 00:05:19,550
[Пётр] Вы сразу привезете
Александра Андреевича в клинику?
52
00:05:19,631 --> 00:05:21,436
Или сначала домой заедете за вещами?
53
00:05:21,516 --> 00:05:23,383
Я хочу понять, когда готовить палату.
54
00:05:23,463 --> 00:05:25,843
Я решила папу оставить пока дома.
55
00:05:25,930 --> 00:05:28,142
[Пётр] А-а…
Ну вы же понимаете уровень риска?
56
00:05:28,223 --> 00:05:30,729
Артём Александрович ведь
так просто не остановится.
57
00:05:30,810 --> 00:05:31,968
Он ясно дал это понять.
58
00:05:32,048 --> 00:05:35,049
Пётр Сергеевич, спасибо вам большое
за помощь нашей семье,
59
00:05:35,130 --> 00:05:38,030
- но я приняла решение.
- [Пётр] Ну хорошо. Всего доброго.
60
00:05:38,110 --> 00:05:40,643
А кресло совсем не обязательно.
Я и сам могу дойти.
61
00:05:40,723 --> 00:05:42,870
[Артём] Да, но тут такие правила.
62
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
- [Александр] Угу.
- [Катя] Давай, пап.
63
00:05:54,859 --> 00:05:57,270
- [Артём] Здравствуйте.
- [водитель] Здрасте.
64
00:06:08,073 --> 00:06:10,656
Я ведь вас знаю. Мы семья.
65
00:06:11,717 --> 00:06:14,456
Да, мы семья. Мы твои дети.
66
00:06:14,536 --> 00:06:16,876
Это все из-за моей болезни.
67
00:06:16,956 --> 00:06:19,216
Я болен, поэтому вас не узнаю.
68
00:06:37,510 --> 00:06:41,450
Артём, я больше не буду
мешать тебе лечить папу.
69
00:06:42,823 --> 00:06:45,150
Кать, я уже и сам не уверен,
что это правильно.
70
00:06:45,230 --> 00:06:47,920
Это не мое желание. Папа сам попросил.
71
00:06:48,983 --> 00:06:54,240
Так что приедем, собирай свою палатку.
Я тебе комнату приготовлю.
72
00:06:55,639 --> 00:06:57,476
Хорошо, Кать. Спасибо.
73
00:07:29,762 --> 00:07:31,355
- Здравствуйте.
- Здрасте.
74
00:07:31,436 --> 00:07:35,169
А не подскажете, это дом
Артёма Александровича Стрелецкого?
75
00:07:35,250 --> 00:07:36,920
Ну можно и так сказать.
76
00:07:37,523 --> 00:07:39,160
А мне бы его.
77
00:07:39,656 --> 00:07:41,120
А я он и есть.
78
00:07:43,696 --> 00:07:46,116
- [Дима] Еще раз здравствуйте.
- [Артём] Здрасте.
79
00:07:46,196 --> 00:07:48,102
- [Дима] Меня Дмитрий зовут.
- [Артём] Приятно.
80
00:07:48,183 --> 00:07:50,483
Мне вас порекомендовали
как весьма отчаянного
81
00:07:50,564 --> 00:07:54,590
и немного блаженного психотерапевта
с нестандартными методами.
82
00:07:54,670 --> 00:07:57,096
Если что, извините, это не мои слова.
83
00:07:57,176 --> 00:08:00,183
Ничего, в принципе,
так любой мой пациент может сказать.
84
00:08:00,263 --> 00:08:03,240
- Главное, что работает.
- Я очень на это рассчитываю.
85
00:08:04,712 --> 00:08:05,720
Ну пойдемте.
86
00:08:12,096 --> 00:08:15,203
[Артём] Дмитрий,
вы проходите, не стесняйтесь.
87
00:08:15,283 --> 00:08:18,283
Познакомьтесь, это мой отец —
Александр Андреевич Стрелецкий.
88
00:08:18,363 --> 00:08:20,520
Тоже психотерапевт.
89
00:08:20,600 --> 00:08:22,640
Очень приятно. Дмитрий.
90
00:08:23,416 --> 00:08:25,543
Простите, а вы кто?
91
00:08:25,623 --> 00:08:27,883
[Артём] Александр Андреевич,
92
00:08:27,963 --> 00:08:30,120
это ваш пациент. Вы забыли?
93
00:08:31,110 --> 00:08:33,880
А, очень хорошо, присаживайтесь.
94
00:08:35,250 --> 00:08:36,616
Но я же к вам пришел.
95
00:08:36,696 --> 00:08:38,722
Да, но мой отец гораздо опытнее меня.
96
00:08:38,803 --> 00:08:40,140
Считайте, что вам повезло.
97
00:08:40,220 --> 00:08:42,783
Нарвались на акцию —
два Стрелецких по цене одного.
98
00:08:42,863 --> 00:08:44,049
[Артём] Присаживайтесь.
99
00:08:44,130 --> 00:08:47,830
Александр Андреевич, а вы же не против
совместного приема с коллегой?
100
00:08:47,910 --> 00:08:50,569
Ну, два мнения — лучше одного.
Давайте попробуем.
101
00:08:50,649 --> 00:08:52,296
Прекрасно.
102
00:08:52,376 --> 00:08:54,986
Дмитрий, слушаю внимательно.
103
00:08:55,066 --> 00:08:56,440
Что вас беспокоит?
104
00:09:04,283 --> 00:09:09,200
Меня… Меня преследуют
навязчивые мысли о смерти.
105
00:09:09,879 --> 00:09:13,259
Я почитал — кажется,
называется танатофобия.
106
00:09:13,340 --> 00:09:14,943
[Артём смеётся]
107
00:09:15,023 --> 00:09:17,803
Очередной фанат сайтов
«Психология для чайников».
108
00:09:17,883 --> 00:09:19,722
Коллега, я бы попросил отказаться
109
00:09:19,803 --> 00:09:22,196
от оценочных суждений в ходе терапии.
110
00:09:22,276 --> 00:09:24,535
Я прошу меня понять, коллега,
я же волнуюсь.
111
00:09:24,616 --> 00:09:27,400
Если так дальше пойдет,
мы с вами без работы останемся.
112
00:09:27,480 --> 00:09:30,156
[Александр] Дмитрий, опишите,
пожалуйста, поподробнее.
113
00:09:30,236 --> 00:09:32,772
А что вы чувствуете
в момент приступов танатофобии?
114
00:09:32,852 --> 00:09:35,902
Ну как, страх, конечно.
115
00:09:36,706 --> 00:09:38,836
Бывает, вечером еду за рулем —
116
00:09:38,917 --> 00:09:43,302
и думаю, что на встречку
кто-нибудь выскочит и врежется в меня.
117
00:09:43,383 --> 00:09:47,200
Или лежу в наполненной ванне —
и представляю, как в ванну падает фен
118
00:09:47,281 --> 00:09:48,696
и убивает меня током.
119
00:09:51,136 --> 00:09:53,143
Вы у врача давно были?
120
00:09:53,223 --> 00:09:55,689
Сердечко не шалит?
Может, анализы плохие?
121
00:09:56,503 --> 00:09:59,563
Со мной всё в порядке.
Чек-ап каждые полгода.
122
00:09:59,643 --> 00:10:02,043
Спортом занимаюсь.
Вредных привычек нет.
123
00:10:02,123 --> 00:10:04,043
Я не понимаю, при чем здесь это?
124
00:10:04,123 --> 00:10:05,720
Мой коллега пытается узнать,
125
00:10:05,800 --> 00:10:08,295
был ли в вашей жизни
какой-то серьезный кризис.
126
00:10:08,376 --> 00:10:09,520
Например, медицинский.
127
00:10:09,600 --> 00:10:11,763
Но почему-то не может
сделать это нормально.
128
00:10:11,844 --> 00:10:14,150
В последние полгода
никто из близких не умирал?
129
00:10:14,231 --> 00:10:15,823
Родители, друзья?
130
00:10:15,903 --> 00:10:18,880
- Нет, никто не умирал.
- Может быть, любимая собака?
131
00:10:18,960 --> 00:10:21,280
Слушайте, это крайне неэтично —
так формулировать вопросы.
132
00:10:21,360 --> 00:10:23,483
Если вы не прекратите,
я попрошу вас выйти.
133
00:10:23,563 --> 00:10:26,416
Простите, коллега, просто хотел
сэкономить всем нам время.
134
00:10:26,496 --> 00:10:29,616
Если вы хотите пойти долгой
и нудной дорожкой, флаг вам в руки.
135
00:10:29,696 --> 00:10:32,083
Дмитрий, а как у вас отношения в семье?
136
00:10:32,163 --> 00:10:35,570
- С женой всё нормально? С детьми?
- Да нормально всё у нас.
137
00:10:35,650 --> 00:10:38,560
С Леной вот недавно годовщина была.
С сексом всё в порядке.
138
00:10:38,640 --> 00:10:41,503
- [Дима] И дети пристроены.
- Что, и с работой всё хорошо?
139
00:10:41,583 --> 00:10:44,189
- Да, у меня свой бизнес.
- Дмитрий, а вы не врете?
140
00:10:44,875 --> 00:10:47,162
Ну правда.
Ну как-то всё гладко слишком.
141
00:10:47,243 --> 00:10:48,769
Вы не находите, коллега?
142
00:10:48,849 --> 00:10:51,916
Не все пациенты врут.
И не все проблемы бывают острыми.
143
00:10:51,996 --> 00:10:53,840
Да, вот с чего вы взяли, что я вру?
144
00:10:53,920 --> 00:10:56,243
Ну тогда у вас просто
кризис среднего возраста.
145
00:10:56,323 --> 00:10:57,263
Мне 40 лет.
146
00:10:57,343 --> 00:11:00,102
Это сейчас неважно.
Сейчас 40 — новые 30.
147
00:11:00,183 --> 00:11:01,870
Значит, так. Мой вам совет:
148
00:11:01,950 --> 00:11:04,410
меньше работайте,
больше отдыхайте, найдите хобби,
149
00:11:04,490 --> 00:11:07,160
попейте витаминок, заведите собаку.
Ну, или любовницу.
150
00:11:07,240 --> 00:11:09,210
Коллега, не превращайте терапию в фарс.
151
00:11:09,290 --> 00:11:11,596
А я не понимаю, зачем лечить человека,
у которого не проблемы,
152
00:11:11,676 --> 00:11:14,003
- а так, фигня какая-то?
- Проблема — понятие относительное.
153
00:11:14,083 --> 00:11:15,802
[Александр] И то,
что вы называете фигней,
154
00:11:15,883 --> 00:11:18,160
может существенно снизить
качество жизни пациента.
155
00:11:18,241 --> 00:11:19,790
И мы как психотерапевты обязаны…
156
00:11:19,870 --> 00:11:22,720
Да, обязаны мариновать их годами.
И чтобы они сидели у нас на кушетке,
157
00:11:22,800 --> 00:11:24,476
пока мы вытягиваем из них деньги.
158
00:11:24,556 --> 00:11:26,660
Так ваша
классическая терапия устроена, да?
159
00:11:26,740 --> 00:11:29,235
Ну я хотя бы не издевался
над пациентами за их же деньги, Артём.
160
00:11:29,316 --> 00:11:30,440
Пока никто не жаловался.
161
00:11:30,521 --> 00:11:31,962
Да, из тех, кто жив остался.
162
00:11:32,043 --> 00:11:35,143
А как насчет того пациента,
которого ты довел до самоубийства?
163
00:11:35,224 --> 00:11:37,536
О-о, меня тогда оправдали,
если ты помнишь еще.
164
00:11:37,616 --> 00:11:39,161
Извините, что прерываю.
165
00:11:39,810 --> 00:11:41,421
[Дима] Вернемся к моему вопросу?
166
00:11:41,502 --> 00:11:43,236
- [Александр] Да. Да.
- [Артём] Да.
167
00:11:44,643 --> 00:11:49,720
Можно как-то вот этот мой страх
взять и отключить?
168
00:11:51,543 --> 00:11:53,843
Полностью отключить
страх смерти невозможно.
169
00:11:53,923 --> 00:11:56,290
[Александр] Но вы можете
научиться управлять им.
170
00:11:56,370 --> 00:11:59,363
И это снизит негативное влияние
на вашу жизнь.
171
00:11:59,443 --> 00:12:01,403
То есть от него никак нельзя избавится?
172
00:12:01,483 --> 00:12:04,710
Глобально — нет.
Это инстинкт самосохранения.
173
00:12:04,790 --> 00:12:07,523
Это предохранитель,
который в нас заложила природа.
174
00:12:07,603 --> 00:12:10,096
А если мне этот предохранитель
мешает жить?
175
00:12:10,176 --> 00:12:13,816
Мне его надо убрать, срочно.
Иначе будет всё плохо.
176
00:12:13,896 --> 00:12:16,479
Ну, если вы чувствуете,
что с этим не справляетесь,
177
00:12:16,559 --> 00:12:19,076
вы можете проработать
эту проблему со специалистом.
178
00:12:19,156 --> 00:12:21,570
Ну так я к вам за этим и пришел…
То есть к вам.
179
00:12:21,651 --> 00:12:23,743
[Дима] А вы между собой гавкаетесь.
180
00:12:23,823 --> 00:12:26,870
[Александр] Дмитрий, такие проблемы
за один сеанс не лечатся.
181
00:12:26,950 --> 00:12:29,336
Это долгая и последовательная работа.
182
00:12:29,416 --> 00:12:32,280
Понял, вы мне не поможете.
Ну а вы со своей супертерапией?
183
00:12:32,360 --> 00:12:34,880
Не мой профиль.
Я занимаюсь острыми случаями.
184
00:12:35,956 --> 00:12:38,823
Ну что ж, спасибо большое.
185
00:12:38,903 --> 00:12:41,310
Я надеюсь,
я вам ничего не должен вот за это, да?
186
00:12:41,390 --> 00:12:44,573
Сувенир на память. Опиум для народа.
187
00:12:44,653 --> 00:12:46,662
[Артём] Многим
от страха смерти помогает.
188
00:12:54,107 --> 00:12:56,863
- Привет, пап.
- [Александр] Поздравляю, Артём.
189
00:12:57,746 --> 00:13:01,080
[Александр] Ты превратил сеанс клиента
в мою терапию.
190
00:13:01,429 --> 00:13:05,456
- Изобретательно, но крайне неэтично.
- [Артём] Зато какой прогресс. М?
191
00:13:05,536 --> 00:13:08,412
Если так пойдет и дальше,
ты сможешь снова брать клиентов.
192
00:13:08,493 --> 00:13:11,396
Артём, ты опять за собственным эгоизмом
193
00:13:11,476 --> 00:13:14,090
не замечаешь проблем других людей.
194
00:13:14,170 --> 00:13:17,203
Это досадно,
тем более когда речь идет о пациентах.
195
00:13:17,283 --> 00:13:18,743
Это ты сейчас о чем?
196
00:13:18,824 --> 00:13:22,516
Этот человек, который только что ушел,
хочет совершить самоубийство.
197
00:13:23,307 --> 00:13:25,315
И, может, даже уже пытался.
198
00:13:26,263 --> 00:13:27,236
Как ты это понял?
199
00:13:27,316 --> 00:13:30,736
А он конкретно спрашивал,
как отключить инстинкт самосохранения.
200
00:13:30,816 --> 00:13:33,893
И очень расстроился, когда узнал,
что мы не можем ему помочь.
201
00:13:34,670 --> 00:13:36,322
Но даже дело не в этом.
202
00:13:36,403 --> 00:13:39,495
Он начал свой рассказ с того,
что стоит в наполненной ванне
203
00:13:39,576 --> 00:13:42,730
и хочет убить себя электрическим током.
204
00:13:42,810 --> 00:13:44,156
Ты гений, пап.
205
00:13:52,703 --> 00:13:55,715
[Артём] Дмитрий!
Дмитрий, стоп, стоп, стоп!
206
00:13:55,796 --> 00:13:57,200
Стойте, стойте, стойте!
207
00:13:57,929 --> 00:14:00,391
Дмитрий, открывайте.
208
00:14:02,120 --> 00:14:03,376
[Артём] Фух!
209
00:14:04,259 --> 00:14:08,530
Дмитрий, а что же вы сразу-то
не сказали, что самоубиться хотите?
210
00:14:08,610 --> 00:14:12,030
- Вы в своем уме?
- Да перестаньте, я же помочь хочу.
211
00:14:12,110 --> 00:14:14,563
Вы как предпочитаете
покинуть этот бренный мир?
212
00:14:14,643 --> 00:14:17,000
Отравление? Пуля в голову?
Может быть, сеппуку?
213
00:14:17,080 --> 00:14:19,136
Оформим всё
по древним канонам самураев.
214
00:14:19,216 --> 00:14:21,378
Так, выйдите из машины.
Вы чего добиваетесь?
215
00:14:21,458 --> 00:14:22,563
Того же, чего и вы.
216
00:14:22,643 --> 00:14:24,503
Дмитрий, ну хватит из себя
девочку строить.
217
00:14:24,583 --> 00:14:27,350
Я вас раскусил и предлагаю
свою профессиональную помощь.
218
00:14:27,430 --> 00:14:30,243
Вам известно о моих методах.
Видимо, поэтому вы и пришли.
219
00:14:30,323 --> 00:14:32,084
Я вам в свою очередь гарантирую,
220
00:14:32,164 --> 00:14:35,015
что вы сможете покончить с собой
без всякого страха смерти
221
00:14:35,096 --> 00:14:36,360
всего лишь за один сеанс.
222
00:14:36,875 --> 00:14:39,875
Да, правда, по двойному тарифу.
Я ведь тоже буду рисковать.
223
00:14:39,956 --> 00:14:42,810
- Вы ненормальный, да?
- А кто сейчас нормальный-то?
224
00:14:42,890 --> 00:14:44,970
Вы вот почему умереть хотите?
225
00:14:46,457 --> 00:14:48,823
- Это вас не касается.
- Ну да.
226
00:14:48,903 --> 00:14:51,476
Меньше знаешь — чище совесть.
Ну так что, по рукам?
227
00:14:56,183 --> 00:14:58,030
- Мне надо подумать.
- Нет, Дмитрий.
228
00:14:58,110 --> 00:15:00,996
Думать — это последнее,
что вам нужно сейчас делать.
229
00:15:01,076 --> 00:15:03,250
Такие поступки совершаются
либо от отчаяния,
230
00:15:03,331 --> 00:15:04,476
либо от безрассудства.
231
00:15:04,556 --> 00:15:07,430
Для отчаянного у вас
слишком всё хорошо. С ваших слов.
232
00:15:07,510 --> 00:15:10,280
А безрассудство мы в вас воспитаем.
233
00:15:10,361 --> 00:15:14,016
[звонит телефон]
234
00:15:17,616 --> 00:15:18,883
Ответите?
235
00:15:20,826 --> 00:15:22,550
[Лена] Димочка, ты скоро?
236
00:15:22,630 --> 00:15:24,830
Да, Лен, я скоро.
237
00:15:24,910 --> 00:15:27,179
- Одно дело сделаю.
- [Лена] Что за дело?
238
00:15:27,259 --> 00:15:29,023
[Лена] А ты дизайнера нам не нашел?
239
00:15:29,103 --> 00:15:31,115
Я накидала пару вариантов,
но не уверена.
240
00:15:31,196 --> 00:15:32,470
Хочется кого-то с опытом.
241
00:15:32,550 --> 00:15:35,090
Здрасте, Лена. А Дмитрий всё нашел.
242
00:15:35,430 --> 00:15:38,710
- [Лена] Здравствуйте. А вы кто?
- А меня зовут Артём Стрелецкий.
243
00:15:38,790 --> 00:15:40,495
Дизайнер, о котором вы мечтали.
244
00:15:40,576 --> 00:15:43,640
Извините, что вклинился в разговор.
Видимо, это был сюрприз.
245
00:15:43,720 --> 00:15:44,710
Лен, послушай.
246
00:15:44,790 --> 00:15:47,600
[Лена] Дорогой, ты просто чудо.
Приезжайте к нам на обед.
247
00:15:47,680 --> 00:15:49,680
Ой, спасибо вам большое.
Мы скоро будем.
248
00:15:49,760 --> 00:15:51,760
Хорошо. Скоро будем, Лен.
249
00:15:53,823 --> 00:15:54,919
Это вам зачем?
250
00:15:55,763 --> 00:15:57,936
Считайте это моим непременным условием.
251
00:15:58,023 --> 00:15:59,456
Должен же я узнать пациента,
252
00:15:59,536 --> 00:16:01,890
перед тем как помочь ему
отправиться в мир иной.
253
00:16:01,970 --> 00:16:04,162
Может, мне потом тоже
помощь психолога потребуется,
254
00:16:04,243 --> 00:16:05,450
чтобы чувство вины проработать.
255
00:16:05,530 --> 00:16:07,736
Лена не должна ничего знать.
Это понятно?
256
00:16:07,816 --> 00:16:09,680
Да не вопрос, я могила.
257
00:16:11,015 --> 00:16:13,799
А, да, еще одна просьба.
Можем по пути заехать кое-куда?
258
00:16:13,880 --> 00:16:16,462
- Куда еще?
- «Интим-24» какой-нибудь.
259
00:16:16,542 --> 00:16:17,410
Это обязательно?
260
00:16:17,490 --> 00:16:20,470
У меня свидание вечером с девушкой.
Хочется ее порадовать.
261
00:16:23,240 --> 00:16:26,337
[оперное пение на фоне]
262
00:16:38,400 --> 00:16:40,717
[оперное пение дома]
263
00:16:41,576 --> 00:16:45,556
[Артём] Ого!
Вот это, я понимаю, хоромы.
264
00:16:45,637 --> 00:16:48,370
- [Дима] Алиса, выключи музыку.
- [музыка выключается]
265
00:16:48,450 --> 00:16:51,623
Привет, милый.
А вы, я так понимаю, Артём?
266
00:16:51,703 --> 00:16:53,676
Совершенно верно. А вы Елена.
267
00:16:53,756 --> 00:16:58,250
Ого! Да, и повезло же вам, Дмитрий.
Такая жена красивая.
268
00:16:58,330 --> 00:16:59,976
Спасибо за комплимент.
269
00:17:00,057 --> 00:17:02,276
А я попробовала про вас
поискать в интернете
270
00:17:02,357 --> 00:17:04,936
и нашла только то, что вы психолог.
271
00:17:05,016 --> 00:17:07,475
Всё верно. Я дизайнер-психолог.
272
00:17:07,883 --> 00:17:09,569
Творю на струнах человеческих душ
273
00:17:09,649 --> 00:17:11,920
и в строгом соответствии
с психотипом клиента.
274
00:17:12,000 --> 00:17:13,249
Ух ты, как интересно.
275
00:17:13,329 --> 00:17:15,230
Надо нам с вами контактами обменяться.
276
00:17:15,311 --> 00:17:17,656
[Лена] Если сложится,
я бы вас подругам порекомендовала.
277
00:17:17,736 --> 00:17:19,056
Пишите свой номер.
278
00:17:19,831 --> 00:17:21,831
Алиса, открой шторы.
279
00:17:23,920 --> 00:17:25,880
[Артём] Ух, молодец какая.
280
00:17:26,323 --> 00:17:28,790
[Артём] Ну что,
начнем со стандартных вопросов,
281
00:17:28,870 --> 00:17:31,330
которые задаст вам
любой дизайнер-психолог.
282
00:17:31,410 --> 00:17:33,970
С чего вы решили
интерьер-то поменять? М?
283
00:17:34,050 --> 00:17:36,950
Обычно это говорит о том,
что в жизни что-то не устраивает.
284
00:17:37,030 --> 00:17:38,002
[Лена] Нет, что вы.
285
00:17:38,083 --> 00:17:40,156
Мы этот дом пару лет назад
готовым купили
286
00:17:40,237 --> 00:17:42,449
и вот только сейчас
решили под себя поменять.
287
00:17:42,529 --> 00:17:45,390
[Артём] Ага.
Тогда я знаю, с чего стоит начать.
288
00:17:45,470 --> 00:17:49,750
Стены надо перекрашивать.
Слишком холодный цвет.
289
00:17:49,830 --> 00:17:52,040
Навевает уныние, апатию.
290
00:17:52,120 --> 00:17:54,142
Возможно, даже мысли о смерти.
291
00:17:54,822 --> 00:17:56,250
[Артём] Держите.
292
00:17:56,330 --> 00:17:59,856
Сейчас в моде более яркие, теплые тона.
293
00:17:59,936 --> 00:18:02,010
Я думаю,
что пурпурный в салатовый горошек
294
00:18:02,091 --> 00:18:03,223
очень хорошо подойдет.
295
00:18:03,303 --> 00:18:05,996
Вот и я Диме говорю —
нам бы побольше уюта.
296
00:18:06,077 --> 00:18:08,001
Правильно. Дмитрий, помогайте.
297
00:18:08,582 --> 00:18:10,868
[Дима] Стойте. Что вы делаете?
298
00:18:10,949 --> 00:18:11,800
[Артём] Вот так.
299
00:18:11,880 --> 00:18:13,880
А ну-ка, быстро двигаем диван,
как было!
300
00:18:13,960 --> 00:18:15,630
Как было, Дима, уже не получится.
301
00:18:15,711 --> 00:18:19,076
Решили поменять свою жизнь —
нужно идти до конца. Правильно, Елена?
302
00:18:19,156 --> 00:18:20,888
[Артём] Вот так вот. Вот так.
303
00:18:21,509 --> 00:18:22,443
Это — сюда.
304
00:18:22,524 --> 00:18:24,950
Телевизор нам точно не нужен.
305
00:18:25,030 --> 00:18:28,556
[Артём] Он только разобщает семью.
Сделаем вид, что его здесь нет.
306
00:18:28,636 --> 00:18:31,440
Артём, я что-то не совсем понимаю
вашу задумку.
307
00:18:32,483 --> 00:18:35,040
Всё очень просто.
Мы создаем семейный очаг.
308
00:18:36,000 --> 00:18:37,969
[Артём] Диван будет
центром вашего дома.
309
00:18:38,050 --> 00:18:40,669
Здесь вы сможете проводить время
вместе, всей семьей.
310
00:18:42,076 --> 00:18:44,996
А вы вообще так делаете?
Или у каждого своя жизнь?
311
00:18:45,076 --> 00:18:46,136
Сейчас это нормально.
312
00:18:46,217 --> 00:18:48,430
Все семьи так живут.
Цифровизация, знаете ли.
313
00:18:48,510 --> 00:18:50,903
Нет, что вы.
Мы в этом плане немного старомодны.
314
00:18:50,984 --> 00:18:53,971
[Лена] Каждый день вместе,
ужин с семьей за одним столом.
315
00:18:56,139 --> 00:18:59,073
[Артём] Так, вот это мы подвинем сюда.
316
00:19:01,123 --> 00:19:02,983
Так, сюда.
317
00:19:03,516 --> 00:19:05,520
Чего-то не хватает. Угу.
318
00:19:05,600 --> 00:19:06,950
У меня есть идея.
319
00:19:15,743 --> 00:19:18,003
- [Лена] Так.
- [Артём] Чудесно.
320
00:19:18,083 --> 00:19:21,075
[Артём] Алиса, включи плейлист 80-х.
321
00:19:21,663 --> 00:19:24,120
[Алиса] Включаю подборку «Музыка 80-х».
322
00:19:24,201 --> 00:19:27,803
[играет музыка]
323
00:19:28,703 --> 00:19:32,266
А теперь представьте, как вы здесь
проводите время вместе, всей семьей.
324
00:19:32,346 --> 00:19:35,270
[Артём] Играете в настолки с детьми.
Пьете вино с друзьями.
325
00:19:35,350 --> 00:19:38,510
Сколько прекрасных вечеров
у вас здесь будет. Правда, Дмитрий?
326
00:19:38,590 --> 00:19:41,049
- Алиса, стоп! Всё, хватит.
- [музыка выключается]
327
00:19:41,129 --> 00:19:45,636
Что вы тут устроили? И вообще,
почему вы хозяйничаете в моем доме?
328
00:19:45,716 --> 00:19:47,636
Дим, спокойно. Ты чего такой нервный?
329
00:19:47,716 --> 00:19:49,170
[Лена] У тебя всё в порядке?
330
00:19:49,250 --> 00:19:52,543
Лен, прости. Всё нормально,
просто устал. Там тяжелый день.
331
00:19:52,623 --> 00:19:55,856
Я тебе всегда говорила,
нужно себя беречь и побольше отдыхать.
332
00:19:56,456 --> 00:19:58,910
[Артём] Ух ты, у вас тут еще и бассейн!
333
00:19:58,990 --> 00:20:01,669
[кричит] Стойте!
Я вам не разрешаю! Лен!
334
00:20:02,323 --> 00:20:04,403
[Лена] Да,
Дима у нас очень любит плавать.
335
00:20:04,483 --> 00:20:07,983
- Его часами из воды не вытащишь.
- [Артём] Прячется здесь от вас.
336
00:20:08,063 --> 00:20:11,323
Я бы рекомендовал вам
морской соли добавить. Мешка два.
337
00:20:11,403 --> 00:20:13,750
- Зачем?
- Сложнее утонуть.
338
00:20:13,830 --> 00:20:16,670
Да и для здоровья полезно.
Йод, все дела, знаете ли.
339
00:20:16,750 --> 00:20:19,983
Елена, а вы не замечали, что Дмитрий
в последнее время изменился?
340
00:20:20,063 --> 00:20:22,243
Стал более отстраненным, замкнутым.
341
00:20:22,323 --> 00:20:25,456
Нет. Мы друг от друга
ничего не скрываем.
342
00:20:25,536 --> 00:20:28,056
С самого начала отношений
договорились, что
343
00:20:28,136 --> 00:20:29,843
всегда говорим друг другу правду.
344
00:20:29,923 --> 00:20:32,023
[смеётся] Дмитрий,
ни за что бы не поверил.
345
00:20:32,103 --> 00:20:34,680
Так, всё, секунду.
Нам надо смету обсудить.
346
00:20:34,760 --> 00:20:37,436
Дмитрий, я что-то ничего не понимаю.
У вас прекрасная семья, жена.
347
00:20:37,517 --> 00:20:39,623
Вы представляете,
что с ними будет, когда они узнают?
348
00:20:39,703 --> 00:20:42,690
[тихо] Так, всё.
Не смейте волновать мою семью.
349
00:20:42,770 --> 00:20:45,160
А вы думаете,
ваше самоубийство их не взволнует?
350
00:20:45,240 --> 00:20:47,176
Тихо! Вы ничего не понимаете.
351
00:20:47,256 --> 00:20:49,320
Так будет гораздо лучше.
352
00:20:50,143 --> 00:20:52,936
Кажется, утка уже готова.
Скоро девочки придут.
353
00:20:53,016 --> 00:20:55,330
Артём, а хотите остаться
с нами на обед?
354
00:20:56,139 --> 00:20:57,656
Боюсь, не получится.
355
00:20:58,943 --> 00:21:01,116
И мужа вашего забираю.
356
00:21:01,196 --> 00:21:03,743
- Нам нужно еще смету обсудить.
- Да, смету.
357
00:21:03,823 --> 00:21:06,960
- Или останемся?
- Нет уж, давайте пойдем. Всё, туда.
358
00:21:07,040 --> 00:21:08,863
Дима, ты во сколько вернешься?
359
00:21:08,943 --> 00:21:10,791
[Дима] Я не знаю. Я… Я позвоню.
360
00:21:14,160 --> 00:21:16,683
[Дима] Что за цирк вы устроили?
Мы об этом не договаривались.
361
00:21:16,763 --> 00:21:19,100
Дмитрий, ну я так понимаю,
что вы твердо для себя решили, да?
362
00:21:19,180 --> 00:21:21,523
- Ну не будем терять время.
- [Дима] И куда мы теперь?
363
00:21:21,603 --> 00:21:23,260
[Артём] Решать вашу проблему.
364
00:21:42,915 --> 00:21:45,716
- А вы уже с парашютом прыгали?
- [Дима] Нет, конечно.
365
00:21:45,796 --> 00:21:48,790
Ну и отлично. Лучший способ
избавиться от страха смерти —
366
00:21:48,870 --> 00:21:50,910
это оказаться максимально близко к ней.
367
00:22:01,509 --> 00:22:03,755
Да ладно тебе!
Куда пошел? Я же пошутил!
368
00:22:03,836 --> 00:22:06,160
Да я в жизни больше на такое
не подпишусь!
369
00:22:08,755 --> 00:22:11,283
[инструктор] Разбираем, разбираем.
Че долго так?
370
00:22:12,834 --> 00:22:15,288
- А почему он ушел?
- Нервы сдали.
371
00:22:16,106 --> 00:22:17,409
Но хорошо, что до взлета.
372
00:22:17,490 --> 00:22:19,623
Как поднимемся,
обратной дороги не будет.
373
00:22:19,703 --> 00:22:22,763
Всё, грузимся, грузимся.
Давай, давай, давай!
374
00:22:22,844 --> 00:22:24,303
Давай!
375
00:23:04,000 --> 00:23:07,207
[громкий звук двигателя самолета]
376
00:23:10,576 --> 00:23:12,623
А у вас это какой прыжок?
377
00:23:12,703 --> 00:23:14,783
- Мы уже десятый раз прыгаем.
- Да.
378
00:23:14,863 --> 00:23:16,923
- У нас тоже десятый.
- [женщина] Отлично.
379
00:23:17,004 --> 00:23:19,081
Совпадение. Отметим юбилей!
380
00:23:21,930 --> 00:23:23,956
Вы действительно уже прыгали?
381
00:23:24,036 --> 00:23:26,088
Нет, конечно. Я что, дурак, что ли?
382
00:23:27,308 --> 00:23:30,196
Приврал в анкете.
Но там несложно, разберемся.
383
00:23:30,889 --> 00:23:34,395
Слушаем меня,
как будто от этого зависит ваша жизнь.
384
00:23:34,476 --> 00:23:36,896
Потому что она от этого и зависит.
385
00:23:36,976 --> 00:23:38,903
В прыжке ноги держим сжатыми.
386
00:23:38,983 --> 00:23:42,023
Приземлился — сразу бочком.
Потом встал, гасишь купол,
387
00:23:42,103 --> 00:23:45,000
чтобы он тебя по земле
не поволочил. Понятно?
388
00:23:46,936 --> 00:23:48,110
Понятно?
389
00:23:48,993 --> 00:23:50,993
Че, ребят, готовы? На выход!
390
00:24:02,956 --> 00:24:05,936
- [Артём] Я отца чуть не убил.
- [Дима удивленно] Что?
391
00:24:06,016 --> 00:24:09,102
Да он у меня болеет.
Все уверены, что у него Альцгеймер.
392
00:24:10,883 --> 00:24:13,800
Я пытался его вылечить,
а чуть до инфаркта не довел.
393
00:24:14,206 --> 00:24:16,241
[инструктор] Удачного приземления!
394
00:24:16,657 --> 00:24:18,857
[мужчина кричит]
395
00:24:23,176 --> 00:24:25,656
Да видел я вашего отца.
Всё с ним нормально.
396
00:24:25,736 --> 00:24:27,360
Это ненадолго.
397
00:24:28,736 --> 00:24:31,840
Жена у меня в тюрьме за убийство,
которое она не совершала.
398
00:24:32,286 --> 00:24:36,203
Сына вот-вот опека заберет в интернат.
А мне всё это разгребать.
399
00:24:36,283 --> 00:24:38,210
Не хочу, задолбался.
400
00:24:38,290 --> 00:24:42,016
Ну че тормозим-то?
Особое приглашение надо? Пошли, пошли!
401
00:24:42,096 --> 00:24:44,523
Убьемся прям сейчас вместе.
Че тянуть-то?
402
00:24:44,603 --> 00:24:45,920
Почему убьемся?
403
00:24:46,000 --> 00:24:47,710
[инструктор] Хорош булки жать!
На выход!
404
00:24:47,790 --> 00:24:50,596
- Нет! Я не хочу! Я не хочу прыгать!
- А я предупреждал.
405
00:24:50,676 --> 00:24:52,403
Отказы в воздухе не принимаются.
406
00:24:52,483 --> 00:24:55,476
- [инструктор] Поздняк метаться.
- Дмитрий, момент удобный.
407
00:24:55,556 --> 00:24:58,596
Прыгаем вместе и за кольцо не дергаем.
408
00:24:58,676 --> 00:25:00,650
[Дима кричит] Нет, я не хочу!
409
00:25:00,730 --> 00:25:04,000
[Дима] А-а, сука!
410
00:25:07,070 --> 00:25:09,200
[Дима кричит]
411
00:25:11,263 --> 00:25:13,336
Давай! Ори громче!
412
00:25:14,563 --> 00:25:17,200
- [Дима] Дергай кольцо!
- [Артём] Не буду!
413
00:25:17,281 --> 00:25:19,586
[Дима кричит]
414
00:25:21,250 --> 00:25:23,113
Мы сейчас умрем!
415
00:25:23,193 --> 00:25:26,183
- Так ты же этого и хотел!
- [Дима] Где кольцо? Дай я дерну!
416
00:25:26,263 --> 00:25:28,443
- [Артём] Понятия не имею!
- [Дима] Где оно?
417
00:25:28,523 --> 00:25:30,520
Я правда не знаю!
418
00:25:31,082 --> 00:25:32,960
[Дима] Где кольцо? Я дерну, дай!
419
00:25:34,296 --> 00:25:36,775
- [Артём] Я не знаю!
- [Дима] Ты нас убил!
420
00:25:36,856 --> 00:25:39,582
[Артём] Так в этом и весь смысл!
Всё как ты хотел!
421
00:25:39,663 --> 00:25:42,260
[Дима и Артём кричат]
422
00:25:42,341 --> 00:25:46,435
[напряженная музыка]
423
00:25:46,515 --> 00:25:48,663
Я не хочу умирать!
424
00:25:52,733 --> 00:25:56,323
- [Дима кричит]
- [Артём смеётся]
425
00:26:07,947 --> 00:26:09,939
[Артём] Посмотри, какой вид чудесный.
426
00:26:10,631 --> 00:26:11,920
А воздух…
427
00:26:13,437 --> 00:26:15,960
Какого хрена это сейчас было?
428
00:26:16,916 --> 00:26:18,635
[Артём] Понимаете, Дмитрий,
429
00:26:18,716 --> 00:26:21,470
парашют, оказывается,
открывается автоматически.
430
00:26:21,550 --> 00:26:24,243
Фух! Ты почему мне соврал?
431
00:26:24,323 --> 00:26:27,223
Я… Я… Я правда думал,
что мы сейчас умрем!
432
00:26:27,303 --> 00:26:29,083
[Артём] Так в этом-то и был смысл.
433
00:26:29,163 --> 00:26:31,570
Ты сам должен был понять,
что не хочешь умирать.
434
00:26:31,650 --> 00:26:33,750
[Дима] А я и не хочу умирать.
435
00:26:33,830 --> 00:26:38,256
Я же не самоубийца.
Просто… Просто у меня нет выхода.
436
00:26:38,336 --> 00:26:42,236
А-ха! Любые проблемы решаемы,
пока человек жив.
437
00:26:42,316 --> 00:26:44,730
Тем более у тебя
прекрасная, любящая жена, дети.
438
00:26:44,810 --> 00:26:48,410
- Ремонт вон собираетесь делать.
- [кричит] Да ни хрена ты не понимаешь!
439
00:26:48,490 --> 00:26:50,710
У меня долгов на десятки миллионов.
440
00:26:51,096 --> 00:26:54,160
- [Дима] Дом в залоге.
- А как же твой бизнес?
441
00:26:54,837 --> 00:26:56,383
Прогорел полгода назад.
442
00:26:56,464 --> 00:26:57,536
[грустная музыка]
443
00:26:57,616 --> 00:27:01,040
Единственный шанс —
это страховка моей жизни.
444
00:27:01,316 --> 00:27:03,040
[Дима] Она частично покроет долги.
445
00:27:03,743 --> 00:27:06,360
И семья дом сохранит.
446
00:27:06,441 --> 00:27:08,761
[грустная музыка]
447
00:27:08,841 --> 00:27:11,336
Я… Я… Я должен умереть.
448
00:27:20,683 --> 00:27:23,520
[Дима кричит]
449
00:27:33,203 --> 00:27:36,643
- [Артём] Живой? Руки, ноги целые?
- [Дима] Так, отстегни меня.
450
00:27:43,593 --> 00:27:44,640
[Артём] Да.
451
00:27:45,949 --> 00:27:48,080
Самоубийца из тебя никакой.
452
00:27:48,530 --> 00:27:50,960
- [Артём] Давай, поднимайся.
- [Дима] Да отвали.
453
00:27:51,690 --> 00:27:54,840
Слушай, а жена-то твоя в курсе проблем?
Я так понял, что нет.
454
00:27:55,156 --> 00:27:57,203
[Артём] Ты бы ей рассказал,
что вас ждет.
455
00:27:57,283 --> 00:27:58,800
Не лезь не в свое дело. Понял?
456
00:27:58,880 --> 00:28:00,843
Воу-воу-воу! Вот это реакция.
457
00:28:00,923 --> 00:28:03,600
Ну ты же понимаешь,
что они скоро на улице останутся?
458
00:28:03,680 --> 00:28:04,796
[Дима] Я что-нибудь придумаю.
459
00:28:04,876 --> 00:28:08,383
[Артём] Слушай, у тебя было достаточно
времени, чтобы что-то придумать.
460
00:28:08,463 --> 00:28:10,720
Всё это несправедливо
по отношению к близким.
461
00:28:11,509 --> 00:28:14,591
Близких никогда
нельзя расстраивать. Никогда!
462
00:28:15,129 --> 00:28:16,920
Это кто тебе такую чушь сказал?
463
00:28:17,000 --> 00:28:20,115
- [кричит] Это правило!
- Ну ладно, ладно, расслабься.
464
00:28:20,686 --> 00:28:22,757
[Артём] Давай уже выбираться отсюда.
465
00:28:24,781 --> 00:28:28,680
[Дима нервно] Где этот
гребаный аэродром?
466
00:28:30,641 --> 00:28:33,716
Боюсь тебя расстроить,
но что-то мне подсказывает,
467
00:28:33,796 --> 00:28:35,883
мы где-то не там приземлились.
468
00:28:35,963 --> 00:28:39,783
Так, надо дойти до дороги.
Поймаем попутку.
469
00:28:39,863 --> 00:28:41,822
- Там поймем.
- Звучит как план.
470
00:28:41,903 --> 00:28:42,970
[Артём] О!
471
00:28:43,533 --> 00:28:45,963
Кажется, эффект от полета подоспел.
472
00:28:46,494 --> 00:28:48,650
Собери пока парашют, я быстро.
473
00:28:48,730 --> 00:28:51,063
[Артём кряхтит]
474
00:28:53,740 --> 00:28:55,410
[Артём] Ах, господи…
475
00:28:59,988 --> 00:29:01,439
[Артём] Я сейчас!
476
00:29:01,520 --> 00:29:03,977
[звуки грома]
477
00:29:10,950 --> 00:29:13,383
[звонит телефон]
478
00:29:16,323 --> 00:29:17,400
Алло.
479
00:29:17,480 --> 00:29:19,483
[напряженная музыка]
480
00:29:19,563 --> 00:29:23,415
Лен, ну ты чего, успокойся.
Ну это же обычные мошенники.
481
00:29:23,496 --> 00:29:26,142
Ты, главное,
телефон не бери с левых номеров.
482
00:29:26,223 --> 00:29:28,150
И в черный список поставь.
483
00:29:28,230 --> 00:29:30,816
[Дима] А, ну вот, ну молодец.
Всё хорошо.
484
00:29:30,896 --> 00:29:33,476
Я скоро буду. Давай, целую, пока. Ага.
485
00:29:33,557 --> 00:29:35,663
[напряженная музыка]
486
00:29:37,556 --> 00:29:40,200
[Артём] Эй, ты че? Я сам его не дотащу.
487
00:29:40,582 --> 00:29:42,809
К черту твой парашют.
Ко мне коллекторы едут.
488
00:29:42,890 --> 00:29:45,490
- Через час будут.
- [Артём] Ну погоди ты! А оплата?
489
00:29:45,570 --> 00:29:48,176
- [Дима] Я тебе на карту кину.
- [Артём] Стой, Дим!
490
00:29:48,256 --> 00:29:51,080
Пожмем хоть руки-то на прощание.
Столько вместе пережили.
491
00:29:51,160 --> 00:29:52,720
Как ты меня достал!
492
00:29:54,270 --> 00:29:57,096
- Всё, теперь не убежишь.
- Какого хрена?
493
00:29:57,176 --> 00:29:58,996
Ну-ка, быстро отцепи!
494
00:29:59,076 --> 00:30:01,320
- Ты зачем это сделал?
- Ничего личного, Дим.
495
00:30:01,400 --> 00:30:03,480
Только бизнес. Ты мне зарплату скинь —
и я тебя отпущу.
496
00:30:03,560 --> 00:30:04,711
Да я тебе сказал же, заплачу.
497
00:30:04,791 --> 00:30:06,476
Не-не-не, плати сейчас, чтобы я видел.
498
00:30:06,556 --> 00:30:09,203
Да у меня нет. Ну войди в положение.
У меня жопа, ну…
499
00:30:09,283 --> 00:30:11,030
У всех, Дим, жопа!
500
00:30:11,110 --> 00:30:13,670
У меня тоже семья. Куча проблем.
Я тебе рассказывал.
501
00:30:13,750 --> 00:30:15,305
Я вон ради тебя на прыжок потратился.
502
00:30:15,385 --> 00:30:16,480
Ну нет у меня денег! Нет!
503
00:30:16,560 --> 00:30:19,090
Ну пожалуйста, ну будь ты человеком.
Ну отпусти. Ну видишь, че происходит?
504
00:30:19,170 --> 00:30:21,280
Тем более.
Тебя сейчас коллекторы разденут,
505
00:30:21,360 --> 00:30:24,216
- а я вообще ни с чем останусь.
- Ну-ка, быстро дал ключ!
506
00:30:25,040 --> 00:30:27,436
Ну ладно, ладно, я понял.
Сейчас всё будет.
507
00:30:27,517 --> 00:30:30,517
[напряженная музыка]
508
00:30:36,139 --> 00:30:38,802
У нас проблема. Ключ я потерял.
509
00:30:38,883 --> 00:30:41,215
Как можно было потерять ключ?
Ты же это говно только купил!
510
00:30:41,296 --> 00:30:43,230
Выкинул вместе с коробкой. Че, бывает.
511
00:30:43,310 --> 00:30:44,363
[кричит] Ты дебил?
512
00:30:44,443 --> 00:30:45,856
Дим, ты же торопишься вроде.
513
00:30:45,936 --> 00:30:48,163
Ну так пошли скорее, а там решим,
как от этого избавиться.
514
00:30:48,244 --> 00:30:49,276
[Дима] Пошли!
515
00:30:49,716 --> 00:30:52,996
- [Дима] Брось ты этот парашют.
- Да? А платить за него кто будет?
516
00:30:53,076 --> 00:30:55,080
[Артём] Явно не ты, у тебя денег нет.
517
00:30:55,463 --> 00:30:58,560
[Дима] Эй! Эй, стой!
518
00:30:59,163 --> 00:31:00,310
Стой!
519
00:31:02,083 --> 00:31:03,523
[Дима] Стой-стой-стой!
520
00:31:04,490 --> 00:31:07,040
[мужчина] О, че, промахнулись, ребят?
521
00:31:07,823 --> 00:31:09,560
Ну, не вы первые, не вы последние.
522
00:31:09,640 --> 00:31:11,930
Да, мы тут с партнером
немного увлеклись.
523
00:31:14,526 --> 00:31:15,920
[мужчина] Блин.
524
00:31:16,801 --> 00:31:19,230
Стой! Стой, стой, стой!
525
00:31:25,883 --> 00:31:26,800
Ты че делаешь?
526
00:31:26,881 --> 00:31:28,869
- Спокойно.
- Ты это все специально, да?
527
00:31:28,950 --> 00:31:30,656
Спокойно, Дмитрий. Я ваш терапевт.
528
00:31:30,736 --> 00:31:33,056
Какой ты терапевт?
Ты поганец самый настоящий!
529
00:31:33,136 --> 00:31:35,840
А ты трус! Семью подставил
и боишься это признать.
530
00:31:35,921 --> 00:31:38,276
[напряженная музыка]
531
00:31:38,356 --> 00:31:43,440
Нет. Ты думаешь, я не понимаю,
что это я во всем виноват?
532
00:31:43,520 --> 00:31:45,390
Ну так звони, предупреждай.
533
00:31:45,470 --> 00:31:48,240
Пусть они уедут или двери закроют.
Это же не шутки, Дим.
534
00:31:48,320 --> 00:31:50,076
Нет-нет-нет,
я сам поеду и во всем разберусь,
535
00:31:50,156 --> 00:31:51,896
никто ничего не узнает.
И всё будет хорошо.
536
00:31:51,977 --> 00:31:55,088
Дим, ты чего? У тебя полчаса осталось.
Ты физически не успеешь!
537
00:31:55,169 --> 00:31:57,010
[Артём] Тебе надо признаться жене!
538
00:31:57,676 --> 00:31:58,876
Я не могу.
539
00:31:58,957 --> 00:32:00,530
[напряженная музыка]
540
00:32:00,610 --> 00:32:03,923
Ну тогда я позвоню.
Не хочу быть таким гадом, как ты.
541
00:32:04,003 --> 00:32:06,123
- Не смей.
- Кто-то ее должен предупредить.
542
00:32:06,203 --> 00:32:08,436
- Ты это понимаешь.
- Я не могу. Это правило.
543
00:32:08,516 --> 00:32:11,130
Как ты достал со своим правилом!
Кто тебе его внушил?
544
00:32:11,210 --> 00:32:13,710
- Ну-ка, завали!
- Так, на, всё, у тебя нет шансов.
545
00:32:13,790 --> 00:32:14,870
- Звони.
- Не буду я звонить.
546
00:32:14,951 --> 00:32:16,451
- Давай, давай.
- Да не могу я звонить!
547
00:32:16,532 --> 00:32:18,190
Ты хочешь,
чтобы она от коллекторов узнала?
548
00:32:18,270 --> 00:32:20,730
- Не буду я звонить! Я не могу!
- Ты должен ей все рассказать!
549
00:32:20,810 --> 00:32:23,475
- Ты должен ей всё рассказать!
- Я не могу! Я не могу!
550
00:32:23,555 --> 00:32:26,330
- Я не могу, я не могу, я не могу!
- Тебе придется признаться!
551
00:32:26,410 --> 00:32:27,250
Нет, не могу!
552
00:32:27,330 --> 00:32:28,863
Придется признаться, у тебя выбора нет!
553
00:32:28,943 --> 00:32:30,550
- У тебя выбора нет!
- Я не могу!
554
00:32:30,630 --> 00:32:33,036
- Придется во всем признаться!
- Я не могу! Я не могу!
555
00:32:33,116 --> 00:32:35,240
Я не могу! Я не могу!
556
00:32:35,320 --> 00:32:37,697
Не могу, не могу, не могу…
557
00:32:37,778 --> 00:32:40,213
[напряженная музыка]
558
00:32:48,423 --> 00:32:51,843
[напряженная музыка]
559
00:33:17,937 --> 00:33:20,897
[напряженная музыка]
560
00:33:31,717 --> 00:33:34,417
[напряженная музыка]
561
00:33:47,303 --> 00:33:50,776
[трагичная музыка]
562
00:34:07,316 --> 00:34:08,515
[папа] Дим,
563
00:34:09,537 --> 00:34:11,763
мне нужно поговорить с тобой
как со взрослым.
564
00:34:14,723 --> 00:34:18,583
Ты ни в коем случае
не должен говорить своей сестренке,
565
00:34:18,663 --> 00:34:20,030
что мама умерла.
566
00:34:21,879 --> 00:34:23,156
Ты меня понимаешь?
567
00:34:24,756 --> 00:34:27,110
Ты же любишь свою сестренку, сынок.
568
00:34:27,190 --> 00:34:29,743
- [Дима] Да.
- [папа] Она очень маленькая.
569
00:34:29,823 --> 00:34:31,840
[папа] И она сильно-сильно расстроится.
570
00:34:32,926 --> 00:34:34,400
Ты же этого не хочешь?
571
00:34:35,242 --> 00:34:38,435
- Нет, не хочу.
- [папа] Значит, ты должен молчать.
572
00:34:38,516 --> 00:34:41,422
[папа] Молчать, как партизан.
Помнишь, кто такие партизаны?
573
00:34:42,291 --> 00:34:44,353
Мы кино с тобой смотрели про них.
574
00:34:45,895 --> 00:34:48,800
Партизаны очень храбрые и сильные.
575
00:34:49,599 --> 00:34:52,669
И ни за что не выдают свои тайны.
576
00:34:52,749 --> 00:34:54,826
Даже если им очень больно и тяжело.
577
00:34:56,303 --> 00:34:58,280
А знаешь, для чего они это делают?
578
00:34:59,213 --> 00:35:01,509
Чтобы спасти своих близких от беды.
579
00:35:01,590 --> 00:35:04,150
[трагичная музыка]
580
00:35:06,297 --> 00:35:10,196
Ни в коем случае не говори
своей сестренке, что мама умерла.
581
00:35:10,276 --> 00:35:11,640
Хорошо?
582
00:35:12,993 --> 00:35:14,223
Да.
583
00:35:15,110 --> 00:35:17,160
Папа, я буду как партизан.
584
00:35:17,241 --> 00:35:19,585
[трагичная музыка]
585
00:35:19,665 --> 00:35:22,488
Хорошо. Иди умойся.
586
00:35:30,843 --> 00:35:34,520
Дим, а когда мама вернется?
Я уже соскучилась.
587
00:35:35,423 --> 00:35:38,430
Ты же знаешь, что у мамы
на Северном полюсе много работы.
588
00:35:38,510 --> 00:35:41,315
[Дима] Белые медведи.
И она за ними всеми следит.
589
00:35:43,876 --> 00:35:46,000
А она привезет мне медвежий клык?
590
00:35:47,903 --> 00:35:50,050
[трагичная музыка]
591
00:35:50,130 --> 00:35:53,955
Дим, хочу медвежий клык. Как в книжке.
592
00:35:56,717 --> 00:35:59,379
[трагичная музыка]
593
00:35:59,460 --> 00:36:01,495
Дим, ты что, плачешь?
594
00:36:02,718 --> 00:36:06,070
[Дима] Нет, просто мошка в глаз попала.
595
00:36:07,648 --> 00:36:09,215
- Пошли в салки играть?
- Давай!
596
00:36:09,296 --> 00:36:10,656
[Дима] Чур, я вода!
597
00:36:10,736 --> 00:36:12,149
- Не догонишь, не догонишь!
- Догоню!
598
00:36:12,230 --> 00:36:13,916
- [сестра] Нет!
- [Дима] Догоню!
599
00:36:15,156 --> 00:36:16,496
[сестра] Не догонишь!
600
00:36:16,577 --> 00:36:19,423
[трагичная музыка]
601
00:36:27,423 --> 00:36:30,496
[трагичная музыка]
602
00:36:42,017 --> 00:36:47,448
Твой отец приучил тебя скрывать
всё самое плохое от близких людей.
603
00:36:49,000 --> 00:36:52,800
Делая вид, что всё в порядке,
хотя на самом деле это не так.
604
00:36:55,109 --> 00:36:58,040
Разве он был неправ?
605
00:36:59,890 --> 00:37:02,440
[Дима] Мы же должны
беречь своих близких.
606
00:37:04,490 --> 00:37:08,400
Оберегать — не значит
скрывать от них правду.
607
00:37:08,481 --> 00:37:11,516
[трагичная музыка]
608
00:37:11,596 --> 00:37:14,406
[Артём] Знаешь, почему он так делал?
609
00:37:14,486 --> 00:37:16,486
Ему было тяжело и страшно.
610
00:37:17,923 --> 00:37:21,120
Он только что потерял жену
и остался один с двумя детьми.
611
00:37:22,370 --> 00:37:24,896
[Артём] Он не знал,
как сказать маленькой девочке,
612
00:37:24,977 --> 00:37:27,023
что ее мамы больше нет.
613
00:37:27,540 --> 00:37:30,144
Поэтому решил отсрочить
этот тяжелый момент.
614
00:37:32,836 --> 00:37:34,416
А почему мне сказал?
615
00:37:36,482 --> 00:37:37,463
Зачем?
616
00:37:38,690 --> 00:37:40,383
Я же тоже был ребенком.
617
00:37:42,911 --> 00:37:44,911
Ему хотелось поделиться с кем-то.
618
00:37:46,062 --> 00:37:51,360
Тайна — это очень тяжелая штука,
практически неподъемная в одиночку.
619
00:37:53,043 --> 00:37:55,000
[Артём] К тому же десять лет — не пять.
620
00:37:55,081 --> 00:37:57,183
Ты бы все равно догадался
рано или поздно.
621
00:37:58,217 --> 00:37:59,303
Видишь как?
622
00:38:00,400 --> 00:38:01,923
Твоя тайна осталась в прошлом,
623
00:38:02,004 --> 00:38:04,906
а ты продолжаешь играть
в партизана до сих пор.
624
00:38:05,723 --> 00:38:07,949
Ты держишь всё в себе
и постоянно страдаешь.
625
00:38:08,029 --> 00:38:10,283
Причем твои страдания
никому не помогают.
626
00:38:11,270 --> 00:38:16,016
Ты не делаешь лучше своим близким,
скрывая от них реальное положение дел.
627
00:38:16,096 --> 00:38:18,690
Выходит, страдаешь просто так.
628
00:38:24,250 --> 00:38:25,950
Как мне перестать?
629
00:38:29,768 --> 00:38:31,777
Понять, что ты тоже человек.
630
00:38:32,683 --> 00:38:34,996
Что у тебя есть свои чувства,
свои проблемы.
631
00:38:35,076 --> 00:38:38,051
И ты можешь и даже должен
632
00:38:38,131 --> 00:38:40,520
делиться ими со своими близкими.
633
00:38:42,347 --> 00:38:44,347
Для того и нужна семья.
634
00:38:44,904 --> 00:38:46,931
Для взаимной поддержки.
635
00:38:47,972 --> 00:38:52,700
Вместе легче пережить
даже самые тяжелые времена.
636
00:39:07,180 --> 00:39:11,123
[Дима] Сестра узнала,
когда ей было десять лет.
637
00:39:12,582 --> 00:39:15,978
Тетка подшофе случайно проболталась
на общем празднике.
638
00:39:18,390 --> 00:39:24,097
Сестра потом месяц не разговаривала
ни с отцом, ни со мной.
639
00:39:26,496 --> 00:39:28,551
Потом мы помирились.
640
00:39:29,966 --> 00:39:31,356
Но мне кажется, она…
641
00:39:32,702 --> 00:39:34,995
так и не смогла простить меня до конца.
642
00:39:35,076 --> 00:39:37,203
[грустная музыка]
643
00:39:38,716 --> 00:39:42,256
Видимо, поэтому мы сейчас не общаемся.
644
00:39:44,796 --> 00:39:47,382
И ты боишься, что так же будет с женой?
645
00:39:47,463 --> 00:39:48,857
Что она не простит?
646
00:39:50,190 --> 00:39:52,597
[грустная музыка]
647
00:39:53,659 --> 00:39:55,116
[Дима] Думаешь, зря?
648
00:39:58,417 --> 00:40:01,436
Если она тебя действительно любит,
649
00:40:01,516 --> 00:40:03,742
а это, кажется, именно так,
650
00:40:03,823 --> 00:40:05,376
то поймет и простит.
651
00:40:07,090 --> 00:40:09,276
[Артём] Ты только не затягивай
с признанием.
652
00:40:09,356 --> 00:40:12,103
Сегодня это я коллектором прикинулся,
а в следующий раз
653
00:40:12,183 --> 00:40:14,050
могут настоящие заявиться.
654
00:40:15,870 --> 00:40:17,982
Ну у тебя и методы.
655
00:40:18,594 --> 00:40:20,196
Тебя предупреждали.
656
00:40:22,759 --> 00:40:26,903
Я сегодня же пойду
и во всем ей признаюсь.
657
00:40:27,307 --> 00:40:29,760
[звук подъезжающего автомобиля]
658
00:40:35,323 --> 00:40:37,763
[мужчина] Ну че, поехали?
659
00:41:12,800 --> 00:41:14,800
[Артём] Эй! Эй, эй, эй! Ты куда?
660
00:41:16,176 --> 00:41:17,720
Стой, говорю! Стой! Ты куда?
661
00:41:17,801 --> 00:41:19,803
[напряженная музыка]
662
00:41:19,883 --> 00:41:20,796
Открывай!
663
00:41:20,876 --> 00:41:22,598
[водитель] Эй, мужик,
это школьный автобус.
664
00:41:22,678 --> 00:41:24,977
Я в курсе. Я отец. Кирюша!
665
00:41:25,350 --> 00:41:27,616
[водитель] Слышь, отец,
ты давай мне тут детей не пугай.
666
00:41:27,696 --> 00:41:29,316
Всех, кто был в школе, я забрал.
667
00:41:29,397 --> 00:41:31,976
Если твой не здесь —
значит, иди, звони, разбирайся.
668
00:41:32,056 --> 00:41:34,283
Ребята, а кто учится
с Кириллом Соловьёвым?
669
00:41:34,363 --> 00:41:35,976
А вы папа Кирилла?
670
00:41:36,056 --> 00:41:37,520
Да. Меня Артём зовут. А тебя?
671
00:41:37,600 --> 00:41:38,488
Света.
672
00:41:38,569 --> 00:41:41,475
Свет, а мне про тебя
Кирилл рассказывал. Ты знаешь, где он?
673
00:41:41,555 --> 00:41:43,000
А его тетеньки забрали.
674
00:41:43,902 --> 00:41:45,160
Какие тетеньки?
675
00:41:45,409 --> 00:41:48,008
Пришли к нам на последнем уроке
и увели его.
676
00:41:48,089 --> 00:41:49,896
[Света] Кирилл даже заплакал.
677
00:41:49,976 --> 00:41:52,910
[водитель] Мужик, ты меня-то пойми.
Мне дальше ехать надо.
678
00:41:52,990 --> 00:41:54,609
[Артём] Ухожу, ухожу.
679
00:41:54,689 --> 00:41:56,616
[Света] А завтра Кирюша придет?
680
00:41:56,697 --> 00:41:59,310
[напряженная музыка]
681
00:42:04,253 --> 00:42:06,143
Я забираю заявление. Ты доволен?
682
00:42:06,223 --> 00:42:08,023
[Звонарёв] И что ты от меня хочешь?
683
00:42:09,302 --> 00:42:10,750
Сына мне верни.
684
00:42:10,830 --> 00:42:12,835
[Звонарёв] Ничем не могу
помочь, извини.
685
00:42:12,916 --> 00:42:14,303
Сам разруливай.
686
00:42:14,384 --> 00:42:16,590
[напряженная музыка]
687
00:42:20,149 --> 00:42:22,250
[Артём] Я хочу знать, где мой сын.
688
00:42:22,330 --> 00:42:25,396
Он сейчас временно размещен
в интернате.
689
00:42:25,476 --> 00:42:29,036
Кто вам дал право его забирать
без моего присутствия?!
690
00:42:29,116 --> 00:42:33,403
Мы действуем в рамках протокола
и в соответствии с законом.
691
00:42:33,483 --> 00:42:37,040
И сбавьте тон, иначе я прекращу
этот прием прямо сейчас.
692
00:42:41,250 --> 00:42:43,360
- Я понял.
- [Люба] Чудесно.
693
00:42:44,036 --> 00:42:48,730
Мы имели полное право
забрать ребенка как безнадзорного.
694
00:42:48,810 --> 00:42:51,116
Единственный его родственник
отбывает наказание
695
00:42:51,197 --> 00:42:52,600
в исправительном учреждении.
696
00:42:52,680 --> 00:42:55,600
Я его воспитываю! Он мой сын!
697
00:43:02,970 --> 00:43:05,480
Что я должен сделать,
чтобы забрать его отсюда?
698
00:43:06,294 --> 00:43:08,294
Если вы настаиваете, что вы его отец,
699
00:43:09,794 --> 00:43:11,830
тогда заполните заявление.
700
00:43:15,576 --> 00:43:18,200
- И тогда я смогу забрать Кирюшу?
- Да, конечно.
701
00:43:19,639 --> 00:43:23,080
После того, как будет доказано
ваше биологическое отцовство.
702
00:43:23,161 --> 00:43:26,097
- [напряженная музыка]
- [стук в дверь]
703
00:43:30,169 --> 00:43:33,419
[Майя] Здравствуйте.
Извини, я опоздала.
704
00:43:33,499 --> 00:43:35,276
Здравствуйте. А вы…
705
00:43:35,356 --> 00:43:36,702
Я психолог Кирюши.
706
00:43:36,783 --> 00:43:39,400
Наблюдаю его больше года. Вот.
707
00:43:39,480 --> 00:43:40,996
[Майя] Я написала заключение.
708
00:43:41,076 --> 00:43:44,230
Дело в том, что Кирилл —
особенный мальчик с подвижной психикой.
709
00:43:44,310 --> 00:43:46,910
Ему противопоказано находиться
в изоляции от близких,
710
00:43:46,990 --> 00:43:49,676
потому что он испытывает
сильный стресс, который может
711
00:43:49,756 --> 00:43:51,603
спровоцировать панику.
712
00:43:51,683 --> 00:43:54,776
Ну ничего, там тоже
специалисты работают. Разберутся.
713
00:43:54,856 --> 00:43:56,870
Я его могу хотя бы увидеть?
714
00:43:56,950 --> 00:43:58,389
К сожалению, нет.
715
00:43:58,470 --> 00:44:00,717
В интернат пускают
только родственников.
716
00:44:01,270 --> 00:44:03,182
А я могу как врач побеседовать с ним?
717
00:44:03,263 --> 00:44:05,237
Мне нужно убедиться в его состоянии.
718
00:44:07,770 --> 00:44:10,960
Как врач — можете попробовать.
719
00:44:18,843 --> 00:44:20,763
- [Майя] Это тебе.
- [Кирюша] Спасибо.
720
00:44:20,843 --> 00:44:22,783
[Майя] Папа сказал, что ты их любишь.
721
00:44:23,529 --> 00:44:25,920
[Кирюша] А почему он сам не пришел?
722
00:44:27,890 --> 00:44:31,320
Папе пока не разрешают
с тобой видеться.
723
00:44:33,370 --> 00:44:36,743
- Я что-то сделал не так?
- Нет, нет. Ты всё сделал правильно.
724
00:44:36,823 --> 00:44:40,230
Просто папе нужно оформить
кое-какие документы для того,
725
00:44:40,310 --> 00:44:42,480
чтобы ему разрешили тебя забрать.
726
00:44:44,231 --> 00:44:47,680
Тебе придется пожить здесь
некоторое время.
727
00:44:48,228 --> 00:44:50,976
- [Майя] Но ты ведь справишься, да?
- Да.
728
00:44:51,056 --> 00:44:53,120
Я уже познакомился с ребятами.
729
00:44:54,370 --> 00:44:56,360
Я почему-то в тебе не сомневалась.
730
00:44:58,055 --> 00:45:00,676
У меня есть для тебя еще один сюрприз.
731
00:45:00,756 --> 00:45:02,400
Какой сюрприз?
732
00:45:02,960 --> 00:45:04,216
Это тебя.
733
00:45:05,313 --> 00:45:06,270
Папа.
734
00:45:06,991 --> 00:45:08,243
Алло, пап.
735
00:45:09,673 --> 00:45:12,877
[Артём] Сынок, привет.
Привет, мой хороший!
736
00:45:12,957 --> 00:45:14,150
Привет.
737
00:45:17,276 --> 00:45:20,536
[Артём] Привет, Кирюш.
Тебя там не обижают?
738
00:45:20,616 --> 00:45:23,520
Привет, пап. Нет, не обижают.
Ты за мной пришел?
739
00:45:24,663 --> 00:45:27,813
Нет, Кирюш. Тебе нужно побыть здесь.
740
00:45:27,893 --> 00:45:29,910
[Артём] Да, но это ненадолго.
741
00:45:31,317 --> 00:45:32,760
Я соскучился.
742
00:45:35,786 --> 00:45:36,910
Я тоже.
743
00:45:37,670 --> 00:45:39,083
[Артём] Я тоже очень скучаю.
744
00:45:43,803 --> 00:45:47,735
И я тебе обещаю, в следующий раз
мы обязательно съездим к маме. Хорошо?
745
00:45:47,816 --> 00:45:48,776
[Кирюша] Угу.
746
00:45:49,369 --> 00:45:52,848
Я, кстати, сегодня с твоей
Светочкой виделся. Она классная.
747
00:45:53,984 --> 00:45:55,383
Про тебя спрашивала.
748
00:45:56,072 --> 00:45:57,600
Сразу видно, ты ей нравишься.
749
00:45:58,043 --> 00:45:59,840
[Артём смеётся]
750
00:46:06,210 --> 00:46:08,876
- [Лена] Так, это точно с собой.
- [Дима] Девочки, ну…
751
00:46:08,956 --> 00:46:11,476
[Лена] А вот это можно будет продать.
752
00:46:11,556 --> 00:46:13,970
Здесь самые дорогие платья, ювелирка.
753
00:46:14,050 --> 00:46:16,100
Сможем покрыть часть долгов.
754
00:46:16,716 --> 00:46:18,729
[Дима] Тебе не жалко с этим расстаться?
755
00:46:18,810 --> 00:46:21,173
Ничего страшного. Еще заработаем.
756
00:46:21,253 --> 00:46:24,670
Ну мы уже один раз прошли
этот путь вместе, пройдем еще раз.
757
00:46:24,750 --> 00:46:27,023
[Дима] Ленка, я так тебя люблю.
758
00:46:27,103 --> 00:46:28,315
Еще бы ты меня не любил.
759
00:46:28,396 --> 00:46:30,149
- [Дима] Угу. Да.
- [Лена] Угу.
760
00:46:32,180 --> 00:46:35,503
Мм, кажется, у нас начнется
новый этап романтики в однушке.
761
00:46:37,723 --> 00:46:39,003
[звон посуды]
762
00:46:40,243 --> 00:46:42,630
Мне кажется, это был мамин сервиз.
763
00:46:42,710 --> 00:46:45,066
- Давно хотела его сменить.
- [Дима смеётся]
764
00:46:55,957 --> 00:46:57,717
[стук в дверь]
765
00:47:07,208 --> 00:47:08,576
[Даша] А где Кирилл?
766
00:47:08,657 --> 00:47:10,790
[грустная музыка]
767
00:47:10,870 --> 00:47:12,550
С ним что-то случилось?
768
00:47:15,416 --> 00:47:18,360
С ним всё в порядке, я думаю.
769
00:47:18,440 --> 00:47:22,080
«Я думаю»? В смысле? Где он?
770
00:47:22,161 --> 00:47:23,630
[грустная музыка]
771
00:47:23,710 --> 00:47:27,036
Даш, несколько дней назад
к нам приходила опека.
772
00:47:27,116 --> 00:47:28,560
И они забрали его.
773
00:47:29,549 --> 00:47:31,909
[Артём] Я пытался их остановить,
но у меня…
774
00:47:31,990 --> 00:47:33,702
Когда это произошло? Он давно там?
775
00:47:33,783 --> 00:47:36,056
[кричит] Почему ты мне сразу
ничего не сказал?
776
00:47:36,136 --> 00:47:38,080
Даш, он там два дня.
777
00:47:39,116 --> 00:47:42,509
Почему не сказал?
Ну это что, что-то бы поменяло?
778
00:47:42,589 --> 00:47:44,630
Как ты мог это допустить?
779
00:47:44,710 --> 00:47:46,320
Даш, я официально…
780
00:47:47,536 --> 00:47:49,822
[Артём] Я официально не его отец, Даш.
781
00:47:51,093 --> 00:47:52,480
Я ничего не мог сделать.
782
00:47:52,561 --> 00:47:54,593
[грустная музыка]
783
00:48:02,975 --> 00:48:05,616
Всё будет в порядке, Даш. Я…
784
00:48:05,696 --> 00:48:08,090
Я сделаю всё возможное,
чтобы достать его оттуда
785
00:48:08,170 --> 00:48:10,996
- в самое ближайшее…
- Как ты задолбал своими обещаниями,
786
00:48:11,076 --> 00:48:12,683
Стрелецкий!
787
00:48:12,763 --> 00:48:15,280
Ты только чужим людям
можешь помочь жизнь наладить,
788
00:48:15,360 --> 00:48:17,976
а своим — ни хрена,
ты ничего не можешь сделать!
789
00:48:18,056 --> 00:48:19,818
[Артём] Даша…
790
00:48:19,898 --> 00:48:22,200
[Даша] Из-за тебя я тут.
791
00:48:23,263 --> 00:48:25,235
Это ты убедил меня сдаться.
792
00:48:25,316 --> 00:48:28,650
[грустная музыка]
793
00:48:49,383 --> 00:48:50,918
[стук в дверь]
794
00:48:50,999 --> 00:48:52,080
Войдите.
795
00:48:52,161 --> 00:48:54,590
[напряженная музыка]
796
00:49:06,463 --> 00:49:09,437
[напряженная музыка]
797
00:49:12,499 --> 00:49:14,499
Я забрал заявление только что.
798
00:49:18,722 --> 00:49:19,883
И вот еще.
799
00:49:26,150 --> 00:49:29,143
«Я, Стрелецкий Артём Александрович,
800
00:49:29,223 --> 00:49:32,035
сознаюсь в убийстве
Мамаевой Валерии Николаевны».
801
00:49:32,116 --> 00:49:34,617
[напряженная музыка]
802
00:49:34,697 --> 00:49:38,196
Чего ты добиваешься?
Это какая-то провокация?
803
00:49:39,333 --> 00:49:41,369
Это чистосердечное признание.
804
00:49:42,968 --> 00:49:46,136
Мой сын в интернате.
Вытащить его может только мать.
805
00:49:46,216 --> 00:49:48,257
Я нашел решение, которое всех устроит.
806
00:49:50,703 --> 00:49:52,943
[напряженная музыка]
807
00:49:55,796 --> 00:49:58,450
- [Звонарёв] Тогда подписывай.
- У меня есть условие.
808
00:50:00,043 --> 00:50:02,000
Я хочу увидеться с Лерой.
809
00:50:07,014 --> 00:50:09,536
Прослушки нет. Камер тоже.
810
00:50:09,616 --> 00:50:11,030
Можешь меня обыскать.
811
00:50:11,880 --> 00:50:14,756
[напряженная музыка]
812
00:50:27,883 --> 00:50:31,083
[напряженная музыка]
813
00:50:43,352 --> 00:50:45,361
Я прошу всего лишь об одной встрече.
814
00:50:45,442 --> 00:50:47,970
[напряженная музыка]
815
00:50:48,050 --> 00:50:50,426
Почему тебя так на ней заклинило?
816
00:50:53,176 --> 00:50:54,596
Лера — моя бывшая пациентка.
817
00:50:54,676 --> 00:50:56,796
Хочу убедиться,
что с ней всё в порядке.
818
00:50:58,906 --> 00:51:01,880
И после я тебе всё подпишу.
819
00:51:02,903 --> 00:51:05,483
Я буду присутствовать при разговоре.
820
00:51:05,563 --> 00:51:09,963
И я его закончу в любой момент,
если что-то пойдет не так.
821
00:51:10,043 --> 00:51:12,843
Если ты начнешь манипулировать,
угрожать ей…
822
00:51:12,923 --> 00:51:15,320
Ничего такого, я обещаю.
823
00:51:15,401 --> 00:51:17,677
[напряженная музыка]
824
00:51:21,124 --> 00:51:22,356
[Звонарёв] Поехали.
825
00:51:28,097 --> 00:51:31,703
[напряженная музыка]
826
00:51:39,496 --> 00:51:41,720
- [Кирюша] Папа!
- [Артём] Ты мой хороший!
827
00:51:42,476 --> 00:51:45,602
Ты, главное, знай,
что он тебя очень-очень любит.
828
00:51:45,696 --> 00:51:47,129
- Дэн!
- [Дэн] Открыл!
829
00:51:47,210 --> 00:51:49,240
- [Артём] Дэн!
- Я сейчас, сука, стекло вышибу!
830
00:51:49,796 --> 00:51:52,023
- [Мотя] Привет.
- Давай мы дома всё обсудим.
831
00:51:52,103 --> 00:51:55,680
Нет, Кать. Мы поговорим здесь и сейчас.
832
00:51:55,760 --> 00:51:57,203
Скоро придет мама.
833
00:51:57,283 --> 00:51:59,230
Артём, зачем ты соврал Кирюше?
834
00:51:59,311 --> 00:52:00,241
Ты ее любишь?
835
00:52:00,696 --> 00:52:03,800
Она самое важное,
что есть в моей жизни.
836
00:52:04,555 --> 00:52:08,320
Стрелецкий, ты как будто прощаешься
со мной. В чем дело?
837
00:52:08,676 --> 00:52:10,840
Я завтра сажусь в тюрьму.
838
00:52:10,921 --> 00:52:12,840
[напряженная музыка]
87867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.