All language subtitles for The.Stoic.20124.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 Welcome home, girls. 4 00:03:11,843 --> 00:03:13,410 Come on, mind your head. 5 00:03:14,498 --> 00:03:15,499 Come on, this way. 6 00:03:20,374 --> 00:03:22,767 McCrea! Patrick! 7 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 Graves, give me his phone. 8 00:03:27,859 --> 00:03:30,079 What was that about? 9 00:03:45,616 --> 00:03:46,400 Other firearms? 10 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 All secure. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 Fall in, line up! 12 00:03:54,973 --> 00:03:57,498 Seven of you, two women. 13 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 I'm not gonna stand here 14 00:04:02,111 --> 00:04:05,201 and bollock all of you, 'cause some should know better. 15 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 We had a few surprises in that job, didn't we? 16 00:04:08,944 --> 00:04:10,250 But you all handled yourselves well 17 00:04:10,337 --> 00:04:12,339 and we got the job done, and that's all that matters. 18 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 Thanks to the four of you that came on board 19 00:04:13,862 --> 00:04:15,167 at the last hour. Appreciate it. 20 00:04:17,822 --> 00:04:20,695 Now, Jacko's inside, resting up, and I think we all understand 21 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 the reality of that situation. 22 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 And the women, well, they're our problem now. 23 00:04:25,656 --> 00:04:26,483 Boss. 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 Pope? 25 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 If the women are a liability, then-- 26 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 Mr. Rhodes wants them, so... 27 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 All right, lads. 28 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 We're all guests at this beautiful house. 29 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 You got one night, have a beer, do a line of coke, 30 00:04:42,499 --> 00:04:45,328 whatever floats your boat, and it's back to business. 31 00:04:46,764 --> 00:04:51,508 Marco, four hours of stag. And they'll give, uh, 32 00:04:51,595 --> 00:04:54,163 Patrick over another go. This time, don't fuck up. 33 00:04:55,991 --> 00:04:57,906 And please, boys, lose those armbands. 34 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 Larkin, pick it up. 35 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 And stand up straight, will you? 36 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 Off you go then. 37 00:05:25,716 --> 00:05:26,848 You're honored. 38 00:05:30,373 --> 00:05:32,810 Mother has taken an interest in you. 39 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 And your denial. 40 00:05:41,123 --> 00:05:44,213 Denial of any offence upon you. 41 00:05:48,173 --> 00:05:50,001 Of any slight. 42 00:05:51,525 --> 00:05:53,744 Any fear. 43 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 Any pain. 44 00:05:58,227 --> 00:06:02,231 Denial of family, of ego, need. 45 00:06:04,973 --> 00:06:08,629 Your denial of personal loss 46 00:06:08,716 --> 00:06:11,066 will form a basis of loyalty. 47 00:06:12,328 --> 00:06:15,505 The Bonnets are only for the loyal. 48 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 He wishes to speak, Mother. 49 00:06:29,563 --> 00:06:30,955 How long? 50 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 Fail. 51 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 Dad? 52 00:07:03,031 --> 00:07:06,034 Oi, Bollocks! You got my razor? 53 00:07:07,078 --> 00:07:09,951 Assuming I'm "Bollocks," no. 54 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 Who are you shaving for? 55 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 It's only us. 56 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 Peasants. 57 00:07:15,739 --> 00:07:19,047 That being said, there are a couple of lovelies. 58 00:07:19,134 --> 00:07:21,832 Hey! Don't touch the livestock. 59 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 If you hurt them, you're liable. 60 00:07:24,574 --> 00:07:27,098 Yeah, I'm liable to get my rocks off. 61 00:07:38,022 --> 00:07:39,894 It's easy to be them. 62 00:07:47,075 --> 00:07:49,120 Don't think about them. 63 00:07:50,339 --> 00:07:52,602 Concentrate on yourself. 64 00:08:48,223 --> 00:08:50,181 Mother. 65 00:08:50,268 --> 00:08:52,009 Your call is well timed. 66 00:08:53,489 --> 00:08:57,449 I have negotiated your stay of execution 67 00:08:57,537 --> 00:09:00,888 with our competitors at great cost. 68 00:09:00,975 --> 00:09:02,324 Thank you, Mother. 69 00:09:02,411 --> 00:09:04,239 You are appeased for now, 70 00:09:04,326 --> 00:09:08,504 but I have guaranteed your blood one day. 71 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 I understand. 72 00:09:10,724 --> 00:09:13,727 Do you want to know length of your appeasement? 73 00:09:13,814 --> 00:09:15,859 Yes, please. 74 00:09:15,946 --> 00:09:18,296 Another four years of life. 75 00:09:18,383 --> 00:09:22,562 That includes this Western prison time. 76 00:09:22,692 --> 00:09:26,000 Do not remain longer than necessary. 77 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 Was that a derision? 78 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 We're not Westerners, Aerellius. 79 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 No, Mother. 80 00:09:39,143 --> 00:09:42,407 Four years. Thank you. 81 00:09:45,019 --> 00:09:46,063 Goodbye. 82 00:09:46,150 --> 00:09:47,978 Mother. 83 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 Yes? 84 00:09:49,197 --> 00:09:50,459 I must ask for help. 85 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 You dare ask for more? 86 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 People smugglers. 87 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 I won't spare resources for bottom-feeders. 88 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 Deal with them yourself. 89 00:10:07,171 --> 00:10:11,306 Attend your incarceration. No more outside attention. 90 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 You ask too much. 91 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 And she stepped on his balls! 92 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 It's bloody freezing. 93 00:10:42,032 --> 00:10:44,426 Here. Get this down you. 94 00:10:44,513 --> 00:10:45,296 Get in there. 95 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 No, I don't do water. 96 00:10:48,169 --> 00:10:49,736 You "don't do water?" 97 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 How do you pass basic? 98 00:10:51,694 --> 00:10:52,390 I said, "I don't." 99 00:10:52,477 --> 00:10:53,478 I didn't say I can't. 100 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 He passed basic fucking moaning. 101 00:10:57,613 --> 00:10:58,483 Fuck it. 102 00:10:59,920 --> 00:11:01,008 Oi! Go on, lad! 103 00:11:01,095 --> 00:11:03,010 Go on! Go on! 104 00:11:05,926 --> 00:11:09,407 Right. Who am I this morning? 105 00:11:10,757 --> 00:11:13,063 "Oh, I've been shot!" 106 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 I've been shot! 107 00:11:16,719 --> 00:11:18,852 Why? Why? 108 00:11:18,939 --> 00:11:19,679 Fuck off! 109 00:11:21,942 --> 00:11:24,031 It wasn't even your blood. 110 00:11:24,858 --> 00:11:26,555 Yeah, it was someone's. 111 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 It was Jacko's. 112 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 How is he? 113 00:11:37,653 --> 00:11:38,610 Anyone? 114 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 He's back at the house. 115 00:11:41,788 --> 00:11:43,311 Snug as a bug. 116 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 He'll be all right. 117 00:11:49,578 --> 00:11:50,274 Brutal day. 118 00:11:54,191 --> 00:11:57,934 Oi! Delete that. 119 00:11:58,021 --> 00:11:59,153 Delete what? 120 00:11:59,240 --> 00:12:00,807 Delete it, lad. 121 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 Just delete it, mate. 122 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 Like I've taken your spirit? 123 00:12:06,769 --> 00:12:07,901 Is that racist? 124 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 And from the delete file. 125 00:12:10,860 --> 00:12:11,774 All right? 126 00:12:11,861 --> 00:12:14,603 No. It's not all right. 127 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 For today, for those two we slaughtered, 128 00:12:19,608 --> 00:12:23,307 and those two lasses. we could do 30 years apiece. 129 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 And I'm not doing it for your selfies. 130 00:12:49,986 --> 00:12:51,248 Thanks for this. 131 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 Don't thank me. 132 00:12:55,557 --> 00:12:59,213 Hot tub, the lights. It's my daughter's birthday. 133 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 I could be a host, but never a father. 134 00:13:05,567 --> 00:13:07,743 Lot of guys out there 135 00:13:07,830 --> 00:13:09,963 for taking down a group of civilians. 136 00:13:10,050 --> 00:13:11,529 One of them doesn't look old enough to drink. 137 00:13:11,616 --> 00:13:12,617 Yeah. 138 00:13:12,704 --> 00:13:14,054 He's good for making the tea. 139 00:13:15,925 --> 00:13:18,275 You know, it's four of us before the recce. 140 00:13:18,362 --> 00:13:19,450 Rhodes gave me some information, 141 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 said it was a gang of five men. 142 00:13:21,496 --> 00:13:23,715 Turns out, it was 12, bunked together. 143 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 Two houses knocked through. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 So, you dug up a list of dishonourable discharges. 145 00:13:32,159 --> 00:13:33,421 And the girls? 146 00:13:35,162 --> 00:13:36,816 Yeah. Rhodes ID'd them as mules. 147 00:13:36,903 --> 00:13:38,513 So, just orders. 148 00:13:38,600 --> 00:13:40,254 What? 149 00:13:40,341 --> 00:13:41,864 Make a better life for them? 150 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 You gonna shut them up? 151 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 Just one night. 152 00:13:50,003 --> 00:13:51,918 Then after that, we'll dust down before dark. 153 00:13:52,005 --> 00:13:53,049 How long? 154 00:13:53,136 --> 00:13:55,312 Three days, tops. 155 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 Jesus. This is the last time. 156 00:13:58,315 --> 00:13:59,360 You're on the leash. 157 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 So am I. 158 00:14:03,581 --> 00:14:07,237 I want to deliver to the Coast like always, like we used to. 159 00:14:07,324 --> 00:14:08,543 Remember? 160 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 Now, these sick fucks, they want them hooked. 161 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 They wanna collect addicts. 162 00:14:16,029 --> 00:14:17,857 "Collect?" 163 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 That fucker's not coming here. 164 00:14:19,249 --> 00:14:21,034 No, Rhodes is gonna send men. 165 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 I mean, what do you expect? 166 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 Expect that this is a stopover till you find somewhere else. 167 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 I owe you a favor, but this is it. 168 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 Here. 169 00:14:33,568 --> 00:14:34,395 Huh? 170 00:14:34,482 --> 00:14:35,831 Girls and drugs. 171 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 It was never like this. 172 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 No. 173 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 No, it wasn't. 174 00:14:45,797 --> 00:14:47,234 Slavery. 175 00:14:48,713 --> 00:14:50,150 Wow. 176 00:14:51,673 --> 00:14:52,979 Well, don't beat yourself up. 177 00:14:53,805 --> 00:14:55,503 Look at the London elite. 178 00:14:56,547 --> 00:14:59,159 All sat on an immigrant slave population. 179 00:14:59,246 --> 00:15:02,727 Every civilisation since whenever. 180 00:15:04,642 --> 00:15:05,774 It's tolerated. 181 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 We supply the tolerable. 182 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 "The Banality of Evil." 183 00:15:10,866 --> 00:15:11,823 Hannah Arendt. 184 00:15:11,911 --> 00:15:12,781 Hmm. 185 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Very good. 186 00:15:15,915 --> 00:15:17,264 I read. 187 00:15:19,353 --> 00:15:22,791 Boss? Boss? 188 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 You gonna do something about that? 189 00:15:29,754 --> 00:15:31,147 Is he new? 190 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 He's last minute. 191 00:15:36,674 --> 00:15:37,806 I'll do it. 192 00:15:37,937 --> 00:15:39,068 Thanks. 193 00:15:41,897 --> 00:15:43,638 The lad knew the risks. 194 00:15:46,510 --> 00:15:48,077 So did I. 195 00:16:18,890 --> 00:16:20,109 I just don't get this waiting around. 196 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 It's contract complete. 197 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 Only takes one of us to look after two birds. 198 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Job's done, gear's safe. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,118 Everything has to be delivered. 200 00:16:29,205 --> 00:16:30,424 All I'm saying 201 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 is it doesn't mean we all have to stand around. 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,732 If you want your beer token, just stay put. 203 00:16:34,819 --> 00:16:38,258 If one leaves, we all lose out. You know that. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 And we all know what Rhodes does to men who run out on him. 205 00:16:42,523 --> 00:16:43,959 In the meantime, on me, lads. 206 00:16:44,786 --> 00:16:45,656 Hey! 207 00:16:45,743 --> 00:16:46,701 Thank you very much, boss. 208 00:16:46,788 --> 00:16:49,573 Oh, yes! Come on, lad. 209 00:16:49,660 --> 00:16:50,574 Not for you, Patrick. 210 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 You're on stag in ten. 211 00:17:48,458 --> 00:17:49,677 Please help. 212 00:17:50,982 --> 00:17:53,333 Don't worry about getting out. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 Worry about me getting in. 214 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 How many? 215 00:18:27,410 --> 00:18:28,803 Eight. 216 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 More are coming. 217 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 When? 218 00:18:34,678 --> 00:18:36,202 Soon. 219 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 Come on, Patrick. Get going. 220 00:19:19,027 --> 00:19:20,159 Good luck. 221 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 Where did you get that? 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 Found this on the stable door. 223 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 But it wasn't there when we got here. 224 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 Did you see anyone? 225 00:19:32,606 --> 00:19:34,042 Put it down. 226 00:19:34,129 --> 00:19:34,738 What? 227 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 Put it down! 228 00:19:36,392 --> 00:19:37,393 Mr. Carlisle, 229 00:19:37,480 --> 00:19:39,439 with all due respect, it's just a hat. 230 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 Don't laugh. 231 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 Don't any of you bloody laugh. 232 00:19:49,971 --> 00:19:52,365 I know you've all been through shit in your lives. 233 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 But that's the Western definition of shit. The Stoics? 234 00:19:56,717 --> 00:19:59,154 It's a different breed. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 Pain and suffering... 236 00:20:02,940 --> 00:20:06,466 it's like oxygen to them. Fuel. 237 00:20:08,468 --> 00:20:10,121 They're like barnacles. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,994 You've got to crush 'em, and then crush 'em again. 239 00:20:13,081 --> 00:20:15,170 I heard they use whatever's around. 240 00:20:15,257 --> 00:20:16,911 They're not allowed mechanical weapons. 241 00:20:16,998 --> 00:20:17,694 Fine. 242 00:20:19,043 --> 00:20:20,610 We have rifles. 243 00:20:20,697 --> 00:20:24,092 You pull a weapon on a Stoic, he'll beat you to death with it. 244 00:20:25,441 --> 00:20:27,617 Look, if you don't believe me, listen to him. 245 00:20:28,836 --> 00:20:29,967 They're like enforcers 246 00:20:30,098 --> 00:20:31,534 for ancient Scottish or Nordic smugglers 247 00:20:31,621 --> 00:20:33,101 or something. 248 00:20:33,188 --> 00:20:34,494 Smugglers? 249 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 They're better at making enemies. 250 00:20:36,452 --> 00:20:37,975 Toying with them. 251 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 I heard they only kill one at a time. 252 00:20:41,805 --> 00:20:45,418 Watch you sleep. Watch you... I don't know. 253 00:20:45,505 --> 00:20:48,116 17th century psychopaths. 254 00:20:48,203 --> 00:20:50,379 Live like monks. 255 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 Ancient guards for feudal lords. 256 00:20:54,514 --> 00:20:56,994 They're out to set up their own smuggling routes. 257 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 They have their own morality. 258 00:20:59,823 --> 00:21:02,130 "The Men in Bonnets." 259 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 I was obliged to facilitate your delivery. 260 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 So, consider it facilitated. 261 00:21:07,309 --> 00:21:12,183 Somehow, you've offended. My bet is the girls. 262 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 So, the bonnet is a warning. 263 00:21:14,708 --> 00:21:16,753 And then it's a whistle. 264 00:21:16,840 --> 00:21:18,233 If you hear that then... 265 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Let me guess. We run. 266 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 If you hear that, it's too late. 267 00:21:28,374 --> 00:21:29,418 So, you're going? 268 00:21:29,505 --> 00:21:31,072 Yeah. 269 00:21:31,159 --> 00:21:34,075 Keep out of the house. Feed the horses. 270 00:21:36,686 --> 00:21:38,166 Party's over, boys. 271 00:21:42,126 --> 00:21:43,476 Bollocks to this. 272 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 I'll find this guy tonight. 273 00:21:44,564 --> 00:21:45,739 No, you won't. 274 00:21:45,826 --> 00:21:47,871 You've had a drink. You all have. 275 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 Listen, you've heard the man. We'll go to the stables. 276 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 We're buying into this? 277 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 Could be one guy prating about. 278 00:21:56,010 --> 00:21:56,924 Or not. 279 00:21:57,794 --> 00:21:59,753 In the morning, Marco, 280 00:21:59,840 --> 00:22:01,972 you scout quarter mile radius north. 281 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 McCrea, quarter of a mile south. 282 00:22:59,595 --> 00:23:02,511 Die. Stoic. 283 00:25:23,391 --> 00:25:24,392 Stoic. 284 00:25:31,486 --> 00:25:33,749 You shouldn't boast. 285 00:25:33,836 --> 00:25:35,534 Boast? 286 00:25:35,621 --> 00:25:38,275 You take your enemy's buttons and use them as trophies. 287 00:25:38,362 --> 00:25:40,234 Acknowledgements of lives taken. 288 00:25:41,540 --> 00:25:43,759 Whatever they did when still alive. 289 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 Wake up now! Wake up! 290 00:26:28,848 --> 00:26:30,327 Who's playing games? 291 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 Limburg's gone. 292 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 It's a joke. 293 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 Limburg doesn't joke. 294 00:26:38,988 --> 00:26:41,295 He wouldn't know where that was either. 295 00:26:41,382 --> 00:26:43,210 If it was this stoic, how did he know where it was? 296 00:26:44,951 --> 00:26:45,908 How did he get past the wires? 297 00:26:45,995 --> 00:26:48,998 He's watching all of us. 298 00:26:50,652 --> 00:26:54,003 Graves, Larkin, I want wires at 50 and 100 yards. 299 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 Destroy that. 300 00:26:55,526 --> 00:26:58,094 He can't watch us all at once. We sleep in shifts. 301 00:26:59,400 --> 00:27:02,446 Marco, McCrea, get out there and bury him. 302 00:27:56,196 --> 00:27:57,501 Brace, come in. 303 00:27:59,503 --> 00:28:00,330 Go ahead. 304 00:28:02,028 --> 00:28:03,203 I've found an encampment. 305 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 East, northeast, about half a mile. 306 00:28:09,949 --> 00:28:11,254 McCrea, come in. 307 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 McCrea, go ahead. 308 00:28:13,692 --> 00:28:14,823 Marco's found an encampment. 309 00:28:14,910 --> 00:28:16,607 East, northeast. 310 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Proceed there? 311 00:28:19,915 --> 00:28:21,177 Negative. Wait. 312 00:28:25,878 --> 00:28:27,401 Come on out! 313 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 Come on then! 314 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 Marco, come in. 315 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Marco, come in. 316 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 Marco, key the switch if you can't communicate. 317 00:28:55,821 --> 00:28:57,300 What's going on, boss? 318 00:28:57,387 --> 00:28:58,606 Return to base. 319 00:29:00,129 --> 00:29:01,000 Boss, you don't want me 320 00:29:01,087 --> 00:29:02,479 to proceed to Marco's position? 321 00:29:02,566 --> 00:29:03,654 Negative. 322 00:29:03,742 --> 00:29:05,613 I'm not convinced this is one man. 323 00:29:05,700 --> 00:29:06,614 Copy that. 324 00:29:07,963 --> 00:29:09,704 For crying out loud. 325 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 No one's saying anything. 326 00:29:40,082 --> 00:29:41,649 That's how I like it. 327 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 Did you let them girls go? 328 00:30:02,191 --> 00:30:04,193 We've been tear-assing through a field after 'em. 329 00:30:13,115 --> 00:30:16,684 You know, sometimes... 330 00:30:18,381 --> 00:30:21,384 I don't mind what happens... 331 00:30:23,212 --> 00:30:24,126 to anyone. 332 00:30:27,826 --> 00:30:30,654 I don't understand why. 333 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 I just don't mind. 334 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 Yeah. Glass people everywhere. 335 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 What? 336 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 You can see right past 'em. 337 00:30:46,496 --> 00:30:47,802 Yeah. 338 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 No beggar stole my stride. 339 00:30:55,984 --> 00:30:56,942 Are we glass? 340 00:30:57,029 --> 00:30:59,074 Single fucking glazing, pal. 341 00:31:01,772 --> 00:31:03,252 I grew up. 342 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 I wanted out. 343 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 I joined the army. 344 00:31:06,690 --> 00:31:08,257 I wanted out of that. 345 00:31:09,258 --> 00:31:10,520 I do this. 346 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 I'd sprint off an arm if I could. 347 00:31:15,612 --> 00:31:17,310 If... 348 00:31:17,397 --> 00:31:18,789 ...you weren't alone. 349 00:31:25,231 --> 00:31:27,537 Wanna know what I think? 350 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 I think you let them girls go 'cause... 351 00:31:34,501 --> 00:31:37,286 they're not glass anymore. 352 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 And that scares you. 353 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 Being scared is the only thing I'm good at. 354 00:31:48,689 --> 00:31:50,386 Brace wants the girls out. 355 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 Get up. 356 00:32:15,498 --> 00:32:18,110 Ask her was it one man or more? 357 00:32:19,850 --> 00:32:21,591 You saw men last nigh t. 358 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 How many? 359 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 One ma n. 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,423 One man. And? 361 00:32:29,164 --> 00:32:31,384 He was fast. Quie t. 362 00:32:31,471 --> 00:32:33,429 He moves fast. Quiet. 363 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 He moved like a ca t. 364 00:32:35,649 --> 00:32:36,824 He moved quiet like a cat. 365 00:32:38,957 --> 00:32:40,393 "Like a cat?" Oh. 366 00:32:45,354 --> 00:32:48,183 What did he say? Nothing? 367 00:32:48,270 --> 00:32:49,706 Nothing. 368 00:32:52,100 --> 00:32:53,841 Nothing? 369 00:32:56,191 --> 00:32:57,627 What did he look like? 370 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 Tall. White. 371 00:33:03,198 --> 00:33:04,199 Had on a jacket. 372 00:33:08,247 --> 00:33:10,336 And did he look at you? 373 00:33:10,423 --> 00:33:12,251 He looked straight at me. 374 00:33:14,383 --> 00:33:15,645 I thought we were dead. 375 00:33:20,824 --> 00:33:22,783 Death smiled at us. 376 00:33:26,917 --> 00:33:28,832 Theatrics. 377 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 Death smiled, eh? 378 00:33:40,714 --> 00:33:43,021 Someone needs a plan, sir. 379 00:33:57,513 --> 00:33:59,341 Boss. 380 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 Yeah? 381 00:34:01,996 --> 00:34:04,259 And Marco? 382 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Well, he's either dead or he's killed this bastard. 383 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 I mean, we'll soon find out. 384 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 Well, shouldn't we move back into the house? 385 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 I want simple structures with sight lines. 386 00:34:11,179 --> 00:34:13,051 Not a labyrinth that he can hide in. 387 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 We need to send more men. 388 00:34:14,704 --> 00:34:16,271 I ain't sending any more men. 389 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 He's got the advantage. 390 00:34:18,099 --> 00:34:20,754 It's just one man. 391 00:34:22,495 --> 00:34:23,713 One man? 392 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 He could live here. He could bring his clan down. 393 00:34:27,674 --> 00:34:28,718 He could have traps 394 00:34:28,805 --> 00:34:30,459 put in places that we don't even know. 395 00:34:31,112 --> 00:34:32,070 I just told you, I'm not gonna give him 396 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 the advantage, right? 397 00:34:33,332 --> 00:34:35,377 If he wants those women, he can come to us. 398 00:35:06,234 --> 00:35:07,366 Where'd you get those? 399 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 What flavor? 400 00:35:11,413 --> 00:35:12,936 Very salted. 401 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 The young one. 402 00:35:29,214 --> 00:35:33,000 Nah. The older one. 403 00:35:42,183 --> 00:35:43,402 For fuck's sake. 404 00:35:48,972 --> 00:35:50,322 Laters. 405 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 What are you waiting for? 406 00:36:07,034 --> 00:36:09,602 What are you? Hey? 407 00:36:10,342 --> 00:36:11,821 Hey? 408 00:36:17,610 --> 00:36:19,220 So, what are we thinkin'? 409 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 Stay and fight this guy? I mean, what's it to us? 410 00:36:24,660 --> 00:36:27,054 We weren't even contracted for this. 411 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 Yeah, if he's got Limburg and Marco, 412 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 they can handle-- 413 00:36:29,970 --> 00:36:34,279 Handle what? Two men. No word. 414 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 So, what are we doing then? 415 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 What are you doing here? 416 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 I have no work. 417 00:36:42,591 --> 00:36:44,071 You do now. 418 00:36:45,594 --> 00:36:47,640 And you're good at it, mate. 419 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 Oh, you Westerners. 420 00:36:51,121 --> 00:36:54,037 Always lying and flattering each other. 421 00:36:55,517 --> 00:36:57,476 It's negotiation training, that's all. 422 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 You trade in people. 423 00:37:01,088 --> 00:37:02,481 I do what I'm told. 424 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 You trade so that you may live? 425 00:37:07,399 --> 00:37:09,139 Yeah. 426 00:37:09,227 --> 00:37:11,664 And you are more important than the people you trade, yes? 427 00:37:13,013 --> 00:37:16,625 Someone's daughter. Someone's sister. 428 00:37:18,671 --> 00:37:20,368 You gonna kill me or not? 429 00:37:20,455 --> 00:37:22,022 Not yet. 430 00:37:30,117 --> 00:37:32,946 You aren't accepting the situation. 431 00:37:34,513 --> 00:37:37,646 All this hesitating and whining. 432 00:37:40,954 --> 00:37:43,043 You're all looking inward because you're scared. 433 00:37:43,130 --> 00:37:45,175 Clinging on to each other like a fucking gaggle. 434 00:37:48,440 --> 00:37:50,311 What makes you so special? 435 00:37:50,398 --> 00:37:52,095 I am secondary to others. 436 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 I accept my pain is of no consequence to others. 437 00:37:54,881 --> 00:37:57,536 To you, that is special. 438 00:38:02,410 --> 00:38:03,324 Killed much? 439 00:38:03,411 --> 00:38:04,760 Yes. 440 00:38:08,416 --> 00:38:09,983 Ever killed an innocent? 441 00:38:12,594 --> 00:38:15,815 Yes. I could have saved a child. 442 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 So, you're making amends. 443 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 Oh, I am going to prison for it. 444 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 And you're gonna kill us all anyway? 445 00:38:29,350 --> 00:38:30,743 Yes. 446 00:38:30,830 --> 00:38:34,964 This man, he isn't gonna forgive you. 447 00:38:35,051 --> 00:38:38,141 You need to go straight at him. 448 00:38:38,228 --> 00:38:42,232 Because the problem is your solution. 449 00:38:44,278 --> 00:38:47,455 And if you don't meet this man head-on, 450 00:38:47,542 --> 00:38:49,588 face-to-face, 451 00:38:49,675 --> 00:38:52,982 you'll rot from fear. 452 00:38:56,638 --> 00:38:58,727 I could live. Hmm? 453 00:39:00,990 --> 00:39:02,165 Do good. 454 00:39:02,252 --> 00:39:04,733 But how would these women live? 455 00:39:04,820 --> 00:39:08,346 Will they be beaten? Go mad? 456 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 Would they be sold further down the slave chain? 457 00:39:12,045 --> 00:39:15,265 And now, tied and bound... 458 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 you promise to do good? 459 00:39:22,708 --> 00:39:24,013 I can change. 460 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 Make this... 461 00:39:31,107 --> 00:39:32,239 ...temporary. 462 00:39:32,326 --> 00:39:34,372 Oh, everything is temporary. 463 00:39:34,459 --> 00:39:38,288 All, your pain, you define yourselves by it. 464 00:39:38,376 --> 00:39:41,030 By what you've missed, what's upset or offended. 465 00:39:42,641 --> 00:39:46,122 It's always you. Never others. 466 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 Your disappointments are your obsessions. 467 00:39:50,736 --> 00:39:52,651 Oh, Christ. Have you finished? 468 00:39:52,738 --> 00:39:55,001 Then you trade on them. 469 00:39:55,088 --> 00:39:59,048 You think therapy and victimhood is currency. 470 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Whoever garners the most pity wins. 471 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 Very wise, mate. 472 00:40:09,319 --> 00:40:11,104 But people can change. 473 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 No, no. 474 00:40:14,324 --> 00:40:17,850 Their circumstances change, and they react. 475 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 All right, lads. 476 00:40:24,334 --> 00:40:26,815 Carlisle said these fuckers don't do guns. 477 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 I'll believe that when I see it. 478 00:40:29,731 --> 00:40:31,080 Be careful what you wish for. 479 00:40:44,877 --> 00:40:46,226 Jesus Christ! 480 00:40:48,794 --> 00:40:49,359 Hello? 481 00:40:52,537 --> 00:40:53,407 Hello. 482 00:40:55,322 --> 00:40:58,194 Let the girls go. 483 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 That's not our decision. 484 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 Come on! 485 00:41:59,517 --> 00:42:02,824 Come on, you soft bastard! Here's your warning! 486 00:42:02,955 --> 00:42:05,435 Here's your fuckin' hat! 487 00:42:11,006 --> 00:42:13,226 Whoo! Come on! 488 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 Come on, you soft bastard! 489 00:42:24,324 --> 00:42:26,544 Graves, what the hell are you doing? 490 00:42:26,631 --> 00:42:28,110 Snaring the prick. 491 00:42:59,533 --> 00:43:00,665 Thanks, John. 492 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 I got it. I got it. 493 00:43:11,545 --> 00:43:12,807 Okay, Francis. 494 00:43:19,553 --> 00:43:20,728 Yes? 495 00:43:20,815 --> 00:43:22,512 Mr. Rhodes. 496 00:43:22,600 --> 00:43:25,341 Yeah, sorry to bother you. We have an escalated situation. 497 00:43:25,428 --> 00:43:28,431 Yeah, I know. 498 00:43:28,518 --> 00:43:32,522 You've got a body in the cellar, livestock to shift, 499 00:43:32,610 --> 00:43:35,961 and Carlisle shit himself over some stray knocking about. 500 00:43:37,484 --> 00:43:40,922 Stoics. Bonnets. 501 00:43:41,009 --> 00:43:43,359 - They were over years ago. - Yeah. 502 00:43:43,446 --> 00:43:45,884 But he's killed two of my men, taken one of my weapons. 503 00:43:45,971 --> 00:43:48,321 Well, that's on you. 504 00:43:48,408 --> 00:43:51,193 You pay the piper. So, kill him and move on. 505 00:43:55,763 --> 00:43:57,199 Look, Brace, is it? 506 00:43:57,765 --> 00:43:58,810 Yeah? 507 00:43:58,897 --> 00:44:03,553 Look, you're an entire unit. 508 00:44:03,641 --> 00:44:07,645 If this scrapper was a Stoic, I'd wanna kill him myself. 509 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 Indelible fuckers. 510 00:44:11,953 --> 00:44:15,740 They go from benign to malignant in a heartbeat. 511 00:44:15,827 --> 00:44:17,176 Females are the worst. 512 00:44:35,760 --> 00:44:37,587 Brace, tell me. 513 00:44:37,675 --> 00:44:39,198 He just emptied a mag into the sky. 514 00:44:49,991 --> 00:44:50,992 What's going on now? 515 00:44:52,211 --> 00:44:53,952 He's just stood there. 516 00:44:54,039 --> 00:44:55,693 Wait. Hold fire. 517 00:44:57,390 --> 00:44:58,870 Sir? 518 00:44:58,957 --> 00:45:00,045 Wait. 519 00:45:11,578 --> 00:45:13,145 Jesus Christ. 520 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Sir, we can kill this guy. 521 00:45:16,148 --> 00:45:19,368 No. Was that him firing? 522 00:45:19,455 --> 00:45:21,022 Yeah, into the sky. 523 00:45:22,894 --> 00:45:24,547 All his ammo? 524 00:45:24,634 --> 00:45:26,158 Yeah. 525 00:45:26,245 --> 00:45:27,289 How do you know? 526 00:45:27,376 --> 00:45:28,551 My man in there had two mags on him. 527 00:45:31,946 --> 00:45:35,645 They are indeed extremists. 528 00:45:40,476 --> 00:45:41,826 I'm on my way. 529 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Sir, do you want us to relocate? 530 00:45:43,915 --> 00:45:47,179 No. Stay put. I want my scalp. 531 00:45:48,528 --> 00:45:51,661 Keep him alive at all costs. 532 00:45:59,017 --> 00:46:01,149 McCrea, take the women upstairs. 533 00:46:05,023 --> 00:46:06,720 Let's go, boys. 534 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 Checking in. 535 00:46:39,709 --> 00:46:41,146 Nothing to report. 536 00:46:42,147 --> 00:46:43,148 Okay. 537 00:46:43,235 --> 00:46:44,976 Report before making any movements. 538 00:46:45,063 --> 00:46:46,499 Copy that. 539 00:46:46,586 --> 00:46:47,674 Rhodes texted. 540 00:46:47,761 --> 00:46:49,807 He, uh, wants the girls on the needle. 541 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 Using our batch? 542 00:46:52,113 --> 00:46:53,419 Just to subdue. 543 00:46:56,422 --> 00:46:58,076 In the morning, McCrea. 544 00:46:59,120 --> 00:47:00,905 Boss. 545 00:47:00,992 --> 00:47:01,906 I could use a bit. 546 00:47:01,993 --> 00:47:04,517 Leave it out. What's the worry? 547 00:47:05,866 --> 00:47:07,650 He has no weapon. 548 00:47:07,737 --> 00:47:10,349 He has belief. Philosophy. 549 00:47:11,916 --> 00:47:13,743 Well, I'll take bullets over philosophy. 550 00:47:15,180 --> 00:47:17,008 Belief? 551 00:47:17,095 --> 00:47:18,618 We're mercenaries. 552 00:47:18,705 --> 00:47:21,490 We're not paid to believe in anything. We're trained. 553 00:47:23,014 --> 00:47:26,147 He's a believer. It's an experience for him. 554 00:47:26,234 --> 00:47:28,106 No. 555 00:47:28,193 --> 00:47:31,805 We're only here 'cause if we leave, 556 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 Rhodes will track us and kill us. 557 00:47:35,635 --> 00:47:38,290 Stuck between a fanatic and a psycho. 558 00:47:38,377 --> 00:47:39,726 Choose your poison. 559 00:47:41,510 --> 00:47:43,643 Belief isn't everything. 560 00:47:43,730 --> 00:47:45,732 Some people believe the world's flat. 561 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 It's not what they believe. 562 00:47:51,825 --> 00:47:53,653 It's the fact they choose to act on it. 563 00:47:56,003 --> 00:47:59,789 You guys remember the tsunami in Japan, 2011? 564 00:47:59,877 --> 00:48:02,009 Completely destroyed the Fukushima power stations. 565 00:48:02,096 --> 00:48:04,098 Wiped out. 566 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 Hundreds of thousands evacuated. 567 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 Towns abandoned. 568 00:48:08,450 --> 00:48:09,843 It's a no-go zone. 569 00:48:12,324 --> 00:48:14,892 Now, the Japanese have this cultural belief in ghosts. 570 00:48:16,589 --> 00:48:20,941 And, um, well, taxi drivers reported, you know, 571 00:48:21,028 --> 00:48:25,250 figures waving 'em down, saying, "Am I dead?" 572 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 Dad? 573 00:48:31,212 --> 00:48:32,518 The figure gets in the back, 574 00:48:32,605 --> 00:48:35,216 he gives them a place, and the driver knows 575 00:48:35,303 --> 00:48:37,653 it's an exclusion zone, but he goes anyway. 576 00:48:39,394 --> 00:48:43,703 He finds his street, feels right, gets out, 577 00:48:43,790 --> 00:48:46,924 goes to the back, and opens the door, 578 00:48:47,011 --> 00:48:48,099 and there's nothing. 579 00:48:50,928 --> 00:48:54,322 He bows, closes the door, gets in his car, 580 00:48:54,409 --> 00:48:55,671 and drives away. 581 00:48:58,631 --> 00:49:00,198 The ghost is, uh... 582 00:49:02,635 --> 00:49:04,071 ...exorcised. 583 00:49:05,246 --> 00:49:06,682 Insane. 584 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 Sanity's got nothing to do with it. 585 00:49:10,251 --> 00:49:12,340 It's belief. 586 00:49:12,427 --> 00:49:14,429 And that's what we're dealing with out there. 587 00:49:17,128 --> 00:49:20,392 So, we're gonna sit tight. See what happens. 588 00:49:21,871 --> 00:49:23,482 Well, we might as well believe in ghosts. 589 00:49:25,745 --> 00:49:27,529 We're chasing one. 590 00:49:37,365 --> 00:49:38,236 Patrick! 591 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 Get to the perimeter now! 592 00:52:08,255 --> 00:52:10,170 No. No. 593 00:52:36,327 --> 00:52:36,892 Hey. 594 00:52:48,774 --> 00:52:51,603 Help! 595 00:52:52,691 --> 00:52:53,822 Help! 596 00:53:13,494 --> 00:53:15,192 Don't worry, ladies. 597 00:53:16,584 --> 00:53:19,457 Just a little taste. 598 00:53:23,722 --> 00:53:26,072 We don't want you getting all spirited now. 599 00:54:18,298 --> 00:54:19,821 Mag's half full. 600 00:54:25,566 --> 00:54:27,481 This guy doesn't give a fig, does he? 601 00:56:17,417 --> 00:56:19,114 Where are your drugs? 602 00:56:22,727 --> 00:56:25,643 Where are your drugs? 603 00:56:40,440 --> 00:56:42,137 One of them's just a Wain! 604 00:57:22,308 --> 00:57:24,049 I'm worthy. 605 00:58:29,244 --> 00:58:30,898 Fuck! 606 00:58:35,816 --> 00:58:39,124 Oh, we're dead. We are dead men. 607 00:58:41,169 --> 00:58:43,041 Where's the rest of it, boss? 608 00:58:43,128 --> 00:58:46,740 Oh, no. No! Jesus Christ. 609 00:58:46,827 --> 00:58:48,394 Pope, get out there. 610 00:58:58,056 --> 00:59:00,014 We go out after him. 611 00:59:00,101 --> 00:59:00,711 Boss. 612 00:59:01,189 --> 00:59:02,408 Go ahead. 613 00:59:02,495 --> 00:59:03,409 Plume of smoke. 614 00:59:03,496 --> 00:59:04,889 Estimate, one mile. 615 00:59:04,976 --> 00:59:06,107 Directions? 616 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 Marco said, east by north-east. 617 00:59:08,980 --> 00:59:10,895 Pope, directions? 618 00:59:12,549 --> 00:59:14,028 East north-east. 619 00:59:15,769 --> 00:59:17,466 He's burning it. 620 00:59:17,554 --> 00:59:19,904 Rhodes' can't turn up, and we've got one bag. 621 00:59:21,253 --> 00:59:23,821 Unless we use this prick as compensation. 622 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 At least we have a plan now. 623 00:59:47,627 --> 00:59:49,673 Rhodes' baiting this prick with our lives. 624 00:59:49,760 --> 00:59:51,196 How's that for a plan? 625 00:59:55,113 --> 00:59:58,029 He was gonna be your savior, wasn't he? 626 01:00:02,555 --> 01:00:04,383 And now, he's robbed your gear. 627 01:00:07,952 --> 01:00:09,344 Oh. You don't know who to hate more. 628 01:00:11,085 --> 01:00:14,132 Don't worry, girls. Soon... 629 01:00:16,090 --> 01:00:17,918 ...you won't care who you hate. 630 01:00:24,359 --> 01:00:26,013 Don't touch anything. 631 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 Well, he hasn't burnt all of it. 632 01:00:32,890 --> 01:00:34,456 He was drawing us here. 633 01:00:35,240 --> 01:00:37,416 If we leave, Rhodes will kill us. 634 01:00:37,503 --> 01:00:39,766 He's got a thing for the stoic. 635 01:00:39,853 --> 01:00:42,595 And the stoic is risking his life for the women. 636 01:00:42,682 --> 01:00:43,901 He can be baited. 637 01:00:45,206 --> 01:00:47,121 Rhodes gets his psycho and we get to live. 638 01:00:50,647 --> 01:00:52,083 This is how we bait him. 639 01:00:53,214 --> 01:00:54,651 All right, move out. 640 01:01:04,486 --> 01:01:06,010 Pope! 641 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 Coming! 642 01:01:54,145 --> 01:01:57,017 Frances, relax. 643 01:01:58,236 --> 01:02:02,066 Stay in here. 644 01:02:04,633 --> 01:02:06,026 Why? 645 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 I don't want-- No, no, no. 646 01:02:33,837 --> 01:02:35,926 Morning, Michael. 647 01:02:36,013 --> 01:02:37,623 That was a fun one. 648 01:02:43,585 --> 01:02:45,631 Sir, we're scheduled to stop. 649 01:02:45,718 --> 01:02:47,067 No. 650 01:02:48,286 --> 01:02:49,766 Keep moving. 651 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 How many is Rhodes gonna bring? 652 01:02:52,725 --> 01:02:54,335 Enough to protect himself. 653 01:02:54,466 --> 01:02:57,164 So, when Rhodes gets here, we can go. 654 01:02:58,949 --> 01:03:00,646 Do you think he's left now? 655 01:03:02,343 --> 01:03:05,129 What about if we give him one of the women? 656 01:03:05,216 --> 01:03:06,130 Did you bury Pope deep? 657 01:03:06,217 --> 01:03:07,566 Deep enough. 658 01:03:08,828 --> 01:03:10,047 Listen, Rhodes is hours away. 659 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 We sit tight, and we face outwards. 660 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 So, what happened to baiting this guy? 661 01:03:16,749 --> 01:03:18,185 Check the traps. 662 01:03:26,019 --> 01:03:28,239 Larkin, you good? 663 01:03:28,326 --> 01:03:29,936 Yeah. 664 01:03:30,023 --> 01:03:31,111 Listen, stay with the women. 665 01:03:31,198 --> 01:03:33,157 Safest place. You understand? 666 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 Yeah?-Yeah. 667 01:03:35,899 --> 01:03:36,813 - Go on now. - Yes, boss. 668 01:03:36,900 --> 01:03:38,075 All right. 669 01:04:08,583 --> 01:04:10,194 Come out! 670 01:04:10,281 --> 01:04:11,064 What's wrong with you? 671 01:04:22,075 --> 01:04:23,468 Come out, boy! 672 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 I'll trade her for the gear! 673 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 She's on a fucking plate, boy! 674 01:04:36,829 --> 01:04:38,700 You lost your fucking balls, boy! 675 01:04:40,354 --> 01:04:41,399 Show yourself! 676 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 Get in here! Get in here! 677 01:04:48,449 --> 01:04:49,798 What the fuck you doing out there? 678 01:04:51,757 --> 01:04:53,672 You nasty bastard. 679 01:04:53,759 --> 01:04:55,152 We're all nasty bastards. 680 01:05:03,029 --> 01:05:04,509 What are you gonna do with that? 681 01:05:13,170 --> 01:05:14,475 You wanna make a name for yourself, huh? 682 01:05:15,868 --> 01:05:17,000 Do it. 683 01:05:18,436 --> 01:05:19,524 I'm in charge here. 684 01:05:25,356 --> 01:05:26,487 Go! 685 01:05:28,968 --> 01:05:31,057 No! 686 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 No! 687 01:05:33,407 --> 01:05:37,629 If this bitch says I'm stepping on her toes... 688 01:05:37,716 --> 01:05:39,979 Thinks she's fucking Boudica. 689 01:05:48,814 --> 01:05:49,597 Yes? 690 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 Good morning. 691 01:05:51,469 --> 01:05:53,558 This is Mr. Rhodes. 692 01:05:53,645 --> 01:05:57,649 I believe Mother may remember me. 693 01:05:57,736 --> 01:05:59,694 We handled a consignment together 694 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 out of the Shetlands, 2010. 695 01:06:03,350 --> 01:06:05,744 Would you kindly ask if she will speak to me? 696 01:06:12,969 --> 01:06:15,014 Mr. Rhodes, 697 01:06:15,101 --> 01:06:17,799 please don't have Seneca ask me puerile questions. 698 01:06:18,887 --> 01:06:19,976 I remember you. 699 01:06:22,587 --> 01:06:23,892 I'm flattered. 700 01:06:25,068 --> 01:06:29,202 It's been a while, Mother. How are you? 701 01:06:35,948 --> 01:06:38,777 Do you have any bonnets operating 702 01:06:38,864 --> 01:06:41,345 in the northern border? 703 01:06:41,432 --> 01:06:45,305 Yes. You're smuggling people. 704 01:06:45,392 --> 01:06:47,829 You've provoked his sensibilities. 705 01:06:50,397 --> 01:06:53,879 Your awareness is unsurprising. 706 01:06:53,966 --> 01:06:57,230 He called for permission to act. 707 01:06:57,317 --> 01:07:00,712 He did not know he was persona non grata. 708 01:07:00,799 --> 01:07:02,409 I see. 709 01:07:02,496 --> 01:07:06,718 May I ask which Stoic it be? 710 01:07:06,805 --> 01:07:08,720 Aurelius. 711 01:07:09,547 --> 01:07:11,766 Aurelius. 712 01:07:11,853 --> 01:07:13,072 Is that it? 713 01:07:14,073 --> 01:07:15,248 I was concerned 714 01:07:15,335 --> 01:07:19,774 we would have a conflict of interest in my... 715 01:07:21,863 --> 01:07:24,953 having to deal with your man. 716 01:07:26,781 --> 01:07:30,481 There may be conflict to your interests, Mr. Rhodes. 717 01:07:30,568 --> 01:07:33,527 My interests are in offering 718 01:07:33,614 --> 01:07:37,488 vulnerable people a new life. 719 01:07:39,142 --> 01:07:44,147 Thank you for your time, Mother... 720 01:07:44,234 --> 01:07:45,278 ...fucker. 721 01:07:48,194 --> 01:07:49,456 Seneca! 722 01:07:49,543 --> 01:07:51,197 Mother? 723 01:07:51,284 --> 01:07:54,592 I want to send a message to Aurelius. 724 01:07:56,376 --> 01:07:58,074 Mararat! 725 01:08:00,076 --> 01:08:02,339 Follow this for 12 miles until you reach the A-Road. 726 01:08:06,995 --> 01:08:09,650 No. They still have Sophia. 727 01:08:09,737 --> 01:08:10,999 I'll get her out. 728 01:08:11,087 --> 01:08:12,262 More men are on their way. 729 01:08:12,349 --> 01:08:13,524 We need to get her out tonight. 730 01:08:13,611 --> 01:08:15,265 Oh, I don't need your help. 731 01:08:16,179 --> 01:08:18,006 They shot at us. 732 01:08:18,094 --> 01:08:19,878 Only with bullets. 733 01:08:22,881 --> 01:08:24,274 You had bullets. 734 01:08:24,361 --> 01:08:25,884 Why did you use them up? 735 01:08:25,971 --> 01:08:27,451 Faith. 736 01:08:28,930 --> 01:08:30,932 They put all their faith in bullets. 737 01:08:32,499 --> 01:08:34,849 Then discharge all their faith. 738 01:08:53,085 --> 01:08:54,434 "Mother." 739 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 What does it say? 740 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 "Mararat." 741 01:09:05,663 --> 01:09:07,926 Kill them... 742 01:09:09,667 --> 01:09:10,755 all. 743 01:09:33,865 --> 01:09:34,996 Graves, sir. 744 01:09:35,083 --> 01:09:35,649 Pleasure to meet you. 745 01:09:35,736 --> 01:09:37,085 Distance, mate. 746 01:09:42,178 --> 01:09:43,788 So, you've seen him? 747 01:09:43,875 --> 01:09:45,268 Yeah. 748 01:09:45,355 --> 01:09:46,921 And? 749 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 He's a bloke. 750 01:09:49,750 --> 01:09:51,491 - Just a bloke? - Mm. 751 01:09:51,578 --> 01:09:53,014 A suicidal bloke. 752 01:09:55,539 --> 01:09:57,018 "Suicidal?" 753 01:09:58,846 --> 01:10:01,109 They don't recognise enough pain. 754 01:10:02,415 --> 01:10:03,982 Do you want him dead or alive? 755 01:10:05,723 --> 01:10:08,769 Dead. Lucky for you. 756 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 So, we're all going out, sir? 757 01:10:13,209 --> 01:10:14,645 From what I hear, 758 01:10:14,732 --> 01:10:17,082 you fluffed him up with a sniff already. 759 01:10:18,562 --> 01:10:20,172 He'll be back for the other. 760 01:10:21,260 --> 01:10:23,001 You boys... 761 01:10:24,307 --> 01:10:26,526 ...you don't seem cohesive. 762 01:10:27,745 --> 01:10:29,312 And I have to say, you don't seem 763 01:10:29,399 --> 01:10:31,531 particularly invested in killing this man. 764 01:10:32,663 --> 01:10:34,055 You said you wanted him alive, sir. 765 01:10:35,666 --> 01:10:38,799 Alive until I get here. 766 01:10:41,149 --> 01:10:42,542 Get the house open. 767 01:10:52,683 --> 01:10:54,075 What's your name? 768 01:10:56,164 --> 01:10:57,688 Aurelius. 769 01:10:58,645 --> 01:11:00,430 Like Marcus Aurelius? 770 01:11:00,517 --> 01:11:01,605 Hmm. 771 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 I'm Jane. 772 01:11:08,525 --> 01:11:10,135 So, these men in hats... 773 01:11:12,224 --> 01:11:13,660 Bonnets. 774 01:11:15,140 --> 01:11:17,795 I know how it must sound to modern ears. 775 01:11:20,319 --> 01:11:22,190 There are women, too. 776 01:11:22,278 --> 01:11:23,757 Women in bonnets? 777 01:11:23,844 --> 01:11:25,803 I wouldn't say that to them. 778 01:11:35,029 --> 01:11:36,988 How long have you been a slave? 779 01:11:39,991 --> 01:11:43,255 I graduated and worked in a bar. 780 01:11:45,039 --> 01:11:47,825 I got on the gear, and in debt. 781 01:11:49,566 --> 01:11:51,176 I lost everyone. 782 01:11:52,960 --> 01:11:55,006 My dealer's gang became my family. 783 01:11:56,355 --> 01:12:00,490 I was thrown between gangs for years. A mule. 784 01:12:03,449 --> 01:12:04,624 A toy. 785 01:12:07,410 --> 01:12:08,802 A slave. 786 01:12:11,414 --> 01:12:14,025 People using people. 787 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 I'm using you. 788 01:12:16,854 --> 01:12:18,116 No. 789 01:12:18,899 --> 01:12:20,901 I would have done this anyway. 790 01:12:20,988 --> 01:12:22,120 Why? 791 01:12:27,386 --> 01:12:28,779 It's your instinct? 792 01:12:30,389 --> 01:12:31,521 Code. 793 01:12:31,956 --> 01:12:33,087 My clan. 794 01:12:33,174 --> 01:12:35,133 They're controlled by a leader. A code. 795 01:12:35,220 --> 01:12:37,614 If we fail the code, we're bankrupt. 796 01:12:37,701 --> 01:12:39,485 And the leader can smell it. 797 01:12:39,572 --> 01:12:41,400 What's the code? 798 01:12:41,487 --> 01:12:44,098 It's like, 799 01:12:44,185 --> 01:12:47,275 self-preservation is an abomination. 800 01:12:48,581 --> 01:12:49,147 Decadent. 801 01:12:51,018 --> 01:12:54,239 It limits you. Leaves other people suffering. 802 01:12:56,241 --> 01:12:58,678 Self-preservation keeps you alive. 803 01:12:58,765 --> 01:13:00,680 It leaves you cowed. 804 01:13:01,681 --> 01:13:03,291 Self-serving. 805 01:13:04,815 --> 01:13:06,251 You have family? 806 01:13:10,647 --> 01:13:12,300 They are safer without me. 807 01:13:14,868 --> 01:13:18,263 I have you, this mess... 808 01:13:22,267 --> 01:13:25,139 ...and then a debt. Then I will see them. 809 01:13:27,054 --> 01:13:28,708 Soon there'll be more men. 810 01:13:28,795 --> 01:13:31,319 Guns. How will you do it? 811 01:13:33,496 --> 01:13:36,629 Sheer bloody-mindedness. 812 01:13:37,630 --> 01:13:39,502 They'll match you. 813 01:13:39,589 --> 01:13:42,853 No. They won't. 814 01:14:22,980 --> 01:14:25,156 This is exciting. 815 01:15:15,511 --> 01:15:16,599 Wait. 816 01:15:40,884 --> 01:15:42,276 Aurelius. 817 01:16:42,989 --> 01:16:45,122 Look at all them... 818 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 Wow. 819 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Yes? 820 01:17:11,365 --> 01:17:12,976 Mother. 821 01:17:14,281 --> 01:17:16,022 I have your boy. 822 01:17:17,328 --> 01:17:19,417 Would you like him returned? 823 01:17:22,072 --> 01:17:24,204 Emotional blackmail. 824 01:17:24,291 --> 01:17:26,467 What a nasty little ploy. 825 01:17:27,686 --> 01:17:29,383 What would you have me? 826 01:17:29,470 --> 01:17:33,213 Just kill him? Or torture him all night? 827 01:17:34,998 --> 01:17:38,218 You never fail to disappoint, do you, Mr. Rhodes? 828 01:17:39,916 --> 01:17:42,048 You still expect us to scream? 829 01:17:43,267 --> 01:17:47,575 Pain, sir, is fuel. 830 01:17:57,063 --> 01:18:00,937 Apparently, pain is fuel. 831 01:18:02,852 --> 01:18:04,375 Fill your boots, boys. 832 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 This is for Limburg. 833 01:18:19,695 --> 01:18:22,393 And this is for Marco. 834 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Move! 835 01:18:32,229 --> 01:18:34,405 Someone was inspired to be a hero. 836 01:18:35,406 --> 01:18:37,190 Tried to save the mate. 837 01:18:38,583 --> 01:18:42,413 Give us a twirl. Come on, give us a twirl! 838 01:18:47,026 --> 01:18:48,462 Get in the corner. 839 01:19:25,891 --> 01:19:27,763 You like this? 840 01:19:35,988 --> 01:19:39,035 Ooh. That's nice, isn't it? 841 01:19:48,044 --> 01:19:50,176 You people... 842 01:19:51,525 --> 01:19:53,614 aren't the only ones. 843 01:19:55,268 --> 01:19:59,577 I've slaved, suffered, 844 01:19:59,664 --> 01:20:01,274 didn't complain. 845 01:20:03,450 --> 01:20:07,672 There are many forms of stoicism. 846 01:20:08,891 --> 01:20:14,113 You, Mother, your cult! 847 01:20:15,332 --> 01:20:18,988 So fucking pious. 848 01:20:38,442 --> 01:20:40,923 Indulging yourself 849 01:20:41,010 --> 01:20:44,752 like a true Westerner. 850 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 Finish him off outside. 851 01:21:00,812 --> 01:21:01,682 Come on, you fucker. 852 01:21:02,727 --> 01:21:04,598 Get out of here, you fuckin'... 853 01:21:04,685 --> 01:21:07,166 Fucking callous fucker! 854 01:21:12,780 --> 01:21:13,912 Piss on the fucker. 855 01:21:17,611 --> 01:21:20,136 Oi! What the fuck? 856 01:21:21,528 --> 01:21:24,096 Where's your respect? Eh? 857 01:21:42,593 --> 01:21:43,899 Check him. 858 01:21:54,474 --> 01:21:55,911 He's dead. 859 01:22:17,758 --> 01:22:19,369 Let's have a drink. 860 01:22:46,222 --> 01:22:48,528 Oh. 861 01:22:48,615 --> 01:22:50,313 You don't know what you're missing, boys. 862 01:23:12,509 --> 01:23:15,425 I've heard, if lucky,... 863 01:23:17,427 --> 01:23:23,259 ...the bearer would offer up a button, 864 01:23:23,346 --> 01:23:28,090 therefore, surrendering the remainder of their lives 865 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 in subjugation to the Bonnets. 866 01:23:34,444 --> 01:23:36,402 How do you think this one died? 867 01:23:38,361 --> 01:23:40,189 How do you think he lived? 868 01:24:14,049 --> 01:24:16,616 I want my trophy. 869 01:24:23,928 --> 01:24:27,410 Um, are the women subdued for the journey? 870 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 I didn't wanna waste product. 871 01:24:31,675 --> 01:24:32,893 So, I didn't. 872 01:24:41,424 --> 01:24:42,990 Get the needles. 873 01:24:44,079 --> 01:24:46,994 Get it done, now. 874 01:25:03,054 --> 01:25:04,360 I can go with him. 875 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 No. 876 01:25:08,364 --> 01:25:10,496 He can force himself. 877 01:26:47,550 --> 01:26:49,856 I dreamt... 878 01:26:51,771 --> 01:26:55,122 that the earth rose up 879 01:26:55,210 --> 01:26:57,777 and took me today. 880 01:27:00,911 --> 01:27:05,568 And here we are. Mother's... 881 01:27:07,831 --> 01:27:10,486 ...coveted Aurelius. 882 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 My trophy. 883 01:32:45,734 --> 01:32:49,041 Your desires and securities are now for nothing. 884 01:32:50,521 --> 01:32:53,393 Your pain and what you think is pain is worthless. 885 01:32:54,830 --> 01:32:56,440 You are secondary to others. 886 01:32:58,311 --> 01:33:02,228 Their concerns are now only your concerns. 887 01:33:03,708 --> 01:33:05,014 Do you understand? 888 01:33:20,290 --> 01:33:21,508 How do you know that he'll... 889 01:33:21,596 --> 01:33:23,162 He'll know. 890 01:33:25,687 --> 01:33:27,427 You two need help. 891 01:33:27,514 --> 01:33:28,994 We'll get it. 892 01:33:32,563 --> 01:33:33,869 Where are you going? 893 01:33:36,654 --> 01:33:38,395 To prison. 894 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 Aurelius! 895 01:34:51,337 --> 01:34:54,514 SOPHIA We owe you everythin g. 896 01:34:58,301 --> 01:35:01,130 We owe you everythin g. 897 01:35:01,826 --> 01:35:03,219 Do you understand? 898 01:35:03,306 --> 01:35:05,090 Do you understand, Aurelius? 899 01:35:08,180 --> 01:35:10,095 We owe you everything! 900 01:35:12,924 --> 01:35:14,709 And I you. 54022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.