All language subtitles for The.Penguin.S01E05.720p.10bit.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
« ارائه شده توسط مستر مووی »
[ MRMOVIEHC ]
2
00:00:13,346 --> 00:00:15,040
تا حالا در مورد رکس کالابریزی
چیزی بهت گفتم؟
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,017
عه، نه
4
00:00:20,979 --> 00:00:22,539
وقتی بچه بودم محلهمون رو میگردوند
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,026
یه کادیلاکِ طلایی با صندلیهای چرمی سفید داشت
6
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
خوشگل بود
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,532
وقتی توی خیابون حرکت میکرد،
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
حس میکردیم محلهمون متبرّک شده
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,663
سواریِ رکس، فقط یه ماشینِ معمولی نبود،
10
00:00:38,788 --> 00:00:40,582
واسه خودش ارابهای بود
11
00:00:41,541 --> 00:00:44,251
باعث میشد یه بچه با پای چلاق حس کنه
حتی اونم میتونه شاه بشه
12
00:00:48,548 --> 00:00:50,382
پایان یه عصر طلایی بود
13
00:00:52,469 --> 00:00:53,511
بیا بریم
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,722
عه، سوفیا چی؟
15
00:00:55,847 --> 00:00:57,264
- حالا که میدونه...
- سوفیا؟
16
00:00:57,265 --> 00:00:59,684
اون دختره عینِ کبریت بیخطره، بچه جون
17
00:00:59,708 --> 00:01:01,654
اگه قارچهامون رو پس بگیریم،
اون دیگه مهم نیست
18
00:01:01,678 --> 00:01:02,729
درسته
19
00:01:04,356 --> 00:01:05,857
- شرمنده، آز
- واسه چی؟
20
00:01:06,399 --> 00:01:07,734
واسه داغون کردنِ ارابهات
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
من فقط یه فرصت دارم
22
00:01:11,237 --> 00:01:14,281
میدونی، الان این رو میفهمم
23
00:01:14,282 --> 00:01:15,909
تو برگشتی، ویک
24
00:01:17,035 --> 00:01:18,620
جونت رو به خاطرم به خطر انداختی
25
00:01:19,496 --> 00:01:21,288
صدتا مازراتی هم نمیتونن جای این رو بگیرن
26
00:01:21,289 --> 00:01:23,541
ولی این دفعه خطر از بیخ گوشمون رد شد
27
00:01:24,501 --> 00:01:26,627
حالا من و تو باهمیم، بچه جون.
تا تهش
28
00:01:26,628 --> 00:01:29,714
به نظرت وقتش نیست واسه خودمون
یکم ارج و احترام کسب کنیم؟
29
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
ها؟
30
00:01:31,174 --> 00:01:32,884
بزن بریم لعنتی
31
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
خوشم اومد
32
00:01:34,177 --> 00:01:36,429
خیلی خب. وسیلهمون رسید
33
00:01:45,271 --> 00:01:46,647
به مهمونی خوش اومدید، رفقا!
34
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
آز، ماشینِ واموندهات
35
00:01:47,816 --> 00:01:49,274
عه، چه میشه کرد؟
36
00:01:49,275 --> 00:01:50,944
فقط خوبها جَوونمرگ میشن
37
00:01:51,069 --> 00:01:53,363
خب، گوش کنید.
رزق و روزیِ شماها از من میاد
38
00:01:53,863 --> 00:01:54,947
همیشه همینطور بوده، درسته؟
39
00:01:54,948 --> 00:01:56,365
- آره، معلومه
- خیلی خب، خوبه
40
00:01:56,366 --> 00:01:57,991
خب من یه پروژهی قشنگ دارم
41
00:01:57,992 --> 00:01:59,868
یه مواد جدید که محصولِ خونگیه
42
00:01:59,869 --> 00:02:01,537
میخواستم شما رو هم توش شریک کنم،
43
00:02:01,538 --> 00:02:03,831
ولی مارونیهای عوضی قبلش
از چنگم درش آوردن
44
00:02:03,832 --> 00:02:04,916
خب، چطور پسش بگیریم؟
45
00:02:05,041 --> 00:02:06,918
وای
46
00:02:07,043 --> 00:02:08,420
هی، گوش کنید
47
00:02:08,545 --> 00:02:10,422
مارونیها یه نقطه ضعفِ بزرگ دارن
48
00:02:10,547 --> 00:02:12,090
که آمادهست ازش بهره ببریم
49
00:02:12,215 --> 00:02:13,925
بیاید اینجا، این رو ببینید
50
00:02:15,468 --> 00:02:16,844
هی، چه خبر، بچهها
51
00:02:16,845 --> 00:02:19,805
اومدم اسطورهی مکزیکی یه تتوی جدید
و خفن روی پشتم بزنه...
52
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
تاج مارونی
53
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
اون وارثِ تاج و تخت سالواتوره
54
00:02:22,767 --> 00:02:25,227
تا به همهی شما مادرسگها بگم ما مارونیها
55
00:02:25,228 --> 00:02:27,479
قراره چیزی رو که ازمون گرفته شده پس بگیریم
56
00:02:27,480 --> 00:02:29,941
این مادرسگِ احمق داره التماس میکنه
بریم سر وقتش
57
00:02:30,192 --> 00:02:33,804
♪ آهنگ نُتِ سیاه از فرشاد ♪
58
00:02:44,706 --> 00:02:45,790
هی!
59
00:02:45,915 --> 00:02:47,541
هی، چه غلطی میکنید؟
60
00:02:47,542 --> 00:02:49,209
- مایکی!
- میرم دنبالش!
61
00:02:50,920 --> 00:02:52,464
وایسا پدرسگ...
62
00:02:53,423 --> 00:02:54,423
وایسا!
63
00:03:04,684 --> 00:03:05,726
هی. هی
64
00:03:05,727 --> 00:03:07,979
تکون نخور، کثافتِ آشغال
65
00:03:08,104 --> 00:03:09,563
دخلت اومده، داداش
66
00:03:09,564 --> 00:03:12,025
با خانوادهی اشتباهی سرشاخ شدی!
67
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
مادرم، پدرم، اونا این کارو تحمل نمیکنن...
68
00:03:17,155 --> 00:03:18,490
منم روی همین حساب میکنم
69
00:03:22,077 --> 00:03:29,077
مستر مووی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@MRMOVIEHC
70
00:03:40,845 --> 00:03:41,846
چی میخوای؟
71
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
چیزی رو که مالِ منه میخوام
72
00:03:44,557 --> 00:03:46,308
چیزی که زنت ازم دزدید
73
00:03:46,309 --> 00:03:48,268
من قارچهای کوفتیام رو میخوام
74
00:03:48,269 --> 00:03:51,313
پسرِ ما یه مهره نیست
75
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
یه مرام و معرفتی هست
76
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
اوه، واقعاً؟
77
00:03:54,109 --> 00:03:55,609
چیه، مارونیِ اشتباهی رو گرفتم؟ آره؟
78
00:03:55,610 --> 00:03:57,486
خانوادهام رو تهدید نکن
79
00:03:57,487 --> 00:03:58,946
بس کن، سال
80
00:03:58,947 --> 00:04:00,115
کیرت رو ببر اونور
81
00:04:00,824 --> 00:04:02,242
یادت نره کی رو گروگان گرفتم
82
00:04:13,211 --> 00:04:16,630
فردا صبح قبل از طلوع آفتاب
واسه مبادله همدیگه رو میبینیم
83
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
حتماً قارچهام رو آماده کن
84
00:04:19,843 --> 00:04:21,844
و نظرت چیه یه ملاقات خصوصی
و صمیمی داشته باشیم؟
85
00:04:21,845 --> 00:04:23,221
فقط من، تو و تاج
86
00:04:23,346 --> 00:04:25,514
نه. زنم تنها نمیاد
87
00:04:25,515 --> 00:04:28,476
باشه. میذارم یه محافظ بیاری، نادیا
88
00:04:28,935 --> 00:04:30,729
چون مرد محترمیام
89
00:04:32,355 --> 00:04:33,147
سال
90
00:04:33,171 --> 00:04:34,858
هردومون میدونیم این داره چرت و پرت میگه
91
00:04:34,882 --> 00:04:36,860
بالأخره هم به ما خیانت میکنه
92
00:04:36,884 --> 00:04:39,738
ما آمادگیش رو داریم، عزیزم
93
00:04:39,762 --> 00:04:41,865
- بهت قول میدم
- هی!
94
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
به تعهدتون عمل کنید
و تاج چیزیش نمیشه
95
00:04:49,789 --> 00:04:50,915
حالا...
96
00:04:51,750 --> 00:04:52,917
به توافق رسیدیم یا نه؟
97
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
تمام نگهبانان
98
00:04:56,212 --> 00:04:58,590
قبل از پایان شیفت به مدیریت مراجعه کنن
99
00:05:10,101 --> 00:05:11,436
اونی که سمتِ چپه
100
00:05:11,561 --> 00:05:12,771
کُتِ قرمز پوشیده
101
00:05:15,231 --> 00:05:16,523
خبرِ فوری
102
00:05:16,524 --> 00:05:18,777
فاجعهای در منزلِ سرکردهی فقید تبهکاران
103
00:05:18,902 --> 00:05:21,070
- کارماین فالکون...
- هی، یالا!
104
00:05:21,071 --> 00:05:22,656
بعضیهامون کار و زندگی داریم
105
00:05:22,680 --> 00:05:24,783
...سوفیا فالکون، دخترِ کارماین،
106
00:05:24,908 --> 00:05:28,286
در حال حاضر یکی از تنها
بازماندگانِ تأییدشدهست
107
00:05:28,411 --> 00:05:32,999
پلیس گاتهام هنوز نتایجی از تحقیقات
اولیهشون منتشر نکرده،
108
00:05:33,124 --> 00:05:36,669
اما این مرگها به دنبال دورهای
از خشونتِ شدید
109
00:05:36,670 --> 00:05:39,798
بین خانوادههای تبهکار فالکون
و مارونی رخ دادن
110
00:05:58,316 --> 00:06:01,316
[یتیمخانهی بروکساید]
111
00:06:04,364 --> 00:06:05,573
خانم فالکون؟
112
00:06:08,326 --> 00:06:09,911
لطفاً سوفیا صدام کنید
113
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
رئیس پلیس باک هستم
114
00:06:12,205 --> 00:06:13,873
از ادارهی پلیس گاتهام
115
00:06:13,998 --> 00:06:14,957
خانم فالکون!
116
00:06:16,626 --> 00:06:17,669
میشه...؟
117
00:06:19,295 --> 00:06:20,171
بله
118
00:06:24,217 --> 00:06:26,928
گفتید تمام شب توی گلخونه بودید
119
00:06:27,721 --> 00:06:30,348
بله، من و جیا بودیم. یه دعوایی
120
00:06:30,473 --> 00:06:32,684
بین عمو لوکام و پسرعموم جانی پیش اومد
121
00:06:33,351 --> 00:06:35,603
کارلا ازم خواست جیا رو ببرم بیرون...
122
00:06:37,147 --> 00:06:38,398
از دعوا دورش کنم
123
00:06:38,982 --> 00:06:40,400
دعواشون سرِ چی بود؟
124
00:06:43,403 --> 00:06:45,697
من فقط یه تیکههایی ازش رو شنیدم
125
00:06:45,822 --> 00:06:48,450
یه چیزی در مورد زنِ لوکا، تینا
126
00:06:50,035 --> 00:06:55,248
شایعه شده بود زنش مخفیانه
با یکی رابطه داره، ولی من...
127
00:06:56,875 --> 00:06:59,460
وضعیتِ مناسبی برای یه دختربچه نبود
128
00:06:59,461 --> 00:07:01,880
جانی ویتی بینِ مُردهها نیست
129
00:07:03,089 --> 00:07:05,050
میدونید کجا ممکنه پیداش کنیم؟
130
00:07:06,217 --> 00:07:07,427
متأسفم، نه
131
00:07:09,554 --> 00:07:12,057
حتماً دیشب رفته
132
00:07:13,224 --> 00:07:15,643
من تا امروز صبح برنگشتم داخل
133
00:07:16,895 --> 00:07:18,229
و اون موقع بود که...
134
00:07:19,731 --> 00:07:20,982
جسدها رو دیدم
135
00:07:21,691 --> 00:07:22,901
ببخشید
136
00:07:23,860 --> 00:07:25,945
فکر نمیکنید این خیلی مشکوکه؟
137
00:07:27,197 --> 00:07:30,617
یه خانوادهی تبهکار برجسته توی گاتهام
در اثرِ نشت گاز کشته شدن؟
138
00:07:36,873 --> 00:07:39,334
این سؤالیه که میخواید من جواب بدم؟
139
00:07:41,419 --> 00:07:42,419
بگید ببینم،
140
00:07:43,046 --> 00:07:46,925
معمولاً رئیس پلیس برای رسیدگی
گزارشاتِ خانگی میاد؟
141
00:07:47,926 --> 00:07:49,677
ما خیلی از شهر فاصله داریم
142
00:07:49,678 --> 00:07:52,012
امیدوارم نیومده باشید خونهام
143
00:07:52,013 --> 00:07:54,682
که مرگِ خانوادهام رو به رُخم بکشید
144
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
دورهی جدیدی توی گاتهام
شروع شده، خانم فالکون
145
00:07:57,060 --> 00:08:00,562
شهردارِ منتخب دستور صادر کرده
انگلهای این شهر رو ریشهکن کنیم
146
00:08:00,563 --> 00:08:03,191
پس اومدی از نزدیک شاهدش باشی
147
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
هوم؟
148
00:08:07,445 --> 00:08:10,198
و گمونم بعدش قراره بعدش
با رفقات برید آبجو بزنید؟
149
00:08:11,074 --> 00:08:12,283
واسه جشن گرفتن؟
150
00:08:13,243 --> 00:08:16,121
شاید عکسهای بستگانِ مُردهام رو
دست به دست کنید؟
151
00:08:17,455 --> 00:08:19,791
یا اونا رو به روزنامهی گزت میفروشید
152
00:08:20,458 --> 00:08:22,961
تا تمام رشوههای از دست رفته رو جبران کنید؟
153
00:08:27,465 --> 00:08:29,050
ما تحقیقاتِ خودمون رو انجام میدیم
154
00:08:30,677 --> 00:08:32,846
اگه خبری از جانی ویتی گرفتید
باهامون تماس بگیرید
155
00:08:34,305 --> 00:08:35,640
بهتون تسلیت میگم
156
00:08:54,784 --> 00:08:56,578
پلیسها دنبالت میگردن، جانی
157
00:08:58,705 --> 00:09:01,708
ولی گمونم ترجیح میدن
مُرده پیدات کنن تا زنده
158
00:09:05,378 --> 00:09:06,588
وضعت زیاد خوب نیست
159
00:09:18,308 --> 00:09:19,684
تو چه مرگته؟
160
00:09:21,061 --> 00:09:22,437
تو یه روانیِ مریضی
161
00:09:23,021 --> 00:09:25,398
کدوم آدمی خانوادهی خودش رو میکشه؟
162
00:09:26,733 --> 00:09:29,610
من پولِ نقد غیرقابل ردیابی لازم دارم
163
00:09:29,611 --> 00:09:32,781
میدونم که پدرم یه جای نزدیک نگهش میداشت
164
00:09:33,406 --> 00:09:36,116
و تنها کاری که باید بکنی
اینه که جاش رو نشونم بدی
165
00:09:36,117 --> 00:09:38,118
- و بعدش میذارم بری
- درسته
166
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
فکر میکنی من احمقم؟
167
00:09:42,874 --> 00:09:44,333
همین که کاری رو که میخوای بکنم،
168
00:09:44,334 --> 00:09:45,752
من رو مثل سگ میکشی
169
00:09:47,879 --> 00:09:49,798
پس زودتر انجامش بده
170
00:09:50,340 --> 00:09:52,092
اوه، بیخیال، جانی
171
00:09:53,885 --> 00:09:55,303
تو انقدر شجاع نیستی
172
00:09:56,846 --> 00:10:00,058
ولی اگه واسه فکر کردن وقتِ بیشتری
لازم داری، بهت وقت میدم
173
00:10:03,019 --> 00:10:05,480
ولی باید بدونی این پایین خیلی سرد میشه
174
00:10:06,189 --> 00:10:08,233
و با فشاری که به بدنت میاد
175
00:10:08,900 --> 00:10:11,486
تا اندامهات رو زنده نگه داره...
176
00:10:13,905 --> 00:10:14,948
زیاد دوام نمیاری
177
00:10:15,073 --> 00:10:16,408
صبر کن!
178
00:10:18,493 --> 00:10:20,703
چندین عضو خانوادهی فالکون
179
00:10:20,704 --> 00:10:22,996
هنوز گُمشده هستن،
از جمله جانی ویتی...
180
00:10:22,997 --> 00:10:24,958
اون میدونه تو برادرش رو کشتی،
181
00:10:25,083 --> 00:10:26,667
و حالا کلِ خانوادهاش رو با گاز کشته
182
00:10:26,668 --> 00:10:27,752
عزیزم، آروم باش
183
00:10:27,877 --> 00:10:30,130
به من نگو آروم باشم
184
00:10:30,255 --> 00:10:32,966
من عذر موجهت بودم، آز.
تو من رو به این وضع انداختی
185
00:10:33,091 --> 00:10:34,717
صدات رو بیار پایین، خب؟
186
00:10:34,718 --> 00:10:36,510
اون یاروها تمام جزئیات رو نمیدونن
187
00:10:36,511 --> 00:10:38,638
تو خودت رو درگیرِ کلی کار پیچیده کردی
188
00:10:38,763 --> 00:10:40,866
ببین، عزیز دلم،
میدونم الان نمیتونی درکش کنی،
189
00:10:40,890 --> 00:10:42,934
ولی تمام این گندکاریا به نفع ماست
190
00:10:43,476 --> 00:10:46,186
من ترتیبِ همه رو دادم.
لوکا، خانواده...
191
00:10:46,187 --> 00:10:48,106
سوفیا فقط طعمهام رو گرفت، همین
192
00:10:48,565 --> 00:10:50,775
عزیزم، اصلاً خودت میدونی
کِی داری چرت و پرت میگی؟
193
00:10:50,900 --> 00:10:52,652
- هان؟
- من و دخترها
194
00:10:52,777 --> 00:10:54,528
تو ما رو طعمهی اون کردی
195
00:10:54,529 --> 00:10:57,197
- من طعمهتون نکردم
- فکر میکنی چیز خوبیه...
196
00:10:57,198 --> 00:11:00,702
که جلاد اسمها و قیافههاشون رو بشناسه؟
197
00:11:01,411 --> 00:11:03,121
اون الان در به در دنبال ماست
198
00:11:03,997 --> 00:11:06,081
وقتی که تاج مارونی توی آپارتمانم نشسته
199
00:11:06,082 --> 00:11:08,250
باید چه غلطی میکردم؟
200
00:11:08,251 --> 00:11:09,794
اونا جنسهام رو دزدیدن
201
00:11:09,919 --> 00:11:11,045
بیخیال، عروسکم
202
00:11:11,046 --> 00:11:12,630
هیچ اتفاقی برات نمیافته
203
00:11:12,756 --> 00:11:14,632
هیچ اتفاقی برات نمیافته.
من اجازه نمیدم
204
00:11:15,258 --> 00:11:17,969
تنها چیزی که میخوام اینه که
فقط یه ذره دیگه تحمل کنی
205
00:11:18,094 --> 00:11:19,094
فقط همین
206
00:11:19,804 --> 00:11:22,474
و بعدش من و تو به دنیا
حکومت میکنیم، عزیزم
207
00:11:22,599 --> 00:11:24,224
من میخوام درستش کنی
208
00:11:24,225 --> 00:11:26,101
من همین کارو میکنم.
همه چی رو درست میکنم
209
00:11:26,102 --> 00:11:28,187
مگه همه چی رو درست نمیکنم؟ هان؟
210
00:11:31,649 --> 00:11:33,068
این تنها کاریه که منِ بیپدر میکنم
211
00:11:37,072 --> 00:11:40,283
تا این لحظه، پلیس گاتهام
تعداد قربانیان رو تأیید نکرده...
212
00:11:40,307 --> 00:11:42,219
اعضای خانوادهی فالکون مُردن
213
00:11:42,243 --> 00:11:44,079
ای وای. تلویزیون تخمی رو خاموش کن
214
00:11:45,497 --> 00:11:46,706
ای خدا!
215
00:11:47,791 --> 00:11:48,582
ببینید
216
00:11:48,583 --> 00:11:50,459
میدونم اوضاع تیره و تاریه،
217
00:11:50,460 --> 00:11:52,837
ولی هیچکدوم از اون عوضیها
دوستهای ما نبودن
218
00:11:53,463 --> 00:11:54,673
اونا هیچوقت هوای ما رو نداشتن
219
00:11:55,799 --> 00:11:58,343
لوکا فالکون اصلاً اسمِ شماها رو نمیدونست
220
00:12:00,178 --> 00:12:01,804
پس دلتون واسه کی تنگ شده؟
221
00:12:01,805 --> 00:12:04,057
اون مرتیکهی لاغر بیخایه، جانی ویتی؟
222
00:12:04,974 --> 00:12:05,974
میلوس؟
223
00:12:06,810 --> 00:12:08,603
یارو کفشِ لژدار میپوشید.
همهمون میدونستیم.
224
00:12:09,896 --> 00:12:11,438
به نظر من،
225
00:12:11,439 --> 00:12:13,108
سوفیا در حق ما لطف کرده
226
00:12:14,150 --> 00:12:17,403
یه خانواده نابود شد، یکی مونده
227
00:12:17,404 --> 00:12:19,947
حالا، بیاید برگردیم سراغ چیزی
که مالِ ماست، خب؟
228
00:12:19,948 --> 00:12:21,448
- خیلی خب
- بزنید به چاک
229
00:12:21,449 --> 00:12:23,325
- بیاید بریم، داداش
- بریم تو کارش
230
00:12:23,326 --> 00:12:24,536
هی، یالا
231
00:12:25,537 --> 00:12:26,705
تو. بیا اینجا
232
00:12:27,997 --> 00:12:28,873
یالا
233
00:12:28,998 --> 00:12:30,332
میخوام از ننهام مراقبت کنی
234
00:12:30,333 --> 00:12:33,753
آز، فکر میکردم قراره...
235
00:12:33,878 --> 00:12:35,296
با تو و بچهها باشم
236
00:12:35,922 --> 00:12:37,172
من آمادهام، قسم میخورم...
237
00:12:37,173 --> 00:12:38,800
میدونم میخوای وارد درگیری شی، بچه جون،
238
00:12:38,824 --> 00:12:40,885
ولی من آدمِ قابل اعتماد دیگهای ندارم و ببین
239
00:12:41,011 --> 00:12:43,303
سوفیا بالأخره میاد سراغمون.
چه امروز چه فردا،
240
00:12:43,304 --> 00:12:46,140
هر کاری که لازم باشه انجام میده
و نمیتونم بذارم...
241
00:12:46,141 --> 00:12:49,394
یعنی ننهام، میدونی که اون...
242
00:12:50,270 --> 00:12:51,813
اون حالم رو خوب میکنه
243
00:12:52,772 --> 00:12:54,107
باید مطمئن باشم در امانه
244
00:12:54,232 --> 00:12:55,400
آره. حله
245
00:12:55,525 --> 00:12:58,737
من... ازش مراقبت میکنم
246
00:12:59,446 --> 00:13:00,446
قول میدم
247
00:13:02,741 --> 00:13:04,366
چقدر وول میخوری. تکون نخور!
248
00:13:04,367 --> 00:13:06,119
بلندش کن
249
00:13:11,624 --> 00:13:12,959
بیا ببریمت خونه
250
00:13:30,101 --> 00:13:31,644
حالت چطوره، جانی؟
251
00:13:33,646 --> 00:13:36,024
حاضری برگردی خونه؟
252
00:13:36,900 --> 00:13:40,195
شاید کنارِ آتیش شومینه
خودت رو گرم کنی،
253
00:13:40,945 --> 00:13:43,072
یه سیگارِ گرون قیمت روشن کنی؟
254
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
یا...
255
00:13:49,996 --> 00:13:52,123
میخوای این پایین توی تاریکی بمیری،
256
00:13:52,248 --> 00:13:53,625
کنارِ تمام بزرگان؟
257
00:13:57,545 --> 00:14:01,674
نمیتونم تضمین کنم یکی از این
پلاکهای اسم طلایی گیرت بیاد
258
00:14:01,698 --> 00:14:05,303
ولی مطمئنم میتونیم یه چالهی بی نام و نشون
خیلی قشنگ برات پیدا کنیم
259
00:14:07,847 --> 00:14:09,891
اون قرار بود ترکش کنه، میدونی...
260
00:14:11,518 --> 00:14:12,894
شبی که ایزابلا مُرد
261
00:14:14,020 --> 00:14:15,522
قرار بود کارماین رو ترک کنه
262
00:14:16,439 --> 00:14:18,024
در مورد مادرم حرف نزن
263
00:14:18,149 --> 00:14:19,566
یادت میاد، مگه نه؟
264
00:14:19,567 --> 00:14:21,110
وسایلتون رو جمع کرده بودید
و آمادهی رفتن بودید
265
00:14:21,111 --> 00:14:23,988
مادرت قرار بود تو و برادرت رو ببره سفر
266
00:14:25,281 --> 00:14:26,408
بهت همین رو گفته بود
267
00:14:28,159 --> 00:14:29,785
اون دخترعموی من بود
268
00:14:29,786 --> 00:14:30,829
من دوستش داشتم
269
00:14:30,954 --> 00:14:32,372
اون ازم کمک خواست
270
00:14:33,039 --> 00:14:36,334
یه ماشین گرفته بودم که
چند محله پایینتر منتظر بود
271
00:14:36,459 --> 00:14:37,877
و اون هیچوقت پیداش نشد
272
00:14:39,421 --> 00:14:43,216
تو یه دروغگوی درمونده و آشغالی
273
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
به خدا قسم
274
00:14:45,719 --> 00:14:47,387
من دیگه دلیلی برای دروغ گفتن ندارم!
275
00:14:53,309 --> 00:14:55,061
من سعی ندارم نمک به زخمت بپاشم، سوفیا
276
00:14:57,480 --> 00:14:59,357
اون به خاطر من با کارماین بود
277
00:15:00,358 --> 00:15:01,609
این رو میدونی دیگه، درسته؟
278
00:15:02,360 --> 00:15:03,445
من اونا رو به همدیگه معرفی کردم
279
00:15:05,363 --> 00:15:06,698
و پدرت
280
00:15:06,823 --> 00:15:08,867
اون بلافاصله شیفتهی مادرت شد
281
00:15:09,868 --> 00:15:12,037
خدایا، مادرت خیلی خوشگل بود
282
00:15:14,539 --> 00:15:16,249
اون خیلی خوشگل بود
283
00:15:18,209 --> 00:15:20,045
یه لبخندی داشت که وقتی میخندید
284
00:15:20,170 --> 00:15:21,379
هوش از سرِ آدم میپروند
285
00:15:25,759 --> 00:15:28,261
ولی دیگه نمیتونست تحمل کنه زنش باشه
286
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
دیگه طاقتش طاق شده بود
287
00:15:33,183 --> 00:15:37,228
قبلاً یه بار سعی کرده بود بره،
ولی بلافاصله برگشته بود.
288
00:15:38,730 --> 00:15:41,649
به خاطر شما بچههای لعنتی برگشته بود
289
00:15:42,734 --> 00:15:45,904
اگه شما دوتا نبودید براش خیلی آسونتر میشد
290
00:15:55,580 --> 00:15:58,583
من... گاهی آرزو میکنم...
291
00:16:00,919 --> 00:16:01,920
تموم شده رفته
292
00:16:03,421 --> 00:16:05,214
کاریه که شده...
293
00:16:05,215 --> 00:16:07,300
کاریه که شده.
کاریه که کرده تموم شده رفته
294
00:16:10,345 --> 00:16:12,430
ولی تو بازم براش کار کردی
295
00:16:13,598 --> 00:16:17,102
انقدر مادرم رو دوست داشتی
که سالها دستِ راست پدرم بودی
296
00:16:18,978 --> 00:16:20,146
آره
297
00:16:21,064 --> 00:16:23,483
آره
298
00:16:25,944 --> 00:16:27,696
ولی تو الان به من نیاز داری، سوفیا
299
00:16:28,238 --> 00:16:29,489
به من نیاز داری
300
00:16:29,948 --> 00:16:32,700
میخوای رئیس باشی؟
میخوای توی این جنگ برنده شی؟
301
00:16:32,701 --> 00:16:35,369
پول کافی نیست. احترام لازم داری
302
00:16:35,370 --> 00:16:37,871
سربازهایی لازم داری که بخوان برات بجنگن
303
00:16:37,872 --> 00:16:40,333
اگه تنها بری اون بیرون،
یه روزم دوام نمیاری.
304
00:16:40,917 --> 00:16:42,627
میتونم اون احترام رو برات جور کنم
305
00:16:43,461 --> 00:16:45,005
نتونستم به مادرت کمک کنم
306
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
بذار به تو کمک کنم
307
00:16:52,512 --> 00:16:53,512
یالا
308
00:16:59,602 --> 00:17:00,769
خانم کاب؟
309
00:17:00,770 --> 00:17:02,229
میخوای چیکار کنی؟
310
00:17:02,230 --> 00:17:04,023
به یه بچهی 6 ساله شلیک کنی...
311
00:17:04,024 --> 00:17:05,607
این...
312
00:17:09,612 --> 00:17:11,990
خانم کاب، ویکتور هستم
313
00:17:14,993 --> 00:17:16,995
فرانسیس؟
314
00:17:31,551 --> 00:17:33,386
خدای من...
315
00:17:55,033 --> 00:17:56,992
خانم کاب؟
316
00:17:56,993 --> 00:17:58,203
سلام
317
00:17:58,745 --> 00:18:01,039
- سلام
- سلام. بالأخره اومدی
318
00:18:01,831 --> 00:18:04,584
چرا اونجا وایسادی؟
319
00:18:04,709 --> 00:18:06,378
بیا اینجا، عزیزم
320
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
بیا اینجا
321
00:18:10,507 --> 00:18:11,883
ببین چی پیدا کردم
322
00:18:12,592 --> 00:18:14,052
این رو یادت میاد؟
323
00:18:14,177 --> 00:18:16,178
عه... نه
324
00:18:16,179 --> 00:18:17,429
نه، خانم
325
00:18:17,430 --> 00:18:19,891
این دستکش بیسبال مالِ وقتیه که
توی لیگ کودکان بازی میکردی
326
00:18:20,016 --> 00:18:22,602
- ببین چقدر کوچیکه...
- ببخشید، من...
327
00:18:22,727 --> 00:18:24,437
من و...
328
00:18:25,397 --> 00:18:27,481
من ویکتور هستم
329
00:18:27,482 --> 00:18:28,650
من ویکتورم
330
00:18:29,693 --> 00:18:31,860
من با آز کار میکنم
331
00:18:31,861 --> 00:18:34,279
آزوالد... خب؟ پسرتون؟
332
00:18:34,280 --> 00:18:37,658
اون من رو فرستاد به شما سر بزنم
333
00:18:37,659 --> 00:18:39,285
میدونم کی هستی
334
00:18:40,787 --> 00:18:43,415
من به پسرم میگم بیشتر بهم سر بزنه
و اون غریبهها رو میفرسته
335
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
میفهمم
336
00:18:49,587 --> 00:18:51,923
خب، کمکم کن بلند شم، لامصب
337
00:18:56,803 --> 00:18:59,472
خیلی خب، برو بریم
338
00:18:59,597 --> 00:19:00,597
وای!
339
00:19:01,599 --> 00:19:02,683
این چیه؟
340
00:19:02,684 --> 00:19:04,269
چی؟ نمیدونم
341
00:19:04,769 --> 00:19:06,520
لعنتی. خب...
342
00:19:06,521 --> 00:19:07,605
زمین خوردم
343
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
شاید هُلم دادن
344
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
خب...
345
00:19:18,783 --> 00:19:20,285
پسرِ پرستار
346
00:19:20,410 --> 00:19:22,954
کاری که آزوالد میکنه از من مهمتره؟ هان؟
347
00:19:23,079 --> 00:19:27,916
اون داره یه حرکتی علیه مارونیها میزنه
348
00:19:27,917 --> 00:19:30,128
مارونیها؟
349
00:19:30,253 --> 00:19:32,172
نه، عزیزم، اشتباه متوجه شدی
350
00:19:32,297 --> 00:19:34,340
داره باهاشون کار میکنه
تا به فالکونها ضربه بزنه
351
00:19:34,341 --> 00:19:36,217
اونا هدفِ بزرگترن
352
00:19:38,428 --> 00:19:39,637
اونا همهشون مُردن
353
00:19:42,474 --> 00:19:44,642
کارِ اون بود؟ آزوالد اونا رو کشت؟
354
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
آره
355
00:19:50,482 --> 00:19:51,691
به من دروغ نگو
356
00:19:52,525 --> 00:19:53,693
دروغگوی خوبی نیستی
357
00:19:54,819 --> 00:19:55,904
این حقیقته
358
00:19:58,948 --> 00:19:59,948
آز...
359
00:20:01,284 --> 00:20:02,994
آز این کارو کرد
360
00:20:03,119 --> 00:20:05,412
منم برای همین الان اینجام که...
361
00:20:05,413 --> 00:20:08,791
که امنیتِ شما رو تأمین کنم
362
00:20:08,792 --> 00:20:10,335
وقتی این اتفاقات دارن میافتن
363
00:20:11,169 --> 00:20:12,545
بالأخره
364
00:20:13,213 --> 00:20:14,506
خیلی خب
365
00:20:14,631 --> 00:20:15,631
پس...
366
00:20:16,508 --> 00:20:18,885
اون به کمکم نیاز پیدا میکنه، درسته؟
367
00:20:20,345 --> 00:20:22,722
خیلی خب، بزن بریم!
بیا انجامش بدیم!
368
00:20:22,847 --> 00:20:24,349
بیا...
369
00:20:46,830 --> 00:20:48,622
این از طرفِ آزه، مادرسگ
370
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
نادیا، نادیا، نادیا
371
00:21:22,240 --> 00:21:23,408
همیشه از دیدنت خوشحال میشم
372
00:21:24,701 --> 00:21:26,411
پسرم رو بده. همین الان
373
00:21:27,203 --> 00:21:29,873
یه راست میری سرِ اصل مطلب، هان؟
میدونی، براش احترام قائلم.
374
00:21:31,875 --> 00:21:33,626
برونو
375
00:21:36,796 --> 00:21:37,838
بیا اینجا
376
00:21:39,549 --> 00:21:41,801
خدایا. انقدر نلرز پدرسگ
377
00:21:47,390 --> 00:21:49,058
چه بلایی سرش آوردی؟
378
00:21:49,059 --> 00:21:52,019
اون خوبه. سُر و مُر و گُندهست
379
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
چسب رو باز کن.
میخوام از زبونِ خودش بشنوم
380
00:21:55,065 --> 00:21:57,066
من دارم بهت لطف میکنم.
پسرت خیلی ورّاجه
381
00:21:57,067 --> 00:21:58,567
میخوای سریع تموم شه
382
00:21:58,568 --> 00:22:02,029
فقط قارچها رو نشونم بده
و بعدش میریم پی کارمون
383
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
برونو. جنسها رو چک کن
384
00:22:17,754 --> 00:22:19,798
آروم باش
385
00:22:19,923 --> 00:22:23,009
آروم باش. چه خبرته؟!
386
00:22:23,134 --> 00:22:24,385
همهچی ردیفه
387
00:22:24,386 --> 00:22:26,179
خیلهخب، نادیا
388
00:22:26,304 --> 00:22:28,115
الان رفیقم برونو سوار اون وانت میشه...
389
00:22:28,139 --> 00:22:29,808
اون وانت تکون نمیخوره...
390
00:22:31,434 --> 00:22:32,644
تا پسرم رو آزاد نکنی
391
00:22:32,769 --> 00:22:34,269
آروم باش، نادیا
392
00:22:34,660 --> 00:22:35,870
خودم میدونم
393
00:22:38,441 --> 00:22:39,526
برو پیش مامانجون
394
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
واقعاً شرمندهام...
395
00:22:55,113 --> 00:22:56,792
سگ توش!
396
00:23:15,395 --> 00:23:16,555
- عزیزم...
- مامان
397
00:23:18,064 --> 00:23:18,939
وای نه
398
00:23:18,940 --> 00:23:20,649
تف به ذاتت!
399
00:23:48,904 --> 00:23:50,321
لعنتی! قارچها!
400
00:23:50,400 --> 00:23:52,069
بشین تو وانت!
401
00:23:54,517 --> 00:23:56,352
برو برو برو!
402
00:24:01,441 --> 00:24:05,445
♪ The Police – De Do Do Do, De Da Da Da ♪
403
00:24:06,300 --> 00:24:08,011
[شهردار دان میچل جونیور]
404
00:24:08,113 --> 00:24:09,543
[دراپ رو متوقف کنید]
405
00:24:23,505 --> 00:24:25,265
پشمام، چی شده؟
406
00:24:25,382 --> 00:24:27,383
- حالت خوبه؟
- خیلی بگایی بود، داداش
407
00:24:27,384 --> 00:24:29,928
میخواستن بهمون رکب بزنن.
آز آتیششون زد...
408
00:24:33,598 --> 00:24:35,433
نه نه نه
409
00:24:35,558 --> 00:24:36,558
نه!
410
00:24:37,602 --> 00:24:38,853
نه نه نه...
411
00:24:40,438 --> 00:24:41,438
نه
412
00:24:42,440 --> 00:24:43,942
نــه!
413
00:24:45,610 --> 00:24:46,945
خراب شده
414
00:24:47,070 --> 00:24:48,070
ریدم توش
415
00:24:48,405 --> 00:24:49,864
همهشون به گا رفتن!
416
00:24:52,992 --> 00:24:53,867
فقط همین!؟
417
00:24:53,868 --> 00:24:55,577
آز؟ چی شده؟
418
00:24:55,578 --> 00:24:58,289
همهشون خراب شدن.
فقط دوتا سطل مونده
419
00:24:58,790 --> 00:24:59,624
فقط همین!
420
00:24:59,749 --> 00:25:01,417
بقیهشون به گا رفتن!
421
00:25:01,418 --> 00:25:04,378
با دوتا دونه سطل که
نمیشه امپراتوری راه انداخت
422
00:25:04,379 --> 00:25:06,338
- نمیشه بیشتر ازش جور کنیم؟
- بیشتر؟
423
00:25:06,339 --> 00:25:08,216
- آره
- از کجا دقیقاً، نیک؟ هان؟
424
00:25:08,967 --> 00:25:10,879
سوفیا چند ماهه داره رو اینا کار میکنه
425
00:25:11,594 --> 00:25:13,847
اینا رو ببر بذار تو وانت.
بگیر ببرشون
426
00:25:14,514 --> 00:25:16,390
بخاری هم روشن کن.
گرم نگهشون دارید
427
00:25:20,520 --> 00:25:22,040
بذارش پشتِ ون
428
00:25:22,105 --> 00:25:24,190
من ماشین رو روشن میکنم
و بخاری میزنم
429
00:25:24,983 --> 00:25:26,942
مایکی، یه خبر خوب بهم بده
430
00:25:26,943 --> 00:25:28,820
مایکی مُرده، مرتیکه حرومزاده
431
00:25:30,447 --> 00:25:31,990
مرسی بابت کلید، آز
432
00:25:32,115 --> 00:25:34,659
بدون این نمیتونم فرار کنم
433
00:25:35,452 --> 00:25:37,871
ای احمقِ آماتور
434
00:25:39,289 --> 00:25:41,708
زیر هر سنگی قایم شی پیدات میکنم
435
00:25:42,500 --> 00:25:43,835
هرجایی بری، آز!
436
00:25:45,670 --> 00:25:46,838
فاتحهت خوندهس
437
00:25:46,963 --> 00:25:48,256
فاتحهی من، ها؟
438
00:25:50,008 --> 00:25:51,009
خندهداره
439
00:25:51,718 --> 00:25:52,886
یه لطفی بکن، سال
440
00:25:53,553 --> 00:25:54,554
یه زنگ به همسرت بزن
441
00:25:55,138 --> 00:25:56,348
ببین جواب تلفنت رو میده یا نه
442
00:26:00,018 --> 00:26:02,103
شما از آدم اشتباهی دزدی کردین
443
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
تف توش
444
00:26:09,092 --> 00:26:16,092
MRMOVIEHC
445
00:26:18,328 --> 00:26:20,121
- آز
- حالش چطوره؟
446
00:26:20,705 --> 00:26:22,957
آره.. نه، اون... اون...
447
00:26:23,750 --> 00:26:24,667
اون خوبـ...
448
00:26:24,668 --> 00:26:26,085
ویک، میگم حالش چطوره!؟
449
00:26:26,086 --> 00:26:28,046
حالش خوبه. فقط.. گرفته خوابیده
450
00:26:29,923 --> 00:26:31,216
کِی خودتو میرسونی؟
451
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
ببین، من الان جام امن نیست
452
00:26:35,553 --> 00:26:36,805
پس...
453
00:26:39,057 --> 00:26:41,684
ازت میخوام که مامانم رو
از اونجا خارج کنی، خب؟
454
00:26:41,685 --> 00:26:42,976
یه کیفِ لوازم اضطراری توی آشپزخونه هست،
455
00:26:42,977 --> 00:26:45,020
پشت هود ـه
456
00:26:45,021 --> 00:26:47,022
اون رو بهعلاوۀ هرچی میتونی بردار.
داروهاش
457
00:26:47,023 --> 00:26:49,567
داروهاشـو یادت نره ها!
دهنتو سرویس میکنه
458
00:26:49,693 --> 00:26:51,486
- خودت که دیدی چه شکلی میشه
- چی...
459
00:26:52,862 --> 00:26:54,572
- چی شده؟
- تو روحت، ویک!
460
00:26:54,698 --> 00:26:55,990
فقط کاری که میگم رو بکن، خب؟
461
00:26:57,092 --> 00:26:59,470
خب، کجا بریم؟
462
00:27:03,456 --> 00:27:04,499
نمیدونم
463
00:27:06,292 --> 00:27:09,837
باید جایی باشه که به عقل جن هم نرسه
464
00:27:09,838 --> 00:27:11,256
میدونی؟
465
00:27:11,381 --> 00:27:14,135
فقط... فقط سوار ماشین شید
466
00:27:14,384 --> 00:27:15,342
باشه؟ و فقط برید
467
00:27:15,343 --> 00:27:17,595
باشه، آره
من میرم...
468
00:27:17,721 --> 00:27:19,931
یه جای امن پیدا میکنم
469
00:27:20,056 --> 00:27:22,684
و... وقتی به مقصد رسیدیم
بهت زنگ میزنم، باشه؟
470
00:27:23,226 --> 00:27:24,978
- آره. خوبه خوبه
- باشه. ببین، آز
471
00:27:26,229 --> 00:27:28,423
من ردیفش میکنم، باشه؟
472
00:27:30,442 --> 00:27:31,943
مراقب مادرت هستم
473
00:27:32,444 --> 00:27:33,611
آره، همینکارو بکن
474
00:27:57,260 --> 00:27:58,303
بله؟
475
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
سوفیا...
476
00:28:15,528 --> 00:28:16,905
تو اینجا چیکار داری؟
477
00:28:19,866 --> 00:28:21,159
مأمورهای پلیس اومدن سراغم،
478
00:28:21,868 --> 00:28:23,203
درمورد تو سؤال میپرسیدن
479
00:28:24,318 --> 00:28:25,318
هوم...
480
00:28:25,997 --> 00:28:27,248
من هیچی نگفتم
481
00:28:28,541 --> 00:28:29,876
چی میخوای، جولین؟
482
00:28:30,543 --> 00:28:32,294
چون من الان وسط یه کاریام،
483
00:28:32,295 --> 00:28:34,839
و فکر کنم دیگه کار از
تجزیه و تحلیل گذشته، مگه نه؟
484
00:28:36,508 --> 00:28:37,676
آره
485
00:28:39,386 --> 00:28:40,512
درست میگی
486
00:28:43,223 --> 00:28:44,766
دربارۀ من هم درست میگفتی
487
00:28:48,186 --> 00:28:50,193
ولی دلم برای سلطهای که داشتم تنگ نشده
488
00:28:52,315 --> 00:28:53,755
وقتی اخبار رو دیدم،
489
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
درجا فهمیدم کار خودت بوده
490
00:28:54,856 --> 00:28:56,207
[ایزابلا جیگانته]
491
00:28:56,903 --> 00:28:58,738
که تو کاری که مجبور بودی رو کردی
492
00:29:00,532 --> 00:29:01,908
از همینالان مشخصه،
493
00:29:02,701 --> 00:29:03,868
که چی بهت داده
494
00:29:05,662 --> 00:29:06,788
یک حس رهایی
495
00:29:09,833 --> 00:29:11,543
و منم میخوام این حس رو تجربه کنم
496
00:29:12,836 --> 00:29:13,920
با تو
497
00:29:16,548 --> 00:29:18,550
من دوست دارم توی هر اتفاقی
که قراره بیفته کنارت باشم...
498
00:29:22,095 --> 00:29:23,638
اگر من رو بپذیری
499
00:29:38,653 --> 00:29:39,821
هی!
500
00:29:40,905 --> 00:29:42,282
همه خفه
501
00:29:44,743 --> 00:29:46,411
خانم یه صحبتی دارن
502
00:30:02,739 --> 00:30:04,574
ممنونم، جانی
503
00:30:06,931 --> 00:30:07,890
بشینید
504
00:30:14,647 --> 00:30:16,148
اول از همه میخوام درمورد
505
00:30:16,149 --> 00:30:17,692
این موضوع واضح صحبت کنم
506
00:30:19,319 --> 00:30:20,861
خانواده رو من سربهنیست کردم
507
00:30:20,862 --> 00:30:23,031
یا خدا
508
00:30:26,826 --> 00:30:28,370
من همهشونـو کشتم
509
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
و بسیار
510
00:30:32,332 --> 00:30:34,000
خوشحالم
511
00:30:34,668 --> 00:30:35,668
که اونا الان مُردهان
512
00:30:36,961 --> 00:30:41,007
خانوادۀ من طوری از شرّ مادرم خلاص شدن
که انگار هیچ ارزشی نداشت
513
00:30:41,132 --> 00:30:43,134
و بعد همون کارو با من کردن
514
00:30:44,177 --> 00:30:45,178
و راستشو بخواین،
515
00:30:46,971 --> 00:30:48,056
هیچ کدوم از شماها
516
00:30:48,807 --> 00:30:50,141
فرقی با اونا ندارید
517
00:30:52,310 --> 00:30:54,896
هیچ کدومتون عضو رسمی خانواده نیستین
518
00:30:56,272 --> 00:30:57,732
بهجز جانیِ عزیزم
519
00:31:01,027 --> 00:31:02,153
بقیهتون...
520
00:31:05,407 --> 00:31:06,825
یه مشت مهرهاید
521
00:31:08,702 --> 00:31:09,994
بدون اهمیتاید
522
00:31:11,162 --> 00:31:12,372
دور ریختنیاید
523
00:31:15,709 --> 00:31:19,170
مادر من ایزابلا جیگانته بود
524
00:31:20,630 --> 00:31:23,008
افراد کمی بعد از مرگش
دربارهش حرف میزدن،
525
00:31:23,675 --> 00:31:26,094
چون اون یک نیرویی بود
526
00:31:26,886 --> 00:31:30,515
بزرگتر از اونی که
فالکونها بتونن از پسش بربیان
527
00:31:33,059 --> 00:31:34,227
از امروز،
528
00:31:35,020 --> 00:31:37,397
میراث و خاطرۀ پدر من میمیره
529
00:31:37,522 --> 00:31:41,609
و ما دیگه هرگز اسمی از اون نمیاریم
530
00:31:42,341 --> 00:31:44,177
از این لحظه به بعد،
531
00:31:45,238 --> 00:31:46,906
من یک جیگانته هستم،
532
00:31:47,866 --> 00:31:50,451
و این یک خانوادۀ تبهکاری جدیده
533
00:31:50,452 --> 00:31:51,952
داری چیکار میکنی؟
534
00:31:51,953 --> 00:31:56,498
خانوادهای که با شما مثل
سربازای خنثیکنندۀ مین
535
00:31:56,499 --> 00:31:59,501
در یک جنگِ عبث با مارونیها،
رفتار نمیکنه
536
00:31:59,502 --> 00:32:01,379
جنگی که اتفاقاً من میخوام بهش پایان بدم
537
00:32:01,504 --> 00:32:03,048
باشه، بسه دیگه سوفیا
538
00:32:04,174 --> 00:32:06,675
بیا فعلاً تند نریم.
این آقایون میدونن که
539
00:32:06,676 --> 00:32:08,219
ما باید حسابمون رو با اونا صاف...
540
00:32:15,185 --> 00:32:16,227
هوم
541
00:32:27,280 --> 00:32:28,280
این
542
00:32:29,199 --> 00:32:30,492
این پولها مال پدرم بود
543
00:32:31,534 --> 00:32:33,620
ولی با جون کندنِ شماها
اینا رو بهدست میاورد
544
00:32:34,788 --> 00:32:37,415
کارای کثیف رو شما میکردین
545
00:32:38,208 --> 00:32:40,585
و همهی پولا رو اونا به جیب میزدن
546
00:32:43,380 --> 00:32:44,839
اگر به من ملحق بشید،
547
00:32:46,591 --> 00:32:48,635
یک خانوادۀ جدید خواهید داشت
548
00:32:50,428 --> 00:32:53,348
و من به اندازۀ ارزشی که دارید
بهتون حقوق میدم
549
00:32:53,932 --> 00:32:56,517
پولی که تابهحال از نزدیک ندیده باشین
550
00:33:13,451 --> 00:33:14,452
خانم جیگانته؟
551
00:33:22,085 --> 00:33:23,085
تعارف نکنید
552
00:33:55,618 --> 00:33:56,911
چرا اومدیم اینجا؟
553
00:33:57,537 --> 00:33:59,664
تو که گفتی آزوالد قراره رئیس شهر شه
554
00:34:00,290 --> 00:34:02,207
آره همینطورم هست، ولی...
555
00:34:02,208 --> 00:34:04,460
گفت که قضیۀ مارونیها یکم پیچیده شده
556
00:34:05,701 --> 00:34:08,173
و ما باید بریم جایی که
عقل جن هم بهش نرسه
557
00:34:08,798 --> 00:34:09,924
خیلهخب، بریم
558
00:34:10,842 --> 00:34:12,426
همهجا رو لیس بزنید.
هرچی دیدید بردارید
559
00:34:12,427 --> 00:34:14,928
هرچی که توی این جهنمدره مونده باشه
560
00:34:19,642 --> 00:34:21,769
هیچکی به محلۀ کراون پوینت
اهمیتی نمیده، پس...
561
00:34:38,328 --> 00:34:39,537
چقدر عالی
562
00:34:40,538 --> 00:34:42,081
پارکینگ ویآیپی
563
00:34:42,082 --> 00:34:44,292
اینو میزنیم میترکونیم
564
00:34:46,211 --> 00:34:48,003
هرچی مونده رو بردارید
565
00:34:48,004 --> 00:34:49,296
نذارید هیچی جا بمونه
566
00:34:49,297 --> 00:34:51,299
کل ساختمون رو جارو کنید
567
00:34:55,220 --> 00:34:56,388
لعنتی
568
00:35:01,726 --> 00:35:03,061
هی. وایسا
569
00:35:03,895 --> 00:35:05,730
نذار اونا ببیننت، باشه؟
بیا بریم
570
00:35:08,942 --> 00:35:10,318
بیا، بیا
571
00:35:11,361 --> 00:35:13,571
- بیا زودباش
- اون باهات چیکار کرده؟
572
00:35:14,531 --> 00:35:16,156
عملاً شاشیدی تو خودت
573
00:35:16,157 --> 00:35:17,658
خواهش میکنم خفه شو
خفه شو. خفه شو
574
00:35:17,659 --> 00:35:19,284
بیا اینجا، زودباش
575
00:35:19,285 --> 00:35:20,578
زود، زود، زود
576
00:35:24,457 --> 00:35:25,458
لطفاً
577
00:35:26,901 --> 00:35:28,068
اسم اون...
578
00:35:28,211 --> 00:35:29,461
اسم اون اسکوئید ـه
579
00:35:29,462 --> 00:35:31,005
آدم بدیـه
580
00:35:31,006 --> 00:35:34,009
اون توی این منطقه
دراپ و چیزای دیگه رو کنترل میکنه
581
00:35:35,135 --> 00:35:36,552
گوش کن، فرانسیس
582
00:35:36,553 --> 00:35:38,596
باید همینالان از خیابون خارج شیم، خب؟
583
00:35:39,389 --> 00:35:41,099
میخوایم بریم اونجا. حاضری؟
584
00:35:46,146 --> 00:35:48,022
داری منو کجا میبری؟
585
00:35:48,023 --> 00:35:49,941
به آپارتمان رفیقم «کالوین»
586
00:35:51,234 --> 00:35:52,484
قبلاً اینجا زندگی میکرد
587
00:35:52,485 --> 00:35:53,820
حواست به جلوی پات باشه
588
00:35:53,945 --> 00:35:55,613
دولت تخلیهاش کرده
589
00:35:56,948 --> 00:35:57,949
بدو بیا
590
00:36:27,812 --> 00:36:29,230
برق نداره، ها؟
591
00:36:31,691 --> 00:36:32,691
آره
592
00:36:46,331 --> 00:36:47,415
عجب
593
00:36:50,335 --> 00:36:51,836
چیه؟ چی شده؟
594
00:36:54,506 --> 00:36:57,175
شبیه آپارتمانیـه که با پسرام
توش زندگی میکردیم
595
00:37:00,679 --> 00:37:01,930
متنفرم از اینجا
596
00:37:15,485 --> 00:37:16,945
من اونور زندگی میکردم
597
00:37:20,532 --> 00:37:22,701
ایستساید نفرین شده
598
00:37:27,914 --> 00:37:29,833
دار و ندارت رو ازت میگیره
599
00:37:48,935 --> 00:37:50,061
تنهایی؟
600
00:37:50,186 --> 00:37:51,979
چی شده؟
601
00:37:56,526 --> 00:37:58,987
آز، عشقم
چه بلایی سرت آوردن؟
602
00:38:00,572 --> 00:38:02,741
- هی. هی. باشه
- بغلم کن
603
00:38:02,866 --> 00:38:04,700
چیزی نیست. طوری نیست
604
00:38:04,701 --> 00:38:06,368
خیلهخب، یه چمدون جمع کن
605
00:38:06,369 --> 00:38:07,620
یالا
606
00:38:08,621 --> 00:38:10,582
باید بریم تو خفا.
ویک رفته کراون پوینت
607
00:38:10,707 --> 00:38:11,999
یه جای خوب کنار باغوحش
برامون تدارک دیده
608
00:38:12,000 --> 00:38:13,500
کراون پوینت؟
چی داری میگی؟
609
00:38:13,501 --> 00:38:15,044
میدونم ایدهآل نیست
610
00:38:15,045 --> 00:38:16,921
ولی تنها جاییه که
دستِ سوفیا و سال بهمون نمیرسه
611
00:38:17,047 --> 00:38:18,464
سال؟ خدای من، آز
612
00:38:18,465 --> 00:38:20,759
یه مسئله دیگه هم هست.
قبل اینکه بریم، باید بهت بگم
613
00:38:20,884 --> 00:38:22,469
فقط من و ویک نیستیم، باشه؟
614
00:38:22,594 --> 00:38:23,636
آره، ولی آز
615
00:38:23,762 --> 00:38:25,930
من... همراه تو نمیام
616
00:38:27,766 --> 00:38:28,850
نمیتونم
617
00:38:29,559 --> 00:38:31,436
فکر میکردم تا آخرش پشت همیم
618
00:38:32,937 --> 00:38:35,190
واقعاً باورم نمیشه که
الان داری اینجوری میکنی
619
00:38:36,399 --> 00:38:38,150
مثلاً کجا میخوای بری، ها؟
620
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
یه کلهگندۀ دیگه تو آبنمک داری
که ترجیح میدی باهاش بخوابی، ها؟
621
00:38:40,904 --> 00:38:42,363
- واسه پول؟
- آز. عشقم
622
00:38:42,364 --> 00:38:43,615
ما یه قراری با هم داشتیم
623
00:38:44,324 --> 00:38:46,951
از همدیگه مراقبت میکنیم.
و به همدیگه نارو نمیزنیم
624
00:38:47,660 --> 00:38:49,204
برای همین این رابطه جواب داده
625
00:38:49,788 --> 00:38:50,788
دیگه...
626
00:38:52,290 --> 00:38:54,083
بعد از این همه کار که من برات کردم؟
627
00:38:54,084 --> 00:38:56,043
رابطهمون دیگه جواب نمیده؟
628
00:38:56,044 --> 00:38:59,339
ها؟ با وجود تمام لطفهایی که بهت کردم؟
629
00:38:59,464 --> 00:39:01,299
خدا لعنتت کنه!
630
00:39:02,425 --> 00:39:03,676
دهنتو
631
00:39:03,965 --> 00:39:05,675
چقدر گاوم من!
632
00:39:06,471 --> 00:39:08,389
- یه احمق بهتماممعنا
- باشه، باشه. هیس
633
00:39:08,390 --> 00:39:11,142
- احمقم، احمق
- نه نه نه نه
634
00:39:12,769 --> 00:39:14,187
تو داری به یه جاهایی میرسی، عشقم
635
00:39:18,525 --> 00:39:21,236
میدونم که خیلی زود
دوباره یه روز به اوج برمیگردی
636
00:39:29,494 --> 00:39:30,995
میدونی که من مال توئم
637
00:39:33,957 --> 00:39:35,374
ولی الان، فقط...
638
00:39:35,375 --> 00:39:37,168
جلوی دست و پات رو میگیرم
639
00:40:00,483 --> 00:40:02,109
لعنتی! پشت سرمون!
640
00:40:18,209 --> 00:40:21,053
آزادی همیشه یه بهایی داره، مگه نه؟
641
00:40:24,674 --> 00:40:25,884
بگیر بشین، سالواتور
642
00:40:33,683 --> 00:40:35,226
چه مخفیگاه بامزهای
643
00:40:40,523 --> 00:40:42,108
میبینم که عشقِ چوبی
644
00:40:44,736 --> 00:40:45,986
اوه!
645
00:40:45,987 --> 00:40:48,031
اوه، از رستوران آنتونوچی سفارش دادی
646
00:40:48,406 --> 00:40:50,492
ولی بنظر تو راه خراب شده
647
00:40:56,373 --> 00:40:58,792
پدرم همیشه بهم میگفت
که تو زیادی احساساتیای
648
00:40:59,626 --> 00:41:00,835
و این نقطهضعفتـه
649
00:41:02,754 --> 00:41:04,297
فکر کنم نمیفهمید که
650
00:41:05,048 --> 00:41:07,759
تو چرا انقدر به خانوادهت اهمیت میدی
651
00:41:08,426 --> 00:41:11,304
چون شما فالکونها
گوشتِ همدیگه رو میخورین
652
00:41:12,764 --> 00:41:15,141
فکر میکنم کار درست رو
خونوادۀ شما میکرد
653
00:41:17,435 --> 00:41:18,478
ده سال پیش،
654
00:41:18,603 --> 00:41:19,813
یه رانندۀ دوزاری
655
00:41:20,397 --> 00:41:22,273
یه شایعۀ چرت و پرت درباره من پخش کرد
656
00:41:23,108 --> 00:41:24,609
به من خیانت کرد،
657
00:41:24,734 --> 00:41:26,402
به دخترِ دون فالکون،
658
00:41:26,403 --> 00:41:28,363
و بهخاطرش پاداش گرفت
659
00:41:29,239 --> 00:41:30,782
و الان اوضاعِ ما رو ببین
660
00:41:32,283 --> 00:41:35,453
اون مرد داره جفتمون رو عذاب میده
661
00:41:38,206 --> 00:41:39,374
اما تو...
662
00:41:41,960 --> 00:41:43,670
اگه دختر خودت بود اینو میپذیرفتی؟
663
00:41:46,131 --> 00:41:49,425
من زبونش رو قطع میکردم
و مینداختمش جلوی لاشخورها
664
00:41:49,426 --> 00:41:50,969
منم همین فکرو میکردم
665
00:41:55,682 --> 00:41:57,976
من بابت اتفاقی که برای همسر
و پسرت افتاد واقعاً متأسفم، سالواتور
666
00:41:58,101 --> 00:42:00,186
واسه چی اومدی اینجا؟ چی میخوای؟
667
00:42:00,812 --> 00:42:03,564
اومدم اینجا که به جنگِ
میون خانوادههامون پایان بدم
668
00:42:14,826 --> 00:42:16,369
من تو رو نمیکشم
669
00:42:17,328 --> 00:42:18,328
چرا؟
670
00:42:19,998 --> 00:42:22,167
چون این همون چیزیه که آز میخواد
671
00:42:23,126 --> 00:42:24,836
ببین، خاندان فالکون و مارونی
سالهاست که...
672
00:42:24,961 --> 00:42:27,589
دیگه فالکونی وجود نداره
673
00:42:28,506 --> 00:42:30,342
من یه پیشنهادِ ائتلاف برات دارم
674
00:42:31,384 --> 00:42:32,719
ما خانوادههامون رو متحد میکنیم،
675
00:42:32,844 --> 00:42:35,180
مارونیها و جیگانتهها،
676
00:42:35,847 --> 00:42:37,515
برای قدرتنمایی
677
00:42:39,017 --> 00:42:40,018
آز رو میکُشیم
678
00:42:41,019 --> 00:42:42,603
و بعدش شهر رو تصاحب میکنیم
679
00:42:45,398 --> 00:42:46,398
باهمدیگه
680
00:44:00,140 --> 00:44:01,933
آزوالد...
681
00:44:07,731 --> 00:44:08,940
شرمندهام، ننه
682
00:44:09,899 --> 00:44:11,484
احساس میکنم ناامیدت کردم
683
00:44:12,777 --> 00:44:13,778
آره کردی
684
00:44:18,241 --> 00:44:19,617
این خونه موقتیـه
685
00:44:19,743 --> 00:44:21,577
من باید...
686
00:44:21,578 --> 00:44:23,705
فقط باید به حرکت بعدیم فکر کنم
687
00:44:24,789 --> 00:44:25,789
آره
688
00:44:26,833 --> 00:44:28,835
پسر من...
689
00:44:28,960 --> 00:44:30,544
و رؤیاهای بزرگش
690
00:44:32,339 --> 00:44:33,548
درست عین پدرت
691
00:44:35,467 --> 00:44:36,718
نه، ننه
692
00:44:38,428 --> 00:44:39,804
من مثل اون نیستم
693
00:44:40,680 --> 00:44:42,640
میتونم این اوضاع رو درست کنم
694
00:44:44,267 --> 00:44:46,478
الان من و تو زیر یه سقفایم
695
00:44:47,103 --> 00:44:48,480
مثل قدیما
696
00:44:52,942 --> 00:44:54,361
تو میخوای منو بکشی؟
697
00:44:55,278 --> 00:44:57,072
نه، ننه،
میخوام ازت محافظت کنم
698
00:45:00,492 --> 00:45:01,743
اینجوری بهتره،
699
00:45:02,535 --> 00:45:03,828
وقتی کنار هم باشیم
700
00:45:04,496 --> 00:45:05,747
منو برداشتی آوردی اینجا،
701
00:45:07,165 --> 00:45:08,833
و میکوبونی تو صورتم...
702
00:45:09,876 --> 00:45:11,252
که چه چیزهایی از دست دادم
703
00:45:16,216 --> 00:45:17,509
اونا رو من هم از دست دادم
704
00:45:27,519 --> 00:45:30,355
چهجور مردی نمیتونه حتی
از مادر خودش مراقبت کنه؟
705
00:45:32,023 --> 00:45:33,191
برو اونور
706
00:45:38,488 --> 00:45:39,614
گمشو!
707
00:46:11,771 --> 00:46:13,022
من بیدارم!
708
00:46:13,023 --> 00:46:14,107
سلام
709
00:46:14,232 --> 00:46:15,900
دهنتو آز...
710
00:46:16,735 --> 00:46:19,571
لعنتی. خوابم برد.
باشه من...
711
00:46:19,696 --> 00:46:20,739
بس کن
712
00:46:25,577 --> 00:46:26,661
کارت عالی بود، پسر
713
00:46:29,205 --> 00:46:31,165
میدونم که تو هم نمیخوای اینجا باشی
714
00:46:31,166 --> 00:46:32,417
تصمیم زیرکانهای بود
715
00:46:33,251 --> 00:46:34,669
کراون پوینت
716
00:46:48,099 --> 00:46:49,976
بهش گفته بودم براش یه پنتهاوس میگیرم
717
00:46:51,811 --> 00:46:53,104
با بهترین ویوی شهر
718
00:46:53,730 --> 00:46:56,231
مادرت گفت که شماها
719
00:46:56,232 --> 00:46:59,110
انگار همین نزدیکها زندگی میکردین؟
720
00:47:00,111 --> 00:47:01,780
یه واحد دو خوابه بدون آسانسور
721
00:47:03,782 --> 00:47:05,950
خیلی شبیه همین خرابشده بود
722
00:47:14,751 --> 00:47:16,127
این مال جک بود
723
00:47:17,629 --> 00:47:18,838
بنی اهل بیسبال نبود
724
00:47:21,174 --> 00:47:22,634
چه اتفاقی براشون افتاد؟
725
00:47:27,847 --> 00:47:28,973
برای برادرات؟
726
00:47:33,520 --> 00:47:34,688
شهر اونا رو ازمون گرفت
727
00:47:36,815 --> 00:47:38,358
همونجوری که خونوادۀ تو رو گرفت
728
00:47:41,361 --> 00:47:43,154
هیچ کاری از دست من...
729
00:47:45,323 --> 00:47:46,700
من...
730
00:47:48,993 --> 00:47:49,994
خیلی ضعیف بودم
731
00:47:54,874 --> 00:47:57,585
من و داداشام زیاد برا خودمون
دردسر درست میکردیم
732
00:48:02,132 --> 00:48:04,217
اون دوران، وقتی که بچه بودیم،
733
00:48:04,342 --> 00:48:06,011
ما فقط شهر رو داشتیم، میدونی؟
734
00:48:07,220 --> 00:48:08,596
این شهر زمین بازیمون بود
735
00:48:12,923 --> 00:48:14,493
[اتاقِ پسرها]
736
00:48:21,780 --> 00:48:24,732
[ژتونِ تراموای شهر گاتهام]
737
00:48:29,868 --> 00:48:30,868
هی، بچه
738
00:48:31,494 --> 00:48:32,579
پاشو بریم
739
00:48:34,622 --> 00:48:36,623
تا حالا اسم تراموا ِ زیرزمینی
به گوشات خورده؟
740
00:48:36,624 --> 00:48:38,209
قبلاً اینجا فعال بودن
741
00:48:38,335 --> 00:48:39,377
نه
742
00:49:06,915 --> 00:49:08,509
[سازمان ترابری - تراموای شهر گاتهام]
743
00:49:25,882 --> 00:49:27,092
من و داداشهام
744
00:49:27,217 --> 00:49:28,968
زیاد اینجا بازیگوشی میکردیم
745
00:49:29,719 --> 00:49:31,513
این تونلها به همهجا راه دارن
746
00:49:32,764 --> 00:49:35,100
از اینجا به سرتاسر شهر دسترسی داری
747
00:49:36,226 --> 00:49:37,017
بیا
748
00:49:37,018 --> 00:49:39,395
این تونل چند وقته اینجاست؟
749
00:49:39,396 --> 00:49:41,063
وقتی من بچه بودم اینجا متروکه شد
750
00:49:41,064 --> 00:49:43,065
سیاستمدارها طمعکار شدن
751
00:49:43,066 --> 00:49:44,400
بودجه تخصیص ندادن
752
00:49:44,401 --> 00:49:46,361
و ناگهان یک روز، ترامواها از کار افتادن
753
00:49:47,915 --> 00:49:49,743
[آب شهر گاتهام]
754
00:50:03,336 --> 00:50:04,546
وای...
755
00:50:05,922 --> 00:50:06,922
خیلیوقت بود نیومده بودم
756
00:50:12,137 --> 00:50:13,847
وای.. پشمام
757
00:50:13,972 --> 00:50:15,515
ناموساً باورنکردنیـه، نه؟
758
00:50:45,211 --> 00:50:46,211
ها؟
759
00:50:49,049 --> 00:50:50,299
اوه...
760
00:50:56,681 --> 00:50:58,016
یکم کار داره،
761
00:50:58,141 --> 00:51:00,642
واسه اینکه سرحال بیاریمش،
762
00:51:00,643 --> 00:51:02,020
ولی وقتی درست شه...
763
00:51:03,521 --> 00:51:04,564
هی، بچه!
764
00:51:05,315 --> 00:51:06,566
حسش میکنی دیگه؟
765
00:51:07,317 --> 00:51:09,234
این پایین هوا شرجیـه، تاریکه
766
00:51:09,235 --> 00:51:11,363
میدونی این شرایط جوّی خوراکِ چیه؟
767
00:51:12,405 --> 00:51:14,282
- قارچ؟
- زدی تو خال
768
00:51:16,034 --> 00:51:17,619
بله، قارچ
769
00:51:19,245 --> 00:51:21,455
به پایگاه عملیاتی جدیدمون خوشاومدی
770
00:51:23,541 --> 00:51:24,751
این خرابشده...
771
00:51:27,253 --> 00:51:28,834
مثل خونه میمونه
772
00:51:30,561 --> 00:51:47,561
« مستر مووی - دانلود فیلم و سریال »
[ MRMOVIEHC ]
773
00:51:48,337 --> 00:51:52,632
♪ St. Vincent – Reckless ♪
64877