All language subtitles for The.Old.Man.S02E01.VIII.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,591 --> 00:00:10,135
أنت لا تبدو على طبيعتك.
2
00:00:10,218 --> 00:00:12,220
أنت مشغول البال عندما نتكلم.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,222
ولا تنام.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,808
أسألك ما الفرق الآن؟
5
00:00:16,891 --> 00:00:18,018
لا أعرف.
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,936
هناك خطب ما.
7
00:00:23,064 --> 00:00:24,816
هل ستخبرني باسمك؟
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,404
عثروا عليّ.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,364
هل أنت متأكد من أنهم هم؟
10
00:00:31,448 --> 00:00:32,866
هذا ليس تدريبًا.
11
00:00:32,949 --> 00:00:37,370
أريد أن أكون أكثر من مجرد تعقيد في قصتك.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,080
الأمر مختلف الآن يا "زوي".
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,832
لا أعرف بمن نثق.
14
00:00:40,915 --> 00:00:42,500
المدير المساعد "هاربر"؟
15
00:00:42,584 --> 00:00:43,585
أنا "هاربر".
16
00:00:43,668 --> 00:00:47,047
في يوليو 1987،
فُقد رجل يعمل لصالحك قُرب "تورخام".
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,631
أتعرف عمن أتحدّث؟
18
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
كان ذلك الأمر سرًا دفينًا طوال 30 سنة.
19
00:00:51,217 --> 00:00:52,427
وأردته أن يظل سرًا.
20
00:00:52,510 --> 00:00:57,182
السيناريو المخيف أن "فاراز حمزاد"
يريد رؤيتك مجددًا،
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,977
وأقنع شخصًا في الحكومة الأمريكية
بأن يحقق ذلك.
22
00:01:01,061 --> 00:01:03,271
ابنتك على وشك أن تتورط في هذا.
23
00:01:03,938 --> 00:01:07,442
كان "فاراز حمزاد" أمير حرب
في "أفغانستان" خلال الغزو السوفيتي.
24
00:01:07,525 --> 00:01:11,571
كان لديه رجل في جماعته يفزع الجميع.
25
00:01:11,654 --> 00:01:14,324
كانوا يدعونه بـ"بابا غور غوري".
26
00:01:14,908 --> 00:01:18,286
يُقال إن "بابا غور غوري" هو "دان تشيس".
27
00:01:18,369 --> 00:01:20,705
سمعت من الروس أنهم باتوا على علم
28
00:01:20,789 --> 00:01:22,749
بوجود عمال تنقيب أجانب.
29
00:01:22,832 --> 00:01:28,129
عثر هؤلاء العمال على راسب معدني
تفوق قيمته التصور.
30
00:01:28,213 --> 00:01:31,132
سيجعل ذلك المنجم "فاراز حمزاد"
رئيس "أفغانستان" التالي.
31
00:01:31,216 --> 00:01:32,842
ولهذا لا يمكنني إخباره.
32
00:01:32,926 --> 00:01:35,929
كان "تشيس" على علاقة بموكلك
33
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
وبزوجة موكلك الأولى.
34
00:01:38,306 --> 00:01:40,683
كان اسمها "بلور دادفار".
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,602
بدأ يشكّ في أمري.
36
00:01:42,685 --> 00:01:44,395
وإن تخليت عنه الآن،
37
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
فسيعرف، لأنني ما كنت لأفعل ذلك.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,150
أنت أم "أنجيلا"؟
39
00:01:50,151 --> 00:01:52,278
بدأت أنسى الفرق.
40
00:01:52,362 --> 00:01:54,030
أعطيتك ابنة.
41
00:01:54,114 --> 00:01:59,452
إن لم يُعرف شيء عن "أنجيلا آدامز" مجددًا،
فبوسعك لومها على كلّ ما حدث.
42
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
أين ابنتي؟
43
00:02:00,829 --> 00:02:02,664
أعرف أنها كانت معك.
44
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
- أين هي الآن؟
- خُطفت.
45
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
سنذهب لاستعادتها.
46
00:02:06,042 --> 00:02:08,503
بوسع "فاراز حمزاد"
أن يحصل على أي شيء يريده.
47
00:02:08,586 --> 00:02:10,547
في هذه الحالة، يريدك أنت.
48
00:02:10,630 --> 00:02:12,590
- ما هذا؟
- تراجع!
49
00:02:13,174 --> 00:02:17,303
طلبت منك ألّا تترك "حمزاد" حيًا،
وإلا فسيعود هذا ليقضّ مضجعك،
50
00:02:17,387 --> 00:02:18,847
وتركته حيًا على أي حال.
51
00:02:18,930 --> 00:02:21,808
لم أخبرك قط بما حدث في تلك الليلة.
52
00:02:21,891 --> 00:02:25,395
كان من السهل أن أقتله
كما قلت لك إنني سأفعل.
53
00:02:25,478 --> 00:02:26,688
لم أستطع قتله.
54
00:02:26,771 --> 00:02:29,149
لم أستطع قتله أمام ابنته.
55
00:02:29,649 --> 00:02:31,609
حين كنت طفلة صغيرة،
56
00:02:32,110 --> 00:02:35,738
تصورت أنه لن يحول بيننا أي شيء.
57
00:02:36,656 --> 00:02:39,951
ثم أُخذت إلى مكان بعيد جدًا.
58
00:02:40,034 --> 00:02:43,830
قررت أن أتذكّرك كشبح فحسب.
59
00:02:44,664 --> 00:02:46,166
عادت "باروانا" إلى الديار.
60
00:02:52,922 --> 00:02:56,676
{\an8}أينما يقودنا هذا الأمر، فهدفنا واحد الآن.
61
00:03:50,730 --> 00:03:52,065
كم من الوقت غفوت؟
62
00:03:52,941 --> 00:03:54,025
ليس طويلًا.
63
00:03:58,029 --> 00:03:59,239
كم نبعد عن الحدود؟
64
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
لسنا بعيدين.
65
00:04:02,283 --> 00:04:03,534
أجل.
66
00:04:03,618 --> 00:04:04,661
حلوى هلامية؟
67
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
هل كنت تخبرني بشيء عن…
68
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
هل كان ذلك حلمًا؟
69
00:04:12,710 --> 00:04:13,962
"غامبولز".
70
00:04:15,964 --> 00:04:16,965
كان ذلك اسم…
71
00:04:17,048 --> 00:04:18,174
فريقها لكرة القدم.
72
00:04:18,258 --> 00:04:19,425
- أجل.
- صحيح.
73
00:04:20,927 --> 00:04:25,098
أجل. كنت تخبرني بأنها لم تهتم بالرياضة قط.
74
00:04:25,932 --> 00:04:29,143
ثم استيقظت ذات صباح
وأبدت اهتمامًا بها فجأةً.
75
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
كم كان عمرها؟
76
00:04:31,104 --> 00:04:32,105
تسع.
77
00:04:34,107 --> 00:04:35,108
تسع سنوات.
78
00:04:35,984 --> 00:04:37,235
هل وجدت ذلك غريبًا؟
79
00:04:38,152 --> 00:04:39,821
أن تفاجئك بتلك الطريقة؟
80
00:04:39,904 --> 00:04:41,239
- "هارولد".
- ماذا؟
81
00:04:41,322 --> 00:04:43,825
سنتوقف عن سرد الحكايات الآن.
82
00:04:44,617 --> 00:04:46,411
توشك الأمور على أن تصير خطيرة.
83
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
ركّز على ما سنفعله.
84
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
الحكايات مهمة.
85
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
حين نراها مجددًا،
86
00:04:53,501 --> 00:04:57,171
أريد أن أتمكّن من إخبارها
بأننا نحاول فهم كلّ ما حدث.
87
00:04:57,255 --> 00:05:01,676
أريد أن أتمكّن من إخبارها
بأننا نحاول فهم كلّ جوانبها.
88
00:05:02,385 --> 00:05:05,680
الجوانب التي لا يسعها تصور أننا قد نفهمها.
89
00:05:06,431 --> 00:05:10,184
الحكايات هي طريقة
جمع كلّ تلك المعلومات معًا لفهمها.
90
00:05:14,105 --> 00:05:18,359
نحن على وشك معرفة إن كان رجلك
يعرف كيف يرشو حرس الحدود.
91
00:05:18,443 --> 00:05:19,652
اسمه "حميد".
92
00:05:20,153 --> 00:05:21,863
إنه ليس رجلي.
93
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
اتفقنا على هذه الخطة.
94
00:05:23,156 --> 00:05:24,282
- دعنا لا نفعل هذا…
- حسنًا.
95
00:05:24,365 --> 00:05:26,117
…كأنه كانت لديك أفكار أفضل.
96
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
أهلًا بك في "أفغانستان".
97
00:06:16,793 --> 00:06:20,588
احتياجك إلى فهم ما حدث يشكّل مشكلة.
98
00:06:20,671 --> 00:06:21,756
المعذرة؟
99
00:06:23,508 --> 00:06:25,426
تخطينا حدًا للتو.
100
00:06:25,510 --> 00:06:28,179
وفي الجانب الآخر من ذلك الحد،
كلّما تعمقنا أكثر،
101
00:06:28,262 --> 00:06:32,433
كلّما اقتربنا منه أكثر، سيقل فهمنا لأي شيء.
102
00:06:32,517 --> 00:06:33,601
كلّ شيء يمكن فهمه
103
00:06:33,684 --> 00:06:36,062
إن كنت مستعدًا لبذل الجهد لفهمه.
104
00:06:36,145 --> 00:06:38,064
ليس بالنسبة إلينا وليس هنا.
105
00:06:38,147 --> 00:06:40,400
ولا أعني ذلك بطريقة سيئة،
106
00:06:42,235 --> 00:06:46,155
لكن يخيفني أن أسمعك تتحدث بتلك الطريقة.
107
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
- أي طريقة؟
- مثل شرطي.
108
00:06:49,158 --> 00:06:50,535
أجل. لا سمح الله.
109
00:06:50,618 --> 00:06:53,204
ليس علينا أن نفهم شيئًا.
110
00:06:53,287 --> 00:06:55,331
لم نأت لنحلّ جريمة.
111
00:06:56,290 --> 00:07:00,545
خطف "إميلي" منذ ثلاثة أسابيع.
112
00:07:01,045 --> 00:07:03,965
استغرقنا ثلاثة أسابيع لنصل إلى هذا الحد.
113
00:07:04,048 --> 00:07:07,301
المهم الآن هو أن نصل إليها بأقصى سرعة
114
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
ونخرجها من هنا.
115
00:07:08,553 --> 00:07:10,596
من فضلك أخبرني بأنك تفهم ذلك.
116
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
بالطبع.
117
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
سحقًا.
118
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
- رجلك، "حميد"…
- ليس رجلي.
119
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
كان الوحيد الذي يعرف وجهتنا.
120
00:08:45,066 --> 00:08:46,484
انتظر. لا!
121
00:08:47,151 --> 00:08:48,903
تلك مشكلة.
122
00:08:52,573 --> 00:08:54,200
ربما هم عصابة مخدرات.
123
00:08:54,283 --> 00:08:56,911
يسطون على البضائع التي تعبر الحدود.
124
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
لنعد إلى مشكلتنا،
125
00:09:00,957 --> 00:09:03,292
حقيقة أننا لا نعرف وجهتنا.
126
00:09:03,376 --> 00:09:04,710
عليك أن تتصل بها.
127
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
لا أستطيع.
128
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
إنها جهة اتصالك.
129
00:09:09,423 --> 00:09:10,841
هي من وضعت هذه الخطة.
130
00:09:10,925 --> 00:09:13,844
إن فشلت الخطة، فعليك الاتصال بها.
131
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
لن يتمكن من مساعدتنا.
132
00:09:33,948 --> 00:09:37,034
توقّف عن قتل الناس من دون أن تسألني أولًا.
133
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
توقّف عن افتراض أنك تعرف ما أفكر فيه.
134
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
وتوقّف عن إخباري
بما عليّ أن أفكر فيه بدلًا من ذلك.
135
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
قطعنا هذه المسافة بطريقة ما
من دون أن يقتل أحدنا الآخر.
136
00:09:46,377 --> 00:09:47,878
تبقّت مسافة قصيرة.
137
00:09:47,962 --> 00:09:49,463
دعنا لا نفسد الأمر الآن.
138
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
فعلنا هذا من قبل.
139
00:09:53,259 --> 00:09:54,969
ربما قبل وقت طويل.
140
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
لكننا فعلنا هذا.
141
00:09:56,929 --> 00:10:00,641
واجهنا الأهوال وتعاونا معًا
وأتممنا المهمة على أكمل وجه.
142
00:10:01,142 --> 00:10:02,268
علينا أن نتذكّر ذلك.
143
00:10:04,520 --> 00:10:06,105
تُوجد وجهة محددة.
144
00:10:09,400 --> 00:10:12,653
من الآمن افتراض أن هذا حيث
كان يُفترض بنا لقاء جهة الاتصال
145
00:10:12,737 --> 00:10:13,988
من المقاومة.
146
00:10:16,282 --> 00:10:18,034
كنت تعرف هذه المنطقة جيدًا.
147
00:10:19,910 --> 00:10:21,412
هل تعرف كيف نصل إلى هناك؟
148
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
هل هكذا تتذكر عملنا معًا؟
149
00:10:26,334 --> 00:10:28,836
أن مهماتنا كانت تتم على أكمل وجه؟
150
00:10:31,922 --> 00:10:33,758
يقع المكان على أطراف الوادي.
151
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
بوسعي أخذنا إلى هناك.
152
00:10:36,218 --> 00:10:39,639
المشكلة الأكبر
هي كيف سنجد ذلك الشخص من دون "حميد"؟
153
00:10:42,933 --> 00:10:44,143
رباه.
154
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
اتصل بها رجاءً.
155
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
لن أتصل بها.
156
00:11:29,772 --> 00:11:31,273
{\an8}تشير إلى أن ننعطف يسارًا هنا.
157
00:11:47,873 --> 00:11:49,709
حسنًا، إلى أين نذهب؟
158
00:11:52,503 --> 00:11:54,004
إن لم تكن تعرف، فقُل ذلك.
159
00:11:54,088 --> 00:11:55,506
أعرف إلى أين أذهب.
160
00:11:55,589 --> 00:11:58,008
لأن الهاتف يظن أنك تكذب.
161
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
هل تشعر بتحسن الآن؟
162
00:12:07,017 --> 00:12:09,520
إن كنت تتساءل، فهكذا أتذكّر عملنا معًا.
163
00:12:09,603 --> 00:12:10,604
كيف تتذكره؟
164
00:12:10,688 --> 00:12:14,442
الشك والانتقاد وتعرف أفضل مني دائمًا.
165
00:12:15,192 --> 00:12:18,404
لم أكن بالغباء الذي حسبتني عليه قط.
166
00:12:18,487 --> 00:12:20,656
- لم أحسبك غبيًا.
- لم أكن طائشًا
167
00:12:20,740 --> 00:12:21,907
أو مستهترًا.
168
00:12:22,616 --> 00:12:24,618
لم أكن… لا أعلم،
169
00:12:24,702 --> 00:12:28,831
أيًا كانت الصفة التي حسبتني عليها،
لم أكن كذلك.
170
00:12:37,590 --> 00:12:41,594
لو كنت من المقاومة
وأردت ألّا ألفت الانتباه…
171
00:12:43,679 --> 00:12:45,055
فسأفعله هناك.
172
00:12:45,139 --> 00:12:46,807
لم تحضر إلى هنا منذ عقود.
173
00:12:46,891 --> 00:12:48,559
كيف عرفت أن ذلك هناك؟
174
00:12:48,642 --> 00:12:51,896
أظن أن التغيير هنا
يستغرق فترة أطول من ذلك.
175
00:13:39,318 --> 00:13:40,861
من أنتما؟
176
00:13:42,696 --> 00:13:44,615
سألتقي شخصًا.
177
00:13:49,578 --> 00:13:51,372
لا تنتميان إلى هنا.
178
00:13:59,880 --> 00:14:01,757
لم يكن ينبغي أن تأتيا.
179
00:14:15,437 --> 00:14:16,605
"جوني".
180
00:14:17,690 --> 00:14:18,691
"جوني"!
181
00:14:20,943 --> 00:14:22,570
توقّفوا!
182
00:14:38,335 --> 00:14:40,296
أرسلني القائد "عبد الله نظري".
183
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
أين "حميد"؟
184
00:14:51,849 --> 00:14:53,893
تعرّضنا لكمين على الطريق.
185
00:14:53,976 --> 00:14:55,311
لقد مات.
186
00:14:56,937 --> 00:14:59,607
خُطفت امرأة.
187
00:14:59,690 --> 00:15:03,777
تلقّينا تأكيدات بأن القائد ورجاله
سيساعدوننا على استعادتها.
188
00:15:05,446 --> 00:15:06,864
لسنا جنودًا مرتزقين.
189
00:15:06,947 --> 00:15:10,367
خطف "فاراز حمزاد" تلك المرأة.
190
00:15:22,755 --> 00:15:23,631
أطلقوا سراحهما.
191
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
تراجعوا.
192
00:15:25,174 --> 00:15:26,091
تراجعوا.
193
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
لن يزعجوكما بعد الآن.
194
00:15:32,473 --> 00:15:33,641
اسمي "عمر".
195
00:15:34,141 --> 00:15:35,643
ثمة الكثير لنناقشه.
196
00:15:36,894 --> 00:15:38,103
لكن يجب أن نلتزم الحذر.
197
00:15:38,187 --> 00:15:40,147
لدى "طالبان" جواسيس في كلّ مكان.
198
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
تعاليا.
199
00:15:44,193 --> 00:15:47,571
وحدتنا هي من آخر الوحدات
في هذا الجزء من الوادي
200
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
والتي تقاوم الحكومة.
201
00:15:51,617 --> 00:15:55,204
عددنا قليل، لكن لدينا جواسيس أيضًا.
202
00:15:57,915 --> 00:16:02,920
ثمة شائعات انتشرت في الأيام الماضية
مفادها أن عميلة من المباحث الفدرالية
203
00:16:03,420 --> 00:16:06,507
اختُطفت على يد "فاراز حمزاد".
204
00:16:07,257 --> 00:16:12,096
وأن الجميع توقّعوا ردًا من "واشنطن".
205
00:16:12,596 --> 00:16:15,099
وهو رد لم يحدث قط بعد أسابيع من الانتظار.
206
00:16:18,644 --> 00:16:20,020
هل أنتما الرد؟
207
00:16:21,146 --> 00:16:22,314
الوضع معقد.
208
00:16:22,398 --> 00:16:23,399
هذا واضح.
209
00:16:26,610 --> 00:16:28,821
المباحث الفدرالية عاجزة عن فعل شيء.
210
00:16:29,613 --> 00:16:30,614
لكن…
211
00:16:32,157 --> 00:16:37,913
صديقتنا التي رتبت هذا اللقاء تضمن
212
00:16:37,997 --> 00:16:42,334
تمويلًا كبيرًا لوحدتك إن ساعدتمونا.
213
00:16:43,919 --> 00:16:49,425
قيل لنا إنكم لن تمانعوا
التسبب في متاعب لـ"حمزاد".
214
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
ما نوع المتاعب التي سيسببها هذا؟
215
00:16:53,971 --> 00:16:55,806
النوع المدمر.
216
00:17:04,273 --> 00:17:05,357
إلام تحتاجان؟
217
00:17:05,441 --> 00:17:07,359
وسيلة نقل إلى الوادي.
218
00:17:07,443 --> 00:17:08,819
ومؤن.
219
00:17:08,902 --> 00:17:12,948
سنراقب القرية ليوم أو ليومين
ونضع خطة، ثم سنبدأ التنفيذ.
220
00:17:13,032 --> 00:17:15,951
20 رجلًا بأسلحة خفيفة، سندخل ونخرج بسرعة.
221
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
أيمكنك فعل ذلك؟
222
00:17:19,538 --> 00:17:21,707
يوم أو يومان ليسا كافيين لمراقبة القرية.
223
00:17:21,790 --> 00:17:23,876
ليس لدينا وقت للتأخير.
224
00:17:23,959 --> 00:17:26,670
لا أعرف شخصًا قضى أي وقت داخل مجمّعه السكني.
225
00:17:27,463 --> 00:17:30,090
يُشاع أن هناك شبكة من الممرات الخفية أسفله.
226
00:17:30,174 --> 00:17:31,967
سنستغرق أسابيع للتخطيط.
227
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
يوم أو يومان.
228
00:17:34,219 --> 00:17:35,721
سنتولّى الباقي.
229
00:17:41,810 --> 00:17:43,645
هل ستساعدنا أم لا؟
230
00:17:54,823 --> 00:17:59,661
كان بطلًا من قبل، بالنسبة إلى آبائنا.
231
00:18:01,080 --> 00:18:02,206
بالنسبة إلى أصدقائي،
232
00:18:03,040 --> 00:18:07,294
لم نعرف سوى "فاراز حمزاد" الوحش
الذي يتربّص بأطراف الوادي.
233
00:18:08,670 --> 00:18:11,256
رجل مسنّ غضوب، يُفضّل تجنّبه.
234
00:18:14,051 --> 00:18:18,764
لكن حين استولت "طالبان" على الحكم،
ذهب قادة المقاومة إليه
235
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
للتوسل إليه ليقود المعركة
لإبقاء "بنجشير" حرة،
236
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
ليرتقي إلى مستوى القصص عنه ويجعلها حقيقية.
237
00:18:28,273 --> 00:18:29,274
رفض.
238
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
لماذا؟
239
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
تبيّن
240
00:18:35,280 --> 00:18:38,826
أنه يعمل مع الحكومة.
241
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
عمل مربح جدًا
242
00:18:40,619 --> 00:18:44,248
لدرجة أنه يفضّل رؤية "بنجشير" تُقهر
ولا يخاطر بخسارة عمله.
243
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
عمل من أي نوع؟
244
00:18:48,836 --> 00:18:50,170
من الغريب أنك تسأل.
245
00:19:06,770 --> 00:19:10,107
تنظران إلى ما يُعتقد
أنه أحد أكبر رواسب الليثيوم
246
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
في العالم.
247
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
راسب "مشباهار".
248
00:19:16,780 --> 00:19:18,323
عثر "فاراز حمزاد" عليه.
249
00:19:18,407 --> 00:19:19,408
ويسيطر عليه.
250
00:19:19,908 --> 00:19:21,618
ولديه خطط لاستغلاله.
251
00:19:21,702 --> 00:19:24,955
وأكسبه أصدقاء غير متوقعين.
252
00:19:25,038 --> 00:19:27,541
"حمزاد" ليس صديقًا لـ"طالبان".
253
00:19:28,542 --> 00:19:32,546
كرههم بقدر كراهيته للروس تقريبًا
في أثناء الحرب.
254
00:19:33,672 --> 00:19:34,965
أجل.
255
00:19:35,048 --> 00:19:38,051
ما مقدار المال في الأرض هناك
256
00:19:38,135 --> 00:19:40,345
ليزرع المودة هكذا بين عدوين لدودين؟
257
00:19:46,268 --> 00:19:47,853
ما مقدار المال في الأرض
258
00:19:47,936 --> 00:19:51,148
لدرجة أنه لن يتحدث أحد
عن مقدار المال الذي في الأرض؟
259
00:19:52,024 --> 00:19:54,318
تُعتبر تفاصيل الراسب من أسرار الدولة.
260
00:19:54,401 --> 00:19:56,111
لماذا يحتاجون إلى "حمزاد"؟
261
00:19:56,195 --> 00:19:58,989
لماذا لا تأتي حركة "طالبان" ويستولون عليه.
262
00:19:59,072 --> 00:20:01,241
لأن حكومتكما فرضت عقوبات عليهم.
263
00:20:03,410 --> 00:20:05,329
هم وكلّ من يعرفونه.
264
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
الكل…
265
00:20:09,625 --> 00:20:11,126
باستثناء "فاراز حمزاد".
266
00:20:12,377 --> 00:20:14,546
لأسباب لا يستطيع أحد تفسيرها،
267
00:20:14,630 --> 00:20:17,090
لم يُدرج اسمه على أي من القوائم.
268
00:20:17,174 --> 00:20:18,592
لذا إنه الوسيط.
269
00:20:19,676 --> 00:20:21,428
لا غنى عن التعامل معه.
270
00:20:22,095 --> 00:20:26,350
وهذا يجعله عدوًا بالغ الخطورة.
271
00:20:27,434 --> 00:20:30,187
هل يخشى أصدقاؤك مواجهته؟
272
00:20:33,398 --> 00:20:34,650
لا.
273
00:20:35,567 --> 00:20:38,570
أريد التأكد من أنكما لا تخشيان مواجهته
قبل أن نتقدّم أكثر.
274
00:20:39,738 --> 00:20:42,741
أريد التأكد من أنكما تفهمان
ما نوع العدو الذي تواجهانه
275
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
إن اخترتما المواصلة.
276
00:20:47,412 --> 00:20:50,415
سندخل إلى منطقته بعد هذه النقطة.
277
00:20:51,833 --> 00:20:53,669
وكلّما توغلنا فيها أكثر،
278
00:20:54,461 --> 00:20:56,046
سنشعر بحضوره أكثر.
279
00:20:56,546 --> 00:20:57,839
وهناك نفوذه أقوى.
280
00:20:58,423 --> 00:21:00,384
وسيصعب علينا العودة.
281
00:21:00,467 --> 00:21:02,302
لن نعود من دونها.
282
00:21:05,222 --> 00:21:07,432
تلك المرأة مهمة بالنسبة إليكما.
283
00:21:09,851 --> 00:21:12,271
تلك المرأة مهمة بالنسبة إلى "حمزاد".
284
00:21:15,482 --> 00:21:17,943
تلك المرأة لا يبدو أن أحدًا يرغب
في التحدث عنها.
285
00:21:18,902 --> 00:21:20,737
الوضع معقد بالفعل.
286
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
أتطلّع إلى لقائها.
287
00:21:54,104 --> 00:21:56,773
ماذا سنطلق على هذين الشخصين الجديدين؟
288
00:22:01,153 --> 00:22:04,072
يقلقني أكثر ما سيقوله أحدنا للآخر.
289
00:22:07,951 --> 00:22:09,286
وما سنقوله لها.
290
00:22:19,546 --> 00:22:21,256
لن نقول لها شيئًا.
291
00:22:23,884 --> 00:22:25,302
لم تأت من أي مكان.
292
00:22:27,512 --> 00:22:29,639
هذا الحلم في هذا البلد، أليس كذلك؟
293
00:22:29,723 --> 00:22:32,768
أن يبني المرء مستقبلًا
من دون أي اعتبار لماضيه.
294
00:22:34,936 --> 00:22:35,937
أجل.
295
00:22:37,981 --> 00:22:39,316
هذا ما ستحصل عليه.
296
00:22:41,109 --> 00:22:43,820
هذا ما سنمنحها الفرصة لفعله.
297
00:22:49,701 --> 00:22:50,952
إنها تخافني.
298
00:22:54,164 --> 00:22:55,165
أجل.
299
00:22:57,667 --> 00:22:59,294
لكن يقلّ خوفها مع مرور كلّ يوم.
300
00:23:05,008 --> 00:23:08,553
ماذا سنخبرها عمن أكون؟
301
00:23:12,099 --> 00:23:13,475
ستكون أباها.
302
00:23:15,769 --> 00:23:17,646
الأب الوحيد الذي ستعرفه يومًا.
303
00:23:33,036 --> 00:23:34,037
أجل.
304
00:23:36,873 --> 00:23:37,874
أجل.
305
00:23:40,168 --> 00:23:41,628
ويجب أن تعدني بذلك.
306
00:23:43,463 --> 00:23:44,881
يجب ألّا تعرف اسمه.
307
00:23:46,299 --> 00:23:49,469
يجب ألّا تعرف شيئًا عن "فاراز حمزاد".
308
00:23:50,679 --> 00:23:51,972
أعدك.
309
00:23:53,223 --> 00:23:57,060
سيبحث عنها،
لكن يجب ألّا يُسمح له بالعثور عليها.
310
00:23:57,561 --> 00:24:00,272
ستكون في خطر داهم.
311
00:24:00,355 --> 00:24:01,773
لن أسمح بحدوث ذلك.
312
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
أعدك.
313
00:24:10,657 --> 00:24:11,658
اسمع.
314
00:24:13,368 --> 00:24:14,369
اسمع.
315
00:24:18,206 --> 00:24:20,000
أنا بخير. ما الأمر؟
316
00:24:24,588 --> 00:24:26,715
لا أعرف ما يحدث لها الآن،
317
00:24:28,133 --> 00:24:30,552
لكنني لا أعرف أيضًا كيف يساعدها
318
00:24:30,635 --> 00:24:33,472
تظاهرنا بأننا لا نشعر بالقلق.
319
00:24:36,766 --> 00:24:37,893
اسمع.
320
00:24:38,810 --> 00:24:39,936
ما الأمر؟
321
00:24:40,437 --> 00:24:42,022
ماذا؟ هل تريد التوقف مجددًا؟
322
00:24:42,898 --> 00:24:44,149
أجل. وأنت؟
323
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
ليس بالضبط.
324
00:24:48,195 --> 00:24:49,946
حسنًا. سأنتظر.
325
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
لا داعي للتوقف مجددًا بتلك السرعة.
326
00:24:58,747 --> 00:25:00,415
أجل. تبًا لهذا.
327
00:25:01,625 --> 00:25:02,918
سنتوقف.
328
00:25:06,087 --> 00:25:07,088
مجددًا؟
329
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
أعرف.
330
00:25:16,598 --> 00:25:18,642
هل هذا شريكك الذي اخترته لفعل هذا الأمر؟
331
00:25:19,518 --> 00:25:20,519
أجل.
332
00:25:23,647 --> 00:25:25,315
أظن أن هناك أسبابًا وجيهة، لكن…
333
00:25:27,692 --> 00:25:28,693
المهمة لا تناسبه.
334
00:25:29,819 --> 00:25:31,029
ليس مثلك على الأقل.
335
00:25:32,405 --> 00:25:33,782
وكيف تناسبني؟
336
00:25:34,699 --> 00:25:37,452
لست متأكدًا، لكنها تناسبك.
337
00:25:40,872 --> 00:25:42,082
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
338
00:25:42,582 --> 00:25:43,917
ما هو؟
339
00:25:44,000 --> 00:25:45,460
تعرف أمورًا عن "حمزاد".
340
00:25:46,461 --> 00:25:48,713
أظن أنك ربما دخلت إلى مجمّعه السكني.
341
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
لك علاقة ما به.
342
00:25:53,468 --> 00:25:54,469
أليس كذلك؟
343
00:26:02,060 --> 00:26:05,814
من بين القصص الكثيرة التي سمعتها عنه
وأجد صعوبة في تصديقها
344
00:26:05,897 --> 00:26:10,485
هي القصة عن أمريكي حارب سرًا في خدمته
345
00:26:11,069 --> 00:26:12,153
ضد الروس.
346
00:26:13,446 --> 00:26:18,618
رعب متجسد مستعد لارتكاب أعمال وحشية
لا تُوصف باسم سيده.
347
00:26:20,078 --> 00:26:24,082
كانت صلتهما وثيقة،
وقيل إن الوحش كان يمكن دفعه للتنفيذ
348
00:26:24,165 --> 00:26:26,751
بمجرد ورود فكرة على ذهن "حمزاد".
349
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
أطلقوا عليه اسمًا حتى.
350
00:26:32,090 --> 00:26:33,091
دعوه…
351
00:26:35,093 --> 00:26:36,303
"بابا غور غوري".
352
00:26:40,515 --> 00:26:41,600
هل تلك القصة حقيقية؟
353
00:26:46,146 --> 00:26:47,439
هل أنت ذلك الوحش؟
354
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
قصة جيدة.
355
00:26:55,780 --> 00:26:57,115
لكن هذا كلّ ما هي عليه.
356
00:27:01,494 --> 00:27:02,579
قصة جيدة.
357
00:27:06,916 --> 00:27:10,253
لا يُوجد في العالم ما هو أخطر
من قصة جيدة، ألا تظن ذلك؟
358
00:27:15,592 --> 00:27:16,676
هل تسمعان ذلك؟
359
00:27:17,302 --> 00:27:18,428
أجل.
360
00:27:18,511 --> 00:27:19,512
دوريات "طالبان".
361
00:27:20,263 --> 00:27:23,058
تزداد جرأتهم لتحالفهم مع "حمزاد".
362
00:27:23,141 --> 00:27:24,225
المعسكر ليس بعيدًا.
363
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
سآخذكما إلى القائد.
364
00:28:21,157 --> 00:28:22,534
يجب أن تتصل بها…
365
00:28:24,786 --> 00:28:25,787
في الحال.
366
00:28:28,081 --> 00:28:29,165
أجل.
367
00:28:43,054 --> 00:28:45,181
- "هارولد"؟
- "ماريون"، أنا آسف.
368
00:28:45,265 --> 00:28:48,810
أعرف أنني قلت إنني لن أتصل ثانيةً،
لكن لدينا مشكلة هنا.
369
00:28:49,602 --> 00:28:52,522
تواصلنا مع رجل "عبد الله نظري"
بحسب ترتيبك.
370
00:28:52,605 --> 00:28:57,193
أخذنا إلى معسكرهم، لكن وصل شخص قبلنا.
371
00:28:58,278 --> 00:28:59,529
هل يُوجد ناجون؟
372
00:28:59,612 --> 00:29:00,613
لا.
373
00:29:01,156 --> 00:29:02,407
هل أنت بخير؟
374
00:29:04,075 --> 00:29:05,160
أجل، أنا بخير.
375
00:29:05,243 --> 00:29:06,327
و"جوني"؟
376
00:29:06,411 --> 00:29:07,537
هل ما زال معك؟
377
00:29:07,620 --> 00:29:11,875
كلانا بخير، لكن أصغي،
يجب أن نجد طريقة أخرى للمتابعة.
378
00:29:11,958 --> 00:29:14,335
ما الذي يمكنك فعله هنا للمساعدة؟
379
00:29:16,212 --> 00:29:18,339
- أمهلني بعض الوقت.
- ليس لدينا وقت.
380
00:29:18,840 --> 00:29:21,301
أنت بعيد جدًا الآن يا "هارولد".
381
00:29:21,801 --> 00:29:24,220
سأحتاج إلى بعض الوقت لأجد حلًا آخر.
382
00:29:27,682 --> 00:29:28,683
"هارولد"؟
383
00:29:29,392 --> 00:29:30,393
أنا
384
00:29:31,895 --> 00:29:34,105
أحاول معرفة مدى القلق
الذي ينبغي أن أشعر به
385
00:29:34,189 --> 00:29:36,399
تجاه من تسبب في هذه المجزرة.
386
00:29:37,317 --> 00:29:41,321
لم أسمع صوتك طوال 30 سنة
حتى بضعة أيام مضت،
387
00:29:41,404 --> 00:29:43,823
طلبت مني أن أساعدك لتحقيق المحال.
388
00:29:43,907 --> 00:29:45,575
وأنا قدّمت تلك المساعدة طوعًا.
389
00:29:45,658 --> 00:29:48,411
إن كانت أول فكرة تردك حين تصير الأمور صعبة
390
00:29:48,495 --> 00:29:51,623
هي أنني أحاول التلاعب بك لتدميرك،
391
00:29:51,706 --> 00:29:54,459
فبصراحة، لماذا اتصلت بي من البداية؟
392
00:29:55,335 --> 00:29:58,338
هل تريدني أن أحاول
أن أجد لك مصدرًا جديدًا للمساعدة؟
393
00:29:58,421 --> 00:29:59,422
أجل.
394
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
سأفعل ذلك إذًا.
395
00:30:01,382 --> 00:30:06,012
في أثناء ذلك، أنصحك بأن تطلب من "علي"
أن يساعدكما للعثور على مكان آمن للاختباء.
396
00:30:07,472 --> 00:30:08,473
من "علي"؟
397
00:30:08,556 --> 00:30:11,059
"علي"، رجل القائد "عبد الله نظري".
398
00:30:11,601 --> 00:30:13,269
الرجل الذي جاء للقائكما.
399
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
أفترض أنكما ما زلتما معه.
400
00:30:46,678 --> 00:30:47,720
من هي؟
401
00:30:50,139 --> 00:30:51,307
المعذرة؟
402
00:30:51,391 --> 00:30:53,351
اختُطفت عميلة مباحث فدرالية.
403
00:30:53,434 --> 00:30:56,729
ينبغي ألّا تدخر الحكومة الأمريكية جهدًا
لإنقاذها.
404
00:30:56,813 --> 00:30:57,939
وأين هم؟
405
00:30:59,649 --> 00:31:02,151
إنهم عاجزون عن فعل شيء لأن وضعها معقد.
406
00:31:06,281 --> 00:31:07,282
هذه المجزرة
407
00:31:08,658 --> 00:31:11,160
تحدث في يوم وصولكما لإنقاذها.
408
00:31:11,244 --> 00:31:14,622
من فضلك لا تطلب مني أن أصدّق
أن الأمرين غير مرتبطين.
409
00:31:15,123 --> 00:31:17,000
وأن أحد الأمرين لم يتسبب في الآخر.
410
00:31:19,127 --> 00:31:23,131
يبدو كأن تلك المرأة المعقدة هي السبب
411
00:31:23,214 --> 00:31:24,507
وراء موت إخوتي.
412
00:31:27,010 --> 00:31:28,595
ما الذي تخفيه عني؟
413
00:31:34,726 --> 00:31:38,980
من تلك المرأة التي مات إخوتي من أجلها؟
414
00:31:44,110 --> 00:31:45,153
من هي؟
415
00:31:54,662 --> 00:31:55,663
من أنت؟
416
00:33:10,029 --> 00:33:12,323
لطالبان جواسيس كثيرون،
417
00:33:13,491 --> 00:33:15,910
لكنني أفضّل أن أكون أكثر
من مجرد واحد من كثيرين.
418
00:33:17,120 --> 00:33:20,123
يخاطر "فاراز حمزاد" بنفوذه كلّه،
419
00:33:20,206 --> 00:33:21,749
ولا أحد يفهم السبب.
420
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
أودّ أن أكون الشخص الذي يعرف السبب.
421
00:33:28,673 --> 00:33:29,674
أخبرني.
422
00:33:32,677 --> 00:33:35,304
بعض القصص حقيقية.
423
00:33:36,139 --> 00:33:39,434
بعض الوحوش حقيقية.
424
00:35:44,892 --> 00:35:46,269
ما هذا؟
425
00:35:46,352 --> 00:35:47,603
كانت "آبي" تأتي إلى هنا.
426
00:35:48,729 --> 00:35:50,148
إنه مكان كانت تختبئ فيه.
427
00:35:50,231 --> 00:35:51,232
وتختفي.
428
00:35:52,942 --> 00:35:55,653
استخدمته مرة أو مرتين قبل هروبنا.
429
00:35:55,736 --> 00:35:57,530
دفنت بعض الأغراض.
430
00:35:58,197 --> 00:36:00,533
توقّف. دعني أفعل ذلك.
431
00:36:02,869 --> 00:36:04,120
هيا.
432
00:36:04,203 --> 00:36:05,204
انهض.
433
00:36:20,595 --> 00:36:22,597
يُوجد صندوق إسعافات أولية بين الأغراض.
434
00:36:34,609 --> 00:36:36,861
ما الذي تورطنا فيه هناك؟
435
00:36:37,361 --> 00:36:39,197
استخبارات "طالبان".
436
00:36:40,239 --> 00:36:41,532
كان ينبغي أن أتوقّع ذلك.
437
00:36:42,033 --> 00:36:43,743
- يا لي من غبي.
- لا.
438
00:36:44,744 --> 00:36:47,663
لم تكن المرة الأولى
التي تُغضب فيها شخصًا بشدة
439
00:36:47,747 --> 00:36:48,748
ليطعنك بسكين.
440
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
شاهدت ذلك مرة أو مرتين بنفسي.
441
00:36:52,210 --> 00:36:56,672
لا يسعني تخيّل كم مرة فاتتني
منذ توقفت عن الرد على مكالماتي.
442
00:36:57,506 --> 00:37:00,051
أجل. توقفت عن فعل ذلك.
443
00:37:00,134 --> 00:37:03,012
هذا من أحد الأمور اللطيفة
بشأن العيش في "فيرمونت".
444
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
أجل، أنا متأكد.
445
00:37:18,527 --> 00:37:19,528
أهذا هو؟
446
00:37:30,039 --> 00:37:32,333
متى تحدثت إلى زوجتك في آخر مرة؟
447
00:37:34,627 --> 00:37:35,920
لا أعرف.
448
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
ربما ينبغي أن تتصل بها.
449
00:37:43,177 --> 00:37:44,262
أجل.
450
00:37:44,345 --> 00:37:46,013
يجب أن تتصل بـ"ماريون" أيضًا.
451
00:37:46,097 --> 00:37:47,765
لا. تحتاج إلى وقت لتجد مساعدة.
452
00:37:47,848 --> 00:37:52,770
لا يمكن العثور على وحدات عسكرية مؤهلة
تؤجر خدماتها بسهولة هنا.
453
00:37:52,853 --> 00:37:56,482
يجب أن تتصل بها
وترى إن كان بوسعها إخراجك من هنا.
454
00:38:04,699 --> 00:38:07,034
كنت أتساءل كم ستستغرق من الوقت لتقول ذلك.
455
00:38:07,118 --> 00:38:09,704
ثمة من يحتاجون إليك في الديار.
456
00:38:10,496 --> 00:38:12,123
هذا وضع مختلف الآن.
457
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
لعلمك،
458
00:38:14,625 --> 00:38:17,461
لم أكن ضعيفًا قط كما حسبتني.
459
00:38:18,254 --> 00:38:19,255
لم أكن خائفًا قط.
460
00:38:19,338 --> 00:38:23,259
لم أكن عاجزًا قط عن مواكبة بطولاتك.
461
00:38:23,342 --> 00:38:24,510
لقد ماتت.
462
00:38:25,845 --> 00:38:26,846
"إميلي".
463
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
هذا مؤكد تقريبًا.
464
00:38:30,141 --> 00:38:32,101
ماتت قبل بضعة أيام.
465
00:38:34,478 --> 00:38:35,896
عمّ تتحدث؟
466
00:38:35,980 --> 00:38:40,609
ربما استغرق يومًا ليحضرها إلى هنا.
467
00:38:40,693 --> 00:38:44,071
ربما استغرق يومين
ليستجمع شجاعته ويتحدث إليها.
468
00:38:46,240 --> 00:38:48,075
وهي مسألة وقت فحسب من تلك النقطة
469
00:38:48,159 --> 00:38:51,203
قبل أن تقول ما لا يعجبه
ولن يتمكن من التحمل.
470
00:38:52,538 --> 00:38:53,956
ما خطبك؟
471
00:38:54,707 --> 00:38:56,208
لماذا تقول هذا؟
472
00:38:58,044 --> 00:38:59,503
لأنني كنت أتظاهر…
473
00:39:02,048 --> 00:39:03,549
طوال أيام بأن هذا غير حقيقي.
474
00:39:03,632 --> 00:39:05,801
ومواصلة التظاهر تبدو فكرة سخيفة الآن.
475
00:39:07,094 --> 00:39:08,179
هذا هراء.
476
00:39:08,262 --> 00:39:11,349
إنها مدربة على هذا. لن تثير غضبه.
477
00:39:11,849 --> 00:39:15,102
لا، لن يحدث الأمر هكذا.
لن يحدث بسبب شيء تختار فعله.
478
00:39:15,186 --> 00:39:16,354
هذا هراء.
479
00:39:16,437 --> 00:39:18,356
ليست لديك فكرة عما هي قادرة عليه.
480
00:39:18,439 --> 00:39:20,274
ليست لديك فكرة حتى عمن تكون.
481
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
أجل، أعرف من يكون.
482
00:39:23,819 --> 00:39:28,199
وأعرف ما سيشعر به
حين يسمع شيئًا ما في صوتها.
483
00:39:29,658 --> 00:39:32,578
أو يرى نظرة في عينيها
أو في طريقة تحركها. سيرى شيئًا.
484
00:39:33,412 --> 00:39:35,790
سيرى ما يذكّره بـ"آبي".
485
00:39:35,873 --> 00:39:36,874
أو أسوأ،
486
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
سيذكّره بي.
487
00:39:38,626 --> 00:39:40,127
وحالما يحدث ذلك،
488
00:39:41,212 --> 00:39:43,464
لا يُوجد ما يحميها من رد فعله.
489
00:39:51,972 --> 00:39:56,310
هل تريد أن تعرف شعوري
حين طلبت أن تلعب كرة القدم فجأةً؟
490
00:40:00,356 --> 00:40:01,690
لم أشعر بالدهشة.
491
00:40:03,150 --> 00:40:04,151
شعرت بالرهبة.
492
00:40:05,903 --> 00:40:06,904
لأنها…
493
00:40:10,574 --> 00:40:12,910
طلبت بقناعة شديدة.
494
00:40:14,578 --> 00:40:16,205
بدت شجاعة جدًا.
495
00:40:17,957 --> 00:40:19,333
ذكّرتني به.
496
00:40:20,251 --> 00:40:23,337
وذكّرني ذلك أن جزءًا منها
497
00:40:24,338 --> 00:40:25,714
لن ينتمي إليّ أبدًا.
498
00:40:27,133 --> 00:40:29,343
الجزء الذي كنا نكذب عليها بشأنه.
499
00:40:30,845 --> 00:40:34,181
الجزء الذي وعدت "آبي"
أنني سأتظاهر بأنه لا وجود له.
500
00:40:36,183 --> 00:40:39,687
الجزء الذي سيطالب في النهاية
بأن يُسمع ويُرى.
501
00:40:40,938 --> 00:40:43,274
أنت خائف جدًا من رؤيتها مجددًا
502
00:40:43,357 --> 00:40:47,445
وتبرير أفعالك لها
بطريقة تجنّبك مسؤولية ما حدث،
503
00:40:47,528 --> 00:40:49,155
لدرجة أنك لا تعرف ماذا تفعل.
504
00:40:50,865 --> 00:40:53,117
أنت تفضل الاستسلام على مواجهة الأمر.
505
00:40:53,200 --> 00:40:54,452
لست أستسلم.
506
00:40:57,371 --> 00:41:00,624
لا يُوجد مكان آخر لأذهب إليه.
507
00:41:00,708 --> 00:41:01,709
لا يُوجد…
508
00:41:02,209 --> 00:41:03,711
لا يُوجد شيء آخر لأفعله.
509
00:41:03,794 --> 00:41:05,546
لا يمكنني الرحيل حتى لو أردت.
510
00:41:06,046 --> 00:41:07,047
وأنت يمكنك الرحيل.
511
00:41:10,926 --> 00:41:12,219
بل عليك الرحيل.
512
00:41:13,637 --> 00:41:14,638
يجب أن ترحل.
513
00:41:44,960 --> 00:41:45,961
"هارولد"؟
514
00:41:46,795 --> 00:41:47,796
مرحبًا.
515
00:41:48,589 --> 00:41:49,590
هل أنت بخير؟
516
00:41:49,673 --> 00:41:51,342
أجل. أنا بخير.
517
00:41:51,425 --> 00:41:52,426
أين أنت؟
518
00:41:53,135 --> 00:41:54,261
هل أنت في فندق أم…
519
00:41:54,345 --> 00:41:57,556
أجل، ما زلنا نعمل على هذا.
520
00:41:57,640 --> 00:42:00,017
ربما وجدنا دليلًا يرشدنا إلى مكان "أنجيلا"،
521
00:42:00,100 --> 00:42:03,312
لكن يستغرق الأمر وقتًا أطول مما كنت آمل.
522
00:42:03,395 --> 00:42:05,314
"هارولد"، تلقيت مكالمة هذا الصباح.
523
00:42:05,397 --> 00:42:07,900
سحقًا.
"شيريل"، ليس عليك الرد على تلك المكالمات.
524
00:42:07,983 --> 00:42:11,737
أخبريهم بأن يتصلوا بالمحامين
ودعيهم يتولون الأمر.
525
00:42:12,238 --> 00:42:13,572
كانت من "ماريون".
526
00:42:15,824 --> 00:42:17,409
كانت من زوجتك السابقة.
527
00:42:21,205 --> 00:42:22,373
هل…
528
00:42:22,456 --> 00:42:23,666
هل اتصلت بالمنزل؟
529
00:42:23,749 --> 00:42:25,834
قالت إنك تواصلت معها،
530
00:42:26,919 --> 00:42:30,130
وأرادت أن تترك لك رقمًا
بوسعك الاتصال به نهارًا أو ليلًا
531
00:42:30,214 --> 00:42:31,423
إن احتجت إليها.
532
00:42:31,507 --> 00:42:34,843
ظننت أنك أخبرتني بأنها صارت شخصًا خطرًا جدًا
533
00:42:34,927 --> 00:42:37,137
وأنك كنت تأمل أنها نسيتك تمامًا.
534
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
وأنت تتواصل معها؟
535
00:42:40,140 --> 00:42:42,768
"شيريل"، تفهمين كيف تسير هذه الأمور.
536
00:42:42,851 --> 00:42:45,854
عليّ أحيانًا أن أفعل أمورًا
لا أستطيع مناقشتها معك.
537
00:42:45,938 --> 00:42:48,023
حياتنا تنهار هنا.
538
00:42:48,607 --> 00:42:50,359
متى سنراك مجددًا؟
539
00:42:53,237 --> 00:42:54,738
هل سنراك مجددًا؟
540
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
لماذا أنت هنا؟
541
00:43:38,616 --> 00:43:41,410
أنت لا تريد العثور عليها.
542
00:43:42,453 --> 00:43:44,288
ليس الآن.
543
00:43:45,581 --> 00:43:48,125
ستكون مواجهتها فظيعة جدًا.
544
00:43:49,793 --> 00:43:52,713
لا تريد العثور عليّ.
545
00:43:53,255 --> 00:43:55,049
لا…
546
00:43:55,299 --> 00:43:58,719
ليس بعد ما حوّلتني إليه.
547
00:43:59,178 --> 00:44:02,181
ستكون مواجهتي مريعة جدًا.
548
00:44:03,641 --> 00:44:05,309
أو ربما…
549
00:44:05,601 --> 00:44:09,021
أتيت بحثًا عن الرعب.
550
00:44:10,564 --> 00:44:15,277
ربما هذا أكثر ما تفتقده.
551
00:44:18,739 --> 00:44:20,699
في تلك الحالة…
552
00:44:22,534 --> 00:44:24,620
مرحبًا بعودتك…
553
00:47:30,347 --> 00:47:32,349
ترجمة "ناجي بهنان"
48723