All language subtitles for The.Edge.of.Sleep.S01E03.The.Black.Triangle.1080p.AMZN.WEB-DL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:06,484 The sleep chamber, 2 00:00:06,658 --> 00:00:09,574 developed by Dr. Luis Castaneda, 3 00:00:09,748 --> 00:00:12,055 is an instrument of supreme sophistication. 4 00:00:13,796 --> 00:00:17,104 It allows us to enter a subject's temporal lobe, 5 00:00:17,278 --> 00:00:18,975 initiating a response 6 00:00:19,149 --> 00:00:21,934 to evaluate crucial aspects of dream construction. 7 00:00:23,284 --> 00:00:25,982 By placing a human subject in the chamber, 8 00:00:26,156 --> 00:00:28,637 the special rays of the sleep chamber 9 00:00:28,811 --> 00:00:31,205 penetrate the remote and semantic memories 10 00:00:31,379 --> 00:00:32,206 of the user... 11 00:00:33,946 --> 00:00:36,514 ...allowing the technician to monitor the dream, 12 00:00:36,688 --> 00:00:37,776 influence the dream, 13 00:00:37,950 --> 00:00:39,256 and, as a result, 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,084 understand the dream-- 15 00:00:41,258 --> 00:00:43,608 understand the dream-- understand the dream-- 16 00:00:43,782 --> 00:00:45,480 understand the dream, 17 00:00:45,654 --> 00:00:46,829 understand... 18 00:00:58,754 --> 00:01:00,060 Dave? 19 00:01:32,701 --> 00:01:34,094 Dave... 20 00:01:37,401 --> 00:01:38,794 Dave, what have you-- 21 00:01:40,274 --> 00:01:41,579 Katie? 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,408 What's wrong? 23 00:01:47,107 --> 00:01:47,759 You're good. 24 00:01:47,933 --> 00:01:48,760 You're good. 25 00:01:48,934 --> 00:01:49,979 Do you see 'em? 26 00:01:50,153 --> 00:01:51,328 No. 27 00:01:51,502 --> 00:01:52,764 Okay. 28 00:01:52,938 --> 00:01:54,636 Yeah, yeah, yeah. 29 00:01:54,810 --> 00:01:57,552 Ah! Maybe you need to, like, swirl it around. 30 00:01:57,726 --> 00:01:58,466 You've got to stop saying words, 31 00:01:58,640 --> 00:02:00,120 you're not helping. 32 00:02:00,294 --> 00:02:01,773 Well, I mean, we gotta find 'em. 33 00:02:01,947 --> 00:02:02,818 That could be it. 34 00:02:02,992 --> 00:02:04,124 I'm done. 35 00:02:07,649 --> 00:02:09,303 Yeah, okay. 36 00:02:09,477 --> 00:02:10,347 Yeah. 37 00:02:10,521 --> 00:02:11,740 Um... I got this. 38 00:02:12,915 --> 00:02:15,135 Interesting color. 39 00:02:15,309 --> 00:02:17,876 Yeah. I had, um, a pomegranate kombucha. 40 00:02:18,050 --> 00:02:19,574 I can see that. 41 00:02:26,146 --> 00:02:27,799 God, it's so warm. 42 00:02:27,973 --> 00:02:29,018 Okay. 43 00:02:29,192 --> 00:02:30,889 Wait. 44 00:02:31,063 --> 00:02:31,890 Two little white pills? 45 00:02:32,064 --> 00:02:33,022 Yeah. 46 00:02:33,196 --> 00:02:34,154 I think I found them. 47 00:02:37,635 --> 00:02:39,811 ♪ When I look up from my pillow ♪ 48 00:02:39,985 --> 00:02:42,553 ♪ I dream you are there ♪ 49 00:02:42,727 --> 00:02:45,165 ♪ With me ♪ 50 00:02:45,339 --> 00:02:47,167 ♪ Though you are far away ♪ 51 00:02:47,341 --> 00:02:52,172 ♪ I know you'll always be near to me ♪ 52 00:02:52,346 --> 00:02:54,913 ♪ I go to sleep... ♪ 53 00:02:55,087 --> 00:02:57,002 ♪ Sleep... ♪ 54 00:02:57,177 --> 00:02:58,526 ♪ And imagine that you're there ♪ 55 00:02:58,700 --> 00:03:00,136 ♪ With me ♪ 56 00:03:00,310 --> 00:03:04,619 ♪ I go to sleep, sleep ♪ 57 00:03:04,793 --> 00:03:06,360 ♪ And imagine that you're there ♪ 58 00:03:06,534 --> 00:03:08,884 ♪ With me ♪ 59 00:03:09,058 --> 00:03:10,494 ♪ I look around me ♪ 60 00:03:10,668 --> 00:03:14,324 ♪ And feel you are ever so close ♪ 61 00:03:14,498 --> 00:03:16,848 ♪ To me ♪ 62 00:03:17,022 --> 00:03:18,110 ♪ Though tears that flow ♪ 63 00:03:18,285 --> 00:03:19,373 ♪ From my eyes ♪ 64 00:03:19,547 --> 00:03:22,158 ♪ Bring back memories of you ♪ 65 00:03:22,332 --> 00:03:23,942 ♪ To me ♪ 66 00:03:24,116 --> 00:03:26,467 ♪ I go to sleep... ♪ 67 00:03:26,641 --> 00:03:28,251 ♪ Sleep... ♪ 68 00:03:28,425 --> 00:03:29,948 ♪ And imagine that you're there ♪ 69 00:03:30,122 --> 00:03:31,646 ♪ With me ♪ 70 00:03:31,820 --> 00:03:36,259 ♪ I go to sleep, sleep ♪ 71 00:03:36,433 --> 00:03:37,913 ♪ And imagine that you're there ♪ 72 00:03:38,087 --> 00:03:39,219 ♪ With me... ♪ 73 00:03:39,393 --> 00:03:40,568 ♪ With me ♪ 74 00:03:47,227 --> 00:03:49,185 When did the nightmares begin? 75 00:03:52,319 --> 00:03:53,581 When he was born. 76 00:03:53,755 --> 00:03:55,322 I brought him home from the hospital, 77 00:03:55,496 --> 00:03:56,975 and he just cried and cried, 78 00:03:57,149 --> 00:04:00,022 and he just never slept through the night. 79 00:04:00,196 --> 00:04:02,720 And when did you first notice 80 00:04:02,894 --> 00:04:04,418 the acts of self-harm? 81 00:04:04,592 --> 00:04:06,550 It started pretty young. 82 00:04:06,724 --> 00:04:09,205 Bruises and scratch marks on his arms and his legs, 83 00:04:09,379 --> 00:04:10,815 but sometimes more serious. 84 00:04:12,208 --> 00:04:14,166 Did any of the medication work? 85 00:04:14,341 --> 00:04:16,647 Not really, no. 86 00:04:16,821 --> 00:04:18,345 Nothing's really helped us. 87 00:04:19,998 --> 00:04:21,913 And the other doctors that Dave has seen... 88 00:04:23,480 --> 00:04:24,655 ...did they reach a consensus? 89 00:04:26,483 --> 00:04:27,876 Um... 90 00:04:28,050 --> 00:04:30,792 he suffers from extreme exhaustion. 91 00:04:30,966 --> 00:04:33,098 The concern now is 92 00:04:33,273 --> 00:04:36,058 that it could lead to developmental issues. 93 00:04:39,670 --> 00:04:41,063 Oh, Tracy, Tracy. 94 00:04:41,237 --> 00:04:44,196 It's... It's all right. 95 00:04:44,371 --> 00:04:47,243 It's going to be all right. 96 00:04:47,417 --> 00:04:48,679 Thank you. 97 00:04:50,290 --> 00:04:51,203 We will get to the root 98 00:04:51,378 --> 00:04:52,814 of Dave's problems. 99 00:05:01,736 --> 00:05:04,129 Have you ever heard of something like this? 100 00:05:04,304 --> 00:05:06,480 A virus that kills you in your sleep. 101 00:05:08,264 --> 00:05:09,700 No. 102 00:05:14,662 --> 00:05:16,011 How long can someone stay awake for? 103 00:05:17,752 --> 00:05:19,928 It varies from person to person. 104 00:05:20,102 --> 00:05:21,669 Several days maybe. 105 00:05:21,843 --> 00:05:23,845 You still don't wanna stay up past 48 hours. 106 00:05:24,019 --> 00:05:27,631 That's when everything starts to breakdown. 107 00:05:27,805 --> 00:05:29,067 You start seeing things. 108 00:05:29,241 --> 00:05:30,895 You start hearing things. 109 00:05:31,069 --> 00:05:32,680 Paranoia, depression, psychosis, 110 00:05:32,854 --> 00:05:35,247 schizophrenia. 111 00:05:35,422 --> 00:05:37,424 Horrible thoughts circle and get into your head. 112 00:05:39,469 --> 00:05:41,210 And then, at 72 hours... 113 00:05:43,647 --> 00:05:45,519 ...well, let's just say you miss how you felt at 48. 114 00:05:46,563 --> 00:05:47,912 Great sales pitch, asshole. 115 00:05:48,086 --> 00:05:49,653 I know. I'm just saying. 116 00:05:49,827 --> 00:05:52,700 Look, we need to watch each other. 117 00:05:52,874 --> 00:05:54,571 Okay? 118 00:05:54,745 --> 00:05:55,877 How's everyone feeling? 119 00:05:56,051 --> 00:05:58,140 I mean, I'm cool. 120 00:05:58,314 --> 00:05:59,446 I ran a few miles, but I'm good. 121 00:06:01,186 --> 00:06:02,579 I'm a little tired, if I'm being honest. 122 00:06:02,753 --> 00:06:03,754 I was out all night. 123 00:06:03,928 --> 00:06:04,755 Out doing what? 124 00:06:06,061 --> 00:06:07,628 I wasn't using, if that's what you mean. 125 00:06:07,802 --> 00:06:09,151 That's not what I was saying. 126 00:06:09,325 --> 00:06:10,718 It's not really any of your business, is it? 127 00:06:10,892 --> 00:06:12,241 It's my business if there's a crisis happening. 128 00:06:12,415 --> 00:06:13,111 That still doesn't really matter. 129 00:06:13,285 --> 00:06:14,330 I'm just trying to help. 130 00:06:14,504 --> 00:06:16,027 Hey, hey. Come on, guys. 131 00:06:16,201 --> 00:06:18,029 We gotta focus, a'ight? 132 00:06:18,203 --> 00:06:19,030 We ain't got time for this. 133 00:06:24,253 --> 00:06:26,081 Broadcast went out an hour ago. 134 00:06:26,255 --> 00:06:27,604 We should get back to the hospital, 135 00:06:27,778 --> 00:06:29,389 see if there's anyone there. 136 00:06:44,229 --> 00:06:45,405 Hello? 137 00:06:51,193 --> 00:06:53,151 Look, we should split up. 138 00:06:53,325 --> 00:06:54,544 See if anyone's here. 139 00:06:56,546 --> 00:06:58,243 Okay. Yeah. Go that way. 140 00:07:00,550 --> 00:07:01,595 Um... 141 00:07:01,769 --> 00:07:04,119 Hey, yo! Anybody here? 142 00:07:05,599 --> 00:07:06,643 Hello? 143 00:07:06,817 --> 00:07:08,428 Hello! 144 00:07:08,602 --> 00:07:10,560 Is anyone here? 145 00:07:13,476 --> 00:07:14,782 Hey! 146 00:07:25,053 --> 00:07:27,838 Help! Help. 147 00:07:33,409 --> 00:07:35,019 Help! 148 00:07:35,193 --> 00:07:36,456 Do you hear that? 149 00:07:36,630 --> 00:07:37,631 Yeah. 150 00:07:37,805 --> 00:07:39,241 Help! 151 00:07:43,114 --> 00:07:44,464 Where the hell you been? 152 00:07:44,638 --> 00:07:46,117 Linda, we've found someone! 153 00:07:46,291 --> 00:07:47,510 Ruth? 154 00:07:47,684 --> 00:07:49,077 Hey. 155 00:07:49,251 --> 00:07:51,035 Oh, my god, Katie! 156 00:07:52,341 --> 00:07:54,517 You two know each other? 157 00:07:54,691 --> 00:07:55,953 Lilly from NA-- 158 00:07:56,127 --> 00:07:56,824 this is her mom, Ruth. 159 00:07:56,998 --> 00:07:57,868 Hi. 160 00:07:58,042 --> 00:07:59,566 Oh... 161 00:08:01,872 --> 00:08:04,179 Glad you finally decided to show up. 162 00:08:04,353 --> 00:08:05,572 I've never heard of 163 00:08:05,746 --> 00:08:07,487 a four-hour cigarette break before. 164 00:08:09,010 --> 00:08:11,142 I'm sorry. Uh... 165 00:08:11,316 --> 00:08:12,448 - Can you tell me what's wrong? - You. 166 00:08:12,622 --> 00:08:14,755 This place. 167 00:08:14,929 --> 00:08:18,193 I'd get better care at an animal shelter. 168 00:08:18,367 --> 00:08:19,890 I think that she's being treated for cancer. 169 00:08:21,544 --> 00:08:24,504 It's lymphoma in my spine. 170 00:08:24,678 --> 00:08:26,767 I feel like I got razors in my back. 171 00:08:26,941 --> 00:08:29,726 Can you please get me some codeine? 172 00:08:29,900 --> 00:08:31,989 I can't sleep without it. 173 00:08:33,643 --> 00:08:34,949 Well, it's not time to sleep yet. 174 00:08:36,907 --> 00:08:38,909 But I will get you something to help with the pain. 175 00:08:48,658 --> 00:08:49,833 Oh, yeah. I'll go-- 176 00:08:50,007 --> 00:08:51,269 I'll-- I'll go check the other rooms. 177 00:08:53,750 --> 00:08:55,099 Where is everybody? 178 00:09:01,149 --> 00:09:03,760 What are you doing here, Katie? 179 00:09:03,934 --> 00:09:05,719 Um... 180 00:09:05,893 --> 00:09:07,416 I'm visiting. 181 00:09:08,809 --> 00:09:09,853 Oh. 182 00:09:11,246 --> 00:09:13,204 Oh. Oh... 183 00:09:13,378 --> 00:09:14,728 Jesus, the staff must've forgot about her 184 00:09:14,902 --> 00:09:16,251 when they cleared out. 185 00:09:16,425 --> 00:09:18,035 I mean, is there anything that we can do? 186 00:09:18,209 --> 00:09:19,428 She's in so much pain. 187 00:09:19,602 --> 00:09:21,517 Her cancer's metastasized, 188 00:09:21,691 --> 00:09:24,433 it's pressing up against her spine. 189 00:09:24,607 --> 00:09:26,957 She uses codeine to fall asleep, so that's off the table. 190 00:09:29,307 --> 00:09:32,920 I could give her something to take the edge off, 191 00:09:33,094 --> 00:09:35,226 but her pain's kept her alive. 192 00:09:46,107 --> 00:09:49,632 Dave's illness is truly one in a million. 193 00:09:49,806 --> 00:09:51,199 Chronic night terrors-- 194 00:09:51,373 --> 00:09:54,245 it's an exceedingly rare condition. 195 00:09:54,419 --> 00:09:55,638 But in my office-- 196 00:09:55,812 --> 00:09:57,161 in my home-- 197 00:09:57,335 --> 00:10:00,251 we like to look directly at our patients' dreams. 198 00:10:01,601 --> 00:10:04,516 Now, I've been looking at Dave's drawings. 199 00:10:04,691 --> 00:10:07,781 And I've noticed that he has two dreams 200 00:10:07,955 --> 00:10:09,478 that manifest most frequently. 201 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 The first is one 202 00:10:11,785 --> 00:10:13,308 I like to call... 203 00:10:13,482 --> 00:10:14,744 the "Elephant Monster". 204 00:10:15,919 --> 00:10:17,007 Hmm? 205 00:10:17,181 --> 00:10:18,182 And the second, 206 00:10:18,356 --> 00:10:19,662 perhaps you can help me with. 207 00:10:23,144 --> 00:10:24,536 "The Dream People." 208 00:10:27,235 --> 00:10:28,628 "The Dream People." 209 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 "The Dream People," yes. 210 00:10:46,123 --> 00:10:47,864 This is Modafalyst. 211 00:10:48,038 --> 00:10:49,431 It's a stimulant. 212 00:10:49,605 --> 00:10:51,346 Oh, I know Modafalyst. 213 00:10:51,520 --> 00:10:52,739 In the air force, 214 00:10:52,913 --> 00:10:54,175 pilots would take it before missions. 215 00:10:54,349 --> 00:10:55,350 Keeps you up for days. 216 00:10:56,612 --> 00:10:58,135 I'm not supposed to take any pills 217 00:10:58,309 --> 00:10:59,441 that aren't prescribed by a medical professional. 218 00:11:00,442 --> 00:11:01,791 I am a medical professional. 219 00:11:01,965 --> 00:11:03,619 You've just been prescribed. Take it. 220 00:11:03,793 --> 00:11:05,708 I know this isn't easy for you, 221 00:11:05,882 --> 00:11:07,057 but we need this right now. 222 00:11:08,755 --> 00:11:10,191 Listen, I'm just gonna say this now, 223 00:11:10,365 --> 00:11:11,496 it's been several hours since our broadcast 224 00:11:11,671 --> 00:11:12,628 and no one showed up. 225 00:11:12,802 --> 00:11:13,585 We have to keep reaching out-- 226 00:11:13,760 --> 00:11:16,066 uh, police, FBI, CDC. 227 00:11:16,240 --> 00:11:17,415 But we have to consider 228 00:11:17,589 --> 00:11:19,069 the reason they're not picking up 229 00:11:19,243 --> 00:11:20,636 is because this is happening everywhere. 230 00:11:21,768 --> 00:11:23,552 We might be on our own. 231 00:11:23,726 --> 00:11:25,162 You think this is global? 232 00:11:25,336 --> 00:11:26,424 I mean, that's impossible. Right? 233 00:11:29,471 --> 00:11:30,472 I've seen a lot of things today 234 00:11:30,646 --> 00:11:31,691 that I thought were impossible. 235 00:11:36,086 --> 00:11:37,305 Let's give it 15 minutes for the meds to kick in. 236 00:11:38,915 --> 00:11:40,438 I gotta go prep the cadavers for pathology. 237 00:11:40,612 --> 00:11:41,875 Wait. What? 238 00:11:42,049 --> 00:11:43,267 If we wanna figure out what's going on, 239 00:11:43,441 --> 00:11:45,095 we have to examine the bodies. 240 00:11:45,269 --> 00:11:47,707 And-- And you know how to do that? 241 00:11:47,881 --> 00:11:48,795 Kind of. 242 00:11:48,969 --> 00:11:50,144 Kind of? 243 00:11:50,318 --> 00:11:53,538 Hey! Do you see any other doctors here? 244 00:11:53,713 --> 00:11:55,758 No? Well, shit, I guess that leaves us. 245 00:11:59,675 --> 00:12:01,024 See you in the coroner's office in ten. 246 00:12:04,071 --> 00:12:05,376 Hey, you know, 247 00:12:05,550 --> 00:12:06,247 the more I spend time with this chick, 248 00:12:06,421 --> 00:12:07,639 the more I think 249 00:12:07,814 --> 00:12:08,640 she might actually be batshit insane. 250 00:12:08,815 --> 00:12:09,990 She's intense. 251 00:12:10,164 --> 00:12:11,078 Yeah! 252 00:12:11,252 --> 00:12:13,515 Yeah, but, I kinda like her. 253 00:12:14,821 --> 00:12:16,213 Hey, any of y'all coming up yet? 254 00:12:18,302 --> 00:12:20,087 No. 255 00:12:21,566 --> 00:12:22,742 Just me then. 256 00:12:24,569 --> 00:12:26,049 Of course, 257 00:12:26,223 --> 00:12:28,138 this lovely piece of machinery and technology 258 00:12:28,312 --> 00:12:30,010 needs no introduction. 259 00:12:30,184 --> 00:12:33,404 The Dream Chamber. 260 00:12:33,578 --> 00:12:34,492 With the Dream Chamber, 261 00:12:34,666 --> 00:12:36,059 we can enter a dream, 262 00:12:36,233 --> 00:12:37,539 we can influence a dream, 263 00:12:37,713 --> 00:12:40,150 and, by doing so, we understand the dream. 264 00:12:40,324 --> 00:12:41,325 And this... 265 00:12:41,499 --> 00:12:43,458 this will solve Dave's problem. 266 00:12:43,632 --> 00:12:49,072 The Dream Chamber is a result of over 30 years of work. 267 00:12:49,246 --> 00:12:51,248 It really has been, for me, 268 00:12:51,422 --> 00:12:52,380 a journey, 269 00:12:52,554 --> 00:12:55,035 and not always an easy one. 270 00:12:55,209 --> 00:12:57,037 There's been a lot of pain, for me, personally-- 271 00:12:57,211 --> 00:12:58,995 in my personal life-- 272 00:12:59,169 --> 00:13:00,040 because of this. 273 00:13:01,171 --> 00:13:02,869 A lot of... 274 00:13:03,043 --> 00:13:05,697 A lot of relationships... 275 00:13:05,872 --> 00:13:09,266 that came into my life 276 00:13:09,440 --> 00:13:11,355 and now no longer exist. 277 00:13:12,574 --> 00:13:14,010 But it's worth it-- 278 00:13:14,184 --> 00:13:15,882 the loneliness. 279 00:13:16,056 --> 00:13:17,187 It's worth it. 280 00:13:23,628 --> 00:13:26,196 I go into an emotional state when I talk about my machine. 281 00:13:36,859 --> 00:13:37,947 Oh... 282 00:13:38,121 --> 00:13:40,254 Oh, you're such a sweetie. 283 00:13:41,559 --> 00:13:43,170 No wonder my Lilly loves you. 284 00:13:48,523 --> 00:13:50,742 Can you try and call that silly girl? 285 00:13:51,918 --> 00:13:53,310 She's supposed to be here. 286 00:13:54,398 --> 00:13:55,486 Yeah. 287 00:13:55,660 --> 00:13:56,618 Yeah, of course. 288 00:14:25,386 --> 00:14:26,604 Katie? 289 00:14:28,911 --> 00:14:30,043 Hey. 290 00:14:38,965 --> 00:14:40,314 She's gonna be okay. 291 00:14:41,706 --> 00:14:42,969 We're gonna take care of her. 292 00:14:44,231 --> 00:14:45,536 We-- We can get through this. 293 00:14:45,710 --> 00:14:47,799 Stop. 294 00:14:47,974 --> 00:14:48,975 Stop what? 295 00:14:50,367 --> 00:14:51,760 There is no "we"... 296 00:14:51,934 --> 00:14:53,631 Dave. 297 00:14:53,805 --> 00:14:55,155 And stop pretending 298 00:14:55,329 --> 00:14:56,243 like everything is just normal between us. 299 00:14:56,417 --> 00:14:57,331 Look... 300 00:14:57,505 --> 00:15:00,377 I know I did something terrible, 301 00:15:00,551 --> 00:15:03,380 but what is it you think I did? 302 00:15:04,860 --> 00:15:06,253 Did I do something to you? 303 00:15:07,732 --> 00:15:08,777 Did I hurt you? 304 00:15:08,951 --> 00:15:11,127 Tell me, what did I do? 305 00:15:15,871 --> 00:15:17,264 You really don't get it, do you? 306 00:15:18,874 --> 00:15:21,181 It wasn't about what you did, 307 00:15:21,355 --> 00:15:23,705 it's that you pretended that it never happened at all. 308 00:15:25,272 --> 00:15:28,188 And you promised you'd be honest with me, 309 00:15:28,362 --> 00:15:29,972 but you're not even being honest with yourself. 310 00:15:39,808 --> 00:15:44,421 It has been years... 311 00:15:44,595 --> 00:15:46,423 since I felt that vulnerable... 312 00:15:46,597 --> 00:15:49,470 like I could relapse. 313 00:15:49,644 --> 00:15:50,601 You know? 314 00:15:52,429 --> 00:15:53,822 And I can't go back to that. 315 00:15:55,737 --> 00:15:58,044 Not for you. Not for anyone. 316 00:16:01,351 --> 00:16:03,701 Yeah. I understand. 317 00:16:06,269 --> 00:16:07,662 Is that all you have to say? 318 00:16:07,836 --> 00:16:09,098 Well, what do you want me to say? 319 00:16:09,272 --> 00:16:11,535 Anything! Dave, literally anything. 320 00:16:11,709 --> 00:16:12,884 What is going on with you? 321 00:16:13,059 --> 00:16:14,451 I mean, I knew 322 00:16:14,625 --> 00:16:15,583 that your nightmares were getting worse... 323 00:16:15,757 --> 00:16:18,194 but... 324 00:16:18,368 --> 00:16:19,804 you never talked to me. 325 00:16:21,502 --> 00:16:23,678 Katie, there are some things about my condition 326 00:16:23,852 --> 00:16:25,071 that I didn't think you should know. 327 00:16:26,333 --> 00:16:27,334 You know... 328 00:16:28,944 --> 00:16:32,426 ...one of the first things that they teach in recovery 329 00:16:32,600 --> 00:16:35,646 is that you can't keep running from your problems 330 00:16:35,820 --> 00:16:37,822 and you have to face them. 331 00:16:37,997 --> 00:16:41,000 You have to face them head on. 332 00:16:42,044 --> 00:16:43,524 Dave... 333 00:16:43,698 --> 00:16:44,481 Ahem. 334 00:16:44,655 --> 00:16:46,483 Uh... 335 00:16:46,657 --> 00:16:48,050 the undertaker awaits. 336 00:16:54,491 --> 00:16:56,406 You wanna join us, Katie? 337 00:17:06,416 --> 00:17:07,243 Is the camera on? 338 00:17:07,417 --> 00:17:08,723 Uh-huh. 339 00:17:08,897 --> 00:17:10,420 Uh, this is Linda Russo. 340 00:17:10,594 --> 00:17:12,901 I'm a registered nurse at the Santa Mira Hospital. 341 00:17:13,075 --> 00:17:16,948 Uh, the time is approximately 3:46 p.m., July 5th. 342 00:17:17,123 --> 00:17:19,038 Assisting me with the pathology report 343 00:17:19,212 --> 00:17:20,256 is Dave... 344 00:17:20,430 --> 00:17:21,562 what's your last name? 345 00:17:21,736 --> 00:17:22,693 Uh, Torres. 346 00:17:22,867 --> 00:17:24,043 Dave Torres. 347 00:17:24,217 --> 00:17:26,088 Dave Torres and Matteo...? 348 00:17:26,262 --> 00:17:27,046 Matteo Leon. 349 00:17:27,220 --> 00:17:28,047 I'm a Capricorn. 350 00:17:28,221 --> 00:17:29,483 Uh, six foot. 351 00:17:29,657 --> 00:17:31,267 I like college basketball, American-- 352 00:17:31,441 --> 00:17:32,399 Matteo. 353 00:17:33,530 --> 00:17:35,054 My bad. 354 00:17:35,228 --> 00:17:38,927 We are examining the body of Duane Bradley. 355 00:17:39,101 --> 00:17:40,972 37-year-old male. 356 00:17:41,147 --> 00:17:43,975 Checked into the hospital July 4th with a fractured rib. 357 00:17:44,150 --> 00:17:45,325 He died in his sleep 358 00:17:45,499 --> 00:17:48,197 somewhere between four and five a.m. 359 00:17:48,371 --> 00:17:50,156 I've marked the incision 360 00:17:50,330 --> 00:17:52,419 and will begin with the right mastoid. 361 00:17:55,813 --> 00:17:57,163 Ugh. 362 00:18:01,428 --> 00:18:02,777 Okay. 363 00:18:02,951 --> 00:18:06,694 I'm reflecting the anterior flap forward 364 00:18:06,868 --> 00:18:09,088 and separating the connective tissues. 365 00:18:09,262 --> 00:18:10,393 Ugh. 366 00:18:14,223 --> 00:18:15,137 What? 367 00:18:15,311 --> 00:18:17,357 He's hot. 368 00:18:17,531 --> 00:18:19,272 That's what you're into? 369 00:18:19,446 --> 00:18:21,926 No, his head is hot. 370 00:18:22,101 --> 00:18:23,276 Like he's feverish. 371 00:18:24,364 --> 00:18:26,627 But... he's dead. 372 00:18:26,801 --> 00:18:28,324 Yes, I am aware. 373 00:18:32,198 --> 00:18:34,025 Removing the scalp. 374 00:18:35,462 --> 00:18:37,638 And now we will open the cranium. 375 00:18:37,812 --> 00:18:38,769 Pass the bone saw. 376 00:18:38,943 --> 00:18:40,858 Uh, this one? 377 00:18:41,032 --> 00:18:42,164 Yes. 378 00:18:44,123 --> 00:18:45,559 Here we go. 379 00:18:54,307 --> 00:18:55,438 - Shit! - Oh! 380 00:18:55,612 --> 00:18:57,310 - Oh! - Oh, come on, man! 381 00:18:57,484 --> 00:18:59,312 - Is it in my eye? - Uh, yeah, well-- 382 00:19:00,835 --> 00:19:02,663 Oh, my god, it's just a little blood. 383 00:19:02,837 --> 00:19:03,533 Well, I didn't see you getting sprayed. 384 00:19:03,707 --> 00:19:05,100 I'm a nurse, 385 00:19:05,274 --> 00:19:06,797 I get sprayed with blood every day. 386 00:19:06,971 --> 00:19:08,234 Do you even know what you're doing here? 387 00:19:08,408 --> 00:19:09,670 Uh, would you like to take over, pal? 388 00:19:09,844 --> 00:19:10,801 Please, be my guest. 389 00:19:10,975 --> 00:19:11,846 No. But I'm just saying, 390 00:19:12,020 --> 00:19:13,543 I don't usually see nurses 391 00:19:13,717 --> 00:19:15,893 cracking people's skulls open like they're coconuts. 392 00:19:16,067 --> 00:19:17,678 Okay, well, I have a Ph.D. in Neurology. 393 00:19:17,852 --> 00:19:18,983 Hey. 394 00:19:19,158 --> 00:19:19,984 Then what are you doing 395 00:19:20,159 --> 00:19:21,116 working as an E.R. nurse? 396 00:19:21,290 --> 00:19:23,162 I wasn't always an E.R. nurse. 397 00:19:24,598 --> 00:19:25,599 I used to work for Cynagen. 398 00:19:25,773 --> 00:19:27,601 Oh. Oh! Unbelievable! 399 00:19:27,775 --> 00:19:28,776 Unbelievable. 400 00:19:28,950 --> 00:19:30,256 See, I knew that you were shady. 401 00:19:30,430 --> 00:19:32,171 - Hey! I knew it. 402 00:19:32,345 --> 00:19:34,738 She works for some Big Pharma, deep state type of bullshit. 403 00:19:34,912 --> 00:19:35,826 Hey! Look! 404 00:19:37,828 --> 00:19:39,613 Oh, sh... 405 00:19:39,787 --> 00:19:41,223 What is going on? 406 00:19:41,397 --> 00:19:42,181 Does it look like I have a fucking clue? 407 00:19:44,008 --> 00:19:45,184 Whoa, what are you doing? 408 00:19:45,358 --> 00:19:46,359 I'm continuing with the incision. 409 00:19:46,533 --> 00:19:48,056 All right, are you su-- Okay. 410 00:19:57,631 --> 00:19:59,285 I'm removing the skull. 411 00:20:04,333 --> 00:20:05,943 Holy shit. 412 00:20:06,117 --> 00:20:07,206 What am I looking at? 413 00:20:08,511 --> 00:20:09,599 I don't know. 414 00:20:31,752 --> 00:20:34,929 ♪ Mentira, mente, corpo cerebro, boca, dentes ♪ 415 00:20:36,626 --> 00:20:38,324 ♪ Ataque, nervos ouvidos, surdez ♪ 416 00:20:38,498 --> 00:20:40,108 ♪ Vice-versa outravez ♪ 417 00:20:43,807 --> 00:20:45,592 ♪ Pupilas dilatadas ♪ 418 00:20:48,986 --> 00:20:51,511 ♪ Portas, trincos, janelas visao, corredor, solidao ♪ 419 00:20:51,685 --> 00:20:53,600 ♪ Pes no chao Loucura, paixao ♪ 420 00:20:55,471 --> 00:20:58,779 ♪ Homem, mulher amor, interrogacao ♪ 421 00:21:02,130 --> 00:21:04,828 ♪ Mente, palavras gargantas, lagrimas ♪ 422 00:21:07,527 --> 00:21:10,094 ♪ Pupilas dilatadas ♪ 423 00:21:12,096 --> 00:21:16,057 ♪ Pupilas dilatadas ♪ 27630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.