All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01e07.720p.Web.H264-Jff_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,960 Let me tell y'all what occurred 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,420 on the Chicken Sisters. 3 00:00:04,420 --> 00:00:06,130 Mimi's wins this challenge! 4 00:00:06,130 --> 00:00:07,290 This is all your fault. 5 00:00:07,290 --> 00:00:08,750 Whoa! Oh! Stop it! Frank! 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,000 Jay isn't speaking to me. 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,010 I lied a lot. 8 00:00:11,010 --> 00:00:12,800 Now he's not returning my calls. 9 00:00:13,680 --> 00:00:15,720 Are you sure this is what you want? 10 00:00:15,720 --> 00:00:18,010 Yeah. I'm calling in multiple code violations 11 00:00:18,010 --> 00:00:19,600 of Augusta Moore's house. 12 00:00:19,600 --> 00:00:21,220 That is why I never came back here 13 00:00:21,220 --> 00:00:24,020 because you chose this over me, 14 00:00:24,020 --> 00:00:25,900 and it's just junk! 15 00:00:26,600 --> 00:00:31,570 ♪ 16 00:00:32,110 --> 00:00:33,990 ♪ I haven't gone to church... ♪ 17 00:00:33,990 --> 00:00:35,410 [Narrator] From the minute Lil' Frank 18 00:00:35,410 --> 00:00:36,780 took his very first step, 19 00:00:36,780 --> 00:00:40,200 he was raised to one day fill his daddy's shoes. 20 00:00:40,200 --> 00:00:42,540 Frank Jr. looked up to his daddy 21 00:00:42,540 --> 00:00:44,870 and did everything just like he asked. 22 00:00:44,870 --> 00:00:48,130 ♪ I know I haven't had the chance to call you. ♪ 23 00:00:49,840 --> 00:00:54,050 ♪ The thoughts inside my head have been too loud. ♪ 24 00:00:54,050 --> 00:00:56,220 [Narrator] He was proud to learn from his dad. 25 00:00:56,220 --> 00:00:57,970 ♪ I wonder if I turn... ♪ 26 00:00:57,970 --> 00:01:00,510 [Narrator] Even if sometimes he didn't understand 27 00:01:00,510 --> 00:01:02,220 what he was learning. 28 00:01:02,220 --> 00:01:06,060 ♪ I wonder if it keeps you up at night. ♪ 29 00:01:06,060 --> 00:01:07,980 Is she okay? 30 00:01:07,980 --> 00:01:09,730 Don't worry about her. 31 00:01:09,730 --> 00:01:12,480 You gotta ruffle a few feathers to snatch all the eggs. 32 00:01:14,820 --> 00:01:17,110 [Narrator] Then, after all thee years of preparation, 33 00:01:17,110 --> 00:01:19,990 Frank Sr. was ready to pass the torch. 34 00:01:20,660 --> 00:01:22,910 You know why you are gonna knock 'em dead? 35 00:01:22,910 --> 00:01:24,870 'Cause you're a Frannie's man. 36 00:01:24,870 --> 00:01:28,420 [Narrator] And Frank Jr. hoped he was ready to take it. 37 00:01:29,040 --> 00:01:33,380 ♪ she's everything I never thought I'd need. ♪ 38 00:01:34,420 --> 00:01:37,340 ♪ How am I supposed to tell her? ♪ 39 00:01:37,340 --> 00:01:39,390 ♪ I don't know how. ♪ 40 00:01:39,390 --> 00:01:43,770 Let's talk numbers 'cause numbers don't lie. 41 00:01:46,060 --> 00:01:50,190 Uh oh. Uh, sorry, I'm might have double hit it. 42 00:01:50,860 --> 00:01:52,900 Anyone know how these work? 43 00:01:52,900 --> 00:01:54,820 [clears throat] Uh, may I? 44 00:01:54,820 --> 00:01:57,820 Yeah. Just, uh... just a sec. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,200 Oh! Oh! Oh! Hot! 46 00:02:00,200 --> 00:02:02,700 Sorry. Just let me, uh... It's just, uh... 47 00:02:04,080 --> 00:02:05,410 [Narrator] It was never the same 48 00:02:05,410 --> 00:02:08,410 between him and his son from that day on. 49 00:02:08,410 --> 00:02:10,210 Can I come fishing? 50 00:02:10,920 --> 00:02:12,630 Not this time. 51 00:02:13,960 --> 00:02:15,380 [Narrator] Frank Jr. was desperate 52 00:02:15,380 --> 00:02:17,590 to get back in his daddy's good graces, 53 00:02:17,590 --> 00:02:19,720 even if it meant going against his personal sense 54 00:02:19,720 --> 00:02:21,010 of right and wrong. 55 00:02:21,010 --> 00:02:22,470 Daddy. 56 00:02:22,470 --> 00:02:24,970 I hear Mimi's hasn't paid their gas bill in six months. 57 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Might be a good time to swoop in. 58 00:02:27,560 --> 00:02:31,440 ♪ I couldn't even tell you where to find me ♪ 59 00:02:32,860 --> 00:02:35,110 Well, you better let me handle it. 60 00:02:36,570 --> 00:02:39,610 Mama Nancy says to wash up, dinner's ready. 61 00:02:40,860 --> 00:02:42,240 [Narrator] He thought maybe in time 62 00:02:42,240 --> 00:02:44,580 things would go back to how they were, 63 00:02:46,080 --> 00:02:50,460 but it turned out they didn't have time. 64 00:02:51,670 --> 00:02:53,040 ♪ I wonder if I... ♪ 65 00:02:53,040 --> 00:02:55,420 [Narrator] It left Frank Jr. with an emptiness 66 00:02:55,420 --> 00:02:57,130 that couldn't be filled. 67 00:02:57,130 --> 00:02:58,840 Sorry about your loss, Lil' Frank. 68 00:02:58,840 --> 00:03:02,550 I know that you were the apple of his eye. 69 00:03:02,550 --> 00:03:04,260 [Narrator] Didn't matter to Frank Jr. 70 00:03:04,260 --> 00:03:05,680 that his daddy was gone. 71 00:03:05,680 --> 00:03:08,470 The goal remained the same. 72 00:03:08,470 --> 00:03:11,940 One day, he'd make his daddy proud. 73 00:03:11,940 --> 00:03:14,150 ♪ ... worry all the time ♪ 74 00:03:17,070 --> 00:03:20,700 ♪ 75 00:03:20,700 --> 00:03:21,990 [sighs] 76 00:03:23,870 --> 00:03:30,160 ♪ 77 00:03:30,160 --> 00:03:34,920 ♪ You put the sun ♪ 78 00:03:34,920 --> 00:03:37,550 ♪ back in its place. ♪ 79 00:03:37,550 --> 00:03:42,340 ♪ You put the smile ♪ 80 00:03:42,340 --> 00:03:44,640 ♪ back on my face. ♪ 81 00:03:44,640 --> 00:03:49,890 ♪ Don't have any sorrows ♪ 82 00:03:49,890 --> 00:03:52,440 ♪ anymore. ♪ 83 00:03:52,440 --> 00:03:57,610 ♪ You took all my heartaches ♪ 84 00:03:57,610 --> 00:04:00,440 ♪ and showed them the door ♪ 85 00:04:01,570 --> 00:04:08,160 ♪ whenever you leave me. You know I'm blue. ♪ 86 00:04:08,160 --> 00:04:09,540 [gasps] 87 00:04:09,540 --> 00:04:10,870 What time is it? 88 00:04:10,870 --> 00:04:11,790 Good morning. 89 00:04:11,790 --> 00:04:13,080 Oh, I never went home last night. 90 00:04:13,080 --> 00:04:13,920 No, no, no, no, no. 91 00:04:13,920 --> 00:04:15,120 Let me drive you back. 92 00:04:15,120 --> 00:04:17,170 Are you crazy? People can't see us together. 93 00:04:17,170 --> 00:04:19,250 The whole town will know before lunch. 94 00:04:19,250 --> 00:04:20,960 Where's my other boot? 95 00:04:20,960 --> 00:04:23,630 Oh, one time I had to get a mole removed. 96 00:04:23,630 --> 00:04:25,470 And before I'd even left the doctor's office, 97 00:04:25,470 --> 00:04:27,510 I had a casserole and a get well soon card 98 00:04:27,510 --> 00:04:28,720 waiting at my doorstep. 99 00:04:28,720 --> 00:04:31,350 Oh. Oh, no. No, no. 100 00:04:42,740 --> 00:04:43,650 I'm taking this. Okay? 101 00:04:43,650 --> 00:04:45,280 Yeah. Go ahead. 102 00:04:48,370 --> 00:04:49,660 I had fun last night. 103 00:04:49,660 --> 00:04:51,200 [Amanda] Me too. 104 00:04:52,450 --> 00:04:53,750 [knocking] 105 00:04:53,750 --> 00:04:56,120 Frank Jr. this is county property, you know that. 106 00:04:56,120 --> 00:04:57,210 Huh? 107 00:04:58,750 --> 00:05:00,710 Oh, uh. Hey, Eddie. 108 00:05:00,710 --> 00:05:03,090 Sheriff, please Frank. Jr. 109 00:05:03,090 --> 00:05:06,720 Uh, I must have nodded off. 110 00:05:06,720 --> 00:05:10,220 I was, uh, calling the radio station for concert tickets. 111 00:05:10,220 --> 00:05:13,060 Don't want to run up the minutes on the old cell. 112 00:05:13,060 --> 00:05:14,270 Mmhmm. 113 00:05:14,270 --> 00:05:15,600 Need a ride home? 114 00:05:15,600 --> 00:05:16,890 Nah. I'm fine. 115 00:05:18,650 --> 00:05:20,310 Better get in the cruiser. 116 00:05:22,860 --> 00:05:25,070 [siren wailing] 117 00:05:25,070 --> 00:05:27,030 Is that really necessary? 118 00:05:27,030 --> 00:05:30,120 For my amusement, yes. 119 00:05:30,830 --> 00:05:33,750 [siren continues to wail] 120 00:05:37,080 --> 00:05:39,750 ♪ 121 00:05:56,390 --> 00:05:58,940 ♪ 122 00:06:04,070 --> 00:06:07,780 ♪ Pow, pow, pow, pow, pow, pow ♪ 123 00:06:09,490 --> 00:06:13,240 ♪ pow, pow, pow, pow, pow, pow. ♪ 124 00:06:23,590 --> 00:06:26,050 [out of breath] 125 00:06:28,130 --> 00:06:29,720 Where's Frank Jr? 126 00:06:30,470 --> 00:06:32,680 Oh, crap! Oh, crap. Oh! 127 00:06:33,100 --> 00:06:34,260 Uh! 128 00:06:35,850 --> 00:06:36,890 Oh. 129 00:06:36,890 --> 00:06:39,190 Good morning. Just getting the paper. 130 00:06:39,190 --> 00:06:40,690 It's just... 131 00:06:40,690 --> 00:06:42,730 I'm so sorry to drop by before the roosters are up, 132 00:06:42,730 --> 00:06:44,480 but I had to tell you as soon as I heard. 133 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Heard what? 134 00:06:45,480 --> 00:06:47,030 Okay. You know my friend Darlene. 135 00:06:47,030 --> 00:06:48,900 You know her, she wears headbands as tube tops. 136 00:06:48,900 --> 00:06:50,320 Yeah, I know Darlene. 137 00:06:50,320 --> 00:06:51,530 Okay. We were out dancing at Neon Boots last night, 138 00:06:51,530 --> 00:06:52,910 and she got a page. 139 00:06:52,910 --> 00:06:54,530 She works for the county, so she's always on call. 140 00:06:54,530 --> 00:06:56,790 While the county's still using pagers, I do not know. 141 00:06:56,790 --> 00:06:58,040 -Shawna! -Right. Of course. 142 00:06:58,040 --> 00:07:00,160 Um, she got a 911 about a health code violation 143 00:07:00,160 --> 00:07:01,870 that was called in last night. 144 00:07:01,870 --> 00:07:04,630 A health code violation? On Frannie's? 145 00:07:04,630 --> 00:07:06,670 Un-huh. Mimi's. 146 00:07:07,590 --> 00:07:09,420 Apparently your mom's been having her supplies 147 00:07:09,420 --> 00:07:11,430 shipped to her house, and there's a record of it. 148 00:07:11,430 --> 00:07:15,350 And someone told them about the inside of her house. 149 00:07:17,970 --> 00:07:19,350 What do you want to do? 150 00:07:22,100 --> 00:07:23,900 Shawna, you've got to swear to me 151 00:07:23,900 --> 00:07:26,270 that you won't say nothing to no one. 152 00:07:26,270 --> 00:07:28,150 You think I would actually do that? 153 00:07:29,650 --> 00:07:31,860 Yeah. Okay. You got me there. 154 00:07:31,860 --> 00:07:35,160 I swear I'm not gonna say anything. 155 00:07:35,160 --> 00:07:38,080 Next Drop's not for another year, anyway. 156 00:07:38,080 --> 00:07:39,660 [tires squealing] 157 00:07:51,970 --> 00:07:53,300 [Narrator] Nancy knew her husband 158 00:07:53,300 --> 00:07:56,760 cared about his legacy, but now she wondered, 159 00:07:56,760 --> 00:07:59,310 what was that legacy, anyway? 160 00:08:12,650 --> 00:08:14,280 [phone ringing] 161 00:08:14,950 --> 00:08:16,950 Hey, there. Um... 162 00:08:22,790 --> 00:08:25,120 Hey, you know you're not supposed to be in here. 163 00:08:25,120 --> 00:08:26,960 Mama, we got a problem. 164 00:08:27,920 --> 00:08:30,760 Well, they can't nail me on Mimi's. 165 00:08:30,760 --> 00:08:31,920 This place is cleaner 166 00:08:31,920 --> 00:08:34,260 than a stripper's pole on a Monday morning. 167 00:08:35,470 --> 00:08:36,550 But my house... 168 00:08:37,800 --> 00:08:41,810 and with it being on the same lot and the same address... 169 00:08:43,810 --> 00:08:46,400 I'm going to lose everything. 170 00:08:46,400 --> 00:08:50,320 Unless we get it cleaned up before they get here? 171 00:08:50,320 --> 00:08:51,360 How? 172 00:08:51,980 --> 00:08:54,820 This requires an actual professional, you know. 173 00:08:54,820 --> 00:08:57,990 A very thorough anal retentive-- 174 00:08:59,410 --> 00:09:01,290 Oh, sh-- 175 00:09:01,290 --> 00:09:03,250 I appreciate you coming all the way down here 176 00:09:03,250 --> 00:09:04,460 so that we could talk in person. 177 00:09:04,460 --> 00:09:06,040 Well, there's lots to talk about. 178 00:09:06,040 --> 00:09:07,580 I know. 179 00:09:07,580 --> 00:09:09,130 I made a mistake. 180 00:09:09,540 --> 00:09:12,090 Lots of them. All of them, really. 181 00:09:12,090 --> 00:09:13,840 But you're here 182 00:09:13,840 --> 00:09:17,340 which means that maybe you want to fix this. 183 00:09:17,340 --> 00:09:18,140 I want to try. 184 00:09:18,140 --> 00:09:19,800 Great! Oh, that's great! 185 00:09:19,800 --> 00:09:22,560 Okay, I have a plan to show you why I'm worth your love 186 00:09:22,560 --> 00:09:24,730 and why this relationship is worth saving. 187 00:09:24,730 --> 00:09:26,190 Mae, it's not that simple. 188 00:09:26,190 --> 00:09:28,400 I know, but-- 189 00:09:28,400 --> 00:09:30,190 Mae we got a-- 190 00:09:30,900 --> 00:09:32,230 Who the hell are you? 191 00:09:32,230 --> 00:09:33,990 [Narrator] This was the moment Mae had dreaded 192 00:09:33,990 --> 00:09:36,610 ever since she and Jay fell in love. 193 00:09:36,610 --> 00:09:39,370 But if there's any chance of mending things with Jay, 194 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 it was now or never. 195 00:09:41,910 --> 00:09:46,290 Jay, this is my mother who does not own a five-star restaurant, 196 00:09:46,290 --> 00:09:48,830 and my sister, who is not a sommelier. 197 00:09:49,290 --> 00:09:54,300 Amanda, Gus this is Jay, my fiancé. 198 00:09:55,090 --> 00:09:57,090 No, I don't speak French. 199 00:09:57,930 --> 00:09:59,640 Come over here, young man. 200 00:10:03,350 --> 00:10:04,600 You got a criminal record? 201 00:10:04,600 --> 00:10:05,640 No. 202 00:10:05,640 --> 00:10:07,060 You ever default on a line of credit? 203 00:10:07,060 --> 00:10:08,690 -Nope. -You got a mistress? 204 00:10:08,690 --> 00:10:09,940 What? No. No, no. 205 00:10:09,940 --> 00:10:10,770 Do you floss? 206 00:10:10,770 --> 00:10:13,650 No-- Yes. Yes. 207 00:10:14,690 --> 00:10:16,150 That one was a trick. 208 00:10:17,740 --> 00:10:18,610 All right. 209 00:10:19,030 --> 00:10:20,870 -Welcome to the family. -Welcome to the family. 210 00:10:20,870 --> 00:10:21,990 Thank you. 211 00:10:21,990 --> 00:10:24,290 I'd love for us all to sit down and-- 212 00:10:24,290 --> 00:10:25,450 Enough Kumbaya. 213 00:10:25,450 --> 00:10:27,460 We have a family emergency on our hands. 214 00:10:31,750 --> 00:10:33,000 Good morning, Shawna. 215 00:10:33,000 --> 00:10:35,880 Oh, right. Amanda is not coming in today 216 00:10:35,880 --> 00:10:37,590 for a very regular reason. 217 00:10:37,590 --> 00:10:41,300 And there is nothing special or worrisome that we need 218 00:10:41,300 --> 00:10:44,060 to worry about or concern ourselves with. 219 00:10:44,060 --> 00:10:47,220 In fact, let's never talk about Amanda today. 220 00:10:47,220 --> 00:10:48,310 Okay? 221 00:10:49,270 --> 00:10:51,440 Okay, look, if you're gonna give me the third degree. 222 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 I have no choice but to tell you. 223 00:10:59,990 --> 00:11:04,830 Hey, um, I think I should probably prepare you 224 00:11:04,830 --> 00:11:06,580 for what you're going to see in there. 225 00:11:06,580 --> 00:11:07,830 Oh, no. 226 00:11:07,830 --> 00:11:09,710 Have the tennis courts not been maintained? 227 00:11:10,870 --> 00:11:12,920 Seriously? Um... 228 00:11:12,920 --> 00:11:15,130 It's... it's kind of a lot. 229 00:11:16,460 --> 00:11:17,880 For me or for you? 230 00:11:19,720 --> 00:11:22,760 Come on. It's gonna be okay. 231 00:11:26,260 --> 00:11:28,600 I'll grab a couple of trash bags. 232 00:11:29,140 --> 00:11:31,480 A couple, grab a thousand. 233 00:11:32,940 --> 00:11:34,690 Why does she keep all this stuff? 234 00:11:34,690 --> 00:11:36,690 You know, in case she needs it one day. 235 00:11:36,690 --> 00:11:38,820 She should have let me deal with this 20 years ago. 236 00:11:38,820 --> 00:11:40,570 You tried, Mae. 237 00:11:42,280 --> 00:11:43,610 How much time do we have? 238 00:11:43,610 --> 00:11:45,830 Uh, Shawna said that either be coming today 239 00:11:45,830 --> 00:11:47,280 or tomorrow morning. 240 00:11:47,280 --> 00:11:50,910 Well... let's hope it's tomorrow. 241 00:11:51,540 --> 00:11:54,710 Amanda holler at Buford down at the storage place. 242 00:11:54,710 --> 00:11:56,290 See how many units he has available. 243 00:11:56,290 --> 00:11:57,630 No, Mama. 244 00:11:58,590 --> 00:11:59,840 Excuse you. 245 00:11:59,840 --> 00:12:01,840 No, we are not putting this stuff in storage. 246 00:12:01,840 --> 00:12:03,680 We're not going to just put a band-aid on this. 247 00:12:03,680 --> 00:12:05,260 You have to deal with this. 248 00:12:05,260 --> 00:12:07,970 You have to fix this... now. 249 00:12:10,890 --> 00:12:12,230 I might need those. 250 00:12:12,230 --> 00:12:13,100 When?! 251 00:12:13,100 --> 00:12:15,350 Mama, I'm good at this. 252 00:12:15,350 --> 00:12:17,610 I've spent my adult life doing this. 253 00:12:17,610 --> 00:12:19,070 Let me help you. 254 00:12:19,900 --> 00:12:21,070 Please. 255 00:12:27,870 --> 00:12:30,080 [Narrator] Mae knew there was only one way for her 256 00:12:30,080 --> 00:12:33,660 to get through this, and that was to pretend. 257 00:12:34,330 --> 00:12:35,880 This week, we're in the home 258 00:12:35,880 --> 00:12:38,540 of Gus Moore, owner of Mimi's Chicken. 259 00:12:38,540 --> 00:12:40,380 After a lifetime of hoarding, 260 00:12:40,380 --> 00:12:43,340 she's finally ready for the Sparkling treatment. 261 00:12:43,340 --> 00:12:47,890 With our help, she'll have a healthy home in no time. 262 00:12:49,100 --> 00:12:51,350 Amanda, I need you in Zone 2, upstairs. 263 00:12:51,350 --> 00:12:53,890 I need a full assessment of what is going on up there. 264 00:12:53,890 --> 00:12:55,560 Jay, you're on removal. 265 00:12:55,560 --> 00:12:57,770 Whatever it takes to haul this stuff out of here. 266 00:12:57,770 --> 00:13:01,530 If it's a helicopter, if it's a mule, if it's a ship, do it. 267 00:13:04,780 --> 00:13:06,200 Is she okay? 268 00:13:18,040 --> 00:13:21,840 Was it like this when you were a kid? 269 00:13:21,840 --> 00:13:26,050 Well, it's gotten worse, but yes. 270 00:13:28,180 --> 00:13:30,010 I think we're gonna need more help. 271 00:13:47,030 --> 00:13:49,110 Everything okay, Nancy? 272 00:13:49,110 --> 00:13:52,490 Someone called the health inspector on Mimi's. 273 00:13:52,490 --> 00:13:54,040 Oh. 274 00:13:54,040 --> 00:13:56,620 Well, she shouldn't have anything to worry about. 275 00:13:57,290 --> 00:13:59,500 Mimi's is as clean as a whistle. 276 00:14:00,790 --> 00:14:04,300 Gus has her food delivered to her home. 277 00:14:05,630 --> 00:14:07,470 That is a problem. 278 00:14:11,600 --> 00:14:14,270 Pastor, do you think... 279 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 I'm a good person? 280 00:14:16,680 --> 00:14:17,850 Of course. 281 00:14:18,730 --> 00:14:20,650 I mean, really? 282 00:14:26,360 --> 00:14:31,120 You're kind, you're gracious. 283 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 You care about others. 284 00:14:33,990 --> 00:14:36,450 You're one of the most wonderful people I know. 285 00:14:37,790 --> 00:14:41,420 Good. That should count for something. 286 00:14:43,880 --> 00:14:45,090 What are you doing? 287 00:14:45,090 --> 00:14:47,050 Praying for a miracle. 288 00:14:50,130 --> 00:14:51,930 You think that's silly? 289 00:14:51,930 --> 00:14:53,300 You're a pastor. 290 00:14:55,220 --> 00:14:58,560 Well, God's work is not done by God. 291 00:14:58,560 --> 00:15:00,270 It's done by people. 292 00:15:00,940 --> 00:15:02,020 Corinthians. 293 00:15:02,860 --> 00:15:04,400 Ani DiFranco. 294 00:15:07,780 --> 00:15:11,700 We need you to stall Sabrina for a while. Mmhmm. 295 00:15:12,410 --> 00:15:13,950 Oh, no she doesn't. 296 00:15:13,950 --> 00:15:17,200 Thank you so much. Okay, bye. 297 00:15:18,200 --> 00:15:19,620 Who are you talking to? 298 00:15:19,620 --> 00:15:21,000 It's just Kenneth. 299 00:15:21,000 --> 00:15:24,170 Mm. We can't have the whole town jabbering about us. 300 00:15:24,170 --> 00:15:25,290 And who else did you tell? 301 00:15:25,290 --> 00:15:26,670 No one. 302 00:15:26,670 --> 00:15:29,670 Mama, stop being paranoid. No one is gonna find out. 303 00:15:29,670 --> 00:15:31,220 How'd you find out? 304 00:15:32,260 --> 00:15:33,300 Shawna. 305 00:15:33,300 --> 00:15:35,390 Shawna knows! 306 00:15:35,390 --> 00:15:38,430 Oh, great seed in the garden! Shawna knows. 307 00:15:38,430 --> 00:15:41,020 But she promised she wasn't gonna tell anyone. 308 00:15:41,020 --> 00:15:43,100 You're very naive, child. 309 00:15:44,230 --> 00:15:45,980 [knock on door] 310 00:15:45,980 --> 00:15:48,230 [Narrator] Now, having your business in the street was one thing. 311 00:15:48,230 --> 00:15:50,740 Having it on TV was quite another. 312 00:15:50,740 --> 00:15:53,990 So someone had to keep Sabrina away from Gus's. 313 00:15:55,120 --> 00:15:58,040 We heard you had a light issue. 314 00:15:58,700 --> 00:16:00,120 I did. 315 00:16:00,910 --> 00:16:03,210 Doesn't Grustor handle this sort of thing? 316 00:16:03,210 --> 00:16:05,960 Well, we wanted to come personally. 317 00:16:05,960 --> 00:16:08,210 We're very hands on. Isn't that right, Patrick? 318 00:16:08,210 --> 00:16:09,300 Mmhmm. 319 00:16:09,300 --> 00:16:10,460 [Narrator] But Kenneth and Patrick, 320 00:16:10,460 --> 00:16:12,550 oh, they weren't the best liars. 321 00:16:12,550 --> 00:16:14,720 Yeah. Well don't worry about it. 322 00:16:14,720 --> 00:16:16,140 I'm headed out anyway. 323 00:16:16,140 --> 00:16:18,510 Got to get some B-roll at Gus's today. 324 00:16:18,510 --> 00:16:20,600 Work never stops. 325 00:16:20,600 --> 00:16:26,190 Speaking of work and not to overstep, 326 00:16:26,190 --> 00:16:29,480 are you ever on the hunt for new TV shows? 327 00:16:29,480 --> 00:16:31,280 Ha! Did my agent send you? 328 00:16:31,280 --> 00:16:33,070 Yes, chronically. 329 00:16:33,070 --> 00:16:35,070 I always have to be on to the next thing. 330 00:16:35,070 --> 00:16:41,250 Well, let me present to you the next thing... us. 331 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Me and Patrick and our inn. 332 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 I really think there's something there. 333 00:16:48,040 --> 00:16:51,130 Right? Let me guess. 334 00:16:51,130 --> 00:16:55,880 A gloriously aspirational and incredibly telegenic couple 335 00:16:55,880 --> 00:16:59,470 strive to keep their head above water as they lovingly restore 336 00:16:59,470 --> 00:17:02,220 a heritage inn in a picturesque town. 337 00:17:02,220 --> 00:17:03,560 Yes. 338 00:17:04,140 --> 00:17:05,690 Eh, I've seen it. 339 00:17:05,690 --> 00:17:09,190 Fine. We'll just take it to one of the many, many, many 340 00:17:09,190 --> 00:17:11,650 other producers who have expressed interest. 341 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 So... 342 00:17:17,070 --> 00:17:18,660 There's heat on this? 343 00:17:24,120 --> 00:17:25,960 Where is everybody? 344 00:17:27,670 --> 00:17:29,960 Who can know? 345 00:17:29,960 --> 00:17:33,630 Not me. I don't... I don't even know anything. 346 00:17:33,630 --> 00:17:34,840 No, not one. 347 00:17:37,220 --> 00:17:38,470 Okay. 348 00:17:39,550 --> 00:17:41,310 [cell phone buzzes] 349 00:17:45,850 --> 00:17:47,480 [telephone ringing] 350 00:17:47,480 --> 00:17:48,850 [voicemail] Hey, there. 351 00:17:48,850 --> 00:17:51,820 I'm in your daddy's office right now, 352 00:17:51,820 --> 00:17:54,030 and I'm... I'm feeling more mixed up 353 00:17:54,030 --> 00:17:56,900 than a bowl of bar nuts. 354 00:17:56,900 --> 00:17:59,620 See, I loved your daddy very much, 355 00:17:59,620 --> 00:18:04,330 but I'm starting to learn that he was a very... 356 00:18:04,330 --> 00:18:06,330 complicated person. 357 00:18:06,330 --> 00:18:08,370 Now, honey, I wasn't lying to you when I said 358 00:18:08,370 --> 00:18:10,130 I saw so much of him in you. 359 00:18:10,130 --> 00:18:14,050 But I like to think that you got the best bits of him 360 00:18:14,050 --> 00:18:17,300 and the best bits of me, too. 361 00:18:17,300 --> 00:18:20,090 Now, here I am, going on and on in a voicemail. 362 00:18:20,090 --> 00:18:23,560 But I know yesterday was tough and things didn't turn out 363 00:18:23,560 --> 00:18:26,060 the way you wanted them to, 364 00:18:26,060 --> 00:18:30,980 but I just wanted to tell you that tomorrow is another day 365 00:18:30,980 --> 00:18:34,650 and you can make new and better choices. 366 00:18:35,730 --> 00:18:38,490 Holler at me. I love you, Lil. 367 00:18:41,110 --> 00:18:42,780 [voice] Message deleted. 368 00:18:57,760 --> 00:18:59,840 ♪ 369 00:19:07,600 --> 00:19:08,930 [Narrator] Gus had always believed 370 00:19:08,930 --> 00:19:10,810 what happens at home stays at home. 371 00:19:10,810 --> 00:19:13,730 But suddenly her dirty laundry was out on the clothesline 372 00:19:13,730 --> 00:19:16,480 for all of Merinac to see. 373 00:19:16,480 --> 00:19:18,570 This Gus was cooked. 374 00:19:19,490 --> 00:19:21,280 Look at these jackals. 375 00:19:21,280 --> 00:19:24,660 The whole town came to gawk at my misfortune. 376 00:19:24,660 --> 00:19:26,870 Led by the Wicked Witch of the South. 377 00:19:29,200 --> 00:19:32,040 Well, you finally get what you wanted? 378 00:19:32,040 --> 00:19:33,670 I'm eating sorrow by the spoonful. 379 00:19:33,670 --> 00:19:36,340 And you're here to make sure that my bowl is never empty. 380 00:19:36,340 --> 00:19:39,420 No, Gus, I talked to all these fine folks, 381 00:19:39,420 --> 00:19:42,010 and, well... we're here to help. 382 00:19:44,390 --> 00:19:46,890 I know you'd do the same for me. 383 00:19:46,890 --> 00:19:48,770 Nancy, you know I wouldn't. 384 00:19:48,770 --> 00:19:51,060 Gus, you're as stubborn as a stain. 385 00:19:51,060 --> 00:19:53,900 We're trying to help, if you'll let us. 386 00:20:04,240 --> 00:20:05,620 Okay. 387 00:20:07,450 --> 00:20:09,160 Billy, you're on bulk items. 388 00:20:09,160 --> 00:20:11,210 Dot, Pearl, I need you to pull everything you can 389 00:20:11,210 --> 00:20:13,000 out from underneath the furniture. 390 00:20:13,000 --> 00:20:15,880 Magnolia. Big Tim, you're in Zone 1, that's the living room. 391 00:20:15,880 --> 00:20:17,090 After me. 392 00:20:17,090 --> 00:20:20,460 Mary Pat, Rodney, we're in the upstairs. 393 00:20:37,190 --> 00:20:38,440 This week on Sparkling, 394 00:20:38,440 --> 00:20:41,570 we are helping a cranky old bird dump her junk. 395 00:20:42,860 --> 00:20:45,410 I think just one toaster will do. 396 00:20:45,410 --> 00:20:46,660 Trash it. 397 00:20:47,700 --> 00:20:50,870 Who wouldn't want to walk a mile in these shoes? 398 00:20:50,870 --> 00:20:52,580 They're nasty. 399 00:20:54,160 --> 00:20:58,090 Don't you throw those out. Show some respect. 400 00:20:58,090 --> 00:21:00,710 So you're saying that all of this stuff 401 00:21:00,710 --> 00:21:02,340 is functional and necessary? 402 00:21:02,340 --> 00:21:03,880 I'm saying it ain't junk! 403 00:21:03,880 --> 00:21:07,220 Oh, it ain't junk, huh? Okay, right. 404 00:21:08,760 --> 00:21:11,520 This is a perfectly good chair. 405 00:21:15,350 --> 00:21:20,940 Oh, look, it's even got one of those new fangled butt springs. 406 00:21:23,990 --> 00:21:25,490 [grunts] 407 00:21:29,160 --> 00:21:30,080 You need help? 408 00:21:30,080 --> 00:21:31,330 -I got it! -Yeah. 409 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 [grunts] 410 00:21:33,790 --> 00:21:35,120 [crash sound] 411 00:21:41,170 --> 00:21:42,340 Nothing to see. 412 00:21:42,340 --> 00:21:44,970 Just a grown woman having a temper tantrum. 413 00:21:53,310 --> 00:21:54,600 ♪ When we were younger, ♪ 414 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 ♪ we thought everyone was on our side. ♪ 415 00:21:57,140 --> 00:21:59,810 [Narrator] Frankie had always seen her mom as that, 416 00:21:59,810 --> 00:22:01,770 just her mom. 417 00:22:01,770 --> 00:22:04,070 But seeing these things from Amanda's childhood 418 00:22:04,070 --> 00:22:07,490 made her see her mother as something else. 419 00:22:07,490 --> 00:22:09,200 ♪ It takes a boy to live ♪ 420 00:22:09,200 --> 00:22:10,490 ...a person. 421 00:22:10,490 --> 00:22:12,200 ♪ It takes a man to pretend he was there. ♪ 422 00:22:15,870 --> 00:22:19,460 ♪ So then we grew a little and knew a lot. ♪ 423 00:22:19,460 --> 00:22:22,630 ♪ And now we demonstrated it to the cops ♪ 424 00:22:22,630 --> 00:22:24,760 ♪ and all the things we said. ♪ 425 00:22:24,760 --> 00:22:27,220 ♪ We were self-assured. ♪ 426 00:22:27,220 --> 00:22:30,140 ♪ 427 00:22:30,140 --> 00:22:32,010 ♪ 'cause it's a long road to wisdom. ♪ 428 00:22:32,010 --> 00:22:34,680 ♪ but it's a short one to bein' ignored. ♪ 429 00:22:34,680 --> 00:22:37,310 ♪ 430 00:22:37,310 --> 00:22:38,890 ♪ Be in my eyes. ♪ 431 00:22:38,890 --> 00:22:40,940 ♪ 432 00:22:40,940 --> 00:22:43,020 ♪ And be in my heart. ♪ 433 00:22:43,020 --> 00:22:44,860 ♪ 434 00:22:44,860 --> 00:22:46,490 ♪ Be in my eyes. ♪ 435 00:22:46,490 --> 00:22:50,070 ♪ aye, aye, aye be in my heart. ♪ 436 00:22:50,700 --> 00:22:52,740 Hey. Everything looks good? 437 00:22:52,740 --> 00:22:55,080 Oh, everything except them. 438 00:22:55,080 --> 00:22:57,700 Come on, y'all, it's not a haunted house. 439 00:22:57,700 --> 00:22:59,160 Come in. 440 00:22:59,160 --> 00:23:01,080 Oh, no, it's all right. 441 00:23:01,080 --> 00:23:02,670 Oh, come on, you've been working hard. 442 00:23:02,670 --> 00:23:04,170 Come eat. 443 00:23:04,170 --> 00:23:06,840 Well, I am hungry, 444 00:23:06,840 --> 00:23:08,420 but I can make do with a stick of gum 445 00:23:08,420 --> 00:23:10,260 and the clementine in my purse. 446 00:23:10,260 --> 00:23:11,180 Yeah. 447 00:23:11,180 --> 00:23:13,260 It sure smells good, though. 448 00:23:13,260 --> 00:23:14,550 Mm. 449 00:23:14,550 --> 00:23:16,720 We can have Mimi's this one time, right y'all? 450 00:23:16,720 --> 00:23:18,020 Yeah. 451 00:23:18,020 --> 00:23:20,520 Hey, come on, Dot. You're hurting my feelings. 452 00:23:20,520 --> 00:23:22,350 I tried your banana pudding. 453 00:23:22,350 --> 00:23:24,770 Is my cooking not good enough for you? 454 00:23:24,770 --> 00:23:29,190 Well, one good turn deserves another, I suppose. 455 00:23:29,190 --> 00:23:30,990 -Don't want to be rude. -Oh! 456 00:23:33,740 --> 00:23:35,330 Oh, thank you. 457 00:23:36,540 --> 00:23:37,660 Thank you. 458 00:23:40,620 --> 00:23:41,960 -Mm. -Mmm. 459 00:23:41,960 --> 00:23:43,330 That's not bad. 460 00:23:44,710 --> 00:23:46,130 -It's got a pretty good crunch. -Mhm. 461 00:23:46,130 --> 00:23:47,380 Mhm. 462 00:23:47,380 --> 00:23:49,300 Better slow down y'all. You don't want to choke. 463 00:23:49,300 --> 00:23:50,760 Mhm. 464 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 Though I have been trained in the Heimlich... on animals 465 00:23:52,760 --> 00:23:54,470 but I'm sure works the same on humans. 466 00:23:54,470 --> 00:23:55,640 Mm. 467 00:23:55,640 --> 00:23:57,680 Oh, so tender. 468 00:23:59,390 --> 00:24:01,850 ♪ 469 00:24:16,370 --> 00:24:18,870 [young Amanda] Mama is the pie ready? 470 00:24:18,870 --> 00:24:20,410 [young Gus] Come and get it. 471 00:24:38,850 --> 00:24:40,180 Locally harvested oak, 472 00:24:40,180 --> 00:24:43,190 built in 1919 and then nearly trashed in the '60's. 473 00:24:43,190 --> 00:24:45,940 Some retired train conductor in Cincinnati salvaged it. 474 00:24:45,940 --> 00:24:48,860 It sat in his warehouse for 50 years. 475 00:24:48,860 --> 00:24:50,570 We had to split it in two to get it here. 476 00:24:50,570 --> 00:24:52,860 But you need an electron microscope to notice it. 477 00:24:52,860 --> 00:24:54,780 Okay, guys. Guys guys guys, guys! 478 00:24:54,780 --> 00:24:56,320 You do have something here. 479 00:24:56,320 --> 00:24:58,740 I love it, but right now I got a motor. 480 00:24:58,740 --> 00:25:01,450 My office will be in touch with you about next steps. 481 00:25:01,450 --> 00:25:02,450 Can I grab a lid? 482 00:25:02,450 --> 00:25:03,910 We're out of lids. 483 00:25:05,710 --> 00:25:07,710 Oh, well, in that case. 484 00:25:13,550 --> 00:25:14,760 Hot. 485 00:25:15,260 --> 00:25:16,470 Whoo! 486 00:25:16,470 --> 00:25:19,050 Gordo, come on! We got a shoot at Mimi's. 487 00:25:21,850 --> 00:25:24,810 Hey, Amanda. Frank Jr. sleeping it off. 488 00:25:24,810 --> 00:25:25,980 What do you mean? 489 00:25:25,980 --> 00:25:28,190 Well, it's not every day 490 00:25:28,190 --> 00:25:31,320 I find a man passed out in a phone booth. 491 00:25:32,440 --> 00:25:33,990 You found him in a phone booth, huh? 492 00:25:33,990 --> 00:25:36,860 Yes, ma'am. Drunk as a skunk. 493 00:25:36,860 --> 00:25:39,030 Must have been over-served last night. 494 00:25:39,030 --> 00:25:41,530 Guess he was too dusty to help out today. 495 00:25:45,460 --> 00:25:48,460 Uh, these need to go to the dumpster, please. 496 00:25:48,460 --> 00:25:49,670 Yes, ma'am. 497 00:25:50,170 --> 00:25:51,250 Thank you. 498 00:25:57,550 --> 00:26:00,640 [high-pitched sound] 499 00:26:02,100 --> 00:26:04,100 [heart thumping] 500 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 [teary] I find that the best way 501 00:26:06,690 --> 00:26:10,770 to declutter a mess is to take it one step at a time. 502 00:26:10,770 --> 00:26:12,900 We'll start with the closet. 503 00:26:16,030 --> 00:26:19,200 [startles then cries] 504 00:26:19,200 --> 00:26:22,490 Hold on, Mae. Hold on, just breathe. 505 00:26:22,490 --> 00:26:23,950 It's okay, it's okay. 506 00:26:23,950 --> 00:26:25,000 [crying] I can't do it. 507 00:26:25,000 --> 00:26:27,080 It's too much. It's too much. 508 00:26:27,080 --> 00:26:28,790 It's too much! It's too much!! 509 00:26:28,790 --> 00:26:30,540 I know, I know, I know. 510 00:26:31,540 --> 00:26:33,710 I'm sorry. I'm just blubbering like an idiot. 511 00:26:33,710 --> 00:26:35,300 No, you're not an idiot, Mae. 512 00:26:35,300 --> 00:26:36,760 This is awful. 513 00:26:36,760 --> 00:26:40,720 Mama, let all this junk get in the way of being with us. 514 00:26:41,430 --> 00:26:43,390 Of course it makes you sad. 515 00:26:44,180 --> 00:26:47,480 She's never gonna choose us over this stuff. 516 00:26:48,180 --> 00:26:49,560 I know. 517 00:26:52,190 --> 00:26:55,320 Just breathe, just breathe. 518 00:26:59,450 --> 00:27:00,820 Hope you're hungry. 519 00:27:09,830 --> 00:27:12,420 I overdid it with the shredded cheese again, huh? 520 00:27:13,340 --> 00:27:14,340 Yeah. 521 00:27:15,630 --> 00:27:17,710 I don't care about that right now. 522 00:27:19,050 --> 00:27:21,260 Look at all these people. 523 00:27:21,260 --> 00:27:24,640 All here to help me because I buried myself in trash. 524 00:27:27,560 --> 00:27:30,350 You know, when I grew up in this house, 525 00:27:30,350 --> 00:27:33,310 it was full of life and laughter and... 526 00:27:34,810 --> 00:27:38,860 We didn't have much, but we took care of what we had. 527 00:27:41,110 --> 00:27:44,870 This place is just as cute as a button. 528 00:27:47,580 --> 00:27:51,040 But then mama died, and I was just a kid... 529 00:27:51,040 --> 00:27:54,830 and I guess all this stuff just-- 530 00:27:55,840 --> 00:27:57,500 just made me feel safe. 531 00:27:58,960 --> 00:28:01,130 I don't know why, but it did. 532 00:28:03,180 --> 00:28:05,140 And now look what I did to it. 533 00:28:06,220 --> 00:28:09,970 I just run this place into the ground with my mess and... 534 00:28:11,390 --> 00:28:13,100 And my girls... 535 00:28:16,060 --> 00:28:17,730 I hurt them too. 536 00:28:20,740 --> 00:28:24,910 [exhales] I just wish that I could call a do-over. 537 00:28:27,200 --> 00:28:28,330 You can. 538 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 I know first-hand it's never too late to have a clean slate. 539 00:28:44,340 --> 00:28:45,510 Hi, honey. 540 00:28:45,510 --> 00:28:47,550 Does your mama need all these shoelaces? 541 00:28:48,760 --> 00:28:50,270 Probably not. 542 00:28:51,520 --> 00:28:54,980 Hey. We should talk. 543 00:28:56,310 --> 00:28:57,650 Oh, yeah. 544 00:29:00,150 --> 00:29:01,820 I need to apologize. 545 00:29:01,820 --> 00:29:04,570 Apologize for what? 546 00:29:05,490 --> 00:29:07,950 Well, I didn't know what Frank Sr. was doing 547 00:29:07,950 --> 00:29:11,910 especially when it came to dealings with your mama. 548 00:29:12,700 --> 00:29:13,620 Neither did I. 549 00:29:15,170 --> 00:29:17,170 It's important to me that you know 550 00:29:17,170 --> 00:29:19,540 that if I hadn't been in the dark, 551 00:29:19,540 --> 00:29:22,460 I wouldn't allow it. I would have put my foot down. 552 00:29:22,460 --> 00:29:23,420 I know. 553 00:29:24,470 --> 00:29:27,340 I know the kind of person you are. 554 00:29:27,340 --> 00:29:29,100 I appreciate that. 555 00:29:29,100 --> 00:29:32,430 But I've learned I've got to open my eyes more. 556 00:29:34,310 --> 00:29:37,100 [Narrator] The thing about Nancy opening her eyes 557 00:29:37,100 --> 00:29:41,270 is that suddenly she noticed more details. 558 00:29:49,280 --> 00:29:50,910 Last call for seconds. 559 00:29:52,490 --> 00:29:54,000 I'm not hungry. 560 00:29:54,000 --> 00:29:56,040 [Big Tim] Sergio! Can I get another plate? 561 00:29:56,870 --> 00:29:58,290 Sure thing. 562 00:30:02,880 --> 00:30:04,130 Amanda... 563 00:30:05,170 --> 00:30:06,930 Look at me. 564 00:30:12,010 --> 00:30:15,020 I can't help but notice that you're wearing the same clothes 565 00:30:15,020 --> 00:30:16,890 you were wearing last night. 566 00:30:19,100 --> 00:30:20,730 Yes, ma'am, I am. 567 00:30:24,190 --> 00:30:26,860 [nervously] Is there something you'd like to ask me? 568 00:30:27,860 --> 00:30:30,570 Did you betray Frank Jr. last night? 569 00:30:34,290 --> 00:30:38,620 Frank Jr. betrayed us last night. 570 00:30:40,120 --> 00:30:41,830 Look around you, Mama Nancy. 571 00:30:41,830 --> 00:30:46,010 Everyone in the town is here except one person. 572 00:30:46,010 --> 00:30:47,550 One person who knew 573 00:30:47,550 --> 00:30:49,760 what the inside of Mama's house looked like. 574 00:30:49,760 --> 00:30:54,430 One person who wants to win, no matter the cost. 575 00:30:55,810 --> 00:30:57,980 Frank hasn't been handling things well lately, 576 00:30:57,980 --> 00:31:00,690 but I can't imagine that he would stoop that low. 577 00:31:00,690 --> 00:31:01,600 I can. 578 00:31:02,810 --> 00:31:06,030 Like father, like son. 579 00:31:08,860 --> 00:31:11,740 ♪ 580 00:31:27,670 --> 00:31:29,170 Hey, Grustor. 581 00:31:30,840 --> 00:31:33,470 Gordo! Gordo! 582 00:31:34,680 --> 00:31:37,270 Look at this mess. 583 00:31:37,270 --> 00:31:39,310 No wonder no one wanted me here. 584 00:31:40,940 --> 00:31:44,270 All of this was in Gus's house. 585 00:31:46,150 --> 00:31:48,030 Uh, do you want me to roll on it? 586 00:31:56,410 --> 00:32:00,080 Yep. Roll on everything. 587 00:32:01,250 --> 00:32:02,870 Be right back. 588 00:32:04,170 --> 00:32:06,590 Mom, stop! You're, like, scorching the earth 589 00:32:06,590 --> 00:32:07,920 and then getting out of town! 590 00:32:07,920 --> 00:32:09,300 It's gross! 591 00:32:09,300 --> 00:32:11,050 Honey, I appreciate your passion, but this is my job. 592 00:32:11,050 --> 00:32:13,220 You don't have to do this. This is my friend's family. 593 00:32:13,220 --> 00:32:14,390 Your friend? 594 00:32:14,390 --> 00:32:16,050 Honey, you are only hanging out with her 595 00:32:16,050 --> 00:32:18,930 because I made you keep her busy while I was filming. 596 00:32:18,930 --> 00:32:20,480 What? 597 00:32:20,480 --> 00:32:24,400 Mom, no, it's not like that. She put me up to it, but I... 598 00:32:24,400 --> 00:32:26,020 Hold on. No. 599 00:32:26,730 --> 00:32:28,020 What is wrong with you?! 600 00:32:28,020 --> 00:32:29,110 Linzey. 601 00:32:29,110 --> 00:32:30,900 Linzey! I didn't know she was there. 602 00:32:30,900 --> 00:32:31,860 I didn't! 603 00:32:31,860 --> 00:32:33,950 Can we talk about this, please?! 604 00:32:33,950 --> 00:32:35,870 Please, please, let's-- 605 00:32:38,870 --> 00:32:39,910 [groans] 606 00:32:39,910 --> 00:32:41,870 I got a bunch of footage out here. 607 00:32:44,370 --> 00:32:47,380 Do you want me to go inside? Film in there? 608 00:32:52,420 --> 00:32:54,380 Dang, Mama, where's the fire? 609 00:32:54,380 --> 00:32:56,840 Why aren't you at Gus's? 610 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 We're not closed. It's not a holiday. 611 00:32:58,600 --> 00:33:00,600 Somebody needs to be doing their job around here. 612 00:33:00,600 --> 00:33:02,770 I can see you're hard at work. 613 00:33:02,770 --> 00:33:03,850 Yep. 614 00:33:04,690 --> 00:33:07,730 Maybe you're not at Gus's because you didn't want to be. 615 00:33:07,730 --> 00:33:10,480 Maybe you're the reason the whole town had to show up 616 00:33:10,480 --> 00:33:11,570 and help out. 617 00:33:11,570 --> 00:33:13,030 Can you keep your voice down? 618 00:33:13,030 --> 00:33:14,490 I have a headache. 619 00:33:15,820 --> 00:33:17,280 Maybe you're the fella 620 00:33:17,280 --> 00:33:19,620 who called in to the health inspector. 621 00:33:23,330 --> 00:33:25,330 Frank Jr. you didn't! 622 00:33:25,330 --> 00:33:27,380 I want to win, don't you? 623 00:33:27,380 --> 00:33:29,210 It's what daddy would have wanted. 624 00:33:29,210 --> 00:33:31,500 Your daddy might not be the best authority 625 00:33:31,500 --> 00:33:33,760 on right and wrong turns out. 626 00:33:33,760 --> 00:33:36,590 I know he'd be ashamed of us losing to Mimi's. 627 00:33:36,590 --> 00:33:40,180 That may be, but he's gone, and you know who's here? 628 00:33:40,180 --> 00:33:43,140 Your wife. The mother of your child. 629 00:33:43,730 --> 00:33:45,980 Maybe you should think about her for a change. 630 00:33:47,190 --> 00:33:49,230 You my mama or hers? 631 00:33:53,900 --> 00:33:56,240 Sabrina! Sabrina!! 632 00:33:57,530 --> 00:33:58,490 [exhales] 633 00:33:58,490 --> 00:33:59,910 Did you follow me? 634 00:34:01,370 --> 00:34:02,950 Yes, I did. 635 00:34:02,950 --> 00:34:04,700 And I would do it again. 636 00:34:05,410 --> 00:34:07,330 You and I both know how this is going to go down. 637 00:34:07,330 --> 00:34:09,630 It doesn't matter how clean we get this house. 638 00:34:09,630 --> 00:34:12,130 And if the inspector passes Mimi's, 639 00:34:12,130 --> 00:34:13,800 as soon as your footage comes out, 640 00:34:13,800 --> 00:34:16,050 it's going to destroy everything. 641 00:34:16,050 --> 00:34:19,550 Everything that the women in my family have built 642 00:34:19,550 --> 00:34:25,480 over generations will be over because of some stupid show. 643 00:34:27,850 --> 00:34:30,860 Don't worry about it. We didn't get any footage. 644 00:34:30,860 --> 00:34:33,400 Something weird happened to the camera. 645 00:34:33,400 --> 00:34:35,990 Yeah, you told me to turn it off. 646 00:34:40,780 --> 00:34:42,280 I guess I did. 647 00:34:43,080 --> 00:34:44,490 Good night, Mae. 648 00:34:50,460 --> 00:34:53,380 I'm sorry for what I said about the show. 649 00:34:53,380 --> 00:34:56,210 I like it. It's a cute show. 650 00:35:12,520 --> 00:35:13,980 All right, get out. 651 00:35:13,980 --> 00:35:15,860 -Ma'am? -I said get out! 652 00:35:15,860 --> 00:35:17,400 -Go. -There is still stuff to clear. 653 00:35:17,400 --> 00:35:18,900 [Gus] Come on. Get out of here! 654 00:35:20,070 --> 00:35:22,570 Wait! Where is everyone going? 655 00:35:22,570 --> 00:35:25,450 Rodney, you're in Zone 2 for another 45 minutes. 656 00:35:25,450 --> 00:35:28,000 Gus told us to leave. She said we're done. 657 00:35:28,000 --> 00:35:29,210 What? 658 00:35:29,210 --> 00:35:31,330 No, no, no. No, no, no, no, no! 659 00:35:31,330 --> 00:35:32,500 Get back in there! 660 00:35:32,500 --> 00:35:35,750 No way. Your mama scares me. I'm gone. 661 00:35:35,750 --> 00:35:37,550 No, no, no, no, no, no, no. 662 00:35:37,550 --> 00:35:39,130 We still have so much left to do. 663 00:35:39,130 --> 00:35:41,050 Hey, hey, hey. It's gonna be okay. 664 00:35:41,050 --> 00:35:42,390 -No. -We'll figure something out. 665 00:35:42,390 --> 00:35:46,060 No, it is not gonna be okay! I can't do it! 666 00:35:46,060 --> 00:35:47,350 I failed. 667 00:35:47,350 --> 00:35:48,770 You couldn't clean decades of trash 668 00:35:48,770 --> 00:35:50,230 out of your mom's house in one day. 669 00:35:50,230 --> 00:35:51,390 -No. -That is shocking. 670 00:35:51,390 --> 00:35:55,440 No, no, Jay! I couldn't do any of it! 671 00:35:55,440 --> 00:35:58,990 I had this whole plan that I was going to show you today 672 00:35:58,990 --> 00:36:01,570 why this relationship is worth saving, 673 00:36:01,570 --> 00:36:04,990 why I am worth loving, and I... I couldn't. 674 00:36:07,370 --> 00:36:10,250 Hey... you are. 675 00:36:12,000 --> 00:36:12,960 What? 676 00:36:14,710 --> 00:36:17,210 When we first met, I couldn't believe how lucky I was 677 00:36:17,210 --> 00:36:19,300 to have this smart, driven, beautiful, 678 00:36:19,300 --> 00:36:20,720 bossy woman in my life. 679 00:36:21,880 --> 00:36:24,140 But it always felt like if I got a little too curious, 680 00:36:24,140 --> 00:36:26,140 a little too real, you'd put a shield up. 681 00:36:27,430 --> 00:36:30,350 Well, today there was no shield. 682 00:36:31,350 --> 00:36:34,190 And now I'm here with the whole Mae. 683 00:36:34,190 --> 00:36:37,400 A smart, driven, beautiful, bossy woman who, it turns out, 684 00:36:37,400 --> 00:36:40,610 is also a sweet, loving, raw, emotional mess. 685 00:36:40,610 --> 00:36:42,240 Covered in unidentifiable schmutz. 686 00:36:42,240 --> 00:36:43,400 Smelling like-- 687 00:36:43,400 --> 00:36:45,530 Jumbo moth balls. 688 00:36:45,530 --> 00:36:46,620 Yes. 689 00:36:48,080 --> 00:36:49,700 And I want to fight for her. 690 00:36:52,250 --> 00:36:54,330 So, do you forgive me for-- 691 00:36:54,330 --> 00:36:56,130 --lying since the moment you met me? 692 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 I mean, I don't love that, 693 00:36:58,090 --> 00:37:00,670 but I understand why you did it. 694 00:37:02,090 --> 00:37:07,010 And, um, I haven't exactly been completely honest with you. 695 00:37:09,140 --> 00:37:11,060 Did you also work at Donkeys? 696 00:37:11,060 --> 00:37:13,680 I do have the butt for it, but no. 697 00:37:16,600 --> 00:37:18,560 I quit my job. 698 00:37:18,560 --> 00:37:21,690 I know, I was just so burnt out. 699 00:37:21,690 --> 00:37:23,360 You know, it's not like anybody wakes up 700 00:37:23,360 --> 00:37:24,610 and dreams of working 701 00:37:24,610 --> 00:37:26,700 in mergers and acquisitions as a child. 702 00:37:28,280 --> 00:37:29,740 I thought we could travel. 703 00:37:29,740 --> 00:37:32,080 I could think about what I really want to do with my life 704 00:37:32,080 --> 00:37:34,620 and have it figured out by the time we got back to New York. 705 00:37:35,870 --> 00:37:39,170 Sorry. I just need a second to take this in. 706 00:37:39,170 --> 00:37:41,250 Yeah, I've been there. 707 00:37:41,250 --> 00:37:43,880 I know how important security is to you. 708 00:37:43,880 --> 00:37:46,550 Now that I've seen how you grew up I get why. 709 00:37:47,300 --> 00:37:49,100 You could have told me. 710 00:37:49,760 --> 00:37:51,600 I didn't want you to think less of me. 711 00:37:54,480 --> 00:37:56,310 I would never. 712 00:37:58,100 --> 00:37:59,360 Back at you. 713 00:38:09,820 --> 00:38:12,160 Hey, Patrick, has Linzey come back? 714 00:38:12,160 --> 00:38:13,830 She's not answering my texts. 715 00:38:13,830 --> 00:38:16,160 Yeah. A while ago, she checked into a separate room. 716 00:38:16,160 --> 00:38:17,370 Did she? 717 00:38:17,370 --> 00:38:18,790 Yes. And only one room had come available. 718 00:38:18,790 --> 00:38:20,630 And it was our premier suite. 719 00:38:20,630 --> 00:38:23,800 -And is that-- -On your platinum card, yes. 720 00:38:25,170 --> 00:38:26,800 Great news. 721 00:38:30,300 --> 00:38:32,430 And your pitch today-- 722 00:38:32,430 --> 00:38:34,430 One hundred percent insincere. 723 00:38:34,430 --> 00:38:36,520 Designed to distract me. 724 00:38:37,980 --> 00:38:39,060 Lovely. 725 00:38:39,560 --> 00:38:41,810 Let me know if there's anything else I can do for you. 726 00:38:41,810 --> 00:38:43,480 Oh, no. You've done enough. 727 00:38:46,490 --> 00:38:47,570 [knocking] 728 00:38:47,570 --> 00:38:48,490 Linzey. 729 00:38:49,780 --> 00:38:50,570 [knocking] 730 00:38:50,570 --> 00:38:53,450 -Linzey! -I'm asleep. 731 00:38:53,450 --> 00:38:55,490 Sounds like it. 732 00:38:55,490 --> 00:38:58,750 Well, have a good night. 733 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 I love you. 734 00:39:04,460 --> 00:39:06,670 It's okay if you don't say it back. 735 00:39:11,640 --> 00:39:13,720 ♪ 736 00:39:13,720 --> 00:39:16,850 ♪ I met you on the rooftop. ♪ 737 00:39:17,770 --> 00:39:20,560 ♪ Shining with the moonlight ♪ -Oh, cool. 738 00:39:20,560 --> 00:39:22,360 ♪ honey you had me. ♪ 739 00:39:23,560 --> 00:39:26,610 ♪ So when's the band gonna start? ♪ 740 00:39:30,450 --> 00:39:33,740 ♪ You got me in a bad way. ♪ 741 00:39:34,740 --> 00:39:37,790 ♪ Caught me on my last legs, honey, ♪ 742 00:39:37,790 --> 00:39:39,580 ♪ you held me ♪ 743 00:39:40,790 --> 00:39:43,420 ♪ and pulled me out of the dark. ♪ 744 00:39:47,250 --> 00:39:51,720 ♪ Now I'm right back where you left me, baby. ♪ 745 00:39:51,720 --> 00:39:55,600 ♪ Drinking in that uptown bar. ♪ 746 00:39:55,600 --> 00:39:59,890 ♪ I know I sound like such a drag here, baby. ♪ 747 00:39:59,890 --> 00:40:04,690 ♪ But all we used to laugh so hard about it. ♪ 748 00:40:04,690 --> 00:40:07,650 ♪ We were only kids back then.♪ 749 00:40:07,650 --> 00:40:10,690 ♪ lying on some broke-down car. ♪ 750 00:40:12,110 --> 00:40:14,120 ♪ Thinking out loud. ♪ 751 00:40:14,120 --> 00:40:17,240 ♪ Dreaming under neon stars. ♪ 752 00:40:21,290 --> 00:40:22,750 ♪ You were sleeping ♪ 753 00:40:22,750 --> 00:40:24,580 ♪ I was tracing ♪ 754 00:40:25,670 --> 00:40:28,250 ♪ every part of you a constellation ♪ 755 00:40:28,250 --> 00:40:30,920 ♪ I knew ya. ♪ 756 00:40:31,800 --> 00:40:34,890 ♪ But I was terrified. ♪ 757 00:40:36,510 --> 00:40:39,600 ♪ Sweet until the last drop. ♪ 758 00:40:40,600 --> 00:40:43,100 ♪ Straight across the blacktop. ♪ 759 00:40:43,100 --> 00:40:45,440 ♪ Lighting the night up. ♪ 760 00:40:46,770 --> 00:40:49,530 ♪ I'm burning out in the sky. ♪ 761 00:40:51,990 --> 00:40:53,490 Mama, the house! 762 00:40:53,490 --> 00:40:56,910 ♪ Now I'm right back where you left me, baby. ♪ 763 00:40:56,910 --> 00:40:58,330 I'm calling the fire department. 764 00:40:58,330 --> 00:40:59,870 -No, no, no. -What? 765 00:40:59,870 --> 00:41:01,580 Let it burn. 766 00:41:01,580 --> 00:41:03,830 ♪ know I sound like such a drag here baby ♪ 767 00:41:03,830 --> 00:41:05,880 It's just junk. 768 00:41:05,880 --> 00:41:10,460 ♪ But oh we used to laugh so hard about it. ♪ 769 00:41:10,460 --> 00:41:13,590 ♪ We were only kids back then. ♪ 770 00:41:13,590 --> 00:41:17,390 ♪ Lying on some broke-down car. ♪ 771 00:41:18,180 --> 00:41:20,010 ♪ Thinking out loud. ♪ 772 00:41:20,010 --> 00:41:23,140 ♪ Dreaming under neon stars. ♪ 773 00:41:24,520 --> 00:41:26,440 ♪ Oooh. ♪ 774 00:41:26,440 --> 00:41:28,440 We're too close. Come on, mama. 775 00:41:28,440 --> 00:41:29,690 ♪ Thinking out loud. ♪ 776 00:41:29,690 --> 00:41:31,360 ♪ Dreaming under neon stars. ♪ 777 00:41:31,360 --> 00:41:32,360 -Mama! -Mama!! 778 00:41:33,400 --> 00:41:35,110 -Gus. -Mama! 54866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.