Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,960
Let me tell y'all
what occurred
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,420
on the Chicken Sisters.
3
00:00:04,420 --> 00:00:06,130
Mimi's wins this challenge!
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,290
This is all your fault.
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,750
Whoa! Oh!
Stop it! Frank!
6
00:00:08,750 --> 00:00:10,000
Jay isn't speaking to me.
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,010
I lied a lot.
8
00:00:11,010 --> 00:00:12,800
Now he's not returning
my calls.
9
00:00:13,680 --> 00:00:15,720
Are you sure this
is what you want?
10
00:00:15,720 --> 00:00:18,010
Yeah. I'm calling in multiple
code violations
11
00:00:18,010 --> 00:00:19,600
of Augusta Moore's house.
12
00:00:19,600 --> 00:00:21,220
That is why I never
came back here
13
00:00:21,220 --> 00:00:24,020
because you chose this
over me,
14
00:00:24,020 --> 00:00:25,900
and it's just junk!
15
00:00:26,600 --> 00:00:31,570
♪
16
00:00:32,110 --> 00:00:33,990
♪ I haven't gone to church... ♪
17
00:00:33,990 --> 00:00:35,410
[Narrator] From
the minute Lil' Frank
18
00:00:35,410 --> 00:00:36,780
took his very first step,
19
00:00:36,780 --> 00:00:40,200
he was raised to one day
fill his daddy's shoes.
20
00:00:40,200 --> 00:00:42,540
Frank Jr. looked up
to his daddy
21
00:00:42,540 --> 00:00:44,870
and did everything
just like he asked.
22
00:00:44,870 --> 00:00:48,130
♪ I know I haven't had
the chance to call you. ♪
23
00:00:49,840 --> 00:00:54,050
♪ The thoughts inside my
head have been too loud. ♪
24
00:00:54,050 --> 00:00:56,220
[Narrator] He was proud
to learn from his dad.
25
00:00:56,220 --> 00:00:57,970
♪ I wonder if I turn... ♪
26
00:00:57,970 --> 00:01:00,510
[Narrator] Even if sometimes
he didn't understand
27
00:01:00,510 --> 00:01:02,220
what he was learning.
28
00:01:02,220 --> 00:01:06,060
♪ I wonder if it keeps you
up at night. ♪
29
00:01:06,060 --> 00:01:07,980
Is she okay?
30
00:01:07,980 --> 00:01:09,730
Don't worry about her.
31
00:01:09,730 --> 00:01:12,480
You gotta ruffle a few feathers
to snatch all the eggs.
32
00:01:14,820 --> 00:01:17,110
[Narrator] Then, after all thee
years of preparation,
33
00:01:17,110 --> 00:01:19,990
Frank Sr. was ready
to pass the torch.
34
00:01:20,660 --> 00:01:22,910
You know why you are
gonna knock 'em dead?
35
00:01:22,910 --> 00:01:24,870
'Cause you're a Frannie's man.
36
00:01:24,870 --> 00:01:28,420
[Narrator] And Frank Jr.
hoped he was ready to take it.
37
00:01:29,040 --> 00:01:33,380
♪ she's everything I never
thought I'd need. ♪
38
00:01:34,420 --> 00:01:37,340
♪ How am I supposed
to tell her? ♪
39
00:01:37,340 --> 00:01:39,390
♪ I don't know how. ♪
40
00:01:39,390 --> 00:01:43,770
Let's talk numbers
'cause numbers don't lie.
41
00:01:46,060 --> 00:01:50,190
Uh oh. Uh, sorry, I'm might
have double hit it.
42
00:01:50,860 --> 00:01:52,900
Anyone know how these work?
43
00:01:52,900 --> 00:01:54,820
[clears throat]
Uh, may I?
44
00:01:54,820 --> 00:01:57,820
Yeah. Just, uh...
just a sec.
45
00:01:57,820 --> 00:02:00,200
Oh! Oh! Oh! Hot!
46
00:02:00,200 --> 00:02:02,700
Sorry. Just let me, uh...
It's just, uh...
47
00:02:04,080 --> 00:02:05,410
[Narrator] It
was never the same
48
00:02:05,410 --> 00:02:08,410
between him and
his son from that day on.
49
00:02:08,410 --> 00:02:10,210
Can I come fishing?
50
00:02:10,920 --> 00:02:12,630
Not this time.
51
00:02:13,960 --> 00:02:15,380
[Narrator] Frank
Jr. was desperate
52
00:02:15,380 --> 00:02:17,590
to get back in his daddy's
good graces,
53
00:02:17,590 --> 00:02:19,720
even if it meant going
against his personal sense
54
00:02:19,720 --> 00:02:21,010
of right and wrong.
55
00:02:21,010 --> 00:02:22,470
Daddy.
56
00:02:22,470 --> 00:02:24,970
I hear Mimi's hasn't paid
their gas bill in six months.
57
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
Might be a good time
to swoop in.
58
00:02:27,560 --> 00:02:31,440
♪ I couldn't even tell you
where to find me ♪
59
00:02:32,860 --> 00:02:35,110
Well, you better
let me handle it.
60
00:02:36,570 --> 00:02:39,610
Mama Nancy says to wash up,
dinner's ready.
61
00:02:40,860 --> 00:02:42,240
[Narrator] He thought
maybe in time
62
00:02:42,240 --> 00:02:44,580
things would go back
to how they were,
63
00:02:46,080 --> 00:02:50,460
but it turned out
they didn't have time.
64
00:02:51,670 --> 00:02:53,040
♪ I wonder if I... ♪
65
00:02:53,040 --> 00:02:55,420
[Narrator] It left Frank Jr.
with an emptiness
66
00:02:55,420 --> 00:02:57,130
that couldn't be filled.
67
00:02:57,130 --> 00:02:58,840
Sorry about your loss,
Lil' Frank.
68
00:02:58,840 --> 00:03:02,550
I know that you were
the apple of his eye.
69
00:03:02,550 --> 00:03:04,260
[Narrator] Didn't matter
to Frank Jr.
70
00:03:04,260 --> 00:03:05,680
that his daddy was gone.
71
00:03:05,680 --> 00:03:08,470
The goal remained the same.
72
00:03:08,470 --> 00:03:11,940
One day, he'd make
his daddy proud.
73
00:03:11,940 --> 00:03:14,150
♪ ... worry all the time ♪
74
00:03:17,070 --> 00:03:20,700
♪
75
00:03:20,700 --> 00:03:21,990
[sighs]
76
00:03:23,870 --> 00:03:30,160
♪
77
00:03:30,160 --> 00:03:34,920
♪ You put the sun ♪
78
00:03:34,920 --> 00:03:37,550
♪ back in its place. ♪
79
00:03:37,550 --> 00:03:42,340
♪ You put the smile ♪
80
00:03:42,340 --> 00:03:44,640
♪ back on my face. ♪
81
00:03:44,640 --> 00:03:49,890
♪ Don't have any sorrows ♪
82
00:03:49,890 --> 00:03:52,440
♪ anymore. ♪
83
00:03:52,440 --> 00:03:57,610
♪ You took all my heartaches ♪
84
00:03:57,610 --> 00:04:00,440
♪ and showed them the door ♪
85
00:04:01,570 --> 00:04:08,160
♪ whenever you leave me.
You know I'm blue. ♪
86
00:04:08,160 --> 00:04:09,540
[gasps]
87
00:04:09,540 --> 00:04:10,870
What time is it?
88
00:04:10,870 --> 00:04:11,790
Good morning.
89
00:04:11,790 --> 00:04:13,080
Oh, I never went
home last night.
90
00:04:13,080 --> 00:04:13,920
No, no, no, no, no.
91
00:04:13,920 --> 00:04:15,120
Let me drive you back.
92
00:04:15,120 --> 00:04:17,170
Are you crazy?
People can't see us together.
93
00:04:17,170 --> 00:04:19,250
The whole town will know
before lunch.
94
00:04:19,250 --> 00:04:20,960
Where's my other boot?
95
00:04:20,960 --> 00:04:23,630
Oh, one time I had to get
a mole removed.
96
00:04:23,630 --> 00:04:25,470
And before I'd even left
the doctor's office,
97
00:04:25,470 --> 00:04:27,510
I had a casserole
and a get well soon card
98
00:04:27,510 --> 00:04:28,720
waiting at my doorstep.
99
00:04:28,720 --> 00:04:31,350
Oh. Oh, no. No, no.
100
00:04:42,740 --> 00:04:43,650
I'm taking this. Okay?
101
00:04:43,650 --> 00:04:45,280
Yeah. Go ahead.
102
00:04:48,370 --> 00:04:49,660
I had fun last night.
103
00:04:49,660 --> 00:04:51,200
[Amanda] Me too.
104
00:04:52,450 --> 00:04:53,750
[knocking]
105
00:04:53,750 --> 00:04:56,120
Frank Jr. this is county
property, you know that.
106
00:04:56,120 --> 00:04:57,210
Huh?
107
00:04:58,750 --> 00:05:00,710
Oh, uh. Hey, Eddie.
108
00:05:00,710 --> 00:05:03,090
Sheriff, please Frank. Jr.
109
00:05:03,090 --> 00:05:06,720
Uh, I must have nodded off.
110
00:05:06,720 --> 00:05:10,220
I was, uh, calling the radio
station for concert tickets.
111
00:05:10,220 --> 00:05:13,060
Don't want to run up
the minutes on the old cell.
112
00:05:13,060 --> 00:05:14,270
Mmhmm.
113
00:05:14,270 --> 00:05:15,600
Need a ride home?
114
00:05:15,600 --> 00:05:16,890
Nah. I'm fine.
115
00:05:18,650 --> 00:05:20,310
Better get in the cruiser.
116
00:05:22,860 --> 00:05:25,070
[siren wailing]
117
00:05:25,070 --> 00:05:27,030
Is that really necessary?
118
00:05:27,030 --> 00:05:30,120
For my amusement, yes.
119
00:05:30,830 --> 00:05:33,750
[siren continues to wail]
120
00:05:37,080 --> 00:05:39,750
♪
121
00:05:56,390 --> 00:05:58,940
♪
122
00:06:04,070 --> 00:06:07,780
♪ Pow, pow, pow, pow,
pow, pow ♪
123
00:06:09,490 --> 00:06:13,240
♪ pow, pow, pow, pow,
pow, pow. ♪
124
00:06:23,590 --> 00:06:26,050
[out of breath]
125
00:06:28,130 --> 00:06:29,720
Where's Frank Jr?
126
00:06:30,470 --> 00:06:32,680
Oh, crap!
Oh, crap. Oh!
127
00:06:33,100 --> 00:06:34,260
Uh!
128
00:06:35,850 --> 00:06:36,890
Oh.
129
00:06:36,890 --> 00:06:39,190
Good morning. Just getting
the paper.
130
00:06:39,190 --> 00:06:40,690
It's just...
131
00:06:40,690 --> 00:06:42,730
I'm so sorry to drop by
before the roosters are up,
132
00:06:42,730 --> 00:06:44,480
but I had to tell you
as soon as I heard.
133
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Heard what?
134
00:06:45,480 --> 00:06:47,030
Okay. You know my
friend Darlene.
135
00:06:47,030 --> 00:06:48,900
You know her, she wears
headbands as tube tops.
136
00:06:48,900 --> 00:06:50,320
Yeah, I know Darlene.
137
00:06:50,320 --> 00:06:51,530
Okay. We were out dancing
at Neon Boots last night,
138
00:06:51,530 --> 00:06:52,910
and she got a page.
139
00:06:52,910 --> 00:06:54,530
She works for the county,
so she's always on call.
140
00:06:54,530 --> 00:06:56,790
While the county's still
using pagers, I do not know.
141
00:06:56,790 --> 00:06:58,040
-Shawna!
-Right. Of course.
142
00:06:58,040 --> 00:07:00,160
Um, she got a 911 about
a health code violation
143
00:07:00,160 --> 00:07:01,870
that was called in last night.
144
00:07:01,870 --> 00:07:04,630
A health code violation?
On Frannie's?
145
00:07:04,630 --> 00:07:06,670
Un-huh. Mimi's.
146
00:07:07,590 --> 00:07:09,420
Apparently your mom's been
having her supplies
147
00:07:09,420 --> 00:07:11,430
shipped to her house,
and there's a record of it.
148
00:07:11,430 --> 00:07:15,350
And someone told them about
the inside of her house.
149
00:07:17,970 --> 00:07:19,350
What do you want to do?
150
00:07:22,100 --> 00:07:23,900
Shawna, you've got
to swear to me
151
00:07:23,900 --> 00:07:26,270
that you won't say nothing
to no one.
152
00:07:26,270 --> 00:07:28,150
You think I would actually
do that?
153
00:07:29,650 --> 00:07:31,860
Yeah. Okay.
You got me there.
154
00:07:31,860 --> 00:07:35,160
I swear I'm not gonna
say anything.
155
00:07:35,160 --> 00:07:38,080
Next Drop's not for
another year, anyway.
156
00:07:38,080 --> 00:07:39,660
[tires squealing]
157
00:07:51,970 --> 00:07:53,300
[Narrator] Nancy
knew her husband
158
00:07:53,300 --> 00:07:56,760
cared about his legacy,
but now she wondered,
159
00:07:56,760 --> 00:07:59,310
what was that legacy, anyway?
160
00:08:12,650 --> 00:08:14,280
[phone ringing]
161
00:08:14,950 --> 00:08:16,950
Hey, there. Um...
162
00:08:22,790 --> 00:08:25,120
Hey, you know you're not
supposed to be in here.
163
00:08:25,120 --> 00:08:26,960
Mama, we got a problem.
164
00:08:27,920 --> 00:08:30,760
Well, they can't nail me
on Mimi's.
165
00:08:30,760 --> 00:08:31,920
This place is cleaner
166
00:08:31,920 --> 00:08:34,260
than a stripper's pole
on a Monday morning.
167
00:08:35,470 --> 00:08:36,550
But my house...
168
00:08:37,800 --> 00:08:41,810
and with it being on the same
lot and the same address...
169
00:08:43,810 --> 00:08:46,400
I'm going to lose everything.
170
00:08:46,400 --> 00:08:50,320
Unless we get it cleaned up
before they get here?
171
00:08:50,320 --> 00:08:51,360
How?
172
00:08:51,980 --> 00:08:54,820
This requires an actual
professional, you know.
173
00:08:54,820 --> 00:08:57,990
A very thorough
anal retentive--
174
00:08:59,410 --> 00:09:01,290
Oh, sh--
175
00:09:01,290 --> 00:09:03,250
I appreciate you coming
all the way down here
176
00:09:03,250 --> 00:09:04,460
so that we could talk
in person.
177
00:09:04,460 --> 00:09:06,040
Well, there's lots
to talk about.
178
00:09:06,040 --> 00:09:07,580
I know.
179
00:09:07,580 --> 00:09:09,130
I made a mistake.
180
00:09:09,540 --> 00:09:12,090
Lots of them.
All of them, really.
181
00:09:12,090 --> 00:09:13,840
But you're here
182
00:09:13,840 --> 00:09:17,340
which means that maybe
you want to fix this.
183
00:09:17,340 --> 00:09:18,140
I want to try.
184
00:09:18,140 --> 00:09:19,800
Great!
Oh, that's great!
185
00:09:19,800 --> 00:09:22,560
Okay, I have a plan to show
you why I'm worth your love
186
00:09:22,560 --> 00:09:24,730
and why this relationship
is worth saving.
187
00:09:24,730 --> 00:09:26,190
Mae, it's not that simple.
188
00:09:26,190 --> 00:09:28,400
I know, but--
189
00:09:28,400 --> 00:09:30,190
Mae we got a--
190
00:09:30,900 --> 00:09:32,230
Who the hell are you?
191
00:09:32,230 --> 00:09:33,990
[Narrator] This was the moment
Mae had dreaded
192
00:09:33,990 --> 00:09:36,610
ever since she and Jay
fell in love.
193
00:09:36,610 --> 00:09:39,370
But if there's any chance
of mending things with Jay,
194
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
it was now or never.
195
00:09:41,910 --> 00:09:46,290
Jay, this is my mother who does
not own a five-star restaurant,
196
00:09:46,290 --> 00:09:48,830
and my sister, who
is not a sommelier.
197
00:09:49,290 --> 00:09:54,300
Amanda, Gus this is Jay,
my fiancé.
198
00:09:55,090 --> 00:09:57,090
No, I don't speak French.
199
00:09:57,930 --> 00:09:59,640
Come over here, young man.
200
00:10:03,350 --> 00:10:04,600
You got a criminal record?
201
00:10:04,600 --> 00:10:05,640
No.
202
00:10:05,640 --> 00:10:07,060
You ever default
on a line of credit?
203
00:10:07,060 --> 00:10:08,690
-Nope.
-You got a mistress?
204
00:10:08,690 --> 00:10:09,940
What? No. No, no.
205
00:10:09,940 --> 00:10:10,770
Do you floss?
206
00:10:10,770 --> 00:10:13,650
No-- Yes. Yes.
207
00:10:14,690 --> 00:10:16,150
That one was a trick.
208
00:10:17,740 --> 00:10:18,610
All right.
209
00:10:19,030 --> 00:10:20,870
-Welcome to the family.
-Welcome to the family.
210
00:10:20,870 --> 00:10:21,990
Thank you.
211
00:10:21,990 --> 00:10:24,290
I'd love for us all
to sit down and--
212
00:10:24,290 --> 00:10:25,450
Enough Kumbaya.
213
00:10:25,450 --> 00:10:27,460
We have a family emergency
on our hands.
214
00:10:31,750 --> 00:10:33,000
Good morning, Shawna.
215
00:10:33,000 --> 00:10:35,880
Oh, right. Amanda is
not coming in today
216
00:10:35,880 --> 00:10:37,590
for a very regular reason.
217
00:10:37,590 --> 00:10:41,300
And there is nothing special
or worrisome that we need
218
00:10:41,300 --> 00:10:44,060
to worry about or
concern ourselves with.
219
00:10:44,060 --> 00:10:47,220
In fact, let's never
talk about Amanda today.
220
00:10:47,220 --> 00:10:48,310
Okay?
221
00:10:49,270 --> 00:10:51,440
Okay, look, if you're gonna
give me the third degree.
222
00:10:51,440 --> 00:10:53,440
I have no choice
but to tell you.
223
00:10:59,990 --> 00:11:04,830
Hey, um, I think I should
probably prepare you
224
00:11:04,830 --> 00:11:06,580
for what you're going
to see in there.
225
00:11:06,580 --> 00:11:07,830
Oh, no.
226
00:11:07,830 --> 00:11:09,710
Have the tennis courts
not been maintained?
227
00:11:10,870 --> 00:11:12,920
Seriously? Um...
228
00:11:12,920 --> 00:11:15,130
It's... it's kind of a lot.
229
00:11:16,460 --> 00:11:17,880
For me or for you?
230
00:11:19,720 --> 00:11:22,760
Come on.
It's gonna be okay.
231
00:11:26,260 --> 00:11:28,600
I'll grab a couple
of trash bags.
232
00:11:29,140 --> 00:11:31,480
A couple, grab a thousand.
233
00:11:32,940 --> 00:11:34,690
Why does she keep
all this stuff?
234
00:11:34,690 --> 00:11:36,690
You know, in case
she needs it one day.
235
00:11:36,690 --> 00:11:38,820
She should have let me deal
with this 20 years ago.
236
00:11:38,820 --> 00:11:40,570
You tried, Mae.
237
00:11:42,280 --> 00:11:43,610
How much time do we have?
238
00:11:43,610 --> 00:11:45,830
Uh, Shawna said that either
be coming today
239
00:11:45,830 --> 00:11:47,280
or tomorrow morning.
240
00:11:47,280 --> 00:11:50,910
Well... let's hope
it's tomorrow.
241
00:11:51,540 --> 00:11:54,710
Amanda holler at Buford
down at the storage place.
242
00:11:54,710 --> 00:11:56,290
See how many units
he has available.
243
00:11:56,290 --> 00:11:57,630
No, Mama.
244
00:11:58,590 --> 00:11:59,840
Excuse you.
245
00:11:59,840 --> 00:12:01,840
No, we are not putting
this stuff in storage.
246
00:12:01,840 --> 00:12:03,680
We're not going to just
put a band-aid on this.
247
00:12:03,680 --> 00:12:05,260
You have to deal with this.
248
00:12:05,260 --> 00:12:07,970
You have to fix this... now.
249
00:12:10,890 --> 00:12:12,230
I might need those.
250
00:12:12,230 --> 00:12:13,100
When?!
251
00:12:13,100 --> 00:12:15,350
Mama, I'm good at this.
252
00:12:15,350 --> 00:12:17,610
I've spent my adult life
doing this.
253
00:12:17,610 --> 00:12:19,070
Let me help you.
254
00:12:19,900 --> 00:12:21,070
Please.
255
00:12:27,870 --> 00:12:30,080
[Narrator] Mae knew there was
only one way for her
256
00:12:30,080 --> 00:12:33,660
to get through this,
and that was to pretend.
257
00:12:34,330 --> 00:12:35,880
This week, we're in the home
258
00:12:35,880 --> 00:12:38,540
of Gus Moore, owner
of Mimi's Chicken.
259
00:12:38,540 --> 00:12:40,380
After a lifetime of hoarding,
260
00:12:40,380 --> 00:12:43,340
she's finally ready for
the Sparkling treatment.
261
00:12:43,340 --> 00:12:47,890
With our help, she'll have
a healthy home in no time.
262
00:12:49,100 --> 00:12:51,350
Amanda, I need you
in Zone 2, upstairs.
263
00:12:51,350 --> 00:12:53,890
I need a full assessment
of what is going on up there.
264
00:12:53,890 --> 00:12:55,560
Jay, you're on removal.
265
00:12:55,560 --> 00:12:57,770
Whatever it takes to haul
this stuff out of here.
266
00:12:57,770 --> 00:13:01,530
If it's a helicopter, if it's
a mule, if it's a ship, do it.
267
00:13:04,780 --> 00:13:06,200
Is she okay?
268
00:13:18,040 --> 00:13:21,840
Was it like this
when you were a kid?
269
00:13:21,840 --> 00:13:26,050
Well, it's gotten worse,
but yes.
270
00:13:28,180 --> 00:13:30,010
I think we're gonna
need more help.
271
00:13:47,030 --> 00:13:49,110
Everything okay, Nancy?
272
00:13:49,110 --> 00:13:52,490
Someone called the health
inspector on Mimi's.
273
00:13:52,490 --> 00:13:54,040
Oh.
274
00:13:54,040 --> 00:13:56,620
Well, she shouldn't have
anything to worry about.
275
00:13:57,290 --> 00:13:59,500
Mimi's is as clean
as a whistle.
276
00:14:00,790 --> 00:14:04,300
Gus has her food delivered
to her home.
277
00:14:05,630 --> 00:14:07,470
That is a problem.
278
00:14:11,600 --> 00:14:14,270
Pastor, do you think...
279
00:14:14,270 --> 00:14:16,270
I'm a good person?
280
00:14:16,680 --> 00:14:17,850
Of course.
281
00:14:18,730 --> 00:14:20,650
I mean, really?
282
00:14:26,360 --> 00:14:31,120
You're kind, you're gracious.
283
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
You care about others.
284
00:14:33,990 --> 00:14:36,450
You're one of the most
wonderful people I know.
285
00:14:37,790 --> 00:14:41,420
Good. That should count
for something.
286
00:14:43,880 --> 00:14:45,090
What are you doing?
287
00:14:45,090 --> 00:14:47,050
Praying for a miracle.
288
00:14:50,130 --> 00:14:51,930
You think that's silly?
289
00:14:51,930 --> 00:14:53,300
You're a pastor.
290
00:14:55,220 --> 00:14:58,560
Well, God's work
is not done by God.
291
00:14:58,560 --> 00:15:00,270
It's done by people.
292
00:15:00,940 --> 00:15:02,020
Corinthians.
293
00:15:02,860 --> 00:15:04,400
Ani DiFranco.
294
00:15:07,780 --> 00:15:11,700
We need you to stall Sabrina
for a while. Mmhmm.
295
00:15:12,410 --> 00:15:13,950
Oh, no she doesn't.
296
00:15:13,950 --> 00:15:17,200
Thank you so much.
Okay, bye.
297
00:15:18,200 --> 00:15:19,620
Who are you talking to?
298
00:15:19,620 --> 00:15:21,000
It's just Kenneth.
299
00:15:21,000 --> 00:15:24,170
Mm. We can't have the whole
town jabbering about us.
300
00:15:24,170 --> 00:15:25,290
And who else did you tell?
301
00:15:25,290 --> 00:15:26,670
No one.
302
00:15:26,670 --> 00:15:29,670
Mama, stop being paranoid.
No one is gonna find out.
303
00:15:29,670 --> 00:15:31,220
How'd you find out?
304
00:15:32,260 --> 00:15:33,300
Shawna.
305
00:15:33,300 --> 00:15:35,390
Shawna knows!
306
00:15:35,390 --> 00:15:38,430
Oh, great seed in the garden!
Shawna knows.
307
00:15:38,430 --> 00:15:41,020
But she promised she wasn't
gonna tell anyone.
308
00:15:41,020 --> 00:15:43,100
You're very naive, child.
309
00:15:44,230 --> 00:15:45,980
[knock on door]
310
00:15:45,980 --> 00:15:48,230
[Narrator] Now, having
your business in the street
was one thing.
311
00:15:48,230 --> 00:15:50,740
Having it on TV
was quite another.
312
00:15:50,740 --> 00:15:53,990
So someone had to keep
Sabrina away from Gus's.
313
00:15:55,120 --> 00:15:58,040
We heard you had
a light issue.
314
00:15:58,700 --> 00:16:00,120
I did.
315
00:16:00,910 --> 00:16:03,210
Doesn't Grustor handle
this sort of thing?
316
00:16:03,210 --> 00:16:05,960
Well, we wanted
to come personally.
317
00:16:05,960 --> 00:16:08,210
We're very hands on.
Isn't that right, Patrick?
318
00:16:08,210 --> 00:16:09,300
Mmhmm.
319
00:16:09,300 --> 00:16:10,460
[Narrator] But
Kenneth and Patrick,
320
00:16:10,460 --> 00:16:12,550
oh, they weren't
the best liars.
321
00:16:12,550 --> 00:16:14,720
Yeah. Well don't worry
about it.
322
00:16:14,720 --> 00:16:16,140
I'm headed out anyway.
323
00:16:16,140 --> 00:16:18,510
Got to get some
B-roll at Gus's today.
324
00:16:18,510 --> 00:16:20,600
Work never stops.
325
00:16:20,600 --> 00:16:26,190
Speaking of work
and not to overstep,
326
00:16:26,190 --> 00:16:29,480
are you ever on the hunt
for new TV shows?
327
00:16:29,480 --> 00:16:31,280
Ha! Did my agent send you?
328
00:16:31,280 --> 00:16:33,070
Yes, chronically.
329
00:16:33,070 --> 00:16:35,070
I always have
to be on to the next thing.
330
00:16:35,070 --> 00:16:41,250
Well, let me present
to you the next thing... us.
331
00:16:42,200 --> 00:16:45,000
Me and Patrick and our inn.
332
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
I really think there's
something there.
333
00:16:48,040 --> 00:16:51,130
Right? Let me guess.
334
00:16:51,130 --> 00:16:55,880
A gloriously aspirational
and incredibly telegenic couple
335
00:16:55,880 --> 00:16:59,470
strive to keep their head above
water as they lovingly restore
336
00:16:59,470 --> 00:17:02,220
a heritage inn in
a picturesque town.
337
00:17:02,220 --> 00:17:03,560
Yes.
338
00:17:04,140 --> 00:17:05,690
Eh, I've seen it.
339
00:17:05,690 --> 00:17:09,190
Fine. We'll just take it to
one of the many, many, many
340
00:17:09,190 --> 00:17:11,650
other producers who
have expressed interest.
341
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
So...
342
00:17:17,070 --> 00:17:18,660
There's heat on this?
343
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Where is everybody?
344
00:17:27,670 --> 00:17:29,960
Who can know?
345
00:17:29,960 --> 00:17:33,630
Not me. I don't... I
don't even know anything.
346
00:17:33,630 --> 00:17:34,840
No, not one.
347
00:17:37,220 --> 00:17:38,470
Okay.
348
00:17:39,550 --> 00:17:41,310
[cell phone buzzes]
349
00:17:45,850 --> 00:17:47,480
[telephone ringing]
350
00:17:47,480 --> 00:17:48,850
[voicemail] Hey, there.
351
00:17:48,850 --> 00:17:51,820
I'm in your daddy's
office right now,
352
00:17:51,820 --> 00:17:54,030
and I'm... I'm feeling
more mixed up
353
00:17:54,030 --> 00:17:56,900
than a bowl of bar nuts.
354
00:17:56,900 --> 00:17:59,620
See, I loved your daddy
very much,
355
00:17:59,620 --> 00:18:04,330
but I'm starting to learn
that he was a very...
356
00:18:04,330 --> 00:18:06,330
complicated person.
357
00:18:06,330 --> 00:18:08,370
Now, honey, I wasn't lying
to you when I said
358
00:18:08,370 --> 00:18:10,130
I saw so much of him in you.
359
00:18:10,130 --> 00:18:14,050
But I like to think that you
got the best bits of him
360
00:18:14,050 --> 00:18:17,300
and the best bits of me, too.
361
00:18:17,300 --> 00:18:20,090
Now, here I am, going on
and on in a voicemail.
362
00:18:20,090 --> 00:18:23,560
But I know yesterday was tough
and things didn't turn out
363
00:18:23,560 --> 00:18:26,060
the way you wanted them to,
364
00:18:26,060 --> 00:18:30,980
but I just wanted to tell you
that tomorrow is another day
365
00:18:30,980 --> 00:18:34,650
and you can make
new and better choices.
366
00:18:35,730 --> 00:18:38,490
Holler at me.
I love you, Lil.
367
00:18:41,110 --> 00:18:42,780
[voice] Message deleted.
368
00:18:57,760 --> 00:18:59,840
♪
369
00:19:07,600 --> 00:19:08,930
[Narrator] Gus had
always believed
370
00:19:08,930 --> 00:19:10,810
what happens at home
stays at home.
371
00:19:10,810 --> 00:19:13,730
But suddenly her dirty laundry
was out on the clothesline
372
00:19:13,730 --> 00:19:16,480
for all of Merinac to see.
373
00:19:16,480 --> 00:19:18,570
This Gus was cooked.
374
00:19:19,490 --> 00:19:21,280
Look at these jackals.
375
00:19:21,280 --> 00:19:24,660
The whole town came to gawk
at my misfortune.
376
00:19:24,660 --> 00:19:26,870
Led by the Wicked Witch
of the South.
377
00:19:29,200 --> 00:19:32,040
Well, you finally
get what you wanted?
378
00:19:32,040 --> 00:19:33,670
I'm eating sorrow
by the spoonful.
379
00:19:33,670 --> 00:19:36,340
And you're here to make sure
that my bowl is never empty.
380
00:19:36,340 --> 00:19:39,420
No, Gus, I talked to
all these fine folks,
381
00:19:39,420 --> 00:19:42,010
and, well...
we're here to help.
382
00:19:44,390 --> 00:19:46,890
I know you'd do the same
for me.
383
00:19:46,890 --> 00:19:48,770
Nancy, you know I wouldn't.
384
00:19:48,770 --> 00:19:51,060
Gus, you're
as stubborn as a stain.
385
00:19:51,060 --> 00:19:53,900
We're trying to help,
if you'll let us.
386
00:20:04,240 --> 00:20:05,620
Okay.
387
00:20:07,450 --> 00:20:09,160
Billy, you're on bulk items.
388
00:20:09,160 --> 00:20:11,210
Dot, Pearl, I need you to pull
everything you can
389
00:20:11,210 --> 00:20:13,000
out from underneath
the furniture.
390
00:20:13,000 --> 00:20:15,880
Magnolia. Big Tim, you're in
Zone 1, that's the living room.
391
00:20:15,880 --> 00:20:17,090
After me.
392
00:20:17,090 --> 00:20:20,460
Mary Pat, Rodney,
we're in the upstairs.
393
00:20:37,190 --> 00:20:38,440
This week on Sparkling,
394
00:20:38,440 --> 00:20:41,570
we are helping a cranky
old bird dump her junk.
395
00:20:42,860 --> 00:20:45,410
I think just one toaster
will do.
396
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
Trash it.
397
00:20:47,700 --> 00:20:50,870
Who wouldn't want to walk
a mile in these shoes?
398
00:20:50,870 --> 00:20:52,580
They're nasty.
399
00:20:54,160 --> 00:20:58,090
Don't you throw those out.
Show some respect.
400
00:20:58,090 --> 00:21:00,710
So you're saying
that all of this stuff
401
00:21:00,710 --> 00:21:02,340
is functional and necessary?
402
00:21:02,340 --> 00:21:03,880
I'm saying it ain't junk!
403
00:21:03,880 --> 00:21:07,220
Oh, it ain't junk, huh?
Okay, right.
404
00:21:08,760 --> 00:21:11,520
This is a perfectly good chair.
405
00:21:15,350 --> 00:21:20,940
Oh, look, it's even got one of
those new fangled butt springs.
406
00:21:23,990 --> 00:21:25,490
[grunts]
407
00:21:29,160 --> 00:21:30,080
You need help?
408
00:21:30,080 --> 00:21:31,330
-I got it!
-Yeah.
409
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
[grunts]
410
00:21:33,790 --> 00:21:35,120
[crash sound]
411
00:21:41,170 --> 00:21:42,340
Nothing to see.
412
00:21:42,340 --> 00:21:44,970
Just a grown woman
having a temper tantrum.
413
00:21:53,310 --> 00:21:54,600
♪ When we were younger, ♪
414
00:21:54,600 --> 00:21:57,140
♪ we thought everyone
was on our side. ♪
415
00:21:57,140 --> 00:21:59,810
[Narrator] Frankie had always
seen her mom as that,
416
00:21:59,810 --> 00:22:01,770
just her mom.
417
00:22:01,770 --> 00:22:04,070
But seeing these things
from Amanda's childhood
418
00:22:04,070 --> 00:22:07,490
made her see her mother
as something else.
419
00:22:07,490 --> 00:22:09,200
♪ It takes a boy to live ♪
420
00:22:09,200 --> 00:22:10,490
...a person.
421
00:22:10,490 --> 00:22:12,200
♪ It takes a man to pretend
he was there. ♪
422
00:22:15,870 --> 00:22:19,460
♪ So then we grew a
little and knew a lot. ♪
423
00:22:19,460 --> 00:22:22,630
♪ And now we demonstrated it
to the cops ♪
424
00:22:22,630 --> 00:22:24,760
♪ and all the things we said. ♪
425
00:22:24,760 --> 00:22:27,220
♪ We were self-assured. ♪
426
00:22:27,220 --> 00:22:30,140
♪
427
00:22:30,140 --> 00:22:32,010
♪ 'cause it's a long
road to wisdom. ♪
428
00:22:32,010 --> 00:22:34,680
♪ but it's a short one
to bein' ignored. ♪
429
00:22:34,680 --> 00:22:37,310
♪
430
00:22:37,310 --> 00:22:38,890
♪ Be in my eyes. ♪
431
00:22:38,890 --> 00:22:40,940
♪
432
00:22:40,940 --> 00:22:43,020
♪ And be in my heart. ♪
433
00:22:43,020 --> 00:22:44,860
♪
434
00:22:44,860 --> 00:22:46,490
♪ Be in my eyes. ♪
435
00:22:46,490 --> 00:22:50,070
♪ aye, aye, aye
be in my heart. ♪
436
00:22:50,700 --> 00:22:52,740
Hey. Everything looks good?
437
00:22:52,740 --> 00:22:55,080
Oh, everything except them.
438
00:22:55,080 --> 00:22:57,700
Come on, y'all, it's
not a haunted house.
439
00:22:57,700 --> 00:22:59,160
Come in.
440
00:22:59,160 --> 00:23:01,080
Oh, no, it's all right.
441
00:23:01,080 --> 00:23:02,670
Oh, come on,
you've been working hard.
442
00:23:02,670 --> 00:23:04,170
Come eat.
443
00:23:04,170 --> 00:23:06,840
Well, I am hungry,
444
00:23:06,840 --> 00:23:08,420
but I can make do
with a stick of gum
445
00:23:08,420 --> 00:23:10,260
and the clementine
in my purse.
446
00:23:10,260 --> 00:23:11,180
Yeah.
447
00:23:11,180 --> 00:23:13,260
It sure smells good, though.
448
00:23:13,260 --> 00:23:14,550
Mm.
449
00:23:14,550 --> 00:23:16,720
We can have Mimi's
this one time, right y'all?
450
00:23:16,720 --> 00:23:18,020
Yeah.
451
00:23:18,020 --> 00:23:20,520
Hey, come on, Dot.
You're hurting my feelings.
452
00:23:20,520 --> 00:23:22,350
I tried your banana pudding.
453
00:23:22,350 --> 00:23:24,770
Is my cooking not good enough
for you?
454
00:23:24,770 --> 00:23:29,190
Well, one good turn
deserves another, I suppose.
455
00:23:29,190 --> 00:23:30,990
-Don't want to be rude.
-Oh!
456
00:23:33,740 --> 00:23:35,330
Oh, thank you.
457
00:23:36,540 --> 00:23:37,660
Thank you.
458
00:23:40,620 --> 00:23:41,960
-Mm.
-Mmm.
459
00:23:41,960 --> 00:23:43,330
That's not bad.
460
00:23:44,710 --> 00:23:46,130
-It's got a pretty good crunch.
-Mhm.
461
00:23:46,130 --> 00:23:47,380
Mhm.
462
00:23:47,380 --> 00:23:49,300
Better slow down y'all.
You don't want to choke.
463
00:23:49,300 --> 00:23:50,760
Mhm.
464
00:23:50,760 --> 00:23:52,760
Though I have been trained
in the Heimlich... on animals
465
00:23:52,760 --> 00:23:54,470
but I'm sure works
the same on humans.
466
00:23:54,470 --> 00:23:55,640
Mm.
467
00:23:55,640 --> 00:23:57,680
Oh, so tender.
468
00:23:59,390 --> 00:24:01,850
♪
469
00:24:16,370 --> 00:24:18,870
[young Amanda]
Mama is the pie ready?
470
00:24:18,870 --> 00:24:20,410
[young Gus]
Come and get it.
471
00:24:38,850 --> 00:24:40,180
Locally harvested oak,
472
00:24:40,180 --> 00:24:43,190
built in 1919 and then
nearly trashed in the '60's.
473
00:24:43,190 --> 00:24:45,940
Some retired train conductor
in Cincinnati salvaged it.
474
00:24:45,940 --> 00:24:48,860
It sat in his warehouse
for 50 years.
475
00:24:48,860 --> 00:24:50,570
We had to split it in two
to get it here.
476
00:24:50,570 --> 00:24:52,860
But you need an electron
microscope to notice it.
477
00:24:52,860 --> 00:24:54,780
Okay, guys.
Guys guys guys, guys!
478
00:24:54,780 --> 00:24:56,320
You do have something here.
479
00:24:56,320 --> 00:24:58,740
I love it, but right now
I got a motor.
480
00:24:58,740 --> 00:25:01,450
My office will be in touch
with you about next steps.
481
00:25:01,450 --> 00:25:02,450
Can I grab a lid?
482
00:25:02,450 --> 00:25:03,910
We're out of lids.
483
00:25:05,710 --> 00:25:07,710
Oh, well, in that case.
484
00:25:13,550 --> 00:25:14,760
Hot.
485
00:25:15,260 --> 00:25:16,470
Whoo!
486
00:25:16,470 --> 00:25:19,050
Gordo, come on!
We got a shoot at Mimi's.
487
00:25:21,850 --> 00:25:24,810
Hey, Amanda.
Frank Jr. sleeping it off.
488
00:25:24,810 --> 00:25:25,980
What do you mean?
489
00:25:25,980 --> 00:25:28,190
Well, it's not every day
490
00:25:28,190 --> 00:25:31,320
I find a man passed out
in a phone booth.
491
00:25:32,440 --> 00:25:33,990
You found him in a phone
booth, huh?
492
00:25:33,990 --> 00:25:36,860
Yes, ma'am.
Drunk as a skunk.
493
00:25:36,860 --> 00:25:39,030
Must have been over-served
last night.
494
00:25:39,030 --> 00:25:41,530
Guess he was too dusty
to help out today.
495
00:25:45,460 --> 00:25:48,460
Uh, these need to go
to the dumpster, please.
496
00:25:48,460 --> 00:25:49,670
Yes, ma'am.
497
00:25:50,170 --> 00:25:51,250
Thank you.
498
00:25:57,550 --> 00:26:00,640
[high-pitched sound]
499
00:26:02,100 --> 00:26:04,100
[heart thumping]
500
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
[teary]
I find that the best way
501
00:26:06,690 --> 00:26:10,770
to declutter a mess is to
take it one step at a time.
502
00:26:10,770 --> 00:26:12,900
We'll start with the closet.
503
00:26:16,030 --> 00:26:19,200
[startles then cries]
504
00:26:19,200 --> 00:26:22,490
Hold on, Mae.
Hold on, just breathe.
505
00:26:22,490 --> 00:26:23,950
It's okay, it's okay.
506
00:26:23,950 --> 00:26:25,000
[crying] I can't do it.
507
00:26:25,000 --> 00:26:27,080
It's too much.
It's too much.
508
00:26:27,080 --> 00:26:28,790
It's too much!
It's too much!!
509
00:26:28,790 --> 00:26:30,540
I know, I know, I know.
510
00:26:31,540 --> 00:26:33,710
I'm sorry. I'm just blubbering
like an idiot.
511
00:26:33,710 --> 00:26:35,300
No, you're not an idiot,
Mae.
512
00:26:35,300 --> 00:26:36,760
This is awful.
513
00:26:36,760 --> 00:26:40,720
Mama, let all this junk get
in the way of being with us.
514
00:26:41,430 --> 00:26:43,390
Of course it makes you sad.
515
00:26:44,180 --> 00:26:47,480
She's never gonna choose us
over this stuff.
516
00:26:48,180 --> 00:26:49,560
I know.
517
00:26:52,190 --> 00:26:55,320
Just breathe, just breathe.
518
00:26:59,450 --> 00:27:00,820
Hope you're hungry.
519
00:27:09,830 --> 00:27:12,420
I overdid it with the
shredded cheese again, huh?
520
00:27:13,340 --> 00:27:14,340
Yeah.
521
00:27:15,630 --> 00:27:17,710
I don't care about
that right now.
522
00:27:19,050 --> 00:27:21,260
Look at all these people.
523
00:27:21,260 --> 00:27:24,640
All here to help me because
I buried myself in trash.
524
00:27:27,560 --> 00:27:30,350
You know, when I grew up
in this house,
525
00:27:30,350 --> 00:27:33,310
it was full of life
and laughter and...
526
00:27:34,810 --> 00:27:38,860
We didn't have much, but
we took care of what we had.
527
00:27:41,110 --> 00:27:44,870
This place is just
as cute as a button.
528
00:27:47,580 --> 00:27:51,040
But then mama died,
and I was just a kid...
529
00:27:51,040 --> 00:27:54,830
and I guess all this
stuff just--
530
00:27:55,840 --> 00:27:57,500
just made me feel safe.
531
00:27:58,960 --> 00:28:01,130
I don't know why,
but it did.
532
00:28:03,180 --> 00:28:05,140
And now look what I did to it.
533
00:28:06,220 --> 00:28:09,970
I just run this place into
the ground with my mess and...
534
00:28:11,390 --> 00:28:13,100
And my girls...
535
00:28:16,060 --> 00:28:17,730
I hurt them too.
536
00:28:20,740 --> 00:28:24,910
[exhales] I just wish that
I could call a do-over.
537
00:28:27,200 --> 00:28:28,330
You can.
538
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
I know first-hand it's never
too late to have a clean slate.
539
00:28:44,340 --> 00:28:45,510
Hi, honey.
540
00:28:45,510 --> 00:28:47,550
Does your mama need
all these shoelaces?
541
00:28:48,760 --> 00:28:50,270
Probably not.
542
00:28:51,520 --> 00:28:54,980
Hey. We should talk.
543
00:28:56,310 --> 00:28:57,650
Oh, yeah.
544
00:29:00,150 --> 00:29:01,820
I need to apologize.
545
00:29:01,820 --> 00:29:04,570
Apologize for what?
546
00:29:05,490 --> 00:29:07,950
Well, I didn't know
what Frank Sr. was doing
547
00:29:07,950 --> 00:29:11,910
especially when it came
to dealings with your mama.
548
00:29:12,700 --> 00:29:13,620
Neither did I.
549
00:29:15,170 --> 00:29:17,170
It's important to me
that you know
550
00:29:17,170 --> 00:29:19,540
that if I hadn't been
in the dark,
551
00:29:19,540 --> 00:29:22,460
I wouldn't allow it.
I would have put my foot down.
552
00:29:22,460 --> 00:29:23,420
I know.
553
00:29:24,470 --> 00:29:27,340
I know the kind of person
you are.
554
00:29:27,340 --> 00:29:29,100
I appreciate that.
555
00:29:29,100 --> 00:29:32,430
But I've learned I've got
to open my eyes more.
556
00:29:34,310 --> 00:29:37,100
[Narrator] The thing about
Nancy opening her eyes
557
00:29:37,100 --> 00:29:41,270
is that suddenly
she noticed more details.
558
00:29:49,280 --> 00:29:50,910
Last call for seconds.
559
00:29:52,490 --> 00:29:54,000
I'm not hungry.
560
00:29:54,000 --> 00:29:56,040
[Big Tim] Sergio! Can
I get another plate?
561
00:29:56,870 --> 00:29:58,290
Sure thing.
562
00:30:02,880 --> 00:30:04,130
Amanda...
563
00:30:05,170 --> 00:30:06,930
Look at me.
564
00:30:12,010 --> 00:30:15,020
I can't help but notice that
you're wearing the same clothes
565
00:30:15,020 --> 00:30:16,890
you were wearing last night.
566
00:30:19,100 --> 00:30:20,730
Yes, ma'am, I am.
567
00:30:24,190 --> 00:30:26,860
[nervously] Is there something
you'd like to ask me?
568
00:30:27,860 --> 00:30:30,570
Did you betray Frank Jr.
last night?
569
00:30:34,290 --> 00:30:38,620
Frank Jr. betrayed us
last night.
570
00:30:40,120 --> 00:30:41,830
Look around you, Mama Nancy.
571
00:30:41,830 --> 00:30:46,010
Everyone in the town is here
except one person.
572
00:30:46,010 --> 00:30:47,550
One person who knew
573
00:30:47,550 --> 00:30:49,760
what the inside of
Mama's house looked like.
574
00:30:49,760 --> 00:30:54,430
One person who wants to win,
no matter the cost.
575
00:30:55,810 --> 00:30:57,980
Frank hasn't been handling
things well lately,
576
00:30:57,980 --> 00:31:00,690
but I can't imagine that
he would stoop that low.
577
00:31:00,690 --> 00:31:01,600
I can.
578
00:31:02,810 --> 00:31:06,030
Like father, like son.
579
00:31:08,860 --> 00:31:11,740
♪
580
00:31:27,670 --> 00:31:29,170
Hey, Grustor.
581
00:31:30,840 --> 00:31:33,470
Gordo! Gordo!
582
00:31:34,680 --> 00:31:37,270
Look at this mess.
583
00:31:37,270 --> 00:31:39,310
No wonder no one
wanted me here.
584
00:31:40,940 --> 00:31:44,270
All of this was
in Gus's house.
585
00:31:46,150 --> 00:31:48,030
Uh, do you want me
to roll on it?
586
00:31:56,410 --> 00:32:00,080
Yep. Roll on everything.
587
00:32:01,250 --> 00:32:02,870
Be right back.
588
00:32:04,170 --> 00:32:06,590
Mom, stop! You're, like,
scorching the earth
589
00:32:06,590 --> 00:32:07,920
and then getting out of town!
590
00:32:07,920 --> 00:32:09,300
It's gross!
591
00:32:09,300 --> 00:32:11,050
Honey, I appreciate your
passion, but this is my job.
592
00:32:11,050 --> 00:32:13,220
You don't have to do this.
This is my friend's family.
593
00:32:13,220 --> 00:32:14,390
Your friend?
594
00:32:14,390 --> 00:32:16,050
Honey, you are only hanging
out with her
595
00:32:16,050 --> 00:32:18,930
because I made you keep her
busy while I was filming.
596
00:32:18,930 --> 00:32:20,480
What?
597
00:32:20,480 --> 00:32:24,400
Mom, no, it's not like that.
She put me up to it, but I...
598
00:32:24,400 --> 00:32:26,020
Hold on. No.
599
00:32:26,730 --> 00:32:28,020
What is wrong with you?!
600
00:32:28,020 --> 00:32:29,110
Linzey.
601
00:32:29,110 --> 00:32:30,900
Linzey! I didn't
know she was there.
602
00:32:30,900 --> 00:32:31,860
I didn't!
603
00:32:31,860 --> 00:32:33,950
Can we talk about this, please?!
604
00:32:33,950 --> 00:32:35,870
Please, please, let's--
605
00:32:38,870 --> 00:32:39,910
[groans]
606
00:32:39,910 --> 00:32:41,870
I got a bunch
of footage out here.
607
00:32:44,370 --> 00:32:47,380
Do you want me to go inside?
Film in there?
608
00:32:52,420 --> 00:32:54,380
Dang, Mama, where's the fire?
609
00:32:54,380 --> 00:32:56,840
Why aren't you at Gus's?
610
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
We're not closed.
It's not a holiday.
611
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
Somebody needs to be doing
their job around here.
612
00:33:00,600 --> 00:33:02,770
I can see you're hard
at work.
613
00:33:02,770 --> 00:33:03,850
Yep.
614
00:33:04,690 --> 00:33:07,730
Maybe you're not at Gus's
because you didn't want to be.
615
00:33:07,730 --> 00:33:10,480
Maybe you're the reason
the whole town had to show up
616
00:33:10,480 --> 00:33:11,570
and help out.
617
00:33:11,570 --> 00:33:13,030
Can you keep your voice down?
618
00:33:13,030 --> 00:33:14,490
I have a headache.
619
00:33:15,820 --> 00:33:17,280
Maybe you're the fella
620
00:33:17,280 --> 00:33:19,620
who called in to
the health inspector.
621
00:33:23,330 --> 00:33:25,330
Frank Jr. you didn't!
622
00:33:25,330 --> 00:33:27,380
I want to win, don't you?
623
00:33:27,380 --> 00:33:29,210
It's what daddy would
have wanted.
624
00:33:29,210 --> 00:33:31,500
Your daddy might not be
the best authority
625
00:33:31,500 --> 00:33:33,760
on right and wrong turns out.
626
00:33:33,760 --> 00:33:36,590
I know he'd be ashamed
of us losing to Mimi's.
627
00:33:36,590 --> 00:33:40,180
That may be, but he's gone,
and you know who's here?
628
00:33:40,180 --> 00:33:43,140
Your wife.
The mother of your child.
629
00:33:43,730 --> 00:33:45,980
Maybe you should think
about her for a change.
630
00:33:47,190 --> 00:33:49,230
You my mama or hers?
631
00:33:53,900 --> 00:33:56,240
Sabrina! Sabrina!!
632
00:33:57,530 --> 00:33:58,490
[exhales]
633
00:33:58,490 --> 00:33:59,910
Did you follow me?
634
00:34:01,370 --> 00:34:02,950
Yes, I did.
635
00:34:02,950 --> 00:34:04,700
And I would do it again.
636
00:34:05,410 --> 00:34:07,330
You and I both know how
this is going to go down.
637
00:34:07,330 --> 00:34:09,630
It doesn't matter how
clean we get this house.
638
00:34:09,630 --> 00:34:12,130
And if the inspector
passes Mimi's,
639
00:34:12,130 --> 00:34:13,800
as soon as your footage
comes out,
640
00:34:13,800 --> 00:34:16,050
it's going
to destroy everything.
641
00:34:16,050 --> 00:34:19,550
Everything that the women
in my family have built
642
00:34:19,550 --> 00:34:25,480
over generations will be over
because of some stupid show.
643
00:34:27,850 --> 00:34:30,860
Don't worry about it.
We didn't get any footage.
644
00:34:30,860 --> 00:34:33,400
Something weird happened
to the camera.
645
00:34:33,400 --> 00:34:35,990
Yeah, you told me
to turn it off.
646
00:34:40,780 --> 00:34:42,280
I guess I did.
647
00:34:43,080 --> 00:34:44,490
Good night, Mae.
648
00:34:50,460 --> 00:34:53,380
I'm sorry for what I said
about the show.
649
00:34:53,380 --> 00:34:56,210
I like it.
It's a cute show.
650
00:35:12,520 --> 00:35:13,980
All right, get out.
651
00:35:13,980 --> 00:35:15,860
-Ma'am?
-I said get out!
652
00:35:15,860 --> 00:35:17,400
-Go.
-There is still stuff to clear.
653
00:35:17,400 --> 00:35:18,900
[Gus] Come on.
Get out of here!
654
00:35:20,070 --> 00:35:22,570
Wait! Where is everyone going?
655
00:35:22,570 --> 00:35:25,450
Rodney, you're in Zone 2
for another 45 minutes.
656
00:35:25,450 --> 00:35:28,000
Gus told us to leave.
She said we're done.
657
00:35:28,000 --> 00:35:29,210
What?
658
00:35:29,210 --> 00:35:31,330
No, no, no.
No, no, no, no, no!
659
00:35:31,330 --> 00:35:32,500
Get back in there!
660
00:35:32,500 --> 00:35:35,750
No way. Your mama scares me.
I'm gone.
661
00:35:35,750 --> 00:35:37,550
No, no, no, no,
no, no, no.
662
00:35:37,550 --> 00:35:39,130
We still have so much
left to do.
663
00:35:39,130 --> 00:35:41,050
Hey, hey, hey.
It's gonna be okay.
664
00:35:41,050 --> 00:35:42,390
-No.
-We'll figure something out.
665
00:35:42,390 --> 00:35:46,060
No, it is not gonna be okay!
I can't do it!
666
00:35:46,060 --> 00:35:47,350
I failed.
667
00:35:47,350 --> 00:35:48,770
You couldn't clean decades
of trash
668
00:35:48,770 --> 00:35:50,230
out of your mom's house
in one day.
669
00:35:50,230 --> 00:35:51,390
-No.
-That is shocking.
670
00:35:51,390 --> 00:35:55,440
No, no, Jay!
I couldn't do any of it!
671
00:35:55,440 --> 00:35:58,990
I had this whole plan that
I was going to show you today
672
00:35:58,990 --> 00:36:01,570
why this relationship
is worth saving,
673
00:36:01,570 --> 00:36:04,990
why I am worth loving,
and I... I couldn't.
674
00:36:07,370 --> 00:36:10,250
Hey... you are.
675
00:36:12,000 --> 00:36:12,960
What?
676
00:36:14,710 --> 00:36:17,210
When we first met, I couldn't
believe how lucky I was
677
00:36:17,210 --> 00:36:19,300
to have this smart,
driven, beautiful,
678
00:36:19,300 --> 00:36:20,720
bossy woman in my life.
679
00:36:21,880 --> 00:36:24,140
But it always felt like if
I got a little too curious,
680
00:36:24,140 --> 00:36:26,140
a little too real,
you'd put a shield up.
681
00:36:27,430 --> 00:36:30,350
Well, today there was
no shield.
682
00:36:31,350 --> 00:36:34,190
And now I'm here
with the whole Mae.
683
00:36:34,190 --> 00:36:37,400
A smart, driven, beautiful,
bossy woman who, it turns out,
684
00:36:37,400 --> 00:36:40,610
is also a sweet, loving,
raw, emotional mess.
685
00:36:40,610 --> 00:36:42,240
Covered in unidentifiable
schmutz.
686
00:36:42,240 --> 00:36:43,400
Smelling like--
687
00:36:43,400 --> 00:36:45,530
Jumbo moth balls.
688
00:36:45,530 --> 00:36:46,620
Yes.
689
00:36:48,080 --> 00:36:49,700
And I want to fight for her.
690
00:36:52,250 --> 00:36:54,330
So, do you forgive me for--
691
00:36:54,330 --> 00:36:56,130
--lying since
the moment you met me?
692
00:36:56,130 --> 00:36:58,090
I mean, I don't
love that,
693
00:36:58,090 --> 00:37:00,670
but I understand why
you did it.
694
00:37:02,090 --> 00:37:07,010
And, um, I haven't exactly been
completely honest with you.
695
00:37:09,140 --> 00:37:11,060
Did you also work at Donkeys?
696
00:37:11,060 --> 00:37:13,680
I do have the butt for it,
but no.
697
00:37:16,600 --> 00:37:18,560
I quit my job.
698
00:37:18,560 --> 00:37:21,690
I know, I was just
so burnt out.
699
00:37:21,690 --> 00:37:23,360
You know, it's not
like anybody wakes up
700
00:37:23,360 --> 00:37:24,610
and dreams of working
701
00:37:24,610 --> 00:37:26,700
in mergers and acquisitions
as a child.
702
00:37:28,280 --> 00:37:29,740
I thought we could travel.
703
00:37:29,740 --> 00:37:32,080
I could think about what I
really want to do with my life
704
00:37:32,080 --> 00:37:34,620
and have it figured out by the
time we got back to New York.
705
00:37:35,870 --> 00:37:39,170
Sorry. I just need a second
to take this in.
706
00:37:39,170 --> 00:37:41,250
Yeah, I've been there.
707
00:37:41,250 --> 00:37:43,880
I know how important security
is to you.
708
00:37:43,880 --> 00:37:46,550
Now that I've seen how
you grew up I get why.
709
00:37:47,300 --> 00:37:49,100
You could have told me.
710
00:37:49,760 --> 00:37:51,600
I didn't want you to think
less of me.
711
00:37:54,480 --> 00:37:56,310
I would never.
712
00:37:58,100 --> 00:37:59,360
Back at you.
713
00:38:09,820 --> 00:38:12,160
Hey, Patrick, has Linzey
come back?
714
00:38:12,160 --> 00:38:13,830
She's not answering
my texts.
715
00:38:13,830 --> 00:38:16,160
Yeah. A while ago, she
checked into a separate room.
716
00:38:16,160 --> 00:38:17,370
Did she?
717
00:38:17,370 --> 00:38:18,790
Yes. And only one room
had come available.
718
00:38:18,790 --> 00:38:20,630
And it was our premier suite.
719
00:38:20,630 --> 00:38:23,800
-And is that--
-On your platinum card, yes.
720
00:38:25,170 --> 00:38:26,800
Great news.
721
00:38:30,300 --> 00:38:32,430
And your pitch today--
722
00:38:32,430 --> 00:38:34,430
One hundred percent insincere.
723
00:38:34,430 --> 00:38:36,520
Designed to distract me.
724
00:38:37,980 --> 00:38:39,060
Lovely.
725
00:38:39,560 --> 00:38:41,810
Let me know if there's anything
else I can do for you.
726
00:38:41,810 --> 00:38:43,480
Oh, no.
You've done enough.
727
00:38:46,490 --> 00:38:47,570
[knocking]
728
00:38:47,570 --> 00:38:48,490
Linzey.
729
00:38:49,780 --> 00:38:50,570
[knocking]
730
00:38:50,570 --> 00:38:53,450
-Linzey!
-I'm asleep.
731
00:38:53,450 --> 00:38:55,490
Sounds like it.
732
00:38:55,490 --> 00:38:58,750
Well, have a good night.
733
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
I love you.
734
00:39:04,460 --> 00:39:06,670
It's okay if you don't
say it back.
735
00:39:11,640 --> 00:39:13,720
♪
736
00:39:13,720 --> 00:39:16,850
♪ I met you
on the rooftop. ♪
737
00:39:17,770 --> 00:39:20,560
♪ Shining with the moonlight ♪
-Oh, cool.
738
00:39:20,560 --> 00:39:22,360
♪ honey you had me. ♪
739
00:39:23,560 --> 00:39:26,610
♪ So when's the band
gonna start? ♪
740
00:39:30,450 --> 00:39:33,740
♪ You got me in a bad way. ♪
741
00:39:34,740 --> 00:39:37,790
♪ Caught me on my last legs,
honey, ♪
742
00:39:37,790 --> 00:39:39,580
♪ you held me ♪
743
00:39:40,790 --> 00:39:43,420
♪ and pulled me out
of the dark. ♪
744
00:39:47,250 --> 00:39:51,720
♪ Now I'm right back
where you left me, baby. ♪
745
00:39:51,720 --> 00:39:55,600
♪ Drinking in that
uptown bar. ♪
746
00:39:55,600 --> 00:39:59,890
♪ I know I sound
like such a drag here, baby. ♪
747
00:39:59,890 --> 00:40:04,690
♪ But all we used
to laugh so hard about it. ♪
748
00:40:04,690 --> 00:40:07,650
♪ We were only kids back then.♪
749
00:40:07,650 --> 00:40:10,690
♪ lying on some
broke-down car. ♪
750
00:40:12,110 --> 00:40:14,120
♪ Thinking out loud. ♪
751
00:40:14,120 --> 00:40:17,240
♪ Dreaming under neon stars. ♪
752
00:40:21,290 --> 00:40:22,750
♪ You were sleeping ♪
753
00:40:22,750 --> 00:40:24,580
♪ I was tracing ♪
754
00:40:25,670 --> 00:40:28,250
♪ every part
of you a constellation ♪
755
00:40:28,250 --> 00:40:30,920
♪ I knew ya. ♪
756
00:40:31,800 --> 00:40:34,890
♪ But I was terrified. ♪
757
00:40:36,510 --> 00:40:39,600
♪ Sweet until the last drop. ♪
758
00:40:40,600 --> 00:40:43,100
♪ Straight across
the blacktop. ♪
759
00:40:43,100 --> 00:40:45,440
♪ Lighting the night up. ♪
760
00:40:46,770 --> 00:40:49,530
♪ I'm burning out
in the sky. ♪
761
00:40:51,990 --> 00:40:53,490
Mama, the house!
762
00:40:53,490 --> 00:40:56,910
♪ Now I'm right back
where you left me, baby. ♪
763
00:40:56,910 --> 00:40:58,330
I'm calling the
fire department.
764
00:40:58,330 --> 00:40:59,870
-No, no, no.
-What?
765
00:40:59,870 --> 00:41:01,580
Let it burn.
766
00:41:01,580 --> 00:41:03,830
♪ know I sound like such
a drag here baby ♪
767
00:41:03,830 --> 00:41:05,880
It's just junk.
768
00:41:05,880 --> 00:41:10,460
♪ But oh we used
to laugh so hard about it. ♪
769
00:41:10,460 --> 00:41:13,590
♪ We were only
kids back then. ♪
770
00:41:13,590 --> 00:41:17,390
♪ Lying on some
broke-down car. ♪
771
00:41:18,180 --> 00:41:20,010
♪ Thinking out loud. ♪
772
00:41:20,010 --> 00:41:23,140
♪ Dreaming under
neon stars. ♪
773
00:41:24,520 --> 00:41:26,440
♪ Oooh. ♪
774
00:41:26,440 --> 00:41:28,440
We're too close.
Come on, mama.
775
00:41:28,440 --> 00:41:29,690
♪ Thinking out loud. ♪
776
00:41:29,690 --> 00:41:31,360
♪ Dreaming under neon stars. ♪
777
00:41:31,360 --> 00:41:32,360
-Mama!
-Mama!!
778
00:41:33,400 --> 00:41:35,110
-Gus.
-Mama!
54866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.