All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01e06.720p.Web.H264-Jff_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,250 Ow! 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,580 Now, I don't want to talk out of school, 3 00:00:03,580 --> 00:00:04,750 but here's what you missed on the Chicken Sisters. 4 00:00:04,750 --> 00:00:06,080 Are you going to keep going down 5 00:00:06,080 --> 00:00:08,210 the wrong path like a Mimi's girl? 6 00:00:08,210 --> 00:00:09,750 Or are you gonna honor your vows? 7 00:00:09,750 --> 00:00:11,970 And it's a good thing that I had Mae there 8 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 to help me salvage this mess. 9 00:00:13,430 --> 00:00:16,550 She's only here cause she got fired from Sparkling. 10 00:00:16,550 --> 00:00:17,640 -Mama. -Just... 11 00:00:21,470 --> 00:00:24,850 [sobbing] I made a mess of everything. 12 00:00:27,190 --> 00:00:36,030 ♪ 13 00:00:37,070 --> 00:00:38,870 [Narrator] As far back as she could remember, 14 00:00:38,870 --> 00:00:40,950 Gus had been the talk of Merinac. 15 00:00:40,950 --> 00:00:42,750 And not in a good way. 16 00:00:42,750 --> 00:00:44,750 Take a picture. It'll last longer. 17 00:00:44,750 --> 00:00:46,710 [Narrator] And while it was the women in town 18 00:00:46,710 --> 00:00:48,170 babbling about her business, 19 00:00:48,170 --> 00:00:50,880 it was the men she blamed for causing the business 20 00:00:50,880 --> 00:00:52,340 in the first place. 21 00:00:52,340 --> 00:00:55,760 Thank you kindly, Miss Gus. I surely do appreciate it. 22 00:00:55,760 --> 00:00:56,930 So you say. 23 00:00:56,930 --> 00:00:58,600 [Narrator] As far as Gus was concerned, 24 00:00:58,600 --> 00:01:01,560 there wasn't a man on earth a woman could trust. 25 00:01:01,560 --> 00:01:02,720 Fine then leave! 26 00:01:02,720 --> 00:01:04,390 And don't forget your wedding ring. 27 00:01:08,060 --> 00:01:10,110 I might need this one day. 28 00:01:10,110 --> 00:01:12,940 [Narrator] Yep. Gus always kept receipts. 29 00:01:12,940 --> 00:01:16,320 Problem was, she kept everything else, too. 30 00:01:16,320 --> 00:01:18,200 Uh. Hi, there, Gus. 31 00:01:18,200 --> 00:01:19,660 You need help getting that inside? 32 00:01:19,660 --> 00:01:20,910 No need. 33 00:01:26,040 --> 00:01:27,330 [Narrator] Now, Gus had acquired 34 00:01:27,330 --> 00:01:29,420 quite a bit of junk over the years, 35 00:01:29,420 --> 00:01:30,840 but with her two girls gone, 36 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 there were two more rooms to put it all in. 37 00:01:33,760 --> 00:01:36,880 But she knew how to navigate the mess 38 00:01:37,840 --> 00:01:40,350 ♪ that your man can't help him. ♪ 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,720 [Narrator] Until one day, she couldn't anymore. 40 00:01:43,720 --> 00:01:46,480 ♪ 41 00:01:46,480 --> 00:01:47,440 Oh. 42 00:01:47,440 --> 00:01:48,310 What? 43 00:01:48,810 --> 00:01:49,810 No. 44 00:01:49,810 --> 00:01:52,900 But you always have pie. 45 00:01:52,900 --> 00:01:54,530 Not anymore, boys. 46 00:01:55,820 --> 00:01:59,950 Well, if you ever need a little extra space to bake, 47 00:01:59,950 --> 00:02:01,410 you could always use our kitchen. 48 00:02:01,410 --> 00:02:02,660 We've got a double oven. 49 00:02:03,740 --> 00:02:05,580 Well, I don't know about that. 50 00:02:05,580 --> 00:02:06,960 We're not doing it for you. 51 00:02:06,960 --> 00:02:09,750 We're doing it for the people who want their pies. 52 00:02:09,750 --> 00:02:12,960 It's not nice keeping people from their strawberry rhubarb. 53 00:02:13,670 --> 00:02:16,300 ♪ not sure about never chase a man ♪ 54 00:02:16,300 --> 00:02:17,420 We'll just-- 55 00:02:17,420 --> 00:02:19,300 Hey, who is that bump on a log? 56 00:02:19,300 --> 00:02:20,590 [Narrator] Patrick's old friend 57 00:02:20,590 --> 00:02:22,760 had had his heart broken something awful. 58 00:02:22,760 --> 00:02:25,180 Gus wasn't one for feeling sorry for a man, 59 00:02:25,180 --> 00:02:28,060 but she could relate to being down and broken-hearted. 60 00:02:28,060 --> 00:02:29,600 So she let him know. 61 00:02:30,100 --> 00:02:33,270 Hey, get off the couch, quit your wallowing 62 00:02:33,270 --> 00:02:35,320 and come on over here and make yourself useful. 63 00:02:35,320 --> 00:02:36,900 ♪ Well you told me that I... ♪ 64 00:02:36,900 --> 00:02:38,280 Okay. 65 00:02:38,280 --> 00:02:40,700 ♪ ...got the looks that you can't compare ♪ 66 00:02:40,700 --> 00:02:43,120 [Narrator] Before she knew it, Gus, who had never let a man 67 00:02:43,120 --> 00:02:45,950 in her kitchen wound up letting one run it. 68 00:02:45,950 --> 00:02:47,910 -♪ -[knocking] 69 00:02:47,910 --> 00:02:49,210 Okay, that's enough for now. 70 00:02:49,210 --> 00:02:51,210 Why don't you go make yourself scarce? 71 00:02:51,210 --> 00:02:52,790 You got it, boss. 72 00:02:52,790 --> 00:02:54,790 [Narrator] Gus liked that her new friends didn't judge. 73 00:02:56,250 --> 00:02:58,970 Finally. You know how much I hate waiting for you. 74 00:02:58,970 --> 00:03:00,880 ♪ ...never chase a man ♪ 75 00:03:00,880 --> 00:03:03,720 Should we do it in the fridge or here on the counter? 76 00:03:03,720 --> 00:03:04,930 [Narrator] You're probably wondering, 77 00:03:04,930 --> 00:03:06,760 is Gus getting her biscuit buttered 78 00:03:06,760 --> 00:03:08,810 by this Gen fella or what? 79 00:03:08,810 --> 00:03:10,310 Don't worry. 80 00:03:10,310 --> 00:03:13,020 After I'm done, you are gonna feel so much more relaxed. 81 00:03:13,020 --> 00:03:14,650 Just let me get my shirt off. 82 00:03:14,650 --> 00:03:16,360 [Narrator] All right. You've waited long enough. 83 00:03:16,360 --> 00:03:17,440 I'll dish. 84 00:03:18,070 --> 00:03:20,820 Of course not. Gus is no home-wrecker. 85 00:03:20,820 --> 00:03:23,110 Truth is, Gus has some health problems, 86 00:03:23,110 --> 00:03:25,910 and regular acupuncture relieves the stress, 87 00:03:25,910 --> 00:03:27,950 which helps, so there. 88 00:03:27,950 --> 00:03:29,200 So cold. 89 00:03:29,200 --> 00:03:31,040 You know, I have an alternative suggestion. 90 00:03:31,040 --> 00:03:32,580 Oh, here we go again. 91 00:03:32,580 --> 00:03:35,210 Just come into my office and we can work in the off-hours. 92 00:03:35,210 --> 00:03:37,750 Please, if I came into your office twice a week, 93 00:03:37,750 --> 00:03:39,880 I would be the talk of Merinac. 94 00:03:40,760 --> 00:03:44,090 [Narrator] And she'd had enough of that for one lifetime. 95 00:03:44,090 --> 00:03:47,560 And that's how Gus, who never thought too highly of men, 96 00:03:47,560 --> 00:03:50,020 wound up spending most of her time 97 00:03:50,020 --> 00:03:53,730 surrounded by these sweet fellas who, against all odds, 98 00:03:53,730 --> 00:03:55,940 earned a place in her heart. 99 00:03:55,940 --> 00:03:58,820 ♪ 100 00:03:59,530 --> 00:04:01,190 [Christian on app] You must dominate your day. 101 00:04:01,190 --> 00:04:04,160 You aren't just a provider and a protector to your family. 102 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 You were essentially their king. 103 00:04:06,160 --> 00:04:08,120 Never question your power. 104 00:04:08,120 --> 00:04:11,250 A king doesn't doubt, he conquers. 105 00:04:13,460 --> 00:04:15,920 [Podcast] This week, on The Heart Of the Family, 106 00:04:15,920 --> 00:04:17,170 we're talking happiness. 107 00:04:17,170 --> 00:04:18,920 As a wife and mother, 108 00:04:18,920 --> 00:04:23,130 sometimes I feel depleted, like I give too much of myself. 109 00:04:23,130 --> 00:04:26,220 And when that happens, it's time to take stock. 110 00:04:26,220 --> 00:04:28,550 Well, what's making me unhappy? 111 00:04:28,550 --> 00:04:30,810 The answer is me. 112 00:04:30,810 --> 00:04:32,810 Happiness is a choice. 113 00:04:32,810 --> 00:04:35,850 Change the outside. The inside will follow. 114 00:04:36,810 --> 00:04:38,270 Shoulders back. 115 00:04:38,270 --> 00:04:39,690 Relax your face. 116 00:04:39,690 --> 00:04:41,360 ♪ 117 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 There. 118 00:04:42,280 --> 00:04:43,900 ♪ ...forever is not very long ♪ 119 00:04:43,900 --> 00:04:45,200 [notification alert] 120 00:04:45,200 --> 00:04:50,450 ♪ so I cried oh, oh, ohhhhhh ♪ 121 00:04:54,210 --> 00:04:56,120 I can choose to be happy. 122 00:04:56,120 --> 00:04:58,080 ♪ 123 00:04:58,080 --> 00:04:59,250 [exhales] 124 00:04:59,250 --> 00:05:00,380 Ugh. 125 00:05:00,380 --> 00:05:02,670 Why are there no streamers on this TV? 126 00:05:02,670 --> 00:05:04,260 Like I can't with this channels thing. 127 00:05:04,260 --> 00:05:05,300 I'm not a caveman. 128 00:05:05,300 --> 00:05:07,890 Hey, stop! You're making me feel old. 129 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 Mom, you are old. 130 00:05:09,350 --> 00:05:12,470 Yeah, well, if I'm so old, why do I have so much rizz? 131 00:05:12,470 --> 00:05:14,640 Ew! Don't say rizz. 132 00:05:14,640 --> 00:05:16,100 [chuckles] 133 00:05:18,150 --> 00:05:18,900 [exhales] 134 00:05:18,900 --> 00:05:20,480 What are you up to today? 135 00:05:20,480 --> 00:05:24,740 Oh, well, today is the side dish competish. 136 00:05:24,740 --> 00:05:27,450 It's just mini challenge I came up with. 137 00:05:27,450 --> 00:05:29,410 Both teams have to bring their own ingredients 138 00:05:29,410 --> 00:05:31,240 and create a brand new side dish. 139 00:05:31,240 --> 00:05:33,080 But this time, it's just the guys 140 00:05:33,080 --> 00:05:35,330 I thought that would be cool to-- 141 00:05:36,540 --> 00:05:39,790 Oh, sorry. I'm boring you. 142 00:05:39,790 --> 00:05:42,800 I'm like someone who actually answers when asked, 143 00:05:42,800 --> 00:05:43,880 how are you? 144 00:05:43,880 --> 00:05:46,720 Can I... come? 145 00:05:46,720 --> 00:05:48,380 Wait. Really? 146 00:05:48,380 --> 00:05:49,640 Oh, Mom here. 147 00:05:51,180 --> 00:05:52,220 Oh, shoot. 148 00:05:52,220 --> 00:05:55,390 I mean, I got nothing to do here 149 00:05:56,060 --> 00:05:58,390 and be kind of cool to shout at you. 150 00:05:58,390 --> 00:05:59,560 I don't know. 151 00:05:59,560 --> 00:06:01,650 Learn some production magic from the best. 152 00:06:01,650 --> 00:06:03,690 [laughs] Stop. 153 00:06:03,690 --> 00:06:04,820 So can I come or what? 154 00:06:04,820 --> 00:06:07,360 Yeah, sure, yeah, I-- 155 00:06:08,360 --> 00:06:09,530 Whatever. 156 00:06:10,780 --> 00:06:13,160 Oh, I've been meaning to tell you 157 00:06:13,160 --> 00:06:14,910 I was wrong about something. 158 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 Why is this happening? 159 00:06:18,330 --> 00:06:19,420 Is it my birthday? 160 00:06:19,420 --> 00:06:20,790 Don't get used to it. 161 00:06:20,790 --> 00:06:24,170 Mae is... not so bad. 162 00:06:25,210 --> 00:06:26,420 Oh, yeah? 163 00:06:26,420 --> 00:06:28,510 Yeah, we got to talking over pie yesterday. 164 00:06:28,510 --> 00:06:30,680 She's got a good heart. 165 00:06:32,720 --> 00:06:36,430 Wow. I'm glad you two are so close all of a sudden. 166 00:06:36,430 --> 00:06:38,310 All I said was she wasn't so bad. 167 00:06:38,310 --> 00:06:41,150 I'm confused. Are you mad about this? 168 00:06:41,150 --> 00:06:44,570 No. I'm not mad. Why would I be mad? 169 00:06:44,570 --> 00:06:46,320 This is great news. 170 00:06:46,320 --> 00:06:48,820 Everyone is getting along. 171 00:06:51,320 --> 00:06:53,870 ♪ 172 00:07:20,730 --> 00:07:22,600 [sobs quietly] 173 00:07:23,600 --> 00:07:25,230 [exhales] 174 00:07:31,490 --> 00:07:33,070 [clears throat] 175 00:07:33,070 --> 00:07:37,700 And now it's time to see what the men of Mimi's and Frannie's 176 00:07:37,700 --> 00:07:41,710 bring to the table in our side dish competish. 177 00:07:41,710 --> 00:07:45,420 And we'll make sure there's no... foul play. 178 00:07:45,420 --> 00:07:46,630 [chuckles] 179 00:07:47,590 --> 00:07:51,340 Um, I don't like that one. Um, let's go again, Gordo. 180 00:07:51,800 --> 00:07:56,350 In this challenge, Mimi's and Frannie's won't play chicken. 181 00:07:56,350 --> 00:07:59,640 They'll compete over who makes the best side dish. 182 00:07:59,640 --> 00:08:03,730 Sergio, Frank Jr. Best of clock. 183 00:08:06,190 --> 00:08:07,480 [sighs] 184 00:08:08,480 --> 00:08:12,740 So making up food puns is a big part of the job. 185 00:08:13,650 --> 00:08:16,570 Well, no, there's a lot more to it than that. 186 00:08:16,570 --> 00:08:19,450 But yeah, that's the gist. 187 00:08:21,330 --> 00:08:23,120 We can go with that last one, Gordo. 188 00:08:24,170 --> 00:08:25,500 Well, what about... 189 00:08:26,920 --> 00:08:28,540 It's fighting time. 190 00:08:28,540 --> 00:08:32,550 Stay tuned for Sergio and Frank Jr. as they step into the wing. 191 00:08:32,550 --> 00:08:35,300 Who will man up and who will chicken out? 192 00:08:35,300 --> 00:08:36,550 Wow. That's amazing, honey. 193 00:08:36,550 --> 00:08:39,810 Wrote a few more if you want to see them. 194 00:08:39,810 --> 00:08:41,270 [laughs] Let's go with that one. 195 00:08:41,270 --> 00:08:42,600 Gordo, can we go again? 196 00:08:47,560 --> 00:08:50,650 Make a new side dish. What a stupid idea. 197 00:08:50,650 --> 00:08:53,900 Mimi has been serving the same three sides for years. 198 00:08:53,900 --> 00:08:55,320 Now, if it ain't broke-- 199 00:08:56,990 --> 00:08:57,950 Are you okay? 200 00:08:57,950 --> 00:08:59,620 Just give me a minute. 201 00:08:59,620 --> 00:09:01,620 Oh, come on, Gus. Take a break. 202 00:09:01,620 --> 00:09:03,540 We got so much food to prep. 203 00:09:04,580 --> 00:09:06,210 You know, I could have had all this done 204 00:09:06,210 --> 00:09:07,880 if they'd given us proper notice. 205 00:09:07,880 --> 00:09:11,960 You know, I... I think we might need some extra help 206 00:09:13,260 --> 00:09:14,670 just for today. 207 00:09:19,220 --> 00:09:20,550 Is there coffee? 208 00:09:20,550 --> 00:09:21,430 Help yourself. 209 00:09:21,430 --> 00:09:23,220 Good. I need it. 210 00:09:23,220 --> 00:09:26,730 This day is off to a crappy start. 211 00:09:26,730 --> 00:09:28,440 Sorry to hear that. 212 00:09:28,440 --> 00:09:32,110 Hey, let's play hooky and drive to Bishop. 213 00:09:32,110 --> 00:09:34,360 I need about 14 Bloody Marys 214 00:09:34,360 --> 00:09:36,450 and a three-hour brunch with my bestie. 215 00:09:37,110 --> 00:09:39,240 Who, me? I'm your bestie? 216 00:09:40,200 --> 00:09:41,030 Hm. 217 00:09:41,030 --> 00:09:42,540 Who else would it be? 218 00:09:42,540 --> 00:09:44,540 Have you replaced me as your best friend already? 219 00:09:44,540 --> 00:09:46,660 With who? And please don't say, Patrick. 220 00:09:46,660 --> 00:09:49,040 People who say that their partners are their best friends 221 00:09:49,040 --> 00:09:50,330 are psychopaths. 222 00:09:50,330 --> 00:09:53,300 I agree, but no, it's not Patrick, it's Deirdre. 223 00:09:53,300 --> 00:09:54,630 Deirdre Taylor? 224 00:09:54,630 --> 00:09:55,800 No. 225 00:09:55,800 --> 00:09:56,970 What do you mean, no? 226 00:09:56,970 --> 00:09:57,930 She was in band. 227 00:09:57,930 --> 00:09:59,590 In high school. 228 00:09:59,590 --> 00:10:01,350 That was years ago. 229 00:10:01,350 --> 00:10:02,970 And playing an instrument is cool. 230 00:10:02,970 --> 00:10:04,140 Oh, okay. Yes. 231 00:10:04,140 --> 00:10:06,270 All of the coolest people have trombones. 232 00:10:06,270 --> 00:10:09,440 Look, I like her. And she actually lives here. 233 00:10:09,440 --> 00:10:10,810 The bar is too low. 234 00:10:10,810 --> 00:10:12,270 You know what? 235 00:10:12,270 --> 00:10:13,860 I don't want to have this conversation with you anymore. 236 00:10:13,860 --> 00:10:14,780 Whoa. 237 00:10:14,780 --> 00:10:16,070 Uh, okay. 238 00:10:16,070 --> 00:10:19,200 You are making fun of my life. 239 00:10:19,200 --> 00:10:21,450 Sorry, I don't just drop everything 240 00:10:21,450 --> 00:10:22,950 because you have a whim. 241 00:10:22,950 --> 00:10:24,240 We both know you'll just ditch me 242 00:10:24,240 --> 00:10:25,540 the first chance you get anyway. 243 00:10:25,540 --> 00:10:26,660 Like you always do. 244 00:10:26,660 --> 00:10:29,170 Okay. Does it always really apply here? 245 00:10:29,170 --> 00:10:31,420 You said it yourself. That was a long time ago. 246 00:10:31,420 --> 00:10:34,170 We've been having so much fun since I got here. 247 00:10:34,170 --> 00:10:35,710 Where is this coming from? 248 00:10:35,710 --> 00:10:37,130 Never mind. 249 00:10:37,130 --> 00:10:39,180 There's no point in me explaining my feelings to you. 250 00:10:39,180 --> 00:10:41,760 By the time you get it, you'll be long gone anyway. 251 00:10:42,260 --> 00:10:44,060 What am I supposed to do? 252 00:10:45,060 --> 00:10:46,350 That's not my problem. 253 00:10:47,270 --> 00:10:49,640 Hey, Mae. Your mom needs your help. 254 00:10:50,190 --> 00:10:52,150 There you go. Something to do. 255 00:10:52,940 --> 00:10:54,860 Maybe there will even be a camera crew there. 256 00:10:54,860 --> 00:10:56,070 [gasps] 257 00:10:56,980 --> 00:10:57,860 Wow. 258 00:10:59,530 --> 00:11:01,240 Now they're not so worried 259 00:11:01,240 --> 00:11:03,280 about how complicated the food is, 260 00:11:03,280 --> 00:11:04,870 it just needs to taste good. 261 00:11:05,740 --> 00:11:08,500 Look, if you ask me, I think they just want to give 262 00:11:08,500 --> 00:11:10,460 the female viewers a little eye candy. 263 00:11:10,460 --> 00:11:11,750 Mama, stop. 264 00:11:11,750 --> 00:11:14,500 I'm just so glad that Amanda forgave you. 265 00:11:14,500 --> 00:11:17,050 Because I know from experience 266 00:11:17,050 --> 00:11:19,470 how hard it is to turn the other cheek. 267 00:11:19,470 --> 00:11:20,670 Well, you're on her side now. 268 00:11:20,670 --> 00:11:22,590 No, I'm on the side of your marriage, 269 00:11:22,590 --> 00:11:24,100 I just... 270 00:11:24,100 --> 00:11:28,600 I just can't help but wondering why you did what you did. 271 00:11:29,270 --> 00:11:32,140 Now, I don't want to talk about that with my mother. 272 00:11:32,140 --> 00:11:34,860 Well, I don't want to talk about that with my son, 273 00:11:34,860 --> 00:11:36,400 but I brought it up. 274 00:11:36,400 --> 00:11:38,530 And you're skirting the issue, and I just don't understand. 275 00:11:38,530 --> 00:11:41,150 Kids are such a blessing. Why would you wish that away? 276 00:11:41,150 --> 00:11:44,620 Well, because blessings sometimes come at a bad time 277 00:11:44,620 --> 00:11:45,910 when work is crazy. 278 00:11:45,910 --> 00:11:48,330 That dog don't hunt, Frank Jr. 279 00:11:48,330 --> 00:11:49,910 Why did you do it? Really? 280 00:11:51,710 --> 00:11:52,920 Were you unfaithful? 281 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 What? Mama? No. 282 00:11:55,420 --> 00:11:57,420 Are you unhappy with Amanda? 283 00:11:57,420 --> 00:11:58,710 It's not that. 284 00:11:58,710 --> 00:12:00,090 Okay, then what is it? 285 00:12:00,090 --> 00:12:01,760 It's complicated! 286 00:12:01,760 --> 00:12:02,630 What? 287 00:12:03,010 --> 00:12:04,680 [sighs] It's not that complicated. 288 00:12:04,680 --> 00:12:06,350 You get married, you have kids. 289 00:12:06,350 --> 00:12:08,220 You enjoy your life. 290 00:12:08,220 --> 00:12:10,350 Your generation overthinks everything. 291 00:12:10,350 --> 00:12:11,600 Oh, here we go again. 292 00:12:11,600 --> 00:12:13,560 Well, all of a sudden, you can't serve hot dogs 293 00:12:13,560 --> 00:12:15,520 on the 4th of July 'cause the nitrates. 294 00:12:15,520 --> 00:12:17,690 Not the 4th of July hot dog talk. 295 00:12:17,690 --> 00:12:19,480 Well, because it's true. 296 00:12:20,190 --> 00:12:22,110 You kids need to learn to enjoy 297 00:12:22,110 --> 00:12:24,320 the simple things in life. 298 00:12:24,950 --> 00:12:27,240 Honey, kids make people happy. 299 00:12:27,910 --> 00:12:30,120 Well, then how come you only had one? 300 00:12:31,250 --> 00:12:33,790 I got it right the first time. 301 00:12:35,540 --> 00:12:37,540 Oh, yeah. Same here so. 302 00:12:37,540 --> 00:12:38,500 Well that's fine. 303 00:12:38,500 --> 00:12:39,590 Honey, I don't mean to nag. 304 00:12:39,590 --> 00:12:42,260 I just want you two to be happy, so. 305 00:12:42,260 --> 00:12:43,130 Oh. 306 00:12:43,130 --> 00:12:44,630 -Spices. -Hey. 307 00:12:44,630 --> 00:12:45,840 -Oh! -Hi. 308 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 I did not expect that. 309 00:12:47,680 --> 00:12:50,010 It's just like when you first got married. 310 00:12:51,770 --> 00:12:53,640 What smells so good? 311 00:12:53,640 --> 00:12:54,850 Oh. 312 00:12:54,850 --> 00:12:57,810 Little Frank made corn fritters. 313 00:12:57,810 --> 00:12:59,480 Here. Try one. 314 00:12:59,940 --> 00:13:00,820 Oh. 315 00:13:05,320 --> 00:13:06,240 Mm. 316 00:13:07,490 --> 00:13:08,490 You like them? 317 00:13:09,070 --> 00:13:10,370 [clears throat] 318 00:13:10,370 --> 00:13:12,290 Oh. Are you all right, honey? 319 00:13:12,290 --> 00:13:13,750 I just went down the wrong pipe. 320 00:13:14,290 --> 00:13:15,460 -Oh. -[clears throat] 321 00:13:15,460 --> 00:13:16,620 I like them. 322 00:13:16,620 --> 00:13:20,000 You can really taste the corn. 323 00:13:20,000 --> 00:13:24,300 Look at my little family... together again. 324 00:13:24,800 --> 00:13:25,840 Yeah. 325 00:13:27,380 --> 00:13:28,550 I'll start loading the car. 326 00:13:29,350 --> 00:13:30,220 Okay. 327 00:13:32,060 --> 00:13:32,930 Here we go. 328 00:13:32,930 --> 00:13:34,180 Thanks, Mama. 329 00:13:34,180 --> 00:13:35,100 Here we go. 330 00:13:35,560 --> 00:13:36,440 See you. 331 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 You happy, honey? 332 00:13:41,770 --> 00:13:43,280 I choose to be. 333 00:13:52,950 --> 00:13:54,620 [Mae] Is my mom bringing another truckload. 334 00:13:54,620 --> 00:13:56,120 Oh, I told her to take the morning off. 335 00:13:56,120 --> 00:13:57,120 And she did it. 336 00:13:57,120 --> 00:13:58,870 Yeah, she listens to me. 337 00:13:58,870 --> 00:13:59,920 That must be nice. 338 00:14:00,290 --> 00:14:01,670 Well, I'm glad she wanted my help. 339 00:14:01,670 --> 00:14:03,750 I mean, that must mean she's warming up to me again. 340 00:14:03,750 --> 00:14:05,090 Oh, no. She's still mad at you. 341 00:14:05,090 --> 00:14:06,340 What? 342 00:14:06,340 --> 00:14:07,380 Yeah, because of the thing 343 00:14:07,380 --> 00:14:08,840 where you were fired from Sparkling 344 00:14:08,840 --> 00:14:10,050 but pretend that you weren't. 345 00:14:10,050 --> 00:14:11,430 Yes. I know why she's mad at me. 346 00:14:11,430 --> 00:14:12,720 Why does she want my help then? 347 00:14:12,720 --> 00:14:15,520 She didn't. But I did it anyway. 348 00:14:15,520 --> 00:14:17,270 And you live to tell the tale. 349 00:14:17,270 --> 00:14:18,770 I get away with a lot. 350 00:14:19,400 --> 00:14:22,360 Especially with the women in my family. Huh? 351 00:14:22,820 --> 00:14:23,860 What do you mean? 352 00:14:23,860 --> 00:14:24,940 You know what I mean? 353 00:14:25,480 --> 00:14:27,650 You kissed my sister. 354 00:14:27,650 --> 00:14:30,490 Or she kissed you or you guys kissed each other? 355 00:14:30,490 --> 00:14:31,530 What do you know? 356 00:14:31,530 --> 00:14:32,740 Very little. 357 00:14:32,740 --> 00:14:34,200 It's hard to get any details out of Amanda 358 00:14:34,200 --> 00:14:35,950 because she was giggling so much. 359 00:14:37,910 --> 00:14:39,870 You loved it too, I knew it. 360 00:14:42,040 --> 00:14:43,920 Well, it doesn't matter. She called it off. 361 00:14:44,420 --> 00:14:45,710 Oh. 362 00:14:45,710 --> 00:14:48,920 Well, listen, it is probably for the best. 363 00:14:48,920 --> 00:14:50,340 I mean, Amanda is great, 364 00:14:50,340 --> 00:14:52,470 but no matter how good the thing is 365 00:14:52,470 --> 00:14:53,930 staring her in the face, 366 00:14:53,930 --> 00:14:58,430 no matter how superior it is to her current situation 367 00:14:58,430 --> 00:15:01,310 her toxic trait, is she always stays. 368 00:15:01,850 --> 00:15:04,820 Is your toxic trait that you talk trash about your family? 369 00:15:04,820 --> 00:15:07,150 I am my mama's daughter. 370 00:15:07,990 --> 00:15:09,280 [chuckles] 371 00:15:10,320 --> 00:15:12,360 ♪ 372 00:15:28,010 --> 00:15:30,050 ...fly like a bird. 373 00:15:30,050 --> 00:15:32,010 Looks like our girls are getting along. 374 00:15:33,340 --> 00:15:35,890 Linzey wanted to come with me to work today. 375 00:15:35,890 --> 00:15:38,390 That might not be a big deal to you. 376 00:15:38,390 --> 00:15:40,390 I see how Frankie's always hanging around you, 377 00:15:40,390 --> 00:15:42,440 but for me, big deal. 378 00:15:42,440 --> 00:15:44,150 Oh, I'm happy for you. 379 00:15:44,150 --> 00:15:45,940 Yeah, I guess I am lucky. 380 00:15:45,940 --> 00:15:48,070 Frankie and I get to spend a lot of time together. 381 00:15:48,070 --> 00:15:49,440 That's cute. 382 00:15:49,440 --> 00:15:51,650 This is the first time my kid has hung out with me 383 00:15:51,650 --> 00:15:54,110 voluntarily in six months. 384 00:15:55,740 --> 00:15:56,990 What's your secret? 385 00:15:56,990 --> 00:15:58,540 Oh, I don't know. 386 00:15:58,540 --> 00:16:00,830 I guess keeping an open line of communication. 387 00:16:00,830 --> 00:16:02,080 -Mm. -Yeah. 388 00:16:02,080 --> 00:16:04,670 She knows she can talk to me about anything. 389 00:16:04,670 --> 00:16:06,250 Well, it's gonna be so much fun for them 390 00:16:06,250 --> 00:16:07,840 when Frankie's in New York. 391 00:16:07,840 --> 00:16:11,170 Linzey already has a list of places she wants to show her. 392 00:16:11,170 --> 00:16:13,050 And it's cool your sister's hosting her, 393 00:16:13,050 --> 00:16:15,930 even though you two have your issues. 394 00:16:17,640 --> 00:16:19,970 Wait. I know what you're doin'. 395 00:16:19,970 --> 00:16:21,600 You're producin' me, 396 00:16:22,480 --> 00:16:26,150 tellin' me something upsetting just to get a rise out of me. 397 00:16:26,150 --> 00:16:29,480 No. I'm not. But I wish I was. 398 00:16:30,070 --> 00:16:31,860 That would have been good. 399 00:16:31,860 --> 00:16:33,320 I gotta go check up on the judges. 400 00:16:33,320 --> 00:16:34,410 Gordo. 401 00:16:39,120 --> 00:16:40,160 Mom. 402 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Hi. 403 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 [sighs] 404 00:16:48,040 --> 00:16:49,960 You're welcome for doing your prep work. 405 00:16:49,960 --> 00:16:51,510 Great talk. 406 00:16:51,510 --> 00:16:53,220 I'm so glad I'm here. 407 00:16:53,550 --> 00:16:54,630 Just great. 408 00:16:55,340 --> 00:16:57,470 Hey, you have gone too far. 409 00:16:57,470 --> 00:16:58,970 Oh, what fresh hell is this? 410 00:16:58,970 --> 00:17:01,560 You got a lot of nerve sneaking behind my back, 411 00:17:01,560 --> 00:17:04,730 trying to lure my child away to New York City 412 00:17:04,730 --> 00:17:05,690 without my permission. 413 00:17:05,690 --> 00:17:07,480 Oh, you mean her audition? 414 00:17:07,480 --> 00:17:08,810 Amanda, what was I supposed to do? 415 00:17:08,810 --> 00:17:10,230 Tell her to sleep at Penn Station. 416 00:17:10,230 --> 00:17:11,690 Sorry, sweetheart. 417 00:17:11,690 --> 00:17:13,780 You may not stay at my luxury doorman secured high rise 418 00:17:13,780 --> 00:17:15,610 because it would hurt your mom's feelings. 419 00:17:15,610 --> 00:17:16,700 Have fun getting bedbugs. 420 00:17:16,700 --> 00:17:17,610 That's not the point. 421 00:17:17,610 --> 00:17:19,620 Oh, I am clear about that. 422 00:17:19,620 --> 00:17:20,700 Are you? 423 00:17:20,700 --> 00:17:22,490 I don't think you're mad at me at all. 424 00:17:22,490 --> 00:17:23,660 I think you're mad 425 00:17:23,660 --> 00:17:24,910 because your daughter doesn't trust you 426 00:17:24,910 --> 00:17:26,000 with her hopes and dreams. 427 00:17:26,000 --> 00:17:27,250 [patronizing laugh] 428 00:17:27,250 --> 00:17:32,090 [exhales] Man, you are nasty. Just like mama. 429 00:17:32,840 --> 00:17:34,170 Oh, I'm like mama. 430 00:17:34,170 --> 00:17:36,090 You and I had a bunch of talks the other night. 431 00:17:36,090 --> 00:17:38,220 We built up a bunch of goodwill and then poof, 432 00:17:38,220 --> 00:17:39,550 you just wrote me off. 433 00:17:39,550 --> 00:17:42,720 Oh, you know what? You've been gone for 20 years. 434 00:17:42,720 --> 00:17:45,850 Or did you conveniently rewrite history? 435 00:17:45,850 --> 00:17:47,980 That is such a mama thing to do. 436 00:17:47,980 --> 00:17:50,020 Okay, well, you're the one whose daughter wants 437 00:17:50,020 --> 00:17:52,230 to run away from her to New York City 438 00:17:52,230 --> 00:17:53,570 who's like mama now? 439 00:17:53,570 --> 00:17:56,610 You are ice cold and can't let anyone in like mama. 440 00:17:56,610 --> 00:17:58,950 Your house is full of clutter, like mama. 441 00:17:58,950 --> 00:18:01,660 You've got mama's wrinkles from scowling. 442 00:18:01,660 --> 00:18:03,410 I do not!!! 443 00:18:03,410 --> 00:18:06,160 That is a bridge too far!!! That is not true! 444 00:18:06,160 --> 00:18:07,410 Okay, Knock it off-- 445 00:18:07,410 --> 00:18:08,790 Everyone thinks that I am the younger sister. 446 00:18:08,790 --> 00:18:10,250 -Oh! Oh! -Whoa! Whoa! Hey, hey! 447 00:18:10,250 --> 00:18:12,800 Oh, my God, does your mouth ever stop talking?! 448 00:18:12,800 --> 00:18:14,920 I'm so sick of your talking! 449 00:18:14,920 --> 00:18:18,010 Hey! What if the cameras caught you two fighting like children? 450 00:18:19,010 --> 00:18:19,760 Come on. 451 00:18:19,760 --> 00:18:20,800 Nice one. 452 00:18:20,800 --> 00:18:21,890 You, good job. 453 00:18:21,890 --> 00:18:23,640 -Yeah, really good job. -Good job first. 454 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 [Mae] Oh. Forget this. I'm out of here. 455 00:18:30,350 --> 00:18:31,560 You good? 456 00:18:37,030 --> 00:18:38,070 Yeah. 457 00:18:39,660 --> 00:18:43,030 Welcome to the Super Side Dish Showdown. 458 00:18:43,030 --> 00:18:46,450 Team Frannie's will face-off against Team Mimi's 459 00:18:46,450 --> 00:18:49,290 to create a new signature side dish, 460 00:18:49,290 --> 00:18:52,670 to be judged by a jury of locals. 461 00:18:52,670 --> 00:18:58,510 Each chef has prepped their own fridge, but there's a twist. 462 00:18:58,510 --> 00:19:02,720 We're gonna swap their fridges and their workstations. 463 00:19:05,060 --> 00:19:05,930 Ha! Ha!! 464 00:19:05,930 --> 00:19:08,140 So they'll have to think fast, 465 00:19:08,140 --> 00:19:11,980 because all the prep they did is for their opponent. 466 00:19:11,980 --> 00:19:13,520 Holy hell. 467 00:19:13,520 --> 00:19:14,900 And cut! 468 00:19:14,900 --> 00:19:17,110 All right, guys, switch sides. 469 00:19:17,820 --> 00:19:19,070 Listen. Switch sides. 470 00:19:19,070 --> 00:19:20,570 I need a second, then we'll get started, okay? 471 00:19:20,570 --> 00:19:21,660 Don't peek. 472 00:19:22,360 --> 00:19:24,070 Mom, you made them swap fridges? 473 00:19:24,070 --> 00:19:25,490 Hell, yeah, I did. 474 00:19:25,490 --> 00:19:26,990 You got this, honey. 475 00:19:27,540 --> 00:19:28,410 You'll be okay. 476 00:19:28,410 --> 00:19:29,500 All right, guys, back up. 477 00:19:30,290 --> 00:19:31,710 On your marks. 478 00:19:32,710 --> 00:19:34,040 Get set. 479 00:19:34,920 --> 00:19:36,040 Cook! 480 00:19:36,040 --> 00:19:37,960 Team Frannie's got this. 481 00:19:37,960 --> 00:19:38,880 Woo! 482 00:19:38,880 --> 00:19:40,840 -Go, dad! -We can win this! 483 00:19:40,840 --> 00:19:41,880 Oh my gosh! 484 00:19:41,880 --> 00:19:43,180 -Come on Team Frannie's! -Go Junior! 485 00:19:43,180 --> 00:19:44,050 Woo! 486 00:19:44,550 --> 00:19:45,760 How does it look? 487 00:19:45,760 --> 00:19:48,100 There's no corn, no scallions, no sour cream. 488 00:19:48,100 --> 00:19:49,930 There's no way I can make corn fritters now. 489 00:19:49,930 --> 00:19:51,100 You have to pivot. 490 00:19:51,690 --> 00:19:54,770 ♪ 491 00:19:57,320 --> 00:19:58,860 It's my lucky day. 492 00:20:00,070 --> 00:20:01,570 Who are you rooting for? 493 00:20:02,490 --> 00:20:03,360 My husband. 494 00:20:04,110 --> 00:20:05,370 Obviously. 495 00:20:06,950 --> 00:20:09,080 Hey, guys, just a thought. 496 00:20:09,080 --> 00:20:10,700 If you feel like trash talking each other 497 00:20:10,700 --> 00:20:12,410 while you're cooking, go ahead. 498 00:20:12,410 --> 00:20:13,830 Just shout out whatever we want. 499 00:20:13,830 --> 00:20:15,460 Yeah, it'll be great for the show. 500 00:20:15,460 --> 00:20:18,800 Well, must be nice to have working burners for once. 501 00:20:20,090 --> 00:20:23,260 And you can fire something back, Sergio, if you want. 502 00:20:23,260 --> 00:20:24,550 That's not me. 503 00:20:24,550 --> 00:20:26,930 I was trained to be focused on what I'm doing. 504 00:20:26,930 --> 00:20:29,060 Oh, you were trained, huh? 505 00:20:29,060 --> 00:20:30,470 Where? Petco. 506 00:20:30,470 --> 00:20:31,520 [laughter] 507 00:20:31,520 --> 00:20:32,890 Le cordon bleu. 508 00:20:33,270 --> 00:20:35,020 Cordon bla, bla 509 00:20:35,020 --> 00:20:36,440 Goddawgit! 510 00:20:36,440 --> 00:20:37,730 Calm down, honey. 511 00:20:37,730 --> 00:20:38,570 I need a minute. 512 00:20:38,570 --> 00:20:40,570 -Now? -Yes, now. 513 00:20:42,150 --> 00:20:43,240 Behind! 514 00:20:43,570 --> 00:20:45,070 He's just leaving? 515 00:20:47,410 --> 00:20:50,080 [Christian on app] A setback is just a reminder to reset. 516 00:20:50,080 --> 00:20:52,960 Reset, recalibrate and re-strategize 517 00:20:52,960 --> 00:20:56,830 and then decimate anyone who dares to challenge you. 518 00:20:56,830 --> 00:20:58,250 Hell, yeah. 519 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 [Christian on app] Because this I know, my fellow king. 520 00:20:59,500 --> 00:21:04,050 He will stop at nothing to hold your throne. 521 00:21:04,050 --> 00:21:06,340 Yeah. Woo! 522 00:21:08,600 --> 00:21:09,470 Gordo! 523 00:21:10,350 --> 00:21:11,260 You're back. 524 00:21:11,260 --> 00:21:12,220 I'm back. 525 00:21:13,480 --> 00:21:14,890 Let's win this. 526 00:21:16,400 --> 00:21:19,020 ♪ 527 00:21:20,770 --> 00:21:22,190 I got it. 528 00:21:23,990 --> 00:21:27,240 ♪ 529 00:21:28,780 --> 00:21:30,580 [sizzling] 530 00:21:33,290 --> 00:21:36,330 You have 30 seconds to plate your dishes. 531 00:21:38,460 --> 00:21:41,550 ♪ 532 00:21:51,600 --> 00:21:55,480 ♪ 533 00:22:00,110 --> 00:22:01,520 In three... 534 00:22:02,320 --> 00:22:03,440 Ah!!! 535 00:22:03,860 --> 00:22:04,940 Two... 536 00:22:06,360 --> 00:22:07,280 One. 537 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 Hands off your plates! 538 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 The side dishes are complete. 539 00:22:19,120 --> 00:22:22,920 We have fried green tomatoes from Chef Number One 540 00:22:22,920 --> 00:22:25,840 and hushpuppies from Chef Number Two. 541 00:22:25,840 --> 00:22:27,220 Judges? 542 00:22:28,220 --> 00:22:29,260 On your mark. 543 00:22:29,260 --> 00:22:30,720 Get set. 544 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 Taste. 545 00:22:36,560 --> 00:22:37,680 -Mhm. -Mmhmm. 546 00:22:37,680 --> 00:22:38,520 -Mhm. 547 00:22:38,520 --> 00:22:39,980 Mhm-mhm. 548 00:22:40,810 --> 00:22:43,480 I haven't had a fried green tomato since-- 549 00:22:44,270 --> 00:22:45,940 well since my meemaw died. 550 00:22:45,940 --> 00:22:46,940 Ooooh. 551 00:22:47,440 --> 00:22:48,320 Yeah. 552 00:22:48,320 --> 00:22:49,200 Mm. 553 00:22:50,740 --> 00:22:55,410 Okay, guys tell us which one of these southern comforts 554 00:22:55,410 --> 00:22:56,910 gets your vote. 555 00:22:57,910 --> 00:23:01,920 No doubt Chef Number One's fried green tomatoes. 556 00:23:01,920 --> 00:23:03,000 Deirdre. 557 00:23:03,790 --> 00:23:07,050 Chef Number Two's hushpuppies. They were scrumptious. 558 00:23:07,050 --> 00:23:10,680 Ooh! A vote for each chef. 559 00:23:10,680 --> 00:23:15,430 That means, Sheriff Lawrence, your vote is a tie-breaker. 560 00:23:15,430 --> 00:23:17,600 Which one is your favorite? 561 00:23:17,600 --> 00:23:18,680 Don't make me choose. 562 00:23:18,680 --> 00:23:20,190 Oh, we have to choose a winner. 563 00:23:20,190 --> 00:23:22,600 Come on. One of them was better than the other. 564 00:23:22,600 --> 00:23:25,690 Now I'm choosing as your neighbor and your friend, 565 00:23:25,690 --> 00:23:27,530 not the sheriff, y'all hear. 566 00:23:30,950 --> 00:23:36,240 ♪ 567 00:23:38,950 --> 00:23:43,080 ♪ 568 00:23:47,000 --> 00:23:47,880 Hushpuppies, ma'am. 569 00:23:47,880 --> 00:23:49,300 [laughing] 570 00:23:49,300 --> 00:23:51,430 Mimi's wins this challenge. 571 00:23:51,430 --> 00:23:53,680 Guys, how does it feel? 572 00:23:53,680 --> 00:23:54,890 Why does this even count? 573 00:23:54,890 --> 00:23:56,470 What does this have to do with chicken? 574 00:23:56,470 --> 00:23:57,810 Calm down, honey. 575 00:23:57,810 --> 00:24:00,560 Maybe we should go outside, away from prying eyes. 576 00:24:00,560 --> 00:24:01,730 This is all your fault. 577 00:24:01,730 --> 00:24:03,190 My fault? 578 00:24:03,190 --> 00:24:04,730 The only reason I lost is because you didn't help me. 579 00:24:04,730 --> 00:24:06,400 Don't talk to your mother like that. 580 00:24:07,900 --> 00:24:09,230 What did you say? 581 00:24:12,200 --> 00:24:14,030 -I couldn't hear you. -Gordo, Gordo... 582 00:24:14,030 --> 00:24:15,320 -Okay. Back off. -It's about to go down. 583 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 Or what? 584 00:24:16,320 --> 00:24:17,330 Okay. Frank Jr. let's go outside. 585 00:24:17,330 --> 00:24:18,200 I think you should get some air. 586 00:24:18,200 --> 00:24:19,620 We're just talking. 587 00:24:20,040 --> 00:24:21,080 Or what? 588 00:24:21,080 --> 00:24:22,500 [speaking Spanish] 589 00:24:25,580 --> 00:24:28,960 Fine. If you want to be disrespectful to your mother 590 00:24:28,960 --> 00:24:30,300 like a petulant child. 591 00:24:30,300 --> 00:24:31,420 Ahhhh! Sergio! 592 00:24:31,420 --> 00:24:33,840 Oh! Stop it, Frank! Stop it! 593 00:24:33,840 --> 00:24:35,340 -Stop it! -Let's go! 594 00:24:35,340 --> 00:24:36,680 Easy, easy, easy, easy... 595 00:24:36,680 --> 00:24:37,720 -Come on. Come on. -Easy. 596 00:24:37,720 --> 00:24:40,470 Don't write checks you can't cash. 597 00:24:40,470 --> 00:24:41,480 Cut, cut! 598 00:24:42,060 --> 00:24:43,890 Hey, Gordo, what are you doing? 599 00:24:43,890 --> 00:24:44,940 Nancy said to cut. 600 00:24:44,940 --> 00:24:46,400 Does Nancy, sign your check, or do I? 601 00:24:46,400 --> 00:24:47,770 Well, they actually come 602 00:24:47,770 --> 00:24:49,400 from the entertainment company payroll department. 603 00:24:49,400 --> 00:24:51,190 Roll, roll, roll! 604 00:24:51,530 --> 00:24:52,570 I can't watch. Let's go. 605 00:24:52,570 --> 00:24:53,860 -Come on. -Easy, easy. 606 00:24:53,860 --> 00:24:55,990 [whistles] All right. Enough, enough, enough. 607 00:24:55,990 --> 00:24:56,950 That's it. 608 00:24:57,450 --> 00:24:59,700 Oh, your nose. Go put a rag in it. 609 00:24:59,700 --> 00:25:00,580 Fine. 610 00:25:00,580 --> 00:25:01,870 -Frank Jr... -What? 611 00:25:01,870 --> 00:25:02,910 What were you thinking? 612 00:25:02,910 --> 00:25:04,290 Frannie's folks don't act like that. 613 00:25:04,290 --> 00:25:05,750 You're just stooping to their level. 614 00:25:05,750 --> 00:25:07,580 What would your daddy say? 615 00:25:07,580 --> 00:25:09,500 I'm not listening to this. 616 00:25:11,590 --> 00:25:13,760 Frank Jr! Frank Jr. wait! 617 00:25:14,300 --> 00:25:15,840 Frank Junior! 618 00:25:15,840 --> 00:25:17,840 Stooping to their level. 619 00:25:18,300 --> 00:25:20,890 Oh, you think that Frannie's folk are all just 620 00:25:20,890 --> 00:25:23,350 perfect little angels, never do anything wrong. 621 00:25:23,350 --> 00:25:26,520 You're about as slimy as a pond rock. 622 00:25:26,520 --> 00:25:27,850 We're slimy? 623 00:25:27,850 --> 00:25:30,320 You got more cheek than an eight month old baby. 624 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Oh, says the woman who came over to my house 625 00:25:32,320 --> 00:25:34,240 and threw gloves in my face. 626 00:25:34,240 --> 00:25:35,610 What? 627 00:25:35,610 --> 00:25:38,320 I may have taken a brief vacation outside of my values. 628 00:25:38,320 --> 00:25:40,160 I don't know how you lived with this woman. 629 00:25:40,160 --> 00:25:41,580 Don't you drag her into this. 630 00:25:41,580 --> 00:25:43,120 You're the one that dragged her into it 631 00:25:43,120 --> 00:25:44,830 when you disowned her at her own wedding. 632 00:25:44,830 --> 00:25:46,120 She made her choice. 633 00:25:46,120 --> 00:25:48,210 No, you made her choice. 634 00:25:48,710 --> 00:25:51,040 I was just trying to bridge the divide. 635 00:25:51,040 --> 00:25:54,670 Oh, I didn't realize I was in the presence of Mother Teresa. 636 00:25:54,670 --> 00:25:56,090 I have turned the other cheek 637 00:25:56,090 --> 00:25:59,680 ever since you did what you did with my Frank Sr. 638 00:25:59,680 --> 00:26:01,510 Okay, I don't know what you're talking about. 639 00:26:01,510 --> 00:26:03,350 The h-e-double toothpicks you don't!!! 640 00:26:03,350 --> 00:26:04,890 Okay, Mama Nancy, I don't-- 641 00:26:04,890 --> 00:26:06,060 No, no, no, no, no, no, no. 642 00:26:06,060 --> 00:26:07,480 Let her talk. 643 00:26:07,480 --> 00:26:10,560 What exactly do you think I did with your Frank Sr.? 644 00:26:10,560 --> 00:26:14,730 Oh, well, you invited him into your house. 645 00:26:16,490 --> 00:26:19,570 You were overly familiar with him. 646 00:26:20,490 --> 00:26:22,580 You got to know him too well. 647 00:26:22,580 --> 00:26:24,700 I don't speak pris, Nancy. 648 00:26:24,700 --> 00:26:28,540 You seduced him right before we got married. 649 00:26:28,540 --> 00:26:30,460 He confessed the whole thing to me! 650 00:26:30,460 --> 00:26:31,290 [laughs] 651 00:26:31,290 --> 00:26:32,170 Mama? 652 00:26:32,170 --> 00:26:35,210 Oh, you think it's funny? 653 00:26:35,210 --> 00:26:38,430 My pain is a Paula Poundstone special to you? 654 00:26:38,430 --> 00:26:42,640 No. I am laughing because you would even think 655 00:26:42,640 --> 00:26:44,720 that I would do something untoward 656 00:26:44,720 --> 00:26:48,140 with that pot-bellied, ruddy faced, sad flop 657 00:26:48,140 --> 00:26:50,350 of a husband of yours. 658 00:26:50,350 --> 00:26:52,020 Well, you two were always fighting. 659 00:26:52,020 --> 00:26:54,610 I saw you crying after he left our house one time. 660 00:26:54,610 --> 00:26:58,190 Yeah, because he was trying to put us out in the street. 661 00:26:58,900 --> 00:27:01,870 No. He let it be known that Frannie's had the law 662 00:27:01,870 --> 00:27:03,700 and the bank on her side. 663 00:27:03,700 --> 00:27:05,700 And that he was going to take Mimi's from me 664 00:27:05,700 --> 00:27:06,950 the minute that he could. 665 00:27:06,950 --> 00:27:08,500 No. 666 00:27:08,500 --> 00:27:11,580 No, he told me he cheated. 667 00:27:11,580 --> 00:27:12,880 Why would he lie? 668 00:27:12,880 --> 00:27:16,960 Because he's a man, huh. 669 00:27:18,720 --> 00:27:20,840 Mama, are you okay? 670 00:27:20,840 --> 00:27:22,430 You just mind your business. 671 00:27:25,350 --> 00:27:27,850 ♪ 672 00:27:35,150 --> 00:27:39,240 ♪ 673 00:27:43,660 --> 00:27:45,200 Can I help you? 674 00:27:45,200 --> 00:27:48,290 ♪ 675 00:27:51,410 --> 00:27:53,580 These are the flowers that I should have brought you 676 00:27:53,580 --> 00:27:54,960 when your mom passed. 677 00:27:58,170 --> 00:28:02,470 This blender should have been your wedding gift. 678 00:28:05,640 --> 00:28:06,720 And this... 679 00:28:08,100 --> 00:28:10,480 is the mango-flavored body lotion 680 00:28:10,480 --> 00:28:13,310 that I should have brought to your bachelor party? 681 00:28:19,030 --> 00:28:21,650 Dual blending action, huh? 682 00:28:22,360 --> 00:28:25,410 These are just small tokens to tell you that I'm sorry. 683 00:28:25,410 --> 00:28:27,870 I just took for granted that whenever I needed you, 684 00:28:27,870 --> 00:28:29,240 you would be there. 685 00:28:29,240 --> 00:28:32,910 And I conveniently forgot that you needed me too. 686 00:28:35,630 --> 00:28:37,710 Deirdre is still kind of a dork. 687 00:28:37,710 --> 00:28:38,960 I knew it. 688 00:28:43,760 --> 00:28:45,430 You didn't have to do this. 689 00:28:46,090 --> 00:28:49,350 Well, I do have one more favor to ask you. 690 00:28:49,350 --> 00:28:52,310 I need you to tell me what is wrong with me. 691 00:28:52,310 --> 00:28:53,440 What? 692 00:28:53,440 --> 00:28:55,150 Everyone is angry with me. 693 00:28:55,150 --> 00:28:57,400 So there must be something that I'm missing. 694 00:28:57,400 --> 00:28:59,480 And I know that you will tell me the truth. 695 00:29:02,030 --> 00:29:04,070 You hungry? 696 00:29:11,330 --> 00:29:13,870 Were you ever gonna tell me you were moving to New York 697 00:29:13,870 --> 00:29:16,500 or just leave a note? 698 00:29:16,500 --> 00:29:19,210 Who told you? Aunt Mae? 699 00:29:19,210 --> 00:29:20,630 Well, I know who didn't tell me 700 00:29:20,630 --> 00:29:21,880 and that's you. 701 00:29:21,880 --> 00:29:27,430 I was going to obviously... eventually. 702 00:29:27,430 --> 00:29:31,060 When Frankie? Not only were you planning to run off 703 00:29:31,060 --> 00:29:33,640 to the other side of the earth, 704 00:29:33,640 --> 00:29:37,020 but you planned it with Mae behind my back, 705 00:29:37,020 --> 00:29:39,270 knowing how I feel about her, 706 00:29:39,270 --> 00:29:41,440 knowing how much that would hurt me. 707 00:29:41,440 --> 00:29:44,690 Mom, I might not even get in. 708 00:29:44,690 --> 00:29:47,530 And even if I did, it's just New York. 709 00:29:47,530 --> 00:29:49,700 It's a three-hour flight. 710 00:29:56,540 --> 00:29:57,790 I won't go. 711 00:29:58,580 --> 00:30:00,420 That's not what I mean. 712 00:30:01,130 --> 00:30:06,420 I just wish you'd trusted me enough to talk to me about it. 713 00:30:07,220 --> 00:30:09,010 So we could talk about it. 714 00:30:13,220 --> 00:30:16,640 I thought I was a better mom than mine, 715 00:30:16,640 --> 00:30:18,810 but I guess I was wrong. 716 00:30:18,810 --> 00:30:20,770 Mom, please. 717 00:30:21,480 --> 00:30:23,820 It's not like that. 718 00:30:23,820 --> 00:30:27,570 I know we talked about state, and that's what you wanted. 719 00:30:29,160 --> 00:30:32,990 But I don't want that. 720 00:30:32,990 --> 00:30:36,750 I like acting, and I want to give it a try. 721 00:30:38,000 --> 00:30:40,210 Don't you think I can? 722 00:30:40,210 --> 00:30:43,170 Of course I do. You're incredible. 723 00:30:44,840 --> 00:30:46,170 But? 724 00:30:46,170 --> 00:30:47,720 No, but. 725 00:30:48,760 --> 00:30:52,430 And I think you're incredible. 726 00:30:53,100 --> 00:30:56,680 And it scares me, 727 00:30:56,680 --> 00:31:00,560 imagining you putting yourself out there like that. 728 00:31:00,560 --> 00:31:04,320 Putting your dreams out in someone else's hands. 729 00:31:04,320 --> 00:31:06,110 What if you get hurt? 730 00:31:07,110 --> 00:31:08,700 I might. 731 00:31:08,700 --> 00:31:10,490 And you're okay with that? 732 00:31:10,490 --> 00:31:12,370 It's an adventure. 733 00:31:13,200 --> 00:31:18,160 It's... it's a way to see what I'm made of. 734 00:31:18,710 --> 00:31:20,290 I got to try something 735 00:31:20,290 --> 00:31:22,540 outside the five square miles of Merinac 736 00:31:22,540 --> 00:31:23,960 You sound like Mae. 737 00:31:23,960 --> 00:31:27,090 See, that's what I'm scared of. 738 00:31:27,090 --> 00:31:28,260 What? 739 00:31:28,260 --> 00:31:29,800 That I'm gonna go and you're gonna hate me 740 00:31:29,800 --> 00:31:31,550 just like you hate Aunt Mae. 741 00:31:31,550 --> 00:31:33,430 What on earth? 742 00:31:33,430 --> 00:31:35,220 That's what you're worried about. 743 00:31:45,360 --> 00:31:48,440 It's called unconditional love. 744 00:31:48,440 --> 00:31:50,780 Ever heard of it? 745 00:31:50,780 --> 00:31:53,110 I'm your mother. 746 00:31:53,110 --> 00:31:55,490 And you are my daughter. 747 00:31:55,490 --> 00:31:57,830 And Mae's your sister 748 00:31:57,830 --> 00:32:00,540 and Grandma Gus is your mother. 749 00:32:02,120 --> 00:32:06,210 Unconditional love isn't really a thing in our family. 750 00:32:11,340 --> 00:32:14,970 Oh, oh, oh. That is some bruise. 751 00:32:18,390 --> 00:32:21,770 If you want to make me feel better. 752 00:32:21,770 --> 00:32:24,650 You can finally put those hushpuppies on the menu. 753 00:32:24,650 --> 00:32:27,270 [chuckles] I'll think about it. 754 00:32:28,190 --> 00:32:29,940 Oh, I like Gentle Gus. 755 00:32:29,940 --> 00:32:31,860 Hey, you want me to bruise the other side? 756 00:32:33,610 --> 00:32:35,110 There we go. 757 00:32:35,110 --> 00:32:37,580 All right. Your modeling career should be intact. 758 00:32:39,580 --> 00:32:40,830 You know, I saw... 759 00:32:40,830 --> 00:32:43,410 I saw Amanda and Mae arguing today. 760 00:32:43,410 --> 00:32:46,040 Hm. Sounds like them. What about? 761 00:32:47,340 --> 00:32:50,210 They were accusing each other of being like you. 762 00:32:50,210 --> 00:32:51,670 [scoffs] 763 00:32:51,670 --> 00:32:53,930 Oh, but you know what's funny? They're both like you. 764 00:32:53,930 --> 00:32:56,550 What, a dipstick give you a concussion too? 765 00:32:56,550 --> 00:32:58,050 The three of you love each other. 766 00:32:58,050 --> 00:32:59,430 But you Gus, 767 00:32:59,430 --> 00:33:01,770 you're... you're crazy. You can't show it. 768 00:33:01,770 --> 00:33:03,770 Okay, if I wanted to be psychoanalyzed, 769 00:33:03,770 --> 00:33:06,850 I would dial up Sally Jessy Raphael. 770 00:33:06,850 --> 00:33:07,730 Who? 771 00:33:07,730 --> 00:33:09,820 Damn. 772 00:33:09,820 --> 00:33:11,320 Don't... don't look at me like that. 773 00:33:11,320 --> 00:33:12,150 I'm just tired. 774 00:33:12,150 --> 00:33:13,190 Call Gen. 775 00:33:13,860 --> 00:33:15,150 [sighs] Fine. 776 00:33:15,150 --> 00:33:16,990 And go home and get some rest, okay? 777 00:33:16,990 --> 00:33:18,450 I'll lock up. 778 00:33:21,080 --> 00:33:25,160 And Sergio, you did all right today. 779 00:33:26,330 --> 00:33:28,250 Yo también te quiero, Gus. 780 00:33:28,250 --> 00:33:29,880 All right, that's enough. 781 00:33:32,000 --> 00:33:35,430 ♪ You can only run so far ♪ 782 00:33:35,430 --> 00:33:37,840 ♪ before you find yourself running. ♪ 783 00:33:37,840 --> 00:33:38,930 [knocking] 784 00:33:38,930 --> 00:33:41,600 Mama. It's Amanda. 785 00:33:44,100 --> 00:33:45,770 [knocking] Mama. 786 00:33:48,560 --> 00:33:50,310 I'm worried about you. 787 00:33:51,480 --> 00:33:56,150 I just wanted to check on you and see if you're okay. 788 00:33:56,150 --> 00:33:58,610 [Narrator] Gus was so used to keeping people out, 789 00:33:58,610 --> 00:34:00,410 she couldn't let him in. 790 00:34:03,540 --> 00:34:06,080 Even when she desperately wanted to. 791 00:34:10,210 --> 00:34:11,460 [knocking] 792 00:34:12,920 --> 00:34:13,920 Hey. 793 00:34:16,050 --> 00:34:18,300 Uh, is my mom here? 794 00:34:18,300 --> 00:34:19,970 She went to bed a while ago. 795 00:34:19,970 --> 00:34:23,560 Yeah. Um, I saw her stumble earlier, 796 00:34:23,560 --> 00:34:26,770 and I wanted to check on her. 797 00:34:26,770 --> 00:34:28,640 I think she had a long day. 798 00:34:31,110 --> 00:34:35,400 Well, I'm glad you're here, because I wanted to, um, 799 00:34:35,400 --> 00:34:38,070 clear the air about the other night. 800 00:34:38,070 --> 00:34:40,450 I'm just so embarrassed. 801 00:34:40,450 --> 00:34:44,950 Before that, I'd only kissed one person my whole life. 802 00:34:44,950 --> 00:34:47,460 And you probably kissed dozens, hundreds maybe. 803 00:34:47,460 --> 00:34:49,580 Not that there's anything wrong with that. 804 00:34:51,420 --> 00:34:56,010 Point being, I made it a bigger deal than it was. 805 00:34:56,010 --> 00:34:59,380 You're a flirt, and I read into it. 806 00:34:59,380 --> 00:35:01,340 I mean, you're new in town, 807 00:35:01,340 --> 00:35:03,430 and you're probably just killing time here. 808 00:35:03,430 --> 00:35:09,020 Meanwhile, you've got this confused, nutty, married woman 809 00:35:09,020 --> 00:35:10,850 getting all dramatic on you. 810 00:35:12,110 --> 00:35:13,520 And anyway... 811 00:35:15,530 --> 00:35:17,860 I'm sorry about that. 812 00:35:17,860 --> 00:35:23,450 And I won't bother you anymore. 813 00:35:34,380 --> 00:35:35,550 Come on. 814 00:35:36,590 --> 00:35:38,510 We're going for a drive. 815 00:35:39,050 --> 00:35:40,380 We are. 816 00:35:43,430 --> 00:35:45,220 [Narrator] Nancy considered her vow 817 00:35:45,220 --> 00:35:49,140 till death do us part to mean her death. 818 00:35:49,140 --> 00:35:52,730 Didn't matter that Frank Sr. had been gone six years. 819 00:35:52,730 --> 00:35:54,690 She was true blue. 820 00:35:55,820 --> 00:35:57,650 But was her husband? 821 00:35:57,650 --> 00:35:59,740 Was the man she made those vows to 822 00:35:59,740 --> 00:36:01,950 actually a stranger. 823 00:36:01,950 --> 00:36:04,660 Was he the cause of all the problems in Merinac 824 00:36:04,660 --> 00:36:06,030 and in her family? 825 00:36:06,030 --> 00:36:08,040 Well, remember, I'm nearly omniscient, 826 00:36:08,040 --> 00:36:10,500 so I can tell you, yes. 827 00:36:14,380 --> 00:36:15,880 But poor Nancy. 828 00:36:15,880 --> 00:36:18,500 She felt her heart break all over again, 829 00:36:18,500 --> 00:36:22,170 just as it had the day Frank Sr. died. 830 00:36:25,680 --> 00:36:28,390 ♪ 831 00:36:37,110 --> 00:36:39,400 [engine rumbling] 832 00:36:44,740 --> 00:36:46,240 What's this? 833 00:36:46,240 --> 00:36:47,450 My house... 834 00:36:47,450 --> 00:36:49,700 or where the house will be, anyway? 835 00:36:49,700 --> 00:36:51,120 You're building a house? 836 00:36:51,950 --> 00:36:53,120 Yeah. 837 00:36:54,420 --> 00:36:55,790 I like Merinac. 838 00:36:56,630 --> 00:36:58,090 I don't have one foot out the door. 839 00:36:58,090 --> 00:36:59,920 I'm trying to make a home here. 840 00:37:01,840 --> 00:37:03,470 So see, you were wrong. 841 00:37:03,470 --> 00:37:06,050 First of many things you got wrong about me. 842 00:37:07,090 --> 00:37:09,060 I don't kiss a lot of women. 843 00:37:11,140 --> 00:37:13,060 Okay, maybe I have in the past, but I... 844 00:37:13,060 --> 00:37:17,150 I don't make a habit of kissing somebody just to kiss them. 845 00:37:22,320 --> 00:37:25,280 I got my heart broken last year. 846 00:37:25,280 --> 00:37:32,040 But when I met you... something changed. 847 00:37:32,040 --> 00:37:34,410 And if I'd known that kiss was just you getting something 848 00:37:34,410 --> 00:37:35,620 out of your system, 849 00:37:35,620 --> 00:37:37,710 then I wouldn't have let myself think that. 850 00:37:38,580 --> 00:37:40,420 What did you think? 851 00:37:40,420 --> 00:37:44,760 That I found the sweetest, prettiest, weirdest woman 852 00:37:44,760 --> 00:37:46,130 I'd ever met. 853 00:37:46,630 --> 00:37:49,510 ♪ must of not seeing you coming ♪ 854 00:37:49,510 --> 00:37:52,100 You know, I thought this was the beginning of something. 855 00:37:52,770 --> 00:37:54,890 Until it ended in a voicemail. 856 00:37:56,980 --> 00:37:58,690 A voice memo. 857 00:37:58,690 --> 00:38:00,440 And it's not like I haven't been left before, 858 00:38:00,440 --> 00:38:04,740 but nobody has ever dumped me by voice memo. 859 00:38:04,740 --> 00:38:06,650 Especially before we even got started. 860 00:38:08,320 --> 00:38:10,660 Well, are you going to hold that against me? 861 00:38:13,450 --> 00:38:18,420 ♪ I'll be sure... ♪ The moon ♪ 862 00:38:22,630 --> 00:38:24,090 The seatbelt. 863 00:38:25,920 --> 00:38:30,760 You know, I'm sorry, I... I should. 864 00:38:30,760 --> 00:38:33,220 You probably want to go back to Mimi's. 865 00:38:33,220 --> 00:38:35,770 ♪ I got lost in your love ♪ 866 00:38:35,770 --> 00:38:38,600 Here let me help you with that. 867 00:38:38,600 --> 00:38:40,100 It can be tricky. 868 00:38:40,100 --> 00:38:42,820 ♪ I got lost in your love ♪ 869 00:38:45,610 --> 00:38:47,530 I guess you were wrong about me too. 870 00:38:47,530 --> 00:38:51,450 ♪ 871 00:38:53,330 --> 00:38:56,540 ♪ I got lost in your love. ♪ 872 00:39:00,370 --> 00:39:02,500 ♪ Won't you lay me down... ♪ 873 00:39:04,420 --> 00:39:06,550 Are you sure this is what you want? 874 00:39:06,550 --> 00:39:09,760 [Narrator] Finally, Amanda didn't have to choose to be happy. 875 00:39:09,760 --> 00:39:11,640 She just was. 876 00:39:13,720 --> 00:39:18,390 ♪ My youth is getting tired. ♪ 877 00:39:20,100 --> 00:39:24,860 ♪ Of entertaining me with my past. ♪ 878 00:39:26,530 --> 00:39:29,490 So will you please just tell me now? 879 00:39:32,200 --> 00:39:34,490 What's wrong with me? 880 00:39:34,490 --> 00:39:38,910 Mae, I don't know what to tell you because... 881 00:39:38,910 --> 00:39:42,630 I don't actually know you anymore. 882 00:39:42,630 --> 00:39:45,090 And I feel like that's by design. 883 00:39:45,960 --> 00:39:49,260 You don't want anyone to remember the old Mae, 884 00:39:49,260 --> 00:39:52,010 but you don't let them get to know 885 00:39:52,010 --> 00:39:53,260 the new Mae. 886 00:39:54,100 --> 00:39:56,220 ♪ I got lost in your love ♪ 887 00:39:56,220 --> 00:39:57,600 That was too honest. 888 00:39:57,600 --> 00:39:59,430 I should have opened with a compliment. 889 00:39:59,430 --> 00:40:00,350 -No. -I'm sorry. 890 00:40:00,350 --> 00:40:02,520 You're right. 891 00:40:02,520 --> 00:40:04,730 I keep everyone out. 892 00:40:04,730 --> 00:40:10,030 I don't even know that I'm doing it even with my fiancé. 893 00:40:10,030 --> 00:40:13,240 I lied to get him to love me, and then he did. 894 00:40:13,240 --> 00:40:15,950 But then I didn't know which version of me he loved. 895 00:40:15,950 --> 00:40:18,540 And I was just doing it to protect myself. 896 00:40:20,120 --> 00:40:22,670 But that's what ruined everything. 897 00:40:22,670 --> 00:40:26,130 ♪ Ooh, ooh, the sun is still shining ♪ 898 00:40:26,130 --> 00:40:27,750 ♪ Here comes the moon. ♪ 899 00:40:27,750 --> 00:40:28,750 Hi. 900 00:40:35,890 --> 00:40:38,060 [Christian on app ] A king protects his kingdom. 901 00:40:38,060 --> 00:40:41,390 A king anticipates threats that are laying in wait. 902 00:40:41,390 --> 00:40:44,940 You must vanquish your enemies before they vanquish you. 903 00:40:46,230 --> 00:40:48,730 A king knows when to strike. 904 00:41:02,870 --> 00:41:04,500 [mocking] What would your daddy say? 905 00:41:06,960 --> 00:41:10,170 [voicemail] You've reached Merinac County health inspector after hours. 906 00:41:10,170 --> 00:41:12,550 Please leave a message about your concern. 907 00:41:12,550 --> 00:41:15,050 Yeah, I'm calling in multiple code violations 908 00:41:15,050 --> 00:41:18,300 of Augusta Moore's house behind Mimi's. 909 00:41:18,300 --> 00:41:20,350 Y'all might want to come see in person. 910 00:41:21,720 --> 00:41:24,350 [Narrator] I'm afraid his daddy would say, 911 00:41:24,350 --> 00:41:25,940 that's my boy! 63193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.