Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,250
Ow!
2
00:00:02,250 --> 00:00:03,580
Now, I don't want to talk
out of school,
3
00:00:03,580 --> 00:00:04,750
but here's what you missed
on the Chicken Sisters.
4
00:00:04,750 --> 00:00:06,080
Are you going
to keep going down
5
00:00:06,080 --> 00:00:08,210
the wrong path
like a Mimi's girl?
6
00:00:08,210 --> 00:00:09,750
Or are you gonna
honor your vows?
7
00:00:09,750 --> 00:00:11,970
And it's a good thing
that I had Mae there
8
00:00:11,970 --> 00:00:13,430
to help me salvage this mess.
9
00:00:13,430 --> 00:00:16,550
She's only here cause she
got fired from Sparkling.
10
00:00:16,550 --> 00:00:17,640
-Mama.
-Just...
11
00:00:21,470 --> 00:00:24,850
[sobbing] I made a mess
of everything.
12
00:00:27,190 --> 00:00:36,030
♪
13
00:00:37,070 --> 00:00:38,870
[Narrator] As far back as she
could remember,
14
00:00:38,870 --> 00:00:40,950
Gus had been the talk
of Merinac.
15
00:00:40,950 --> 00:00:42,750
And not in a good way.
16
00:00:42,750 --> 00:00:44,750
Take a picture.
It'll last longer.
17
00:00:44,750 --> 00:00:46,710
[Narrator] And while it was
the women in town
18
00:00:46,710 --> 00:00:48,170
babbling about her business,
19
00:00:48,170 --> 00:00:50,880
it was the men she blamed
for causing the business
20
00:00:50,880 --> 00:00:52,340
in the first place.
21
00:00:52,340 --> 00:00:55,760
Thank you kindly, Miss Gus.
I surely do appreciate it.
22
00:00:55,760 --> 00:00:56,930
So you say.
23
00:00:56,930 --> 00:00:58,600
[Narrator] As far as Gus
was concerned,
24
00:00:58,600 --> 00:01:01,560
there wasn't a man on
earth a woman could trust.
25
00:01:01,560 --> 00:01:02,720
Fine then leave!
26
00:01:02,720 --> 00:01:04,390
And don't forget
your wedding ring.
27
00:01:08,060 --> 00:01:10,110
I might need this one day.
28
00:01:10,110 --> 00:01:12,940
[Narrator] Yep. Gus always
kept receipts.
29
00:01:12,940 --> 00:01:16,320
Problem was, she kept
everything else, too.
30
00:01:16,320 --> 00:01:18,200
Uh. Hi, there, Gus.
31
00:01:18,200 --> 00:01:19,660
You need help getting
that inside?
32
00:01:19,660 --> 00:01:20,910
No need.
33
00:01:26,040 --> 00:01:27,330
[Narrator] Now,
Gus had acquired
34
00:01:27,330 --> 00:01:29,420
quite a bit of junk
over the years,
35
00:01:29,420 --> 00:01:30,840
but with her two girls gone,
36
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
there were two more rooms
to put it all in.
37
00:01:33,760 --> 00:01:36,880
But she knew how
to navigate the mess
38
00:01:37,840 --> 00:01:40,350
♪ that your man can't
help him. ♪
39
00:01:40,350 --> 00:01:42,720
[Narrator] Until one day,
she couldn't anymore.
40
00:01:43,720 --> 00:01:46,480
♪
41
00:01:46,480 --> 00:01:47,440
Oh.
42
00:01:47,440 --> 00:01:48,310
What?
43
00:01:48,810 --> 00:01:49,810
No.
44
00:01:49,810 --> 00:01:52,900
But you always have pie.
45
00:01:52,900 --> 00:01:54,530
Not anymore, boys.
46
00:01:55,820 --> 00:01:59,950
Well, if you ever need
a little extra space to bake,
47
00:01:59,950 --> 00:02:01,410
you could always use
our kitchen.
48
00:02:01,410 --> 00:02:02,660
We've got a double oven.
49
00:02:03,740 --> 00:02:05,580
Well, I don't know about that.
50
00:02:05,580 --> 00:02:06,960
We're not doing it for you.
51
00:02:06,960 --> 00:02:09,750
We're doing it for the people
who want their pies.
52
00:02:09,750 --> 00:02:12,960
It's not nice keeping people
from their strawberry rhubarb.
53
00:02:13,670 --> 00:02:16,300
♪ not sure about never
chase a man ♪
54
00:02:16,300 --> 00:02:17,420
We'll just--
55
00:02:17,420 --> 00:02:19,300
Hey, who is that
bump on a log?
56
00:02:19,300 --> 00:02:20,590
[Narrator] Patrick's old friend
57
00:02:20,590 --> 00:02:22,760
had had his heart
broken something awful.
58
00:02:22,760 --> 00:02:25,180
Gus wasn't one for feeling
sorry for a man,
59
00:02:25,180 --> 00:02:28,060
but she could relate to being
down and broken-hearted.
60
00:02:28,060 --> 00:02:29,600
So she let him know.
61
00:02:30,100 --> 00:02:33,270
Hey, get off the couch,
quit your wallowing
62
00:02:33,270 --> 00:02:35,320
and come on over here
and make yourself useful.
63
00:02:35,320 --> 00:02:36,900
♪ Well you told me
that I... ♪
64
00:02:36,900 --> 00:02:38,280
Okay.
65
00:02:38,280 --> 00:02:40,700
♪ ...got the looks
that you can't compare ♪
66
00:02:40,700 --> 00:02:43,120
[Narrator] Before she knew it,
Gus, who had never let a man
67
00:02:43,120 --> 00:02:45,950
in her kitchen wound up
letting one run it.
68
00:02:45,950 --> 00:02:47,910
-♪
-[knocking]
69
00:02:47,910 --> 00:02:49,210
Okay, that's enough for now.
70
00:02:49,210 --> 00:02:51,210
Why don't you go
make yourself scarce?
71
00:02:51,210 --> 00:02:52,790
You got it, boss.
72
00:02:52,790 --> 00:02:54,790
[Narrator] Gus liked that
her new friends didn't judge.
73
00:02:56,250 --> 00:02:58,970
Finally. You know how much
I hate waiting for you.
74
00:02:58,970 --> 00:03:00,880
♪ ...never chase a man ♪
75
00:03:00,880 --> 00:03:03,720
Should we do it in the fridge
or here on the counter?
76
00:03:03,720 --> 00:03:04,930
[Narrator] You're
probably wondering,
77
00:03:04,930 --> 00:03:06,760
is Gus getting her
biscuit buttered
78
00:03:06,760 --> 00:03:08,810
by this Gen fella or what?
79
00:03:08,810 --> 00:03:10,310
Don't worry.
80
00:03:10,310 --> 00:03:13,020
After I'm done, you are gonna
feel so much more relaxed.
81
00:03:13,020 --> 00:03:14,650
Just let me get my shirt off.
82
00:03:14,650 --> 00:03:16,360
[Narrator] All right.
You've waited long enough.
83
00:03:16,360 --> 00:03:17,440
I'll dish.
84
00:03:18,070 --> 00:03:20,820
Of course not.
Gus is no home-wrecker.
85
00:03:20,820 --> 00:03:23,110
Truth is, Gus has some
health problems,
86
00:03:23,110 --> 00:03:25,910
and regular acupuncture
relieves the stress,
87
00:03:25,910 --> 00:03:27,950
which helps, so there.
88
00:03:27,950 --> 00:03:29,200
So cold.
89
00:03:29,200 --> 00:03:31,040
You know, I have an
alternative suggestion.
90
00:03:31,040 --> 00:03:32,580
Oh, here we go again.
91
00:03:32,580 --> 00:03:35,210
Just come into my office and
we can work in the off-hours.
92
00:03:35,210 --> 00:03:37,750
Please, if I came into
your office twice a week,
93
00:03:37,750 --> 00:03:39,880
I would be
the talk of Merinac.
94
00:03:40,760 --> 00:03:44,090
[Narrator] And she'd had enough
of that for one lifetime.
95
00:03:44,090 --> 00:03:47,560
And that's how Gus, who never
thought too highly of men,
96
00:03:47,560 --> 00:03:50,020
wound up spending
most of her time
97
00:03:50,020 --> 00:03:53,730
surrounded by these sweet
fellas who, against all odds,
98
00:03:53,730 --> 00:03:55,940
earned a place in her heart.
99
00:03:55,940 --> 00:03:58,820
♪
100
00:03:59,530 --> 00:04:01,190
[Christian on app] You must
dominate your day.
101
00:04:01,190 --> 00:04:04,160
You aren't just a provider
and a protector to your family.
102
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
You were essentially
their king.
103
00:04:06,160 --> 00:04:08,120
Never question your power.
104
00:04:08,120 --> 00:04:11,250
A king doesn't doubt,
he conquers.
105
00:04:13,460 --> 00:04:15,920
[Podcast] This week, on
The Heart Of the Family,
106
00:04:15,920 --> 00:04:17,170
we're talking happiness.
107
00:04:17,170 --> 00:04:18,920
As a wife and mother,
108
00:04:18,920 --> 00:04:23,130
sometimes I feel depleted,
like I give too much of myself.
109
00:04:23,130 --> 00:04:26,220
And when that happens,
it's time to take stock.
110
00:04:26,220 --> 00:04:28,550
Well, what's making me unhappy?
111
00:04:28,550 --> 00:04:30,810
The answer is me.
112
00:04:30,810 --> 00:04:32,810
Happiness is a choice.
113
00:04:32,810 --> 00:04:35,850
Change the outside.
The inside will follow.
114
00:04:36,810 --> 00:04:38,270
Shoulders back.
115
00:04:38,270 --> 00:04:39,690
Relax your face.
116
00:04:39,690 --> 00:04:41,360
♪
117
00:04:41,360 --> 00:04:42,280
There.
118
00:04:42,280 --> 00:04:43,900
♪ ...forever is not very long ♪
119
00:04:43,900 --> 00:04:45,200
[notification alert]
120
00:04:45,200 --> 00:04:50,450
♪ so I cried oh, oh, ohhhhhh ♪
121
00:04:54,210 --> 00:04:56,120
I can choose to be happy.
122
00:04:56,120 --> 00:04:58,080
♪
123
00:04:58,080 --> 00:04:59,250
[exhales]
124
00:04:59,250 --> 00:05:00,380
Ugh.
125
00:05:00,380 --> 00:05:02,670
Why are there no
streamers on this TV?
126
00:05:02,670 --> 00:05:04,260
Like I can't with
this channels thing.
127
00:05:04,260 --> 00:05:05,300
I'm not a caveman.
128
00:05:05,300 --> 00:05:07,890
Hey, stop!
You're making me feel old.
129
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
Mom, you are old.
130
00:05:09,350 --> 00:05:12,470
Yeah, well, if I'm so old,
why do I have so much rizz?
131
00:05:12,470 --> 00:05:14,640
Ew! Don't say rizz.
132
00:05:14,640 --> 00:05:16,100
[chuckles]
133
00:05:18,150 --> 00:05:18,900
[exhales]
134
00:05:18,900 --> 00:05:20,480
What are you up to today?
135
00:05:20,480 --> 00:05:24,740
Oh, well, today is
the side dish competish.
136
00:05:24,740 --> 00:05:27,450
It's just mini challenge
I came up with.
137
00:05:27,450 --> 00:05:29,410
Both teams have to bring their
own ingredients
138
00:05:29,410 --> 00:05:31,240
and create a brand
new side dish.
139
00:05:31,240 --> 00:05:33,080
But this time,
it's just the guys
140
00:05:33,080 --> 00:05:35,330
I thought that would
be cool to--
141
00:05:36,540 --> 00:05:39,790
Oh, sorry.
I'm boring you.
142
00:05:39,790 --> 00:05:42,800
I'm like someone who actually
answers when asked,
143
00:05:42,800 --> 00:05:43,880
how are you?
144
00:05:43,880 --> 00:05:46,720
Can I... come?
145
00:05:46,720 --> 00:05:48,380
Wait. Really?
146
00:05:48,380 --> 00:05:49,640
Oh, Mom here.
147
00:05:51,180 --> 00:05:52,220
Oh, shoot.
148
00:05:52,220 --> 00:05:55,390
I mean, I got
nothing to do here
149
00:05:56,060 --> 00:05:58,390
and be kind of cool
to shout at you.
150
00:05:58,390 --> 00:05:59,560
I don't know.
151
00:05:59,560 --> 00:06:01,650
Learn some production magic
from the best.
152
00:06:01,650 --> 00:06:03,690
[laughs] Stop.
153
00:06:03,690 --> 00:06:04,820
So can I come or what?
154
00:06:04,820 --> 00:06:07,360
Yeah, sure, yeah, I--
155
00:06:08,360 --> 00:06:09,530
Whatever.
156
00:06:10,780 --> 00:06:13,160
Oh, I've been meaning
to tell you
157
00:06:13,160 --> 00:06:14,910
I was wrong about something.
158
00:06:15,750 --> 00:06:17,750
Why is this happening?
159
00:06:18,330 --> 00:06:19,420
Is it my birthday?
160
00:06:19,420 --> 00:06:20,790
Don't get used to it.
161
00:06:20,790 --> 00:06:24,170
Mae is... not so bad.
162
00:06:25,210 --> 00:06:26,420
Oh, yeah?
163
00:06:26,420 --> 00:06:28,510
Yeah, we got to talking
over pie yesterday.
164
00:06:28,510 --> 00:06:30,680
She's got a good heart.
165
00:06:32,720 --> 00:06:36,430
Wow. I'm glad you two are
so close all of a sudden.
166
00:06:36,430 --> 00:06:38,310
All I said was
she wasn't so bad.
167
00:06:38,310 --> 00:06:41,150
I'm confused.
Are you mad about this?
168
00:06:41,150 --> 00:06:44,570
No. I'm not mad.
Why would I be mad?
169
00:06:44,570 --> 00:06:46,320
This is great news.
170
00:06:46,320 --> 00:06:48,820
Everyone is getting along.
171
00:06:51,320 --> 00:06:53,870
♪
172
00:07:20,730 --> 00:07:22,600
[sobs quietly]
173
00:07:23,600 --> 00:07:25,230
[exhales]
174
00:07:31,490 --> 00:07:33,070
[clears throat]
175
00:07:33,070 --> 00:07:37,700
And now it's time to see what
the men of Mimi's and Frannie's
176
00:07:37,700 --> 00:07:41,710
bring to the table in
our side dish competish.
177
00:07:41,710 --> 00:07:45,420
And we'll make sure
there's no... foul play.
178
00:07:45,420 --> 00:07:46,630
[chuckles]
179
00:07:47,590 --> 00:07:51,340
Um, I don't like that one.
Um, let's go again, Gordo.
180
00:07:51,800 --> 00:07:56,350
In this challenge, Mimi's and
Frannie's won't play chicken.
181
00:07:56,350 --> 00:07:59,640
They'll compete over who
makes the best side dish.
182
00:07:59,640 --> 00:08:03,730
Sergio, Frank Jr.
Best of clock.
183
00:08:06,190 --> 00:08:07,480
[sighs]
184
00:08:08,480 --> 00:08:12,740
So making up food puns
is a big part of the job.
185
00:08:13,650 --> 00:08:16,570
Well, no, there's a lot
more to it than that.
186
00:08:16,570 --> 00:08:19,450
But yeah, that's the gist.
187
00:08:21,330 --> 00:08:23,120
We can go with that
last one, Gordo.
188
00:08:24,170 --> 00:08:25,500
Well, what about...
189
00:08:26,920 --> 00:08:28,540
It's fighting time.
190
00:08:28,540 --> 00:08:32,550
Stay tuned for Sergio and Frank
Jr. as they step into the wing.
191
00:08:32,550 --> 00:08:35,300
Who will man up and
who will chicken out?
192
00:08:35,300 --> 00:08:36,550
Wow. That's amazing, honey.
193
00:08:36,550 --> 00:08:39,810
Wrote a few more if
you want to see them.
194
00:08:39,810 --> 00:08:41,270
[laughs] Let's go
with that one.
195
00:08:41,270 --> 00:08:42,600
Gordo, can we go again?
196
00:08:47,560 --> 00:08:50,650
Make a new side dish.
What a stupid idea.
197
00:08:50,650 --> 00:08:53,900
Mimi has been serving the
same three sides for years.
198
00:08:53,900 --> 00:08:55,320
Now, if it ain't broke--
199
00:08:56,990 --> 00:08:57,950
Are you okay?
200
00:08:57,950 --> 00:08:59,620
Just give me a minute.
201
00:08:59,620 --> 00:09:01,620
Oh, come on, Gus.
Take a break.
202
00:09:01,620 --> 00:09:03,540
We got so much food to prep.
203
00:09:04,580 --> 00:09:06,210
You know, I could
have had all this done
204
00:09:06,210 --> 00:09:07,880
if they'd given us
proper notice.
205
00:09:07,880 --> 00:09:11,960
You know, I... I think we
might need some extra help
206
00:09:13,260 --> 00:09:14,670
just for today.
207
00:09:19,220 --> 00:09:20,550
Is there coffee?
208
00:09:20,550 --> 00:09:21,430
Help yourself.
209
00:09:21,430 --> 00:09:23,220
Good. I need it.
210
00:09:23,220 --> 00:09:26,730
This day is off
to a crappy start.
211
00:09:26,730 --> 00:09:28,440
Sorry to hear that.
212
00:09:28,440 --> 00:09:32,110
Hey, let's play hooky
and drive to Bishop.
213
00:09:32,110 --> 00:09:34,360
I need about 14 Bloody Marys
214
00:09:34,360 --> 00:09:36,450
and a three-hour
brunch with my bestie.
215
00:09:37,110 --> 00:09:39,240
Who, me?
I'm your bestie?
216
00:09:40,200 --> 00:09:41,030
Hm.
217
00:09:41,030 --> 00:09:42,540
Who else would it be?
218
00:09:42,540 --> 00:09:44,540
Have you replaced me
as your best friend already?
219
00:09:44,540 --> 00:09:46,660
With who?
And please don't say, Patrick.
220
00:09:46,660 --> 00:09:49,040
People who say that their
partners are their best friends
221
00:09:49,040 --> 00:09:50,330
are psychopaths.
222
00:09:50,330 --> 00:09:53,300
I agree, but no, it's not
Patrick, it's Deirdre.
223
00:09:53,300 --> 00:09:54,630
Deirdre Taylor?
224
00:09:54,630 --> 00:09:55,800
No.
225
00:09:55,800 --> 00:09:56,970
What do you mean, no?
226
00:09:56,970 --> 00:09:57,930
She was in band.
227
00:09:57,930 --> 00:09:59,590
In high school.
228
00:09:59,590 --> 00:10:01,350
That was years ago.
229
00:10:01,350 --> 00:10:02,970
And playing
an instrument is cool.
230
00:10:02,970 --> 00:10:04,140
Oh, okay. Yes.
231
00:10:04,140 --> 00:10:06,270
All of the coolest people
have trombones.
232
00:10:06,270 --> 00:10:09,440
Look, I like her.
And she actually lives here.
233
00:10:09,440 --> 00:10:10,810
The bar is too low.
234
00:10:10,810 --> 00:10:12,270
You know what?
235
00:10:12,270 --> 00:10:13,860
I don't want to have this
conversation with you anymore.
236
00:10:13,860 --> 00:10:14,780
Whoa.
237
00:10:14,780 --> 00:10:16,070
Uh, okay.
238
00:10:16,070 --> 00:10:19,200
You are making fun of my life.
239
00:10:19,200 --> 00:10:21,450
Sorry, I don't just
drop everything
240
00:10:21,450 --> 00:10:22,950
because you have a whim.
241
00:10:22,950 --> 00:10:24,240
We both know
you'll just ditch me
242
00:10:24,240 --> 00:10:25,540
the first chance
you get anyway.
243
00:10:25,540 --> 00:10:26,660
Like you always do.
244
00:10:26,660 --> 00:10:29,170
Okay. Does it always
really apply here?
245
00:10:29,170 --> 00:10:31,420
You said it yourself.
That was a long time ago.
246
00:10:31,420 --> 00:10:34,170
We've been having so much
fun since I got here.
247
00:10:34,170 --> 00:10:35,710
Where is this coming from?
248
00:10:35,710 --> 00:10:37,130
Never mind.
249
00:10:37,130 --> 00:10:39,180
There's no point in me
explaining my feelings to you.
250
00:10:39,180 --> 00:10:41,760
By the time you get it,
you'll be long gone anyway.
251
00:10:42,260 --> 00:10:44,060
What am I supposed to do?
252
00:10:45,060 --> 00:10:46,350
That's not my problem.
253
00:10:47,270 --> 00:10:49,640
Hey, Mae.
Your mom needs your help.
254
00:10:50,190 --> 00:10:52,150
There you go.
Something to do.
255
00:10:52,940 --> 00:10:54,860
Maybe there will even
be a camera crew there.
256
00:10:54,860 --> 00:10:56,070
[gasps]
257
00:10:56,980 --> 00:10:57,860
Wow.
258
00:10:59,530 --> 00:11:01,240
Now they're not
so worried
259
00:11:01,240 --> 00:11:03,280
about how complicated
the food is,
260
00:11:03,280 --> 00:11:04,870
it just needs to taste good.
261
00:11:05,740 --> 00:11:08,500
Look, if you ask me, I think
they just want to give
262
00:11:08,500 --> 00:11:10,460
the female viewers
a little eye candy.
263
00:11:10,460 --> 00:11:11,750
Mama, stop.
264
00:11:11,750 --> 00:11:14,500
I'm just so glad
that Amanda forgave you.
265
00:11:14,500 --> 00:11:17,050
Because I know from experience
266
00:11:17,050 --> 00:11:19,470
how hard it is to
turn the other cheek.
267
00:11:19,470 --> 00:11:20,670
Well, you're on her side now.
268
00:11:20,670 --> 00:11:22,590
No, I'm on the side of
your marriage,
269
00:11:22,590 --> 00:11:24,100
I just...
270
00:11:24,100 --> 00:11:28,600
I just can't help but wondering
why you did what you did.
271
00:11:29,270 --> 00:11:32,140
Now, I don't want to talk
about that with my mother.
272
00:11:32,140 --> 00:11:34,860
Well, I don't want to talk
about that with my son,
273
00:11:34,860 --> 00:11:36,400
but I brought it up.
274
00:11:36,400 --> 00:11:38,530
And you're skirting the issue,
and I just don't understand.
275
00:11:38,530 --> 00:11:41,150
Kids are such a blessing.
Why would you wish that away?
276
00:11:41,150 --> 00:11:44,620
Well, because blessings
sometimes come at a bad time
277
00:11:44,620 --> 00:11:45,910
when work is crazy.
278
00:11:45,910 --> 00:11:48,330
That dog don't hunt,
Frank Jr.
279
00:11:48,330 --> 00:11:49,910
Why did you do it?
Really?
280
00:11:51,710 --> 00:11:52,920
Were you unfaithful?
281
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
What? Mama? No.
282
00:11:55,420 --> 00:11:57,420
Are you unhappy with Amanda?
283
00:11:57,420 --> 00:11:58,710
It's not that.
284
00:11:58,710 --> 00:12:00,090
Okay, then what is it?
285
00:12:00,090 --> 00:12:01,760
It's complicated!
286
00:12:01,760 --> 00:12:02,630
What?
287
00:12:03,010 --> 00:12:04,680
[sighs] It's not that
complicated.
288
00:12:04,680 --> 00:12:06,350
You get married,
you have kids.
289
00:12:06,350 --> 00:12:08,220
You enjoy your life.
290
00:12:08,220 --> 00:12:10,350
Your generation
overthinks everything.
291
00:12:10,350 --> 00:12:11,600
Oh, here we go again.
292
00:12:11,600 --> 00:12:13,560
Well, all of a sudden,
you can't serve hot dogs
293
00:12:13,560 --> 00:12:15,520
on the 4th of July
'cause the nitrates.
294
00:12:15,520 --> 00:12:17,690
Not the 4th of July
hot dog talk.
295
00:12:17,690 --> 00:12:19,480
Well, because it's true.
296
00:12:20,190 --> 00:12:22,110
You kids need to learn
to enjoy
297
00:12:22,110 --> 00:12:24,320
the simple things in life.
298
00:12:24,950 --> 00:12:27,240
Honey, kids make people happy.
299
00:12:27,910 --> 00:12:30,120
Well, then how come
you only had one?
300
00:12:31,250 --> 00:12:33,790
I got it right the first time.
301
00:12:35,540 --> 00:12:37,540
Oh, yeah.
Same here so.
302
00:12:37,540 --> 00:12:38,500
Well that's fine.
303
00:12:38,500 --> 00:12:39,590
Honey, I don't mean to nag.
304
00:12:39,590 --> 00:12:42,260
I just want you two
to be happy, so.
305
00:12:42,260 --> 00:12:43,130
Oh.
306
00:12:43,130 --> 00:12:44,630
-Spices.
-Hey.
307
00:12:44,630 --> 00:12:45,840
-Oh!
-Hi.
308
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
I did not expect that.
309
00:12:47,680 --> 00:12:50,010
It's just like when
you first got married.
310
00:12:51,770 --> 00:12:53,640
What smells so good?
311
00:12:53,640 --> 00:12:54,850
Oh.
312
00:12:54,850 --> 00:12:57,810
Little Frank
made corn fritters.
313
00:12:57,810 --> 00:12:59,480
Here. Try one.
314
00:12:59,940 --> 00:13:00,820
Oh.
315
00:13:05,320 --> 00:13:06,240
Mm.
316
00:13:07,490 --> 00:13:08,490
You like them?
317
00:13:09,070 --> 00:13:10,370
[clears throat]
318
00:13:10,370 --> 00:13:12,290
Oh. Are you all right, honey?
319
00:13:12,290 --> 00:13:13,750
I just went down
the wrong pipe.
320
00:13:14,290 --> 00:13:15,460
-Oh.
-[clears throat]
321
00:13:15,460 --> 00:13:16,620
I like them.
322
00:13:16,620 --> 00:13:20,000
You can really taste the corn.
323
00:13:20,000 --> 00:13:24,300
Look at my little family...
together again.
324
00:13:24,800 --> 00:13:25,840
Yeah.
325
00:13:27,380 --> 00:13:28,550
I'll start loading the car.
326
00:13:29,350 --> 00:13:30,220
Okay.
327
00:13:32,060 --> 00:13:32,930
Here we go.
328
00:13:32,930 --> 00:13:34,180
Thanks, Mama.
329
00:13:34,180 --> 00:13:35,100
Here we go.
330
00:13:35,560 --> 00:13:36,440
See you.
331
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
You happy, honey?
332
00:13:41,770 --> 00:13:43,280
I choose to be.
333
00:13:52,950 --> 00:13:54,620
[Mae] Is my mom bringing
another truckload.
334
00:13:54,620 --> 00:13:56,120
Oh, I told her to
take the morning off.
335
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
And she did it.
336
00:13:57,120 --> 00:13:58,870
Yeah, she listens to me.
337
00:13:58,870 --> 00:13:59,920
That must be nice.
338
00:14:00,290 --> 00:14:01,670
Well, I'm glad she
wanted my help.
339
00:14:01,670 --> 00:14:03,750
I mean, that must mean
she's warming up to me again.
340
00:14:03,750 --> 00:14:05,090
Oh, no.
She's still mad at you.
341
00:14:05,090 --> 00:14:06,340
What?
342
00:14:06,340 --> 00:14:07,380
Yeah, because of the thing
343
00:14:07,380 --> 00:14:08,840
where you were fired
from Sparkling
344
00:14:08,840 --> 00:14:10,050
but pretend that you weren't.
345
00:14:10,050 --> 00:14:11,430
Yes. I know why
she's mad at me.
346
00:14:11,430 --> 00:14:12,720
Why does she want
my help then?
347
00:14:12,720 --> 00:14:15,520
She didn't.
But I did it anyway.
348
00:14:15,520 --> 00:14:17,270
And you live to tell the tale.
349
00:14:17,270 --> 00:14:18,770
I get away with a lot.
350
00:14:19,400 --> 00:14:22,360
Especially with
the women in my family. Huh?
351
00:14:22,820 --> 00:14:23,860
What do you mean?
352
00:14:23,860 --> 00:14:24,940
You know what I mean?
353
00:14:25,480 --> 00:14:27,650
You kissed my sister.
354
00:14:27,650 --> 00:14:30,490
Or she kissed you or you
guys kissed each other?
355
00:14:30,490 --> 00:14:31,530
What do you know?
356
00:14:31,530 --> 00:14:32,740
Very little.
357
00:14:32,740 --> 00:14:34,200
It's hard to get any details
out of Amanda
358
00:14:34,200 --> 00:14:35,950
because she was giggling
so much.
359
00:14:37,910 --> 00:14:39,870
You loved it too,
I knew it.
360
00:14:42,040 --> 00:14:43,920
Well, it doesn't matter.
She called it off.
361
00:14:44,420 --> 00:14:45,710
Oh.
362
00:14:45,710 --> 00:14:48,920
Well, listen,
it is probably for the best.
363
00:14:48,920 --> 00:14:50,340
I mean, Amanda is great,
364
00:14:50,340 --> 00:14:52,470
but no matter how good
the thing is
365
00:14:52,470 --> 00:14:53,930
staring her in the face,
366
00:14:53,930 --> 00:14:58,430
no matter how superior it
is to her current situation
367
00:14:58,430 --> 00:15:01,310
her toxic trait,
is she always stays.
368
00:15:01,850 --> 00:15:04,820
Is your toxic trait that you
talk trash about your family?
369
00:15:04,820 --> 00:15:07,150
I am my mama's daughter.
370
00:15:07,990 --> 00:15:09,280
[chuckles]
371
00:15:10,320 --> 00:15:12,360
♪
372
00:15:28,010 --> 00:15:30,050
...fly like a bird.
373
00:15:30,050 --> 00:15:32,010
Looks like our girls
are getting along.
374
00:15:33,340 --> 00:15:35,890
Linzey wanted to come
with me to work today.
375
00:15:35,890 --> 00:15:38,390
That might not be
a big deal to you.
376
00:15:38,390 --> 00:15:40,390
I see how Frankie's always
hanging around you,
377
00:15:40,390 --> 00:15:42,440
but for me, big deal.
378
00:15:42,440 --> 00:15:44,150
Oh, I'm happy for you.
379
00:15:44,150 --> 00:15:45,940
Yeah, I guess I am lucky.
380
00:15:45,940 --> 00:15:48,070
Frankie and I get to spend
a lot of time together.
381
00:15:48,070 --> 00:15:49,440
That's cute.
382
00:15:49,440 --> 00:15:51,650
This is the first time my
kid has hung out with me
383
00:15:51,650 --> 00:15:54,110
voluntarily in six months.
384
00:15:55,740 --> 00:15:56,990
What's your secret?
385
00:15:56,990 --> 00:15:58,540
Oh, I don't know.
386
00:15:58,540 --> 00:16:00,830
I guess keeping an open
line of communication.
387
00:16:00,830 --> 00:16:02,080
-Mm.
-Yeah.
388
00:16:02,080 --> 00:16:04,670
She knows she can
talk to me about anything.
389
00:16:04,670 --> 00:16:06,250
Well, it's gonna be
so much fun for them
390
00:16:06,250 --> 00:16:07,840
when Frankie's in New York.
391
00:16:07,840 --> 00:16:11,170
Linzey already has a list of
places she wants to show her.
392
00:16:11,170 --> 00:16:13,050
And it's cool your sister's
hosting her,
393
00:16:13,050 --> 00:16:15,930
even though you two
have your issues.
394
00:16:17,640 --> 00:16:19,970
Wait. I know what you're doin'.
395
00:16:19,970 --> 00:16:21,600
You're producin' me,
396
00:16:22,480 --> 00:16:26,150
tellin' me something upsetting
just to get a rise out of me.
397
00:16:26,150 --> 00:16:29,480
No. I'm not.
But I wish I was.
398
00:16:30,070 --> 00:16:31,860
That would have been good.
399
00:16:31,860 --> 00:16:33,320
I gotta go check up
on the judges.
400
00:16:33,320 --> 00:16:34,410
Gordo.
401
00:16:39,120 --> 00:16:40,160
Mom.
402
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
Hi.
403
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
[sighs]
404
00:16:48,040 --> 00:16:49,960
You're welcome for
doing your prep work.
405
00:16:49,960 --> 00:16:51,510
Great talk.
406
00:16:51,510 --> 00:16:53,220
I'm so glad I'm here.
407
00:16:53,550 --> 00:16:54,630
Just great.
408
00:16:55,340 --> 00:16:57,470
Hey, you have gone too far.
409
00:16:57,470 --> 00:16:58,970
Oh, what fresh hell is this?
410
00:16:58,970 --> 00:17:01,560
You got a lot of nerve
sneaking behind my back,
411
00:17:01,560 --> 00:17:04,730
trying to lure my child
away to New York City
412
00:17:04,730 --> 00:17:05,690
without my permission.
413
00:17:05,690 --> 00:17:07,480
Oh, you mean her audition?
414
00:17:07,480 --> 00:17:08,810
Amanda, what was
I supposed to do?
415
00:17:08,810 --> 00:17:10,230
Tell her to sleep
at Penn Station.
416
00:17:10,230 --> 00:17:11,690
Sorry, sweetheart.
417
00:17:11,690 --> 00:17:13,780
You may not stay at my luxury
doorman secured high rise
418
00:17:13,780 --> 00:17:15,610
because it would hurt
your mom's feelings.
419
00:17:15,610 --> 00:17:16,700
Have fun getting bedbugs.
420
00:17:16,700 --> 00:17:17,610
That's not the point.
421
00:17:17,610 --> 00:17:19,620
Oh, I am clear about that.
422
00:17:19,620 --> 00:17:20,700
Are you?
423
00:17:20,700 --> 00:17:22,490
I don't think you're mad
at me at all.
424
00:17:22,490 --> 00:17:23,660
I think you're mad
425
00:17:23,660 --> 00:17:24,910
because your daughter
doesn't trust you
426
00:17:24,910 --> 00:17:26,000
with her hopes and dreams.
427
00:17:26,000 --> 00:17:27,250
[patronizing laugh]
428
00:17:27,250 --> 00:17:32,090
[exhales] Man, you are nasty.
Just like mama.
429
00:17:32,840 --> 00:17:34,170
Oh, I'm like mama.
430
00:17:34,170 --> 00:17:36,090
You and I had a bunch of
talks the other night.
431
00:17:36,090 --> 00:17:38,220
We built up a bunch of goodwill
and then poof,
432
00:17:38,220 --> 00:17:39,550
you just wrote me off.
433
00:17:39,550 --> 00:17:42,720
Oh, you know what?
You've been gone for 20 years.
434
00:17:42,720 --> 00:17:45,850
Or did you conveniently
rewrite history?
435
00:17:45,850 --> 00:17:47,980
That is such a mama thing
to do.
436
00:17:47,980 --> 00:17:50,020
Okay, well, you're the one
whose daughter wants
437
00:17:50,020 --> 00:17:52,230
to run away from her
to New York City
438
00:17:52,230 --> 00:17:53,570
who's like mama now?
439
00:17:53,570 --> 00:17:56,610
You are ice cold and can't
let anyone in like mama.
440
00:17:56,610 --> 00:17:58,950
Your house is full of clutter,
like mama.
441
00:17:58,950 --> 00:18:01,660
You've got mama's wrinkles
from scowling.
442
00:18:01,660 --> 00:18:03,410
I do not!!!
443
00:18:03,410 --> 00:18:06,160
That is a bridge too far!!!
That is not true!
444
00:18:06,160 --> 00:18:07,410
Okay, Knock it off--
445
00:18:07,410 --> 00:18:08,790
Everyone thinks that I am
the younger sister.
446
00:18:08,790 --> 00:18:10,250
-Oh! Oh!
-Whoa! Whoa! Hey, hey!
447
00:18:10,250 --> 00:18:12,800
Oh, my God, does your mouth
ever stop talking?!
448
00:18:12,800 --> 00:18:14,920
I'm so sick of your talking!
449
00:18:14,920 --> 00:18:18,010
Hey! What if the cameras caught
you two fighting like children?
450
00:18:19,010 --> 00:18:19,760
Come on.
451
00:18:19,760 --> 00:18:20,800
Nice one.
452
00:18:20,800 --> 00:18:21,890
You, good job.
453
00:18:21,890 --> 00:18:23,640
-Yeah, really good job.
-Good job first.
454
00:18:27,680 --> 00:18:29,440
[Mae] Oh. Forget this.
I'm out of here.
455
00:18:30,350 --> 00:18:31,560
You good?
456
00:18:37,030 --> 00:18:38,070
Yeah.
457
00:18:39,660 --> 00:18:43,030
Welcome to the Super
Side Dish Showdown.
458
00:18:43,030 --> 00:18:46,450
Team Frannie's will face-off
against Team Mimi's
459
00:18:46,450 --> 00:18:49,290
to create a new signature
side dish,
460
00:18:49,290 --> 00:18:52,670
to be judged by a jury
of locals.
461
00:18:52,670 --> 00:18:58,510
Each chef has prepped their own
fridge, but there's a twist.
462
00:18:58,510 --> 00:19:02,720
We're gonna swap their fridges
and their workstations.
463
00:19:05,060 --> 00:19:05,930
Ha! Ha!!
464
00:19:05,930 --> 00:19:08,140
So they'll have to think fast,
465
00:19:08,140 --> 00:19:11,980
because all the prep they
did is for their opponent.
466
00:19:11,980 --> 00:19:13,520
Holy hell.
467
00:19:13,520 --> 00:19:14,900
And cut!
468
00:19:14,900 --> 00:19:17,110
All right, guys, switch sides.
469
00:19:17,820 --> 00:19:19,070
Listen. Switch sides.
470
00:19:19,070 --> 00:19:20,570
I need a second, then
we'll get started, okay?
471
00:19:20,570 --> 00:19:21,660
Don't peek.
472
00:19:22,360 --> 00:19:24,070
Mom, you made them
swap fridges?
473
00:19:24,070 --> 00:19:25,490
Hell, yeah, I did.
474
00:19:25,490 --> 00:19:26,990
You got this, honey.
475
00:19:27,540 --> 00:19:28,410
You'll be okay.
476
00:19:28,410 --> 00:19:29,500
All right, guys, back up.
477
00:19:30,290 --> 00:19:31,710
On your marks.
478
00:19:32,710 --> 00:19:34,040
Get set.
479
00:19:34,920 --> 00:19:36,040
Cook!
480
00:19:36,040 --> 00:19:37,960
Team Frannie's got this.
481
00:19:37,960 --> 00:19:38,880
Woo!
482
00:19:38,880 --> 00:19:40,840
-Go, dad!
-We can win this!
483
00:19:40,840 --> 00:19:41,880
Oh my gosh!
484
00:19:41,880 --> 00:19:43,180
-Come on Team Frannie's!
-Go Junior!
485
00:19:43,180 --> 00:19:44,050
Woo!
486
00:19:44,550 --> 00:19:45,760
How does it look?
487
00:19:45,760 --> 00:19:48,100
There's no corn,
no scallions, no sour cream.
488
00:19:48,100 --> 00:19:49,930
There's no way I can
make corn fritters now.
489
00:19:49,930 --> 00:19:51,100
You have to pivot.
490
00:19:51,690 --> 00:19:54,770
♪
491
00:19:57,320 --> 00:19:58,860
It's my lucky day.
492
00:20:00,070 --> 00:20:01,570
Who are you rooting for?
493
00:20:02,490 --> 00:20:03,360
My husband.
494
00:20:04,110 --> 00:20:05,370
Obviously.
495
00:20:06,950 --> 00:20:09,080
Hey, guys, just a thought.
496
00:20:09,080 --> 00:20:10,700
If you feel like trash talking
each other
497
00:20:10,700 --> 00:20:12,410
while you're cooking, go ahead.
498
00:20:12,410 --> 00:20:13,830
Just shout out
whatever we want.
499
00:20:13,830 --> 00:20:15,460
Yeah, it'll be great
for the show.
500
00:20:15,460 --> 00:20:18,800
Well, must be nice to have
working burners for once.
501
00:20:20,090 --> 00:20:23,260
And you can fire something
back, Sergio, if you want.
502
00:20:23,260 --> 00:20:24,550
That's not me.
503
00:20:24,550 --> 00:20:26,930
I was trained to be
focused on what I'm doing.
504
00:20:26,930 --> 00:20:29,060
Oh, you were trained, huh?
505
00:20:29,060 --> 00:20:30,470
Where? Petco.
506
00:20:30,470 --> 00:20:31,520
[laughter]
507
00:20:31,520 --> 00:20:32,890
Le cordon bleu.
508
00:20:33,270 --> 00:20:35,020
Cordon bla, bla
509
00:20:35,020 --> 00:20:36,440
Goddawgit!
510
00:20:36,440 --> 00:20:37,730
Calm down, honey.
511
00:20:37,730 --> 00:20:38,570
I need a minute.
512
00:20:38,570 --> 00:20:40,570
-Now?
-Yes, now.
513
00:20:42,150 --> 00:20:43,240
Behind!
514
00:20:43,570 --> 00:20:45,070
He's just leaving?
515
00:20:47,410 --> 00:20:50,080
[Christian on app] A setback
is just a reminder to reset.
516
00:20:50,080 --> 00:20:52,960
Reset, recalibrate
and re-strategize
517
00:20:52,960 --> 00:20:56,830
and then decimate anyone
who dares to challenge you.
518
00:20:56,830 --> 00:20:58,250
Hell, yeah.
519
00:20:58,250 --> 00:20:59,500
[Christian on app] Because this
I know, my fellow king.
520
00:20:59,500 --> 00:21:04,050
He will stop at nothing
to hold your throne.
521
00:21:04,050 --> 00:21:06,340
Yeah. Woo!
522
00:21:08,600 --> 00:21:09,470
Gordo!
523
00:21:10,350 --> 00:21:11,260
You're back.
524
00:21:11,260 --> 00:21:12,220
I'm back.
525
00:21:13,480 --> 00:21:14,890
Let's win this.
526
00:21:16,400 --> 00:21:19,020
♪
527
00:21:20,770 --> 00:21:22,190
I got it.
528
00:21:23,990 --> 00:21:27,240
♪
529
00:21:28,780 --> 00:21:30,580
[sizzling]
530
00:21:33,290 --> 00:21:36,330
You have 30 seconds
to plate your dishes.
531
00:21:38,460 --> 00:21:41,550
♪
532
00:21:51,600 --> 00:21:55,480
♪
533
00:22:00,110 --> 00:22:01,520
In three...
534
00:22:02,320 --> 00:22:03,440
Ah!!!
535
00:22:03,860 --> 00:22:04,940
Two...
536
00:22:06,360 --> 00:22:07,280
One.
537
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
Hands off your plates!
538
00:22:17,080 --> 00:22:19,120
The side dishes are complete.
539
00:22:19,120 --> 00:22:22,920
We have fried green tomatoes
from Chef Number One
540
00:22:22,920 --> 00:22:25,840
and hushpuppies from
Chef Number Two.
541
00:22:25,840 --> 00:22:27,220
Judges?
542
00:22:28,220 --> 00:22:29,260
On your mark.
543
00:22:29,260 --> 00:22:30,720
Get set.
544
00:22:31,760 --> 00:22:32,760
Taste.
545
00:22:36,560 --> 00:22:37,680
-Mhm.
-Mmhmm.
546
00:22:37,680 --> 00:22:38,520
-Mhm.
547
00:22:38,520 --> 00:22:39,980
Mhm-mhm.
548
00:22:40,810 --> 00:22:43,480
I haven't had a fried
green tomato since--
549
00:22:44,270 --> 00:22:45,940
well since my meemaw died.
550
00:22:45,940 --> 00:22:46,940
Ooooh.
551
00:22:47,440 --> 00:22:48,320
Yeah.
552
00:22:48,320 --> 00:22:49,200
Mm.
553
00:22:50,740 --> 00:22:55,410
Okay, guys tell us which one
of these southern comforts
554
00:22:55,410 --> 00:22:56,910
gets your vote.
555
00:22:57,910 --> 00:23:01,920
No doubt Chef Number One's
fried green tomatoes.
556
00:23:01,920 --> 00:23:03,000
Deirdre.
557
00:23:03,790 --> 00:23:07,050
Chef Number Two's hushpuppies.
They were scrumptious.
558
00:23:07,050 --> 00:23:10,680
Ooh! A vote for each chef.
559
00:23:10,680 --> 00:23:15,430
That means, Sheriff Lawrence,
your vote is a tie-breaker.
560
00:23:15,430 --> 00:23:17,600
Which one is your favorite?
561
00:23:17,600 --> 00:23:18,680
Don't make me choose.
562
00:23:18,680 --> 00:23:20,190
Oh, we have to choose a winner.
563
00:23:20,190 --> 00:23:22,600
Come on. One of them was
better than the other.
564
00:23:22,600 --> 00:23:25,690
Now I'm choosing as your
neighbor and your friend,
565
00:23:25,690 --> 00:23:27,530
not the sheriff,
y'all hear.
566
00:23:30,950 --> 00:23:36,240
♪
567
00:23:38,950 --> 00:23:43,080
♪
568
00:23:47,000 --> 00:23:47,880
Hushpuppies, ma'am.
569
00:23:47,880 --> 00:23:49,300
[laughing]
570
00:23:49,300 --> 00:23:51,430
Mimi's wins this challenge.
571
00:23:51,430 --> 00:23:53,680
Guys, how does it feel?
572
00:23:53,680 --> 00:23:54,890
Why does this even count?
573
00:23:54,890 --> 00:23:56,470
What does this have
to do with chicken?
574
00:23:56,470 --> 00:23:57,810
Calm down, honey.
575
00:23:57,810 --> 00:24:00,560
Maybe we should go outside,
away from prying eyes.
576
00:24:00,560 --> 00:24:01,730
This is all your fault.
577
00:24:01,730 --> 00:24:03,190
My fault?
578
00:24:03,190 --> 00:24:04,730
The only reason I lost is
because you didn't help me.
579
00:24:04,730 --> 00:24:06,400
Don't talk to your mother
like that.
580
00:24:07,900 --> 00:24:09,230
What did you say?
581
00:24:12,200 --> 00:24:14,030
-I couldn't hear you.
-Gordo, Gordo...
582
00:24:14,030 --> 00:24:15,320
-Okay. Back off.
-It's about to go down.
583
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
Or what?
584
00:24:16,320 --> 00:24:17,330
Okay. Frank Jr.
let's go outside.
585
00:24:17,330 --> 00:24:18,200
I think you should
get some air.
586
00:24:18,200 --> 00:24:19,620
We're just talking.
587
00:24:20,040 --> 00:24:21,080
Or what?
588
00:24:21,080 --> 00:24:22,500
[speaking Spanish]
589
00:24:25,580 --> 00:24:28,960
Fine. If you want to be
disrespectful to your mother
590
00:24:28,960 --> 00:24:30,300
like a petulant child.
591
00:24:30,300 --> 00:24:31,420
Ahhhh! Sergio!
592
00:24:31,420 --> 00:24:33,840
Oh! Stop it, Frank!
Stop it!
593
00:24:33,840 --> 00:24:35,340
-Stop it!
-Let's go!
594
00:24:35,340 --> 00:24:36,680
Easy, easy, easy, easy...
595
00:24:36,680 --> 00:24:37,720
-Come on. Come on.
-Easy.
596
00:24:37,720 --> 00:24:40,470
Don't write checks
you can't cash.
597
00:24:40,470 --> 00:24:41,480
Cut, cut!
598
00:24:42,060 --> 00:24:43,890
Hey, Gordo, what are you doing?
599
00:24:43,890 --> 00:24:44,940
Nancy said to cut.
600
00:24:44,940 --> 00:24:46,400
Does Nancy, sign
your check, or do I?
601
00:24:46,400 --> 00:24:47,770
Well, they actually come
602
00:24:47,770 --> 00:24:49,400
from the entertainment
company payroll department.
603
00:24:49,400 --> 00:24:51,190
Roll, roll, roll!
604
00:24:51,530 --> 00:24:52,570
I can't watch.
Let's go.
605
00:24:52,570 --> 00:24:53,860
-Come on.
-Easy, easy.
606
00:24:53,860 --> 00:24:55,990
[whistles] All right.
Enough, enough, enough.
607
00:24:55,990 --> 00:24:56,950
That's it.
608
00:24:57,450 --> 00:24:59,700
Oh, your nose.
Go put a rag in it.
609
00:24:59,700 --> 00:25:00,580
Fine.
610
00:25:00,580 --> 00:25:01,870
-Frank Jr...
-What?
611
00:25:01,870 --> 00:25:02,910
What were you thinking?
612
00:25:02,910 --> 00:25:04,290
Frannie's folks don't
act like that.
613
00:25:04,290 --> 00:25:05,750
You're just stooping
to their level.
614
00:25:05,750 --> 00:25:07,580
What would your daddy say?
615
00:25:07,580 --> 00:25:09,500
I'm not listening to this.
616
00:25:11,590 --> 00:25:13,760
Frank Jr!
Frank Jr. wait!
617
00:25:14,300 --> 00:25:15,840
Frank Junior!
618
00:25:15,840 --> 00:25:17,840
Stooping to their level.
619
00:25:18,300 --> 00:25:20,890
Oh, you think that Frannie's
folk are all just
620
00:25:20,890 --> 00:25:23,350
perfect little angels,
never do anything wrong.
621
00:25:23,350 --> 00:25:26,520
You're about as slimy
as a pond rock.
622
00:25:26,520 --> 00:25:27,850
We're slimy?
623
00:25:27,850 --> 00:25:30,320
You got more cheek
than an eight month old baby.
624
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
Oh, says the woman who came
over to my house
625
00:25:32,320 --> 00:25:34,240
and threw gloves in my face.
626
00:25:34,240 --> 00:25:35,610
What?
627
00:25:35,610 --> 00:25:38,320
I may have taken a brief
vacation outside of my values.
628
00:25:38,320 --> 00:25:40,160
I don't know how you lived
with this woman.
629
00:25:40,160 --> 00:25:41,580
Don't you drag her into this.
630
00:25:41,580 --> 00:25:43,120
You're the one that
dragged her into it
631
00:25:43,120 --> 00:25:44,830
when you disowned her
at her own wedding.
632
00:25:44,830 --> 00:25:46,120
She made her choice.
633
00:25:46,120 --> 00:25:48,210
No, you made her choice.
634
00:25:48,710 --> 00:25:51,040
I was just trying
to bridge the divide.
635
00:25:51,040 --> 00:25:54,670
Oh, I didn't realize I was in
the presence of Mother Teresa.
636
00:25:54,670 --> 00:25:56,090
I have turned the other cheek
637
00:25:56,090 --> 00:25:59,680
ever since you did what you
did with my Frank Sr.
638
00:25:59,680 --> 00:26:01,510
Okay, I don't know what
you're talking about.
639
00:26:01,510 --> 00:26:03,350
The h-e-double toothpicks
you don't!!!
640
00:26:03,350 --> 00:26:04,890
Okay, Mama Nancy, I don't--
641
00:26:04,890 --> 00:26:06,060
No, no, no,
no, no, no, no.
642
00:26:06,060 --> 00:26:07,480
Let her talk.
643
00:26:07,480 --> 00:26:10,560
What exactly do you think
I did with your Frank Sr.?
644
00:26:10,560 --> 00:26:14,730
Oh, well, you invited
him into your house.
645
00:26:16,490 --> 00:26:19,570
You were overly familiar
with him.
646
00:26:20,490 --> 00:26:22,580
You got to know him too well.
647
00:26:22,580 --> 00:26:24,700
I don't speak pris, Nancy.
648
00:26:24,700 --> 00:26:28,540
You seduced him right
before we got married.
649
00:26:28,540 --> 00:26:30,460
He confessed
the whole thing to me!
650
00:26:30,460 --> 00:26:31,290
[laughs]
651
00:26:31,290 --> 00:26:32,170
Mama?
652
00:26:32,170 --> 00:26:35,210
Oh, you think it's funny?
653
00:26:35,210 --> 00:26:38,430
My pain is a Paula Poundstone
special to you?
654
00:26:38,430 --> 00:26:42,640
No. I am laughing
because you would even think
655
00:26:42,640 --> 00:26:44,720
that I would do
something untoward
656
00:26:44,720 --> 00:26:48,140
with that pot-bellied,
ruddy faced, sad flop
657
00:26:48,140 --> 00:26:50,350
of a husband of yours.
658
00:26:50,350 --> 00:26:52,020
Well, you two were
always fighting.
659
00:26:52,020 --> 00:26:54,610
I saw you crying after
he left our house one time.
660
00:26:54,610 --> 00:26:58,190
Yeah, because he was trying
to put us out in the street.
661
00:26:58,900 --> 00:27:01,870
No. He let it be known
that Frannie's had the law
662
00:27:01,870 --> 00:27:03,700
and the bank on her side.
663
00:27:03,700 --> 00:27:05,700
And that he was going to take
Mimi's from me
664
00:27:05,700 --> 00:27:06,950
the minute that he could.
665
00:27:06,950 --> 00:27:08,500
No.
666
00:27:08,500 --> 00:27:11,580
No, he told me he cheated.
667
00:27:11,580 --> 00:27:12,880
Why would he lie?
668
00:27:12,880 --> 00:27:16,960
Because he's a man, huh.
669
00:27:18,720 --> 00:27:20,840
Mama, are you okay?
670
00:27:20,840 --> 00:27:22,430
You just mind your business.
671
00:27:25,350 --> 00:27:27,850
♪
672
00:27:35,150 --> 00:27:39,240
♪
673
00:27:43,660 --> 00:27:45,200
Can I help you?
674
00:27:45,200 --> 00:27:48,290
♪
675
00:27:51,410 --> 00:27:53,580
These are the flowers that
I should have brought you
676
00:27:53,580 --> 00:27:54,960
when your mom passed.
677
00:27:58,170 --> 00:28:02,470
This blender should
have been your wedding gift.
678
00:28:05,640 --> 00:28:06,720
And this...
679
00:28:08,100 --> 00:28:10,480
is the mango-flavored
body lotion
680
00:28:10,480 --> 00:28:13,310
that I should have brought
to your bachelor party?
681
00:28:19,030 --> 00:28:21,650
Dual blending action, huh?
682
00:28:22,360 --> 00:28:25,410
These are just small tokens
to tell you that I'm sorry.
683
00:28:25,410 --> 00:28:27,870
I just took for granted
that whenever I needed you,
684
00:28:27,870 --> 00:28:29,240
you would be there.
685
00:28:29,240 --> 00:28:32,910
And I conveniently forgot
that you needed me too.
686
00:28:35,630 --> 00:28:37,710
Deirdre is still
kind of a dork.
687
00:28:37,710 --> 00:28:38,960
I knew it.
688
00:28:43,760 --> 00:28:45,430
You didn't have to do this.
689
00:28:46,090 --> 00:28:49,350
Well, I do have one
more favor to ask you.
690
00:28:49,350 --> 00:28:52,310
I need you to tell me
what is wrong with me.
691
00:28:52,310 --> 00:28:53,440
What?
692
00:28:53,440 --> 00:28:55,150
Everyone is angry with me.
693
00:28:55,150 --> 00:28:57,400
So there must be something
that I'm missing.
694
00:28:57,400 --> 00:28:59,480
And I know that you
will tell me the truth.
695
00:29:02,030 --> 00:29:04,070
You hungry?
696
00:29:11,330 --> 00:29:13,870
Were you ever gonna tell me you
were moving to New York
697
00:29:13,870 --> 00:29:16,500
or just leave a note?
698
00:29:16,500 --> 00:29:19,210
Who told you?
Aunt Mae?
699
00:29:19,210 --> 00:29:20,630
Well, I know who didn't
tell me
700
00:29:20,630 --> 00:29:21,880
and that's you.
701
00:29:21,880 --> 00:29:27,430
I was going to obviously...
eventually.
702
00:29:27,430 --> 00:29:31,060
When Frankie? Not only were
you planning to run off
703
00:29:31,060 --> 00:29:33,640
to the other side of
the earth,
704
00:29:33,640 --> 00:29:37,020
but you planned it with Mae
behind my back,
705
00:29:37,020 --> 00:29:39,270
knowing how I feel about her,
706
00:29:39,270 --> 00:29:41,440
knowing how much
that would hurt me.
707
00:29:41,440 --> 00:29:44,690
Mom, I might not even get in.
708
00:29:44,690 --> 00:29:47,530
And even if I did,
it's just New York.
709
00:29:47,530 --> 00:29:49,700
It's a three-hour flight.
710
00:29:56,540 --> 00:29:57,790
I won't go.
711
00:29:58,580 --> 00:30:00,420
That's not what I mean.
712
00:30:01,130 --> 00:30:06,420
I just wish you'd trusted me
enough to talk to me about it.
713
00:30:07,220 --> 00:30:09,010
So we could talk about it.
714
00:30:13,220 --> 00:30:16,640
I thought I was a better mom
than mine,
715
00:30:16,640 --> 00:30:18,810
but I guess I was wrong.
716
00:30:18,810 --> 00:30:20,770
Mom, please.
717
00:30:21,480 --> 00:30:23,820
It's not like that.
718
00:30:23,820 --> 00:30:27,570
I know we talked about state,
and that's what you wanted.
719
00:30:29,160 --> 00:30:32,990
But I don't want that.
720
00:30:32,990 --> 00:30:36,750
I like acting, and
I want to give it a try.
721
00:30:38,000 --> 00:30:40,210
Don't you think I can?
722
00:30:40,210 --> 00:30:43,170
Of course I do.
You're incredible.
723
00:30:44,840 --> 00:30:46,170
But?
724
00:30:46,170 --> 00:30:47,720
No, but.
725
00:30:48,760 --> 00:30:52,430
And I think you're incredible.
726
00:30:53,100 --> 00:30:56,680
And it scares me,
727
00:30:56,680 --> 00:31:00,560
imagining you putting yourself
out there like that.
728
00:31:00,560 --> 00:31:04,320
Putting your dreams out
in someone else's hands.
729
00:31:04,320 --> 00:31:06,110
What if you get hurt?
730
00:31:07,110 --> 00:31:08,700
I might.
731
00:31:08,700 --> 00:31:10,490
And you're okay with that?
732
00:31:10,490 --> 00:31:12,370
It's an adventure.
733
00:31:13,200 --> 00:31:18,160
It's... it's a way to see
what I'm made of.
734
00:31:18,710 --> 00:31:20,290
I got to try something
735
00:31:20,290 --> 00:31:22,540
outside the five square
miles of Merinac
736
00:31:22,540 --> 00:31:23,960
You sound like Mae.
737
00:31:23,960 --> 00:31:27,090
See, that's what I'm scared of.
738
00:31:27,090 --> 00:31:28,260
What?
739
00:31:28,260 --> 00:31:29,800
That I'm gonna go
and you're gonna hate me
740
00:31:29,800 --> 00:31:31,550
just like you hate Aunt Mae.
741
00:31:31,550 --> 00:31:33,430
What on earth?
742
00:31:33,430 --> 00:31:35,220
That's what you're
worried about.
743
00:31:45,360 --> 00:31:48,440
It's called unconditional love.
744
00:31:48,440 --> 00:31:50,780
Ever heard of it?
745
00:31:50,780 --> 00:31:53,110
I'm your mother.
746
00:31:53,110 --> 00:31:55,490
And you are my daughter.
747
00:31:55,490 --> 00:31:57,830
And Mae's your sister
748
00:31:57,830 --> 00:32:00,540
and Grandma Gus is your mother.
749
00:32:02,120 --> 00:32:06,210
Unconditional love isn't
really a thing in our family.
750
00:32:11,340 --> 00:32:14,970
Oh, oh, oh.
That is some bruise.
751
00:32:18,390 --> 00:32:21,770
If you want to make
me feel better.
752
00:32:21,770 --> 00:32:24,650
You can finally put those
hushpuppies on the menu.
753
00:32:24,650 --> 00:32:27,270
[chuckles]
I'll think about it.
754
00:32:28,190 --> 00:32:29,940
Oh, I like Gentle Gus.
755
00:32:29,940 --> 00:32:31,860
Hey, you want me to bruise
the other side?
756
00:32:33,610 --> 00:32:35,110
There we go.
757
00:32:35,110 --> 00:32:37,580
All right. Your modeling career
should be intact.
758
00:32:39,580 --> 00:32:40,830
You know, I saw...
759
00:32:40,830 --> 00:32:43,410
I saw Amanda and Mae
arguing today.
760
00:32:43,410 --> 00:32:46,040
Hm. Sounds like them.
What about?
761
00:32:47,340 --> 00:32:50,210
They were accusing each
other of being like you.
762
00:32:50,210 --> 00:32:51,670
[scoffs]
763
00:32:51,670 --> 00:32:53,930
Oh, but you know what's funny?
They're both like you.
764
00:32:53,930 --> 00:32:56,550
What, a dipstick give you
a concussion too?
765
00:32:56,550 --> 00:32:58,050
The three of you
love each other.
766
00:32:58,050 --> 00:32:59,430
But you Gus,
767
00:32:59,430 --> 00:33:01,770
you're... you're crazy.
You can't show it.
768
00:33:01,770 --> 00:33:03,770
Okay, if I wanted to be
psychoanalyzed,
769
00:33:03,770 --> 00:33:06,850
I would dial up
Sally Jessy Raphael.
770
00:33:06,850 --> 00:33:07,730
Who?
771
00:33:07,730 --> 00:33:09,820
Damn.
772
00:33:09,820 --> 00:33:11,320
Don't... don't look
at me like that.
773
00:33:11,320 --> 00:33:12,150
I'm just tired.
774
00:33:12,150 --> 00:33:13,190
Call Gen.
775
00:33:13,860 --> 00:33:15,150
[sighs] Fine.
776
00:33:15,150 --> 00:33:16,990
And go home and get
some rest, okay?
777
00:33:16,990 --> 00:33:18,450
I'll lock up.
778
00:33:21,080 --> 00:33:25,160
And Sergio, you did
all right today.
779
00:33:26,330 --> 00:33:28,250
Yo también te quiero, Gus.
780
00:33:28,250 --> 00:33:29,880
All right, that's enough.
781
00:33:32,000 --> 00:33:35,430
♪ You can only run so far ♪
782
00:33:35,430 --> 00:33:37,840
♪ before you find
yourself running. ♪
783
00:33:37,840 --> 00:33:38,930
[knocking]
784
00:33:38,930 --> 00:33:41,600
Mama. It's Amanda.
785
00:33:44,100 --> 00:33:45,770
[knocking]
Mama.
786
00:33:48,560 --> 00:33:50,310
I'm worried about you.
787
00:33:51,480 --> 00:33:56,150
I just wanted to check on
you and see if you're okay.
788
00:33:56,150 --> 00:33:58,610
[Narrator] Gus was so used to
keeping people out,
789
00:33:58,610 --> 00:34:00,410
she couldn't let him in.
790
00:34:03,540 --> 00:34:06,080
Even when she
desperately wanted to.
791
00:34:10,210 --> 00:34:11,460
[knocking]
792
00:34:12,920 --> 00:34:13,920
Hey.
793
00:34:16,050 --> 00:34:18,300
Uh, is my mom here?
794
00:34:18,300 --> 00:34:19,970
She went to bed a while ago.
795
00:34:19,970 --> 00:34:23,560
Yeah. Um, I saw her
stumble earlier,
796
00:34:23,560 --> 00:34:26,770
and I wanted to check
on her.
797
00:34:26,770 --> 00:34:28,640
I think she had a long day.
798
00:34:31,110 --> 00:34:35,400
Well, I'm glad you're here,
because I wanted to, um,
799
00:34:35,400 --> 00:34:38,070
clear the air
about the other night.
800
00:34:38,070 --> 00:34:40,450
I'm just so embarrassed.
801
00:34:40,450 --> 00:34:44,950
Before that, I'd only kissed
one person my whole life.
802
00:34:44,950 --> 00:34:47,460
And you probably kissed dozens,
hundreds maybe.
803
00:34:47,460 --> 00:34:49,580
Not that there's
anything wrong with that.
804
00:34:51,420 --> 00:34:56,010
Point being, I made it
a bigger deal than it was.
805
00:34:56,010 --> 00:34:59,380
You're a flirt,
and I read into it.
806
00:34:59,380 --> 00:35:01,340
I mean, you're new in town,
807
00:35:01,340 --> 00:35:03,430
and you're probably
just killing time here.
808
00:35:03,430 --> 00:35:09,020
Meanwhile, you've got this
confused, nutty, married woman
809
00:35:09,020 --> 00:35:10,850
getting all dramatic on you.
810
00:35:12,110 --> 00:35:13,520
And anyway...
811
00:35:15,530 --> 00:35:17,860
I'm sorry about that.
812
00:35:17,860 --> 00:35:23,450
And I won't bother you anymore.
813
00:35:34,380 --> 00:35:35,550
Come on.
814
00:35:36,590 --> 00:35:38,510
We're going for a drive.
815
00:35:39,050 --> 00:35:40,380
We are.
816
00:35:43,430 --> 00:35:45,220
[Narrator] Nancy
considered her vow
817
00:35:45,220 --> 00:35:49,140
till death do us part
to mean her death.
818
00:35:49,140 --> 00:35:52,730
Didn't matter that Frank Sr.
had been gone six years.
819
00:35:52,730 --> 00:35:54,690
She was true blue.
820
00:35:55,820 --> 00:35:57,650
But was her husband?
821
00:35:57,650 --> 00:35:59,740
Was the man she
made those vows to
822
00:35:59,740 --> 00:36:01,950
actually a stranger.
823
00:36:01,950 --> 00:36:04,660
Was he the cause of all
the problems in Merinac
824
00:36:04,660 --> 00:36:06,030
and in her family?
825
00:36:06,030 --> 00:36:08,040
Well, remember,
I'm nearly omniscient,
826
00:36:08,040 --> 00:36:10,500
so I can tell you, yes.
827
00:36:14,380 --> 00:36:15,880
But poor Nancy.
828
00:36:15,880 --> 00:36:18,500
She felt her heart break
all over again,
829
00:36:18,500 --> 00:36:22,170
just as it had
the day Frank Sr. died.
830
00:36:25,680 --> 00:36:28,390
♪
831
00:36:37,110 --> 00:36:39,400
[engine rumbling]
832
00:36:44,740 --> 00:36:46,240
What's this?
833
00:36:46,240 --> 00:36:47,450
My house...
834
00:36:47,450 --> 00:36:49,700
or where the house
will be, anyway?
835
00:36:49,700 --> 00:36:51,120
You're building a house?
836
00:36:51,950 --> 00:36:53,120
Yeah.
837
00:36:54,420 --> 00:36:55,790
I like Merinac.
838
00:36:56,630 --> 00:36:58,090
I don't have one foot
out the door.
839
00:36:58,090 --> 00:36:59,920
I'm trying to make
a home here.
840
00:37:01,840 --> 00:37:03,470
So see, you were wrong.
841
00:37:03,470 --> 00:37:06,050
First of many things
you got wrong about me.
842
00:37:07,090 --> 00:37:09,060
I don't kiss a lot of women.
843
00:37:11,140 --> 00:37:13,060
Okay, maybe I have in the past,
but I...
844
00:37:13,060 --> 00:37:17,150
I don't make a habit of kissing
somebody just to kiss them.
845
00:37:22,320 --> 00:37:25,280
I got my heart broken
last year.
846
00:37:25,280 --> 00:37:32,040
But when I met you...
something changed.
847
00:37:32,040 --> 00:37:34,410
And if I'd known that kiss was
just you getting something
848
00:37:34,410 --> 00:37:35,620
out of your system,
849
00:37:35,620 --> 00:37:37,710
then I wouldn't have
let myself think that.
850
00:37:38,580 --> 00:37:40,420
What did you think?
851
00:37:40,420 --> 00:37:44,760
That I found the sweetest,
prettiest, weirdest woman
852
00:37:44,760 --> 00:37:46,130
I'd ever met.
853
00:37:46,630 --> 00:37:49,510
♪ must of not seeing
you coming ♪
854
00:37:49,510 --> 00:37:52,100
You know, I thought this was
the beginning of something.
855
00:37:52,770 --> 00:37:54,890
Until it ended in a voicemail.
856
00:37:56,980 --> 00:37:58,690
A voice memo.
857
00:37:58,690 --> 00:38:00,440
And it's not like I haven't
been left before,
858
00:38:00,440 --> 00:38:04,740
but nobody has ever
dumped me by voice memo.
859
00:38:04,740 --> 00:38:06,650
Especially before
we even got started.
860
00:38:08,320 --> 00:38:10,660
Well, are you going to
hold that against me?
861
00:38:13,450 --> 00:38:18,420
♪ I'll be sure... ♪
The moon ♪
862
00:38:22,630 --> 00:38:24,090
The seatbelt.
863
00:38:25,920 --> 00:38:30,760
You know, I'm sorry,
I... I should.
864
00:38:30,760 --> 00:38:33,220
You probably want
to go back to Mimi's.
865
00:38:33,220 --> 00:38:35,770
♪ I got lost
in your love ♪
866
00:38:35,770 --> 00:38:38,600
Here let me help you with that.
867
00:38:38,600 --> 00:38:40,100
It can be tricky.
868
00:38:40,100 --> 00:38:42,820
♪ I got lost in your love ♪
869
00:38:45,610 --> 00:38:47,530
I guess you were
wrong about me too.
870
00:38:47,530 --> 00:38:51,450
♪
871
00:38:53,330 --> 00:38:56,540
♪ I got lost in your love. ♪
872
00:39:00,370 --> 00:39:02,500
♪ Won't you lay me down... ♪
873
00:39:04,420 --> 00:39:06,550
Are you sure this
is what you want?
874
00:39:06,550 --> 00:39:09,760
[Narrator] Finally,
Amanda didn't have
to choose to be happy.
875
00:39:09,760 --> 00:39:11,640
She just was.
876
00:39:13,720 --> 00:39:18,390
♪ My youth is getting tired. ♪
877
00:39:20,100 --> 00:39:24,860
♪ Of entertaining me
with my past. ♪
878
00:39:26,530 --> 00:39:29,490
So will you please
just tell me now?
879
00:39:32,200 --> 00:39:34,490
What's wrong with me?
880
00:39:34,490 --> 00:39:38,910
Mae, I don't know what
to tell you because...
881
00:39:38,910 --> 00:39:42,630
I don't actually
know you anymore.
882
00:39:42,630 --> 00:39:45,090
And I feel like that's
by design.
883
00:39:45,960 --> 00:39:49,260
You don't want anyone
to remember the old Mae,
884
00:39:49,260 --> 00:39:52,010
but you don't let them
get to know
885
00:39:52,010 --> 00:39:53,260
the new Mae.
886
00:39:54,100 --> 00:39:56,220
♪ I got lost in your love ♪
887
00:39:56,220 --> 00:39:57,600
That was too honest.
888
00:39:57,600 --> 00:39:59,430
I should have opened
with a compliment.
889
00:39:59,430 --> 00:40:00,350
-No.
-I'm sorry.
890
00:40:00,350 --> 00:40:02,520
You're right.
891
00:40:02,520 --> 00:40:04,730
I keep everyone out.
892
00:40:04,730 --> 00:40:10,030
I don't even know that I'm
doing it even with my fiancé.
893
00:40:10,030 --> 00:40:13,240
I lied to get him to love me,
and then he did.
894
00:40:13,240 --> 00:40:15,950
But then I didn't know which
version of me he loved.
895
00:40:15,950 --> 00:40:18,540
And I was just doing it
to protect myself.
896
00:40:20,120 --> 00:40:22,670
But that's what
ruined everything.
897
00:40:22,670 --> 00:40:26,130
♪ Ooh, ooh, the sun
is still shining ♪
898
00:40:26,130 --> 00:40:27,750
♪ Here comes the moon. ♪
899
00:40:27,750 --> 00:40:28,750
Hi.
900
00:40:35,890 --> 00:40:38,060
[Christian on app ] A king
protects his kingdom.
901
00:40:38,060 --> 00:40:41,390
A king anticipates threats
that are laying in wait.
902
00:40:41,390 --> 00:40:44,940
You must vanquish your enemies
before they vanquish you.
903
00:40:46,230 --> 00:40:48,730
A king knows when to strike.
904
00:41:02,870 --> 00:41:04,500
[mocking] What would
your daddy say?
905
00:41:06,960 --> 00:41:10,170
[voicemail] You've reached
Merinac County health inspector
after hours.
906
00:41:10,170 --> 00:41:12,550
Please leave a message
about your concern.
907
00:41:12,550 --> 00:41:15,050
Yeah, I'm calling in multiple
code violations
908
00:41:15,050 --> 00:41:18,300
of Augusta Moore's house
behind Mimi's.
909
00:41:18,300 --> 00:41:20,350
Y'all might want to come
see in person.
910
00:41:21,720 --> 00:41:24,350
[Narrator] I'm afraid his daddy
would say,
911
00:41:24,350 --> 00:41:25,940
that's my boy!
63193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.