Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,359 --> 00:00:12,882
I need you to take him
to our secret place.
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,362
The cave in the woods.
3
00:00:14,492 --> 00:00:15,276
I'm looking for
an American.
4
00:00:15,406 --> 00:00:16,842
Daryl Dixon.
5
00:00:16,973 --> 00:00:18,061
Why do you want
to find Dixon?
6
00:00:18,192 --> 00:00:19,541
I came here to kill him.
7
00:00:19,671 --> 00:00:20,803
Daryl:
You know, you were right.
8
00:00:20,933 --> 00:00:22,022
I found something here.
9
00:00:23,327 --> 00:00:24,981
Daryl:
Where are you taking her?!
10
00:00:25,112 --> 00:00:26,548
She knows we have a mission
here, a greater purpose.
11
00:00:26,678 --> 00:00:28,724
I know where the kid is.
Isabelle!
12
00:00:28,854 --> 00:00:30,204
♪
13
00:00:34,295 --> 00:00:35,557
You're turning them?
14
00:00:35,687 --> 00:00:36,732
I'm giving you
what you asked for.
15
00:00:36,862 --> 00:00:37,689
You're gonna
kill your friend.
16
00:00:37,820 --> 00:00:39,909
Hey! Get off me!
17
00:00:42,216 --> 00:00:46,872
♪
18
00:00:47,003 --> 00:00:51,747
♪
19
00:00:51,877 --> 00:00:56,752
♪
20
00:00:56,882 --> 00:01:01,757
♪
21
00:01:01,887 --> 00:01:05,326
♪
22
00:01:05,456 --> 00:01:08,764
♪
23
00:01:08,894 --> 00:01:11,245
[Vehicle approaching]
24
00:01:11,375 --> 00:01:21,255
♪
25
00:01:21,385 --> 00:01:23,213
[Men speaking French]
26
00:01:23,344 --> 00:01:30,829
♪
27
00:01:30,960 --> 00:01:34,224
[Breathing heavily]
28
00:01:34,355 --> 00:01:36,966
♪
29
00:01:37,097 --> 00:01:38,968
Allez, allez, allons-y.
30
00:01:39,099 --> 00:01:42,667
♪
31
00:01:42,798 --> 00:01:45,627
[Guns cocking, crowd exclaims]
32
00:01:45,757 --> 00:01:52,590
♪
33
00:01:52,721 --> 00:01:56,420
[Crowd shouting]
34
00:01:56,551 --> 00:02:01,251
♪
35
00:02:01,382 --> 00:02:07,910
♪
36
00:02:08,040 --> 00:02:11,740
♪
37
00:02:11,870 --> 00:02:15,135
[Dart guns firing]
38
00:02:15,265 --> 00:02:25,145
♪
39
00:02:25,275 --> 00:02:35,155
♪
40
00:02:35,285 --> 00:02:45,165
♪
41
00:02:45,295 --> 00:02:47,950
♪
42
00:02:48,080 --> 00:02:51,475
[Panting]
43
00:02:51,606 --> 00:02:56,306
♪
44
00:02:56,437 --> 00:02:58,613
[Corpses growling]
45
00:02:58,743 --> 00:03:08,623
♪
46
00:03:08,753 --> 00:03:18,633
♪
47
00:03:18,763 --> 00:03:28,556
♪
48
00:03:28,686 --> 00:03:29,861
Yaah!
49
00:03:29,992 --> 00:03:32,951
[Shouting in French]
50
00:03:33,082 --> 00:03:35,476
- Codron:
- Get us out of here.
Hurry up!
51
00:03:35,606 --> 00:03:38,000
Carol:
Hold on!
52
00:03:38,130 --> 00:03:41,003
[Walkers growling]
53
00:03:41,133 --> 00:03:46,008
♪
54
00:03:46,138 --> 00:03:51,013
♪
55
00:03:51,143 --> 00:03:55,147
♪
56
00:03:55,278 --> 00:03:57,715
[Theme plays]
57
00:03:57,846 --> 00:04:07,725
♪
58
00:04:07,856 --> 00:04:17,735
♪
59
00:04:17,866 --> 00:04:24,960
♪
60
00:04:26,309 --> 00:04:29,399
[Engine revving]
61
00:04:29,530 --> 00:04:30,922
[Walkers growling]
62
00:04:31,053 --> 00:04:40,932
♪
63
00:04:41,063 --> 00:04:44,458
♪
64
00:04:44,588 --> 00:04:46,373
Codron:
What are you doing?
Why are you stopping?!
65
00:04:46,503 --> 00:04:49,201
They're coming!
They're coming!
66
00:04:49,332 --> 00:04:51,987
[Walkers growling]
67
00:04:52,117 --> 00:04:54,816
Man: Allez, plus vite!
68
00:04:54,946 --> 00:05:00,778
[Men shouting in French]
69
00:05:00,909 --> 00:05:02,476
[Mortar whistling]
70
00:05:02,606 --> 00:05:03,955
[Explosion]
71
00:05:04,086 --> 00:05:05,827
♪
72
00:05:05,957 --> 00:05:07,481
Codron: Go! Go!
73
00:05:07,611 --> 00:05:12,355
Go![Engine revving]
74
00:05:12,486 --> 00:05:14,705
[Men shouting in French,
gunfire]
75
00:05:14,836 --> 00:05:17,273
[Bullets ricocheting]
76
00:05:17,404 --> 00:05:19,971
[Walkers growling]
77
00:05:20,102 --> 00:05:23,932
♪
78
00:05:24,062 --> 00:05:27,849
♪
79
00:05:27,979 --> 00:05:29,503
[Flesh tearing]
80
00:05:29,633 --> 00:05:32,027
♪
81
00:05:32,157 --> 00:05:34,551
♪
82
00:05:34,682 --> 00:05:36,640
[Bullets ricocheting]
83
00:05:36,771 --> 00:05:39,904
♪
84
00:05:40,035 --> 00:05:41,863
[Gunshots]
85
00:05:41,993 --> 00:05:44,692
♪
86
00:05:44,822 --> 00:05:46,868
[Tires screech, body thuds]
87
00:05:46,998 --> 00:05:50,219
Get me loose.
Get me loose!
88
00:05:50,350 --> 00:05:51,699
[Gunfire]
89
00:05:51,829 --> 00:05:54,310
[People shouting,
walkers growling]
90
00:05:54,441 --> 00:05:56,007
[Chains rattling]
91
00:05:56,138 --> 00:05:58,706
♪
92
00:05:58,836 --> 00:06:00,403
Hold still.
93
00:06:00,534 --> 00:06:05,408
♪
94
00:06:05,539 --> 00:06:08,455
[Walker growling, man shouts]
95
00:06:08,585 --> 00:06:09,543
[Flesh rending]
96
00:06:09,673 --> 00:06:11,849
♪
97
00:06:11,980 --> 00:06:13,416
Go on, up the mountain.
98
00:06:13,547 --> 00:06:14,765
What about you?
99
00:06:14,896 --> 00:06:16,332
Tell Dixon
I did it for the boy.
100
00:06:16,463 --> 00:06:22,599
[Gunfire]
101
00:06:22,730 --> 00:06:23,948
[Grunts]
102
00:06:24,079 --> 00:06:24,906
[Walkers growling][Gunfire]
103
00:06:25,036 --> 00:06:27,561
♪
104
00:06:27,691 --> 00:06:31,869
♪
105
00:06:32,000 --> 00:06:36,221
♪
106
00:06:36,352 --> 00:06:38,267
♪
107
00:06:38,398 --> 00:06:39,877
This is what you chose.
108
00:06:40,008 --> 00:06:44,795
♪
109
00:06:44,926 --> 00:06:47,581
When we first met,
110
00:06:47,711 --> 00:06:50,366
Laurent was 6.
111
00:06:50,497 --> 00:06:51,976
I'd heard of him,
112
00:06:52,107 --> 00:06:56,067
a child torn
from the womb of un Affamé.
113
00:06:56,198 --> 00:07:00,985
From a horrific ending...
114
00:07:01,116 --> 00:07:02,900
a miraculous beginning.
115
00:07:03,031 --> 00:07:04,989
♪
116
00:07:05,120 --> 00:07:07,427
We met with the boy,
we evaluated his gifts,
117
00:07:07,557 --> 00:07:12,040
we... found him
to be special.
118
00:07:12,170 --> 00:07:14,912
As Père Jean had said
he would be.
119
00:07:15,043 --> 00:07:17,349
As you
said he would be.
120
00:07:17,480 --> 00:07:20,048
For years,
the good father and I
121
00:07:20,178 --> 00:07:21,789
stayed in touch
as best we could.
122
00:07:21,919 --> 00:07:24,269
And then, when it seemed time,
we summoned the boy here.
123
00:07:24,400 --> 00:07:25,923
Time for you
or time for him?
124
00:07:26,054 --> 00:07:28,883
Time for us all.
125
00:07:29,013 --> 00:07:30,624
To be free again.
126
00:07:30,754 --> 00:07:34,366
There was only
one reason.
127
00:07:34,497 --> 00:07:36,978
He feared losing control.
128
00:07:37,108 --> 00:07:38,632
I can see that now.
129
00:07:38,762 --> 00:07:40,329
♪
130
00:07:40,460 --> 00:07:44,159
I'm sorry
your will has weakened.
131
00:07:44,289 --> 00:07:47,728
I want to fortify you
and everyone.
132
00:07:47,858 --> 00:07:51,122
who's feeling tired
and hopeless.
133
00:07:51,253 --> 00:07:52,863
What you're doing
134
00:07:52,994 --> 00:07:56,476
is not strength, Losang.
135
00:07:56,606 --> 00:08:00,305
It's desperate, misguided,
and it's savage.
136
00:08:00,436 --> 00:08:01,742
Sounds like
Daryl talking.
137
00:08:01,872 --> 00:08:04,571
No, it's me.
138
00:08:04,701 --> 00:08:08,052
Part of me that was asleep
until I met him.
139
00:08:08,183 --> 00:08:12,317
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.
140
00:08:12,448 --> 00:08:14,058
You yourself said how special
the boy was all those years ago.
141
00:08:14,189 --> 00:08:16,757
He is special.
He thinks and feels in a way
142
00:08:16,887 --> 00:08:21,631
that humanity needs
in order to survive.
143
00:08:21,762 --> 00:08:23,328
But he's human.
144
00:08:23,459 --> 00:08:28,116
He can bleed,
he can be hurt, he can die.
145
00:08:28,246 --> 00:08:31,554
Like Jesus, like Mohammed,
like Buddha.
146
00:08:31,685 --> 00:08:32,816
This is a waste of time.
147
00:08:32,947 --> 00:08:33,991
Arrete!
148
00:08:34,122 --> 00:08:38,082
♪
149
00:08:38,213 --> 00:08:40,694
Sister...
150
00:08:40,824 --> 00:08:41,999
we're going
to offer the flock
151
00:08:42,130 --> 00:08:45,525
proof of their faith.
152
00:08:45,655 --> 00:08:48,571
It must be done.
153
00:08:48,702 --> 00:08:50,747
Do you understand?
154
00:08:50,878 --> 00:08:54,882
And so I need you to tell me
where the boy is.
155
00:08:55,012 --> 00:09:01,018
[Footsteps approaching
rapidly]
156
00:09:01,149 --> 00:09:03,804
Unh!
[Gasps]
157
00:09:03,934 --> 00:09:11,202
♪
158
00:09:11,333 --> 00:09:13,509
[Knife plunges,
Isabelle gasps]
159
00:09:13,640 --> 00:09:15,076
[Grunts, body thuds]
160
00:09:15,206 --> 00:09:19,689
♪
161
00:09:19,820 --> 00:09:28,176
♪
162
00:09:28,306 --> 00:09:29,873
[Men shouting in distance]
163
00:09:30,004 --> 00:09:33,398
Losang, we must go.
164
00:09:33,529 --> 00:09:37,402
♪
165
00:09:37,533 --> 00:09:39,927
[Shouting in distance]
166
00:09:40,057 --> 00:09:46,020
♪
167
00:09:48,979 --> 00:09:52,592
, gunfire]
168
00:09:57,901 --> 00:09:59,642
[Woman screams]
169
00:09:59,773 --> 00:10:02,732
[Gunfire in distance]
170
00:10:02,863 --> 00:10:05,039
Oh, scuse!
171
00:10:05,169 --> 00:10:06,736
Unh!
172
00:10:06,867 --> 00:10:09,739
Unh![Body thuds]
173
00:10:09,870 --> 00:10:12,046
[Gunfire]
174
00:10:12,176 --> 00:10:17,051
♪
175
00:10:17,181 --> 00:10:22,056
♪
176
00:10:22,186 --> 00:10:26,495
♪
177
00:10:26,626 --> 00:10:30,934
♪
178
00:10:31,065 --> 00:10:34,808
[Groans]
179
00:10:34,938 --> 00:10:36,331
[Grunts]
180
00:10:36,461 --> 00:10:40,509
♪
181
00:10:40,640 --> 00:10:42,424
[Gunfire in distance]
182
00:10:42,554 --> 00:10:47,298
♪
183
00:10:47,429 --> 00:10:52,129
♪
184
00:10:52,260 --> 00:10:53,348
♪
185
00:10:53,478 --> 00:10:55,350
Unh!
186
00:10:55,480 --> 00:10:58,701
♪
187
00:10:58,832 --> 00:11:02,009
♪
188
00:11:02,139 --> 00:11:04,011
[Labored breathing]
189
00:11:04,141 --> 00:11:07,144
♪
190
00:11:07,275 --> 00:11:10,147
♪
191
00:11:10,278 --> 00:11:12,193
[Gunshots, woman screams]
192
00:11:12,323 --> 00:11:14,499
[Man shouting in French]
193
00:11:14,630 --> 00:11:19,504
♪
194
00:11:19,635 --> 00:11:24,509
♪
195
00:11:24,640 --> 00:11:29,384
♪
196
00:11:29,514 --> 00:11:33,823
[Gunfire, man screams]
197
00:11:33,954 --> 00:11:37,131
[Gunfire]
198
00:11:37,261 --> 00:11:41,178
♪
199
00:11:41,309 --> 00:11:43,485
[Groans]
200
00:11:43,615 --> 00:11:46,357
♪
201
00:11:46,488 --> 00:11:49,186
♪
202
00:11:49,317 --> 00:11:51,014
[Walker growling]
203
00:11:51,145 --> 00:11:55,671
♪
204
00:11:55,802 --> 00:11:58,195
[Gunshot]
205
00:11:58,326 --> 00:12:01,155
[Breathing heavily]
206
00:12:01,285 --> 00:12:04,549
♪
207
00:12:04,680 --> 00:12:06,247
Are you
all right?
208
00:12:06,377 --> 00:12:08,858
♪
209
00:12:08,989 --> 00:12:10,642
I think so.
210
00:12:10,773 --> 00:12:14,081
Were you stabbed?
211
00:12:14,211 --> 00:12:15,909
Let's sit you down.
212
00:12:21,044 --> 00:12:22,611
Just right here.
213
00:12:28,051 --> 00:12:30,314
[Whimpers]
Careful. Careful.
214
00:12:30,445 --> 00:12:31,925
Ah! Ah.
215
00:12:32,055 --> 00:12:33,709
Careful.
216
00:12:33,840 --> 00:12:35,667
[Whimpers]
217
00:12:35,798 --> 00:12:37,408
Can I have a look?
218
00:12:39,976 --> 00:12:42,239
Looks pretty clean.
That's good.
219
00:12:44,894 --> 00:12:46,330
[Cloth rips]
220
00:12:46,461 --> 00:12:49,420
Who are you?
221
00:12:49,551 --> 00:12:51,118
My name's Carol.
222
00:12:53,294 --> 00:12:54,774
Easy now.
223
00:12:55,557 --> 00:12:56,819
[Groans]
224
00:12:56,950 --> 00:12:58,647
Keep that pressed
pretty tight, okay?
225
00:12:58,778 --> 00:13:01,389
Can you do that for me?[Mumbles]
226
00:13:01,519 --> 00:13:03,608
[Grunts]
You're shivering.
227
00:13:03,739 --> 00:13:06,133
♪
228
00:13:06,263 --> 00:13:08,788
♪
229
00:13:08,918 --> 00:13:10,224
What are you doing here?
230
00:13:10,354 --> 00:13:12,748
I'm looking for
a friend of mine.
231
00:13:12,879 --> 00:13:14,271
From America.
232
00:13:14,402 --> 00:13:17,274
♪
233
00:13:17,405 --> 00:13:20,234
♪
234
00:13:20,364 --> 00:13:22,932
[Panting]
235
00:13:23,063 --> 00:13:25,152
[Walker growling]
236
00:13:25,282 --> 00:13:28,851
♪
237
00:13:28,982 --> 00:13:32,507
♪
238
00:13:32,637 --> 00:13:36,163
♪
239
00:13:36,293 --> 00:13:39,862
♪
240
00:13:39,993 --> 00:13:43,518
♪
241
00:13:43,648 --> 00:13:47,174
♪
242
00:13:47,304 --> 00:13:50,873
♪
243
00:13:51,004 --> 00:13:54,529
♪
244
00:13:54,659 --> 00:13:56,400
[Shouting in distance]
245
00:13:56,531 --> 00:13:58,881
[Walkers growling]
246
00:13:59,012 --> 00:14:01,362
♪
247
00:14:01,492 --> 00:14:03,973
♪
248
00:14:04,104 --> 00:14:06,541
♪
249
00:14:06,671 --> 00:14:09,109
♪
250
00:14:09,239 --> 00:14:12,547
[Chain rattles]
251
00:14:12,677 --> 00:14:16,290
♪
252
00:14:16,420 --> 00:14:18,509
[Grunting]
253
00:14:18,640 --> 00:14:22,862
♪
254
00:14:22,992 --> 00:14:27,170
♪
255
00:14:27,301 --> 00:14:31,522
♪
256
00:14:31,653 --> 00:14:34,743
♪
257
00:14:34,874 --> 00:14:38,051
♪
258
00:14:38,181 --> 00:14:41,228
♪
259
00:14:41,358 --> 00:14:44,579
♪
260
00:14:44,709 --> 00:14:46,624
[Walkers growling in distance]
261
00:14:46,755 --> 00:14:49,627
[Whimpers]
262
00:14:49,758 --> 00:14:52,195
[Stick clatters]
263
00:14:52,326 --> 00:14:55,242
♪
264
00:14:55,372 --> 00:14:58,245
♪
265
00:14:58,375 --> 00:15:01,335
♪
266
00:15:01,465 --> 00:15:04,381
♪
267
00:15:04,512 --> 00:15:07,384
♪
268
00:15:07,515 --> 00:15:10,431
♪
269
00:15:10,561 --> 00:15:13,434
♪
270
00:15:13,564 --> 00:15:16,480
♪
271
00:15:16,611 --> 00:15:19,440
[Carol crying]
272
00:15:20,832 --> 00:15:22,269
Carol:
She's right there.
273
00:15:22,399 --> 00:15:23,923
No, no, no, no.
274
00:15:25,272 --> 00:15:27,709
Oh, no.
275
00:15:27,839 --> 00:15:29,754
[Weakly]
Daryl, it's okay.
276
00:15:29,885 --> 00:15:33,715
Shit. Here.
277
00:15:33,845 --> 00:15:37,632
Here.
Hold this real tight.
278
00:15:37,762 --> 00:15:38,938
- We're getting out of here.
- Come on.
279
00:15:39,068 --> 00:15:42,724
No, this is too late.
280
00:15:42,854 --> 00:15:44,204
It's not too late.
281
00:15:44,334 --> 00:15:47,076
Not like this.
282
00:15:47,207 --> 00:15:48,948
Don't.
283
00:15:50,558 --> 00:15:53,822
Just...
284
00:15:53,953 --> 00:15:57,782
Just make sure
he's okay.
285
00:15:57,913 --> 00:15:59,088
We can do that together.
286
00:15:59,219 --> 00:16:02,657
♪
287
00:16:02,787 --> 00:16:06,182
♪
288
00:16:06,313 --> 00:16:08,837
Make sure
he's taken care of.
289
00:16:13,102 --> 00:16:16,801
And that he knows
I'm always with him.
290
00:16:16,932 --> 00:16:20,109
♪
291
00:16:20,240 --> 00:16:23,417
♪
292
00:16:23,547 --> 00:16:24,548
Okay?
293
00:16:24,679 --> 00:16:26,289
Okay.
Okay.
294
00:16:29,118 --> 00:16:30,467
I can see them.
295
00:16:30,598 --> 00:16:34,819
♪
296
00:16:34,950 --> 00:16:36,691
The fireflies.
297
00:16:36,821 --> 00:16:40,042
♪
298
00:16:40,173 --> 00:16:43,306
♪
299
00:16:43,437 --> 00:16:45,004
They're so beautiful.
300
00:16:45,134 --> 00:16:47,528
[Breathing shallowly]
301
00:16:52,533 --> 00:16:54,491
[Stops breathing]
302
00:16:54,622 --> 00:16:58,365
♪
303
00:16:58,495 --> 00:17:02,325
♪
304
00:17:02,456 --> 00:17:06,242
♪
305
00:17:06,373 --> 00:17:10,203
♪
306
00:17:10,333 --> 00:17:14,076
♪
307
00:17:14,207 --> 00:17:18,037
♪
308
00:17:18,167 --> 00:17:21,910
♪
309
00:17:22,041 --> 00:17:26,045
♪
310
00:17:29,961 --> 00:17:31,354
Come on.
Move faster.
311
00:17:31,485 --> 00:17:32,529
Where are we going?
312
00:17:32,660 --> 00:17:34,575
Let's go!
Okay.
313
00:17:36,620 --> 00:17:40,407
You know, I got-- got somebody
ready to take us home.
314
00:17:40,537 --> 00:17:43,540
A pilot with a plane
back in Paris.
315
00:17:46,021 --> 00:17:47,849
Everybody misses you.
316
00:17:47,979 --> 00:17:49,416
Connie, Judith--
they'll all be so happy
317
00:17:49,546 --> 00:17:51,983
to have you come back.
318
00:17:52,114 --> 00:17:54,856
Are you hearing me?
319
00:17:54,986 --> 00:17:57,902
You knew her pretty well,
I know.
320
00:17:58,033 --> 00:17:59,382
Who was she talking
about taking care of?
321
00:17:59,513 --> 00:18:01,080
This way.
322
00:18:04,518 --> 00:18:06,563
[Grunting]
323
00:18:06,694 --> 00:18:10,437
♪
324
00:18:10,567 --> 00:18:11,568
C'est fini.
325
00:18:11,699 --> 00:18:14,615
♪
326
00:18:14,745 --> 00:18:21,883
♪
327
00:18:22,013 --> 00:18:26,757
♪
328
00:18:26,888 --> 00:18:31,632
♪
329
00:18:31,762 --> 00:18:33,286
Daryl: Laurent?
330
00:18:36,419 --> 00:18:37,899
They're gone.
331
00:18:38,029 --> 00:18:39,248
Who's gone?
332
00:18:39,379 --> 00:18:41,163
[Breathing heavily]
333
00:18:41,294 --> 00:18:45,080
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris--No.
334
00:18:45,211 --> 00:18:47,256
Not without the kid.
335
00:18:47,387 --> 00:18:49,476
Was that-- Was that Isabelle
was talking about?
336
00:18:49,606 --> 00:18:51,304
He was with Fallou.
He was supposed to meet us here.
337
00:18:51,434 --> 00:18:56,265
♪
338
00:18:56,396 --> 00:18:58,833
It's cold.
339
00:18:58,963 --> 00:19:00,922
Fuck!
340
00:19:01,052 --> 00:19:02,924
Hey. Hey.
341
00:19:03,054 --> 00:19:05,492
♪
342
00:19:05,622 --> 00:19:08,147
♪
343
00:19:08,277 --> 00:19:10,497
- He was here.
- Okay.
344
00:19:10,627 --> 00:19:11,889
He left this for me.
Okay. Okay.
345
00:19:12,020 --> 00:19:13,935
Hey.
346
00:19:14,065 --> 00:19:17,634
Let's find him together, okay?
347
00:19:17,765 --> 00:19:19,027
- Yeah, okay.
- Okay.
348
00:19:19,158 --> 00:19:20,507
Come on.
349
00:19:20,637 --> 00:19:25,076
♪
350
00:19:25,207 --> 00:19:27,166
They must have just
gone through here.
351
00:19:27,296 --> 00:19:29,168
Then we can't be
too far behind.
352
00:19:32,562 --> 00:19:35,435
So, Isabelle?
353
00:19:35,565 --> 00:19:38,699
Yeah, we helped
each other out.
354
00:19:38,829 --> 00:19:40,701
I don't think I'd be here
without her.
355
00:19:43,138 --> 00:19:46,402
Your pilot-- what'd you do,
just load up the plane
356
00:19:46,533 --> 00:19:48,187
and fly all the way
to Maine?
357
00:19:48,317 --> 00:19:51,364
We stopped in Greenland
to refuel.
358
00:19:51,494 --> 00:19:53,366
That's a whole
other story.
359
00:19:56,195 --> 00:19:59,067
You just left on a hunch?
Left everybody back home?
360
00:20:02,201 --> 00:20:03,680
Yeah.
361
00:20:03,811 --> 00:20:06,988
Just flew halfway around
the world on a feeling.
362
00:20:07,118 --> 00:20:09,643
You were supposed to
come back.
363
00:20:09,773 --> 00:20:11,340
Hey, I was trying.
364
00:20:14,604 --> 00:20:18,391
Carol: Well, one thing's
for sure.
365
00:20:20,480 --> 00:20:22,743
We're not in Ohio
anymore.
366
00:20:29,619 --> 00:20:31,230
Dépaysant.
367
00:20:34,058 --> 00:20:36,583
What?
368
00:20:36,713 --> 00:20:39,368
- It's a French word.
- Uh-huh.
369
00:20:39,499 --> 00:20:42,937
Means, uh, a place that
makes you see things different.
370
00:20:45,418 --> 00:20:47,681
Ah.
371
00:20:47,811 --> 00:20:49,073
What?
372
00:20:50,161 --> 00:20:51,380
What?
373
00:20:53,513 --> 00:20:57,125
Just you speaking French.
374
00:20:57,256 --> 00:21:00,389
Me, you here--
this is crazy.
375
00:21:00,520 --> 00:21:02,826
Mm.
376
00:21:02,957 --> 00:21:04,959
Nah, it's stupid.
377
00:21:05,873 --> 00:21:07,440
It's crazy.
378
00:21:11,226 --> 00:21:12,793
I met a guy,
helped me out.
379
00:21:12,923 --> 00:21:14,751
His name is Codron.
380
00:21:14,882 --> 00:21:17,711
Said he knows you.
381
00:21:17,841 --> 00:21:21,236
I met him at that
Maison Mère place.
382
00:21:21,367 --> 00:21:23,673
Genet got him.
383
00:21:23,804 --> 00:21:26,589
She's a piece of work.
384
00:21:26,720 --> 00:21:29,288
He helped you find me?
385
00:21:29,418 --> 00:21:31,290
Said he did it
for the boy.
386
00:21:32,203 --> 00:21:34,684
♪
387
00:21:34,815 --> 00:21:35,990
Huh.
388
00:21:36,120 --> 00:21:36,295
♪
389
00:21:52,136 --> 00:21:54,487
Our war should be
with the dead,
390
00:21:54,617 --> 00:21:56,010
with hopelessness,
with despair,
391
00:21:56,140 --> 00:21:58,186
not some innocent child.
392
00:21:58,317 --> 00:22:00,971
Empathy, concern.
393
00:22:01,102 --> 00:22:04,932
I can see how you lull
the sheep into submission.
394
00:22:05,062 --> 00:22:07,064
Do you think all this time
I've been relying
395
00:22:07,195 --> 00:22:08,675
on only the truth?
396
00:22:08,805 --> 00:22:12,200
♪
397
00:22:12,331 --> 00:22:15,682
♪
398
00:22:15,812 --> 00:22:20,121
We found the nun.
Isabelle.
399
00:22:20,251 --> 00:22:21,775
She won't tell you
anything.
400
00:22:21,905 --> 00:22:23,516
Not anymore, no.
401
00:22:27,171 --> 00:22:29,913
Was she hiding the boy?
402
00:22:30,044 --> 00:22:32,873
Did she fear
what you would do to him?
403
00:22:33,003 --> 00:22:35,092
She had nothing to fear.
404
00:22:35,223 --> 00:22:37,573
But you do.
405
00:22:37,704 --> 00:22:40,794
I fear for my people,
406
00:22:40,924 --> 00:22:43,753
for the future.
407
00:22:43,884 --> 00:22:46,626
When the boy escaped,
408
00:22:46,756 --> 00:22:49,368
I feared that God
was protecting him from me.
409
00:22:52,632 --> 00:22:55,069
I doubted myself,
even my faith.
410
00:22:59,290 --> 00:23:01,902
But I don't anymore.
411
00:23:02,032 --> 00:23:06,776
Because I realize now that God
was protecting him from you.
412
00:23:06,907 --> 00:23:08,169
Does the American
work for God?
413
00:23:08,299 --> 00:23:09,997
We all serve Him,
414
00:23:10,127 --> 00:23:14,044
whether we believe or not,
even you.
415
00:23:14,175 --> 00:23:17,308
So if I find the boy,
416
00:23:17,439 --> 00:23:19,398
it will prove
God is on my side.
417
00:23:24,838 --> 00:23:27,231
[Indistinct conversation]
418
00:23:27,362 --> 00:23:31,148
I wouldn't worry so much
about the future.
419
00:23:31,279 --> 00:23:32,672
You don't have one.
420
00:23:32,802 --> 00:23:37,241
♪
421
00:23:37,372 --> 00:23:41,768
♪
422
00:23:41,898 --> 00:23:43,334
[Door slams]
423
00:23:43,465 --> 00:23:45,424
Carol: Ouù est. La gare. Daryl: What?
424
00:23:45,554 --> 00:23:47,208
High school French.
425
00:23:47,338 --> 00:23:51,342
It means,
"Where's the train station?"
426
00:23:51,473 --> 00:23:54,781
If we find a train,
you do all the talking.
427
00:23:54,911 --> 00:23:58,262
Madame Bergeron.
428
00:23:58,393 --> 00:23:59,829
If you'd miss a verb,
429
00:23:59,960 --> 00:24:02,963
she'd crack your knuckles
with a ruler.
430
00:24:03,093 --> 00:24:04,355
She was
the math teacher, too.
431
00:24:04,486 --> 00:24:06,445
I wasn't very good
at that either.
432
00:24:08,534 --> 00:24:11,885
You know, I never really went
anywhere before.
433
00:24:12,015 --> 00:24:13,321
We've been places.
434
00:24:13,452 --> 00:24:14,888
You know what I mean.
435
00:24:15,018 --> 00:24:17,499
When I was a kid,
my dad had this old globe
436
00:24:17,630 --> 00:24:20,415
next to the TV.
I'd spin it around,
437
00:24:20,546 --> 00:24:23,723
think how easy it would be
to see the world.
438
00:24:23,853 --> 00:24:27,117
So why didn't you?
439
00:24:27,248 --> 00:24:29,946
Became a mom.
440
00:24:30,077 --> 00:24:33,254
That was my world.
441
00:24:33,384 --> 00:24:35,430
You said on the radio
that time someone came back.
442
00:24:35,561 --> 00:24:37,998
Who was it?
443
00:24:38,128 --> 00:24:40,783
It wasn't a person.
444
00:24:40,914 --> 00:24:43,438
It was a feeling.
445
00:24:43,569 --> 00:24:46,049
Everything at Commonwealth
just got so quiet.
446
00:24:46,180 --> 00:24:48,835
All that old stuff
came back like ghosts.
447
00:24:48,965 --> 00:24:52,839
So I got out of there,
and I was worried about you.
448
00:24:55,145 --> 00:24:56,843
Tracks?
Yeah.
449
00:25:00,063 --> 00:25:02,283
More than two people.
Someone caught up to them.
450
00:25:02,413 --> 00:25:05,460
♪
451
00:25:05,591 --> 00:25:07,723
[Walkers growling]
452
00:25:07,854 --> 00:25:10,509
♪
453
00:25:10,639 --> 00:25:13,207
♪
454
00:25:13,337 --> 00:25:15,992
♪
455
00:25:16,123 --> 00:25:18,734
♪
456
00:25:18,865 --> 00:25:21,520
♪
457
00:25:21,650 --> 00:25:24,218
♪
458
00:25:24,348 --> 00:25:27,003
♪
459
00:25:27,134 --> 00:25:29,789
♪
460
00:25:29,919 --> 00:25:32,574
♪
461
00:25:32,705 --> 00:25:35,316
♪
462
00:25:35,446 --> 00:25:38,058
♪
463
00:25:38,188 --> 00:25:40,800
♪
464
00:25:40,930 --> 00:25:43,585
♪
465
00:25:43,716 --> 00:25:46,327
♪
466
00:25:46,457 --> 00:25:49,069
♪
467
00:25:49,199 --> 00:25:51,767
♪
468
00:25:51,898 --> 00:25:55,510
[French music echoing
in distance]
469
00:25:55,641 --> 00:25:59,079
♪
470
00:25:59,209 --> 00:26:02,735
♪
471
00:26:02,865 --> 00:26:06,347
♪
472
00:26:06,477 --> 00:26:09,916
♪
473
00:26:10,046 --> 00:26:13,572
♪
474
00:26:13,702 --> 00:26:17,097
♪
475
00:26:17,227 --> 00:26:20,796
♪
476
00:26:20,927 --> 00:26:24,365
♪
477
00:26:24,495 --> 00:26:26,628
[Music gets louder]
478
00:26:26,759 --> 00:26:30,284
♪
479
00:26:30,414 --> 00:26:33,983
♪
480
00:26:34,114 --> 00:26:37,639
[Gillian Hills' "Le Paradis
Pour Toi" plays clearly]
481
00:26:37,770 --> 00:26:38,771
M-Monsieur Dixon?
482
00:26:38,901 --> 00:26:41,948
Who the fuck are you?
483
00:26:42,078 --> 00:26:44,472
Et Souer Isabelle?
484
00:26:47,475 --> 00:26:49,477
I am Didi.
He is Theo.
485
00:26:52,088 --> 00:26:53,655
The boy said
you will come.
486
00:26:53,786 --> 00:26:55,962
♪
487
00:27:00,140 --> 00:27:02,838
I'm out foraging
when I see them.
488
00:27:02,969 --> 00:27:06,189
[Chuckles] Didi-- she loves
- the white mushrooms.
- Mm.
489
00:27:06,320 --> 00:27:09,540
Merci.
C'est bon.
490
00:27:09,671 --> 00:27:12,631
I see they are hungry, tired.
491
00:27:12,761 --> 00:27:15,242
The big man, Fallou--
very nice.
492
00:27:15,372 --> 00:27:18,027
And the boy.
Laurent est très gentil.
493
00:27:18,158 --> 00:27:20,464
He helps me
with the dishes.
494
00:27:21,640 --> 00:27:22,597
They left on foot?
495
00:27:22,728 --> 00:27:23,685
To Paris?
Yeah.
496
00:27:23,816 --> 00:27:26,209
No, I find them a car.
497
00:27:26,340 --> 00:27:28,342
Can you find us a car?
498
00:27:28,472 --> 00:27:30,431
I have many.
Um...
499
00:27:30,561 --> 00:27:32,433
Maybe you can
make one to work.
500
00:27:32,563 --> 00:27:34,740
We'll look in the morning.
501
00:27:34,870 --> 00:27:36,785
No, morning's fine.
502
00:27:36,916 --> 00:27:40,441
It's pitch black
- out there right now.
- All right.
503
00:27:40,571 --> 00:27:43,226
Enjoy dinner.
Rest.
504
00:27:43,357 --> 00:27:45,576
Sister Isabelle
knows best.
505
00:27:45,707 --> 00:27:47,491
[Chuckles]
506
00:27:48,971 --> 00:27:50,756
[Snorts]
507
00:27:52,018 --> 00:27:53,976
When was the last time
any of these worked?
508
00:27:54,107 --> 00:27:56,762
Oh, who can remember?
509
00:27:56,892 --> 00:27:59,678
I learned to drive
in this truck.
510
00:27:59,808 --> 00:28:02,202
And learned a few
other things, too.
511
00:28:04,291 --> 00:28:05,727
You grew up here?
512
00:28:05,858 --> 00:28:09,165
Uh, fourth generation.
513
00:28:09,296 --> 00:28:13,561
We sold carrots to the Germans
in the First World War,
514
00:28:13,692 --> 00:28:15,476
uh, Nazis in the second,
515
00:28:15,606 --> 00:28:18,392
and, uh, American soldiers
after that.
516
00:28:18,522 --> 00:28:21,134
Uh, armies come and go.
We're still here.
517
00:28:21,264 --> 00:28:22,701
[Chuckles]
518
00:28:22,831 --> 00:28:24,659
This one's shot.
It's been converted, though.
519
00:28:24,790 --> 00:28:25,834
You got any ethanol?
520
00:28:25,965 --> 00:28:28,054
Uh, i-in the barn.
521
00:28:35,626 --> 00:28:38,673
This one ain't bad.
522
00:28:38,804 --> 00:28:41,241
Need to find a battery,
one that holds a charge.
523
00:28:41,371 --> 00:28:43,983
A few hoses.
Ah.
524
00:28:44,113 --> 00:28:46,376
Oh, uh, I know a place
to find these things.
525
00:28:46,507 --> 00:28:50,816
Uh, let me get my walking shoes.
I can take you.
526
00:28:50,946 --> 00:28:52,731
All right.
527
00:28:52,861 --> 00:28:55,211
[Gillian Hills' "Le Paradis
Pour Toi" plays]
528
00:28:55,342 --> 00:29:00,216
♪
529
00:29:00,347 --> 00:29:02,915
I miss young people.
530
00:29:03,045 --> 00:29:04,612
All the children grew up
531
00:29:04,743 --> 00:29:06,570
and left so long ago.
532
00:29:06,701 --> 00:29:08,747
Was nice
having Laurent here,
533
00:29:08,877 --> 00:29:10,661
even if only a day.
534
00:29:10,792 --> 00:29:13,229
Well, like you said,
he's a really sweet kid.
535
00:29:13,360 --> 00:29:17,364
Mm. He's very fond
of his Aunt Isabelle.
536
00:29:17,494 --> 00:29:18,669
Hm.
537
00:29:18,800 --> 00:29:20,933
And Daryl.
He went on and on.
538
00:29:23,979 --> 00:29:27,896
Daryl's a really good
influence.
539
00:29:28,027 --> 00:29:30,986
And the way he talked
about the two of you.
540
00:29:31,117 --> 00:29:35,599
Hm. Sometimes
children see things
541
00:29:35,730 --> 00:29:39,429
we're afraid to look at.
542
00:29:39,560 --> 00:29:40,779
Why do I get the feeling
543
00:29:40,909 --> 00:29:43,912
you're trying
to tell me something?
544
00:29:44,043 --> 00:29:47,263
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it
545
00:29:47,394 --> 00:29:50,266
because if he says it,
he won't be able to leave.
546
00:29:52,007 --> 00:29:53,400
Hm.
547
00:29:53,530 --> 00:29:55,489
It's a little more
complicated than that.
548
00:29:55,619 --> 00:29:59,145
Mm.
Not to a child.
549
00:29:59,275 --> 00:30:01,451
And not to me.
550
00:30:01,582 --> 00:30:03,976
I know how rare love is.
551
00:30:06,935 --> 00:30:09,155
How long have the two
of you been married?
552
00:30:09,285 --> 00:30:11,766
[Chuckles]
Theo?
553
00:30:11,897 --> 00:30:13,942
We are not married.
554
00:30:14,073 --> 00:30:16,031
[Chuckles]
555
00:30:16,162 --> 00:30:20,601
My husband died
years ago.
556
00:30:20,731 --> 00:30:24,344
My children, grandchildren--
everyone's gone.
557
00:30:26,955 --> 00:30:29,828
But you seem so happy.
558
00:30:29,958 --> 00:30:32,352
For a long time,
I wasn't.
559
00:30:32,482 --> 00:30:36,008
Like Daryl,
I was torn between
560
00:30:36,138 --> 00:30:39,185
the world I lost
and the one I found.
561
00:30:39,315 --> 00:30:41,274
But...
562
00:30:41,404 --> 00:30:45,452
one must look
for a way to...
563
00:30:45,582 --> 00:30:47,541
keep living.
564
00:30:49,630 --> 00:30:52,328
Not so easy sometimes.
565
00:30:52,459 --> 00:30:54,591
Reasons are everywhere.
566
00:30:54,722 --> 00:31:01,120
[Door opens]
Theo: Ah.
567
00:31:01,250 --> 00:31:03,209
[Both chuckle]
568
00:31:03,339 --> 00:31:05,602
[Song continues]
569
00:31:05,733 --> 00:31:08,170
[Theo and Didi speaking
indistinctly]
570
00:31:08,301 --> 00:31:11,826
♪
571
00:31:11,957 --> 00:31:16,657
♪
572
00:31:16,787 --> 00:31:19,051
[Walkers growling]
573
00:31:19,181 --> 00:31:21,444
I'm glad he put on
his walking boots.
574
00:31:21,575 --> 00:31:22,837
[Chuckles]
575
00:31:22,968 --> 00:31:24,621
Place gives me the creeps.
576
00:31:24,752 --> 00:31:26,406
The Walkers have Walkers.
577
00:31:26,536 --> 00:31:29,322
Hey!
Bonjour, Madame Ducasse!
578
00:31:29,452 --> 00:31:32,847
[Chuckles] Kind lady.
And good dentist.
579
00:31:32,978 --> 00:31:36,068
I still have most of my teeth
thanks to her.
580
00:31:36,198 --> 00:31:39,854
Hey! Monsieur Roux!
The baker.
581
00:31:39,985 --> 00:31:42,117
Very quiet.
Makes more noise now
582
00:31:42,248 --> 00:31:44,119
than when he was alive.
583
00:31:44,250 --> 00:31:46,992
Ah. Sadly, this whole street
has passed on.
584
00:31:47,122 --> 00:31:49,472
Couldn't you
just bury 'em?
585
00:31:49,603 --> 00:31:52,127
There's only old people
left in the village.
586
00:31:52,258 --> 00:31:54,738
Old people burying
old people? too hard.
587
00:31:54,869 --> 00:31:56,349
So when someone dies,
588
00:31:56,479 --> 00:31:59,874
we lock the gate
and pay respect when we pass by.
589
00:32:00,005 --> 00:32:01,484
That's a new one.
Yeah.
590
00:32:01,615 --> 00:32:03,834
Whoa!
Monsieur Toussaint!
591
00:32:03,965 --> 00:32:05,227
[Chuckles]
592
00:32:07,490 --> 00:32:08,927
Stop.
593
00:32:13,366 --> 00:32:15,672
You stay here.
I talk to him first.
594
00:32:15,803 --> 00:32:16,804
Daryl: All right.
595
00:32:16,935 --> 00:32:19,285
[Walkers growling in background]
596
00:32:24,029 --> 00:32:26,770
Didi says Laurent
idolizes you.
597
00:32:26,901 --> 00:32:30,252
Well, she just spent
one day with him, so...
598
00:32:30,383 --> 00:32:32,211
Well, he made
a big impression.
599
00:32:32,341 --> 00:32:35,344
Sounds like he's gonna do
really well at Commonwealth.
600
00:32:35,475 --> 00:32:37,868
Well, he's got friends
in Paris.
601
00:32:37,999 --> 00:32:40,697
Maybe it's better
he stays with them.
602
00:32:40,828 --> 00:32:44,310
Better for who?
He's your responsibility.
603
00:32:44,440 --> 00:32:47,139
Maybe I don't want that.
604
00:32:47,269 --> 00:32:48,575
What about the kids
back home?
605
00:32:48,705 --> 00:32:50,403
- This is different.
- Is it?
606
00:32:50,533 --> 00:32:52,100
Yeah.
607
00:32:52,231 --> 00:32:54,537
Yeah, it is.
608
00:32:54,668 --> 00:32:57,671
I don't want
to lose him.
609
00:32:57,801 --> 00:33:00,500
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?
610
00:33:04,678 --> 00:33:07,507
No.
No, I ain't afraid of that.
611
00:33:10,858 --> 00:33:11,772
Theo: C'est bon.
612
00:33:11,902 --> 00:33:14,340
Yeah.
613
00:33:14,470 --> 00:33:17,343
Hurry.
Dépêchez-vous.
614
00:33:17,473 --> 00:33:20,694
♪
615
00:33:29,703 --> 00:33:31,574
Oh, yeah.
Yeah, this will work.
616
00:33:31,705 --> 00:33:32,575
Americains?
617
00:33:32,706 --> 00:33:36,275
Uh, oui.
Ah.
618
00:33:36,405 --> 00:33:38,451
My brother--
he lives in Florida.
619
00:33:38,581 --> 00:33:39,974
Louise and I...
620
00:33:40,105 --> 00:33:41,845
Yeah, he and his wife
go every year in winter.
621
00:33:41,976 --> 00:33:43,543
To the Fontainebleau.
622
00:33:44,935 --> 00:33:46,633
Florida's very nice.
623
00:33:46,763 --> 00:33:49,244
Did you stay
at the Fontainebleau?
624
00:33:49,375 --> 00:33:52,291
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.
625
00:33:52,421 --> 00:33:56,077
Ask for Room 22.
The best.
626
00:33:56,208 --> 00:33:58,906
Put everything back
by Monday.
627
00:33:59,037 --> 00:34:02,823
I must have the car
to get to work.
628
00:34:02,953 --> 00:34:04,129
You got it.
629
00:34:04,259 --> 00:34:05,826
Merci.
630
00:34:05,956 --> 00:34:09,438
He forgets everything,
even about the Hungry Ones.
631
00:34:09,569 --> 00:34:10,874
Lucky him.
632
00:34:11,005 --> 00:34:12,702
Sort of a bliss, huh?
633
00:34:12,833 --> 00:34:14,226
I wish I could forget.
634
00:34:14,356 --> 00:34:17,011
[Metal clanking]
635
00:34:17,142 --> 00:34:18,752
Ow.
636
00:34:20,362 --> 00:34:22,843
[Door opens and closes]
637
00:34:25,237 --> 00:34:26,934
[Grunts]
638
00:34:30,459 --> 00:34:31,634
[Didi speaks indistinctly]
639
00:34:31,765 --> 00:34:33,593
Thank you.
640
00:34:33,723 --> 00:34:35,203
How is it coming?
641
00:34:35,334 --> 00:34:37,988
We'll have to
turn it over to find out.
642
00:34:38,119 --> 00:34:41,427
Hey, uh, Theo said
you had some ethanol?
643
00:34:41,557 --> 00:34:44,169
Oui. In the barn.
I can bring it.
644
00:34:44,299 --> 00:34:45,735
- Ah, thank you.
- I'll help you.
645
00:34:45,866 --> 00:34:47,433
Oh, thank you.
646
00:34:47,563 --> 00:34:49,087
[Speaks French]
647
00:35:02,056 --> 00:35:05,059
[Ominous music plays]
648
00:35:05,190 --> 00:35:07,670
[Walkers growling]
649
00:35:07,801 --> 00:35:09,498
[Breathing heavily]
650
00:35:09,629 --> 00:35:13,023
[Indistinct voices]
651
00:35:13,154 --> 00:35:15,461
[Loud heartbeat]
652
00:35:15,591 --> 00:35:17,811
[Walkers growling]
653
00:35:17,941 --> 00:35:19,769
Man: Stay back!
654
00:35:19,900 --> 00:35:26,385
♪
655
00:35:26,515 --> 00:35:29,823
[Man screams]
656
00:35:29,953 --> 00:35:32,173
[Woman shouting]
657
00:35:32,304 --> 00:35:36,351
[Indistinct voices]
658
00:35:36,482 --> 00:35:37,700
Didi:
Sister Isabelle.
659
00:35:37,831 --> 00:35:39,920
Huh?
660
00:35:48,146 --> 00:35:50,409
[Down-tempo music plays]
661
00:35:50,539 --> 00:35:52,150
What is it, dear?
662
00:35:53,890 --> 00:35:55,196
Uh...
663
00:35:55,327 --> 00:35:59,896
♪
664
00:36:00,027 --> 00:36:01,637
You can tell me.
665
00:36:01,768 --> 00:36:06,468
♪
666
00:36:06,599 --> 00:36:08,340
I had a little girl.
667
00:36:12,431 --> 00:36:14,041
I got through it.
668
00:36:16,652 --> 00:36:19,220
You will, too.
669
00:36:19,351 --> 00:36:21,353
Oui?
670
00:36:21,483 --> 00:36:24,399
♪
671
00:36:24,530 --> 00:36:27,489
♪
672
00:36:27,620 --> 00:36:30,492
♪
673
00:36:30,623 --> 00:36:33,539
♪
674
00:36:33,669 --> 00:36:36,672
♪
675
00:36:36,803 --> 00:36:39,675
♪
676
00:36:39,806 --> 00:36:42,722
♪
677
00:36:42,852 --> 00:36:45,812
♪
678
00:36:45,942 --> 00:36:49,511
Come.
We'll go in together.
679
00:36:49,642 --> 00:36:54,473
♪
680
00:36:54,603 --> 00:36:56,083
[Engine starts]
681
00:36:56,214 --> 00:36:59,042
All right, go ahead.
Give it some gas. Just a little.
682
00:36:59,173 --> 00:37:00,174
[Engine revs]
683
00:37:00,305 --> 00:37:02,698
Stop! Stop!
684
00:37:02,829 --> 00:37:03,786
I said a little.
685
00:37:03,917 --> 00:37:05,048
That was a little.
686
00:37:05,179 --> 00:37:06,876
No, that was too much.
687
00:37:07,007 --> 00:37:08,704
How am I supposed to know
how much is too much?
688
00:37:08,835 --> 00:37:10,837
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,
689
00:37:10,967 --> 00:37:12,578
then it's too much.
690
00:37:12,708 --> 00:37:13,970
Maybe you're too much.
691
00:37:14,101 --> 00:37:15,581
What?
What?
692
00:37:15,711 --> 00:37:17,104
What?
What?
693
00:37:17,235 --> 00:37:19,846
Please don't stop.
It's a good show.
694
00:37:19,976 --> 00:37:21,282
Like an old married couple.
695
00:37:21,413 --> 00:37:22,892
I'm glad
you're enjoying it.
696
00:37:23,023 --> 00:37:25,068
[Vehicle approaching,
Walkers growling]
697
00:37:25,199 --> 00:37:30,857
♪
698
00:37:30,987 --> 00:37:33,294
It's the Guerrier.
You hide here.
699
00:37:33,425 --> 00:37:35,905
♪
700
00:37:36,036 --> 00:37:38,560
♪
701
00:37:38,691 --> 00:37:41,128
♪
702
00:37:41,259 --> 00:37:43,783
♪
703
00:37:43,913 --> 00:37:46,307
♪
704
00:37:46,438 --> 00:37:48,788
♪
705
00:37:48,918 --> 00:37:51,443
♪
706
00:37:51,573 --> 00:37:54,228
♪
707
00:37:54,359 --> 00:37:57,840
[Indistinct conversation]
708
00:37:57,971 --> 00:37:59,407
They're gonna kill them.
709
00:37:59,538 --> 00:38:00,756
We don't know that.
710
00:38:00,887 --> 00:38:03,629
♪
711
00:38:03,759 --> 00:38:06,632
♪
712
00:38:06,762 --> 00:38:09,461
♪
713
00:38:09,591 --> 00:38:12,594
♪
714
00:38:12,725 --> 00:38:15,510
♪
715
00:38:15,641 --> 00:38:18,470
♪
716
00:38:18,600 --> 00:38:21,473
♪
717
00:38:21,603 --> 00:38:24,389
♪
718
00:38:24,519 --> 00:38:25,825
Get down.
719
00:38:25,955 --> 00:38:28,523
♪
720
00:38:28,654 --> 00:38:31,134
♪
721
00:38:31,265 --> 00:38:33,659
♪
722
00:38:33,789 --> 00:38:36,357
♪
723
00:38:36,488 --> 00:38:38,968
♪
724
00:38:39,099 --> 00:38:41,536
♪
725
00:38:41,667 --> 00:38:44,147
♪
726
00:38:44,278 --> 00:38:46,933
♪
727
00:38:48,630 --> 00:38:51,111
I guess
Genet won the battle.
728
00:38:54,027 --> 00:38:57,117
I know
you had people there.
729
00:38:57,247 --> 00:38:59,946
Isabelle and Laurent.
730
00:39:00,076 --> 00:39:02,165
[Sniffles and sighs]
731
00:39:02,296 --> 00:39:06,518
♪
732
00:39:06,648 --> 00:39:10,826
♪
733
00:39:10,957 --> 00:39:12,524
It's from Judith.
734
00:39:16,441 --> 00:39:19,444
How is she?
735
00:39:19,574 --> 00:39:21,010
She didn't want me to go.
736
00:39:22,882 --> 00:39:24,362
Part of her knewI had to
737
00:39:24,492 --> 00:39:26,189
if there was a chance
I could find you.
738
00:39:26,320 --> 00:39:28,888
♪
739
00:39:29,018 --> 00:39:31,673
♪
740
00:39:31,804 --> 00:39:34,372
♪
741
00:39:34,502 --> 00:39:37,200
♪
742
00:39:37,331 --> 00:39:41,291
I guess I'm just surprised
you got so close to people here.
743
00:39:41,422 --> 00:39:43,076
I didn't mean to.
744
00:39:44,860 --> 00:39:46,906
It's hard to explain,
I guess.
745
00:39:49,038 --> 00:39:50,213
Well, if you ever
want to try...
746
00:39:50,344 --> 00:39:54,914
♪
747
00:39:55,044 --> 00:39:59,614
♪
748
00:39:59,745 --> 00:40:00,833
Hey.
749
00:40:03,923 --> 00:40:05,533
I'm glad you came.
750
00:40:08,014 --> 00:40:09,102
Me, too.
751
00:40:09,232 --> 00:40:11,757
♪
752
00:40:11,887 --> 00:40:14,455
♪
753
00:40:14,586 --> 00:40:16,065
[Sighs]
754
00:40:16,196 --> 00:40:20,461
♪
755
00:40:20,592 --> 00:40:25,074
♪
756
00:40:28,861 --> 00:40:29,688
Y-You leave?
757
00:40:29,818 --> 00:40:30,906
Long trip.
758
00:40:31,037 --> 00:40:32,647
Oh, dommage.
759
00:40:32,778 --> 00:40:34,388
Didi make
something special.
760
00:40:34,519 --> 00:40:36,825
Her truffle eggs.
761
00:40:36,956 --> 00:40:38,348
You never ate truffle?
762
00:40:38,479 --> 00:40:40,002
No, unh-unh.
763
00:40:40,133 --> 00:40:42,831
Like sex, uh,
for the tongue.
764
00:40:42,962 --> 00:40:46,008
Uh, forgive me, Sister.
765
00:40:46,139 --> 00:40:49,403
[Speaks French]
766
00:40:50,709 --> 00:40:52,580
We'll make it quick.
Come on.
767
00:40:52,711 --> 00:40:56,236
[Soft music playing]
768
00:40:56,366 --> 00:40:58,456
Mmm. Jesus.
769
00:41:00,458 --> 00:41:03,373
I'm sorry. These are
the best eggs I've ever had.
770
00:41:03,504 --> 00:41:05,637
[Chuckles]
771
00:41:05,767 --> 00:41:07,377
Yeah, truffle.
772
00:41:07,508 --> 00:41:09,554
I'm gonna have to get me
some of these.
773
00:41:09,684 --> 00:41:11,947
You need a good eye
and a lot of patience.
774
00:41:12,078 --> 00:41:13,993
They're very hard
to find.
775
00:41:14,123 --> 00:41:16,474
Only for
special occasions.
776
00:41:17,823 --> 00:41:19,651
Well, thank you
for the car.
777
00:41:21,130 --> 00:41:22,610
And for all you've done.
778
00:41:25,570 --> 00:41:28,703
What are your plans
after you find Laurent?
779
00:41:28,834 --> 00:41:30,270
Will you stay in Paris?
780
00:41:32,533 --> 00:41:34,448
I don't know.
We're still working it out.
781
00:41:38,017 --> 00:41:40,715
Mmm. Mmm.
782
00:41:40,846 --> 00:41:42,325
[Vehicle approaching]
783
00:41:42,456 --> 00:41:45,981
♪
784
00:41:46,112 --> 00:41:49,507
♪
785
00:41:49,637 --> 00:41:51,334
[Gun clicks]
786
00:41:53,467 --> 00:41:55,208
What are you doing?
787
00:41:55,991 --> 00:41:58,211
Theo?
788
00:41:58,341 --> 00:41:59,168
Qu'est-ce
que ça veut dire?
789
00:41:59,299 --> 00:42:02,650
♪
790
00:42:02,781 --> 00:42:03,999
What'd they offer you?
791
00:42:04,130 --> 00:42:07,133
♪
792
00:42:10,658 --> 00:42:11,050
♪
793
00:42:25,543 --> 00:42:27,545
Do you know
who those people are?
794
00:42:27,675 --> 00:42:29,851
Armies come and go.
795
00:42:29,982 --> 00:42:32,375
You don't survive by picking
the losing side.
796
00:42:32,506 --> 00:42:36,902
♪
797
00:42:37,032 --> 00:42:38,556
Come with me.
798
00:42:43,691 --> 00:42:47,129
♪
799
00:42:47,260 --> 00:42:49,697
[Vehicles approaching]
800
00:42:49,828 --> 00:42:53,440
♪
801
00:42:55,224 --> 00:42:57,357
Count five.
Six.
802
00:42:57,487 --> 00:42:58,924
There's Genet.
803
00:42:59,054 --> 00:43:02,971
♪
804
00:43:03,102 --> 00:43:04,712
You can hide down there.
805
00:43:04,843 --> 00:43:07,236
♪
806
00:43:07,367 --> 00:43:09,761
♪
807
00:43:09,891 --> 00:43:11,414
Monsieur.
808
00:43:26,212 --> 00:43:28,954
♪
809
00:43:29,084 --> 00:43:31,913
♪
810
00:43:32,044 --> 00:43:34,873
♪
811
00:43:35,003 --> 00:43:37,789
♪
812
00:43:37,919 --> 00:43:39,834
They're gonna search
the barn.
813
00:43:39,965 --> 00:43:40,879
Here. Cover me.
814
00:43:41,009 --> 00:43:42,271
I'll get the car.
815
00:43:58,766 --> 00:44:02,901
♪
816
00:44:03,031 --> 00:44:07,253
♪
817
00:44:07,383 --> 00:44:09,908
♪
818
00:44:10,038 --> 00:44:12,824
♪
819
00:44:12,954 --> 00:44:15,522
♪
820
00:44:15,653 --> 00:44:22,660
♪
821
00:44:22,790 --> 00:44:25,837
♪
822
00:44:25,967 --> 00:44:28,970
♪
823
00:44:29,101 --> 00:44:32,191
♪
824
00:44:32,321 --> 00:44:32,539
♪
825
00:45:17,323 --> 00:45:20,369
♪
826
00:45:20,500 --> 00:45:23,546
♪
827
00:45:23,677 --> 00:45:26,941
♪
828
00:45:27,072 --> 00:45:30,336
♪
829
00:45:30,466 --> 00:45:33,556
♪
830
00:45:33,687 --> 00:45:36,864
♪
831
00:45:36,995 --> 00:45:40,085
♪
832
00:45:40,215 --> 00:45:47,788
♪
833
00:45:47,919 --> 00:45:49,529
Didi...
834
00:45:59,408 --> 00:46:02,760
♪
835
00:46:02,890 --> 00:46:08,809
♪
836
00:46:08,940 --> 00:46:17,513
No.
837
00:46:17,644 --> 00:46:19,080
[Guns clicking]
838
00:46:19,211 --> 00:46:22,388
♪
839
00:46:22,518 --> 00:46:25,652
♪
840
00:46:25,783 --> 00:46:28,960
♪
841
00:46:29,090 --> 00:46:32,267
♪
842
00:46:32,398 --> 00:46:34,617
[Gunfire,
men shouting in French]
843
00:46:34,748 --> 00:46:35,880
♪
844
00:46:36,010 --> 00:46:38,273
- Allez, on sort!
- D'accord.
845
00:46:38,404 --> 00:46:42,451
Man: Qu'est-ce que c'est,
vite, vite, vite!
846
00:46:42,582 --> 00:46:43,844
[Metal clangs]
847
00:46:43,975 --> 00:46:47,630
♪
848
00:46:47,761 --> 00:46:51,330
♪
849
00:46:51,460 --> 00:46:52,635
[Grunts]
850
00:46:52,766 --> 00:46:54,289
[Shell clatters]
851
00:46:54,420 --> 00:46:58,293
♪
852
00:46:58,424 --> 00:47:02,254
♪
853
00:47:02,384 --> 00:47:06,171
♪
854
00:47:06,301 --> 00:47:10,175
♪
855
00:47:10,305 --> 00:47:12,655
[Soft tapping noises]
856
00:47:12,786 --> 00:47:16,790
♪
857
00:47:16,921 --> 00:47:19,662
[Gunshots]
858
00:47:19,793 --> 00:47:21,490
[Man shouts]
859
00:47:21,621 --> 00:47:23,318
[Gunshots continue]
860
00:47:23,449 --> 00:47:25,320
[Shouts in French]
861
00:47:25,451 --> 00:47:29,324
♪
862
00:47:29,455 --> 00:47:33,285
♪
863
00:47:33,415 --> 00:47:36,027
Judgment.
864
00:47:36,157 --> 00:47:37,811
I see it in your eyes.
865
00:47:37,942 --> 00:47:40,161
More like confusion.
866
00:47:40,292 --> 00:47:42,947
About how someone like you
could turn...
867
00:47:43,077 --> 00:47:44,687
turn into this.
868
00:47:44,818 --> 00:47:47,647
♪
869
00:47:47,777 --> 00:47:50,606
♪
870
00:47:50,737 --> 00:47:53,653
Do you know
what else I've seen?
871
00:47:53,783 --> 00:47:57,048
The City of Lights
gone dark
872
00:47:57,178 --> 00:48:01,400
while the wealthy fled to
their villas and their chateaux.
873
00:48:01,530 --> 00:48:05,186
Families huddled in terror
under the Pont Neuf
874
00:48:05,317 --> 00:48:09,582
as barges took the powerful
down the Seine for refuge.
875
00:48:09,712 --> 00:48:11,671
So you're making up
for that now?
876
00:48:13,064 --> 00:48:15,501
And while the great works
were safe...
877
00:48:17,720 --> 00:48:21,420
...I saw my love--
my hope--
878
00:48:21,550 --> 00:48:24,989
devoured by the monsters
they made.
879
00:48:25,119 --> 00:48:27,513
Five feet from me.
880
00:48:27,643 --> 00:48:30,255
On the other side
of the glass.
881
00:48:34,433 --> 00:48:36,696
Have you ever known
that kind of loss?
882
00:48:39,568 --> 00:48:41,092
[Chuckles humorlessly]
883
00:48:41,222 --> 00:48:44,356
♪
884
00:48:44,486 --> 00:48:47,533
♪
885
00:48:47,663 --> 00:48:49,752
[Grunts][Gasps]
886
00:48:49,883 --> 00:48:52,930
♪
887
00:48:53,060 --> 00:48:56,150
♪
888
00:48:56,281 --> 00:48:58,196
[Groans]
889
00:48:58,326 --> 00:49:00,111
Oh!
890
00:49:00,241 --> 00:49:01,808
[Breathing shakily]
891
00:49:03,766 --> 00:49:06,117
[Grunting and moaning]
892
00:49:06,247 --> 00:49:10,164
♪
893
00:49:10,295 --> 00:49:14,255
♪
894
00:49:14,386 --> 00:49:18,390
♪
895
00:49:18,520 --> 00:49:22,437
♪
896
00:49:22,568 --> 00:49:25,658
[Screaming]
897
00:49:25,788 --> 00:49:30,315
♪
898
00:49:30,445 --> 00:49:34,928
♪
899
00:49:35,059 --> 00:49:39,150
[Gasps and sighs]
900
00:49:39,280 --> 00:49:42,283
♪
901
00:49:42,414 --> 00:49:45,460
♪
902
00:49:45,591 --> 00:49:48,463
♪
903
00:49:48,594 --> 00:49:51,510
♪
904
00:49:51,640 --> 00:49:54,643
♪
905
00:49:54,774 --> 00:49:57,690
♪
906
00:49:57,820 --> 00:50:00,823
♪
907
00:50:00,954 --> 00:50:03,870
♪
908
00:50:04,001 --> 00:50:06,264
[Sobbing]
909
00:50:06,394 --> 00:50:10,833
♪
910
00:50:10,964 --> 00:50:16,839
♪
911
00:50:16,970 --> 00:50:21,670
♪
912
00:50:21,801 --> 00:50:25,631
♪
913
00:50:25,761 --> 00:50:29,330
♪
914
00:50:29,461 --> 00:50:33,073
♪
915
00:50:33,204 --> 00:50:36,816
♪
916
00:50:36,946 --> 00:50:40,515
♪
917
00:50:40,646 --> 00:50:44,258
♪
918
00:50:44,389 --> 00:50:47,914
♪
919
00:50:48,045 --> 00:50:50,873
[Whispering in French]
920
00:50:51,004 --> 00:50:55,052
♪
921
00:50:55,182 --> 00:50:59,230
♪
922
00:50:59,360 --> 00:51:00,840
Found a map
in the glove box.
923
00:51:00,970 --> 00:51:03,321
Oh, good.
Yeah.
924
00:51:03,451 --> 00:51:07,673
♪
925
00:51:07,803 --> 00:51:12,025
♪
926
00:51:12,156 --> 00:51:14,897
You know, I-I didn't
think much of Isabelle
927
00:51:15,028 --> 00:51:16,247
when I first met her.
928
00:51:18,771 --> 00:51:21,469
She needed my help,
and I needed a way home.
929
00:51:21,600 --> 00:51:23,689
So we made a deal.
930
00:51:23,819 --> 00:51:26,126
Makes sense.
931
00:51:26,257 --> 00:51:29,390
And Laurent-- he, uh,
kind of became the glue
932
00:51:29,521 --> 00:51:31,349
that held us all together,
you know?
933
00:51:33,177 --> 00:51:34,700
Yeah, I do.
934
00:51:37,877 --> 00:51:41,098
And I never, ever stopped
trying to get home to you.
935
00:51:43,448 --> 00:51:46,364
The longer I stayed here,
the-- the harder it got.
936
00:51:49,236 --> 00:51:50,411
You loved her.
937
00:51:50,542 --> 00:51:55,329
♪
938
00:51:55,460 --> 00:52:00,291
♪
939
00:52:00,421 --> 00:52:02,728
You know Laurent's
coming home with us, right?
940
00:52:04,077 --> 00:52:05,296
Yeah, I know.
941
00:52:05,426 --> 00:52:09,082
♪
942
00:52:09,213 --> 00:52:12,738
♪
943
00:52:12,868 --> 00:52:15,306
[Growling]
944
00:52:15,436 --> 00:52:17,830
♪
945
00:52:17,960 --> 00:52:20,398
♪
946
00:52:20,528 --> 00:52:22,965
♪
947
00:52:23,096 --> 00:52:25,446
♪
948
00:52:25,577 --> 00:52:28,014
♪
949
00:52:28,145 --> 00:52:30,582
♪
950
00:52:30,712 --> 00:52:33,150
♪
951
00:52:33,280 --> 00:52:42,159
♪
952
00:52:42,289 --> 00:52:44,509
She went after the boy
and now she's gone.
953
00:52:46,337 --> 00:52:49,166
If that isn't proof
that God is on our side...
954
00:52:50,515 --> 00:52:52,691
Marion's way
was not enough.
955
00:52:54,649 --> 00:52:56,521
But neither is yours.
956
00:53:00,742 --> 00:53:02,179
So now what?
957
00:53:02,309 --> 00:53:06,357
♪
958
00:53:06,487 --> 00:53:10,448
♪
959
00:53:10,578 --> 00:53:14,539
♪
960
00:53:14,669 --> 00:53:18,673
♪
961
00:53:18,804 --> 00:53:21,198
[Indistinct conversations]
962
00:53:21,328 --> 00:53:24,679
♪
963
00:53:24,810 --> 00:53:28,205
♪
964
00:53:28,335 --> 00:53:31,686
♪
965
00:53:31,817 --> 00:53:35,212
♪
966
00:53:35,342 --> 00:53:39,346
All is forgiven...
my friends.
967
00:53:39,477 --> 00:53:43,220
[People muttering]
968
00:53:43,350 --> 00:53:45,047
Tout est pardonné.
969
00:53:45,178 --> 00:53:50,009
♪
970
00:53:50,139 --> 00:53:51,663
Pouvoir des Vivants.
971
00:53:53,665 --> 00:53:55,667
Bienvenue ici,
à l'Union de l'Espoir.
972
00:53:58,844 --> 00:54:01,107
Nous pouvons unir
nos rêves pour un avenir
973
00:54:01,238 --> 00:54:03,109
meilleur et plus fort.
974
00:54:04,371 --> 00:54:06,591
Let us merge our dreams
975
00:54:06,721 --> 00:54:09,115
for a better, stronger future.
976
00:54:11,378 --> 00:54:13,380
Ahead is the promised land.
977
00:54:15,904 --> 00:54:17,602
Laurent will take us there.
978
00:54:17,732 --> 00:54:21,736
♪
979
00:54:21,867 --> 00:54:27,916
♪
980
00:54:31,703 --> 00:54:33,226
Are you ready?
[Whistles]
981
00:54:33,357 --> 00:54:34,488
[Guns cock]
982
00:54:34,619 --> 00:54:36,490
♪
983
00:54:36,621 --> 00:54:38,318
Carol has a friend
who has a plane.
984
00:54:38,449 --> 00:54:39,841
We just got to find him.
985
00:54:39,972 --> 00:54:41,495
[Walkers growling]
986
00:54:41,626 --> 00:54:44,281
Do you think that someday
this will be over?
987
00:54:44,411 --> 00:54:46,848
You're thinking of everything
you could have done differently?
988
00:54:46,979 --> 00:54:48,633
It's a pretty long list.
989
00:54:48,763 --> 00:54:50,852
Losang: He wants to go home.
If he takes the boy,
990
00:54:50,983 --> 00:54:52,245
what becomes of ours?
991
00:54:52,376 --> 00:54:54,029
Be careful.
992
00:54:54,160 --> 00:54:55,509
Some people will do anything
for a way out.
993
00:54:55,640 --> 00:55:00,297
♪
994
00:55:02,951 --> 00:55:05,998
Today we are at the
Mont-Saint-Michel, the Nest.
995
00:55:06,128 --> 00:55:08,740
Genet is here with soldiers,
996
00:55:08,870 --> 00:55:12,091
and we are going to try
to escape from her.
997
00:55:13,875 --> 00:55:17,052
The first time for me
in this place.
998
00:55:17,183 --> 00:55:20,578
I'm thrilled by the beauty
of this location.
999
00:55:20,708 --> 00:55:23,320
Filming
at Mont-Saint-Michel at night,
1000
00:55:23,450 --> 00:55:27,062
and we have the lighting and
there's fog machines and smoke,
1001
00:55:27,193 --> 00:55:29,282
and then all of a sudden
comes these figures,
1002
00:55:29,413 --> 00:55:31,458
and they're moving faster
and faster.
1003
00:55:31,589 --> 00:55:33,547
[Growling]
1004
00:55:33,678 --> 00:55:35,767
I had so much fun filming that.
1005
00:55:35,897 --> 00:55:39,248
These Walkers on the show
are frightening.
1006
00:55:39,379 --> 00:55:41,468
Levi: Actually, I was
really scared when I saw them,
1007
00:55:41,599 --> 00:55:43,340
tell you the truth.
1008
00:55:45,037 --> 00:55:46,821
McBride: Getting to ride
on the ATVs was fun.
1009
00:55:46,952 --> 00:55:49,476
I did like the challenge
of being able to drive it
1010
00:55:49,607 --> 00:55:53,262
as quickly as I could
through some very narrow spaces,
1011
00:55:53,393 --> 00:55:57,092
and the challenge of,
you know, not hitting anybody.
1012
00:55:57,223 --> 00:55:59,268
That was fun.
1013
00:55:59,399 --> 00:56:01,575
Strapped to the back of the
vehicle is our friend Codron,
1014
00:56:01,706 --> 00:56:05,884
who's serving as zombie bait
for these amped-up zombies.
1015
00:56:06,014 --> 00:56:07,538
Levi: The dummy--
it's very funny.
1016
00:56:07,668 --> 00:56:09,627
It really looks like me,
all right?
1017
00:56:09,757 --> 00:56:12,891
The only thing is that his
head is a bit bigger than mine.
1018
00:56:13,021 --> 00:56:15,720
So I told them, "Listen, okay,
I have a big head.
1019
00:56:15,850 --> 00:56:17,939
But not so big, you know?"
1020
00:56:18,070 --> 00:56:19,811
I was shocked.
I mean, to see a guy
1021
00:56:19,941 --> 00:56:22,335
who really look like you
like this, it's funny.
1022
00:56:25,425 --> 00:56:29,560
Sister, we're going to offer
the flock proof of their faith.
1023
00:56:31,300 --> 00:56:34,739
Zabel: Losang has slowly been
kind of grinding
1024
00:56:34,869 --> 00:56:38,873
under the pressure of this more
radical faction within the Nest.
1025
00:56:39,004 --> 00:56:41,223
What I loved in that scene
with Losang is that I think
1026
00:56:41,354 --> 00:56:46,141
it's a very accurate scene
about beliefs gone too far,
1027
00:56:46,272 --> 00:56:50,015
and to just bring it back
to humanity
1028
00:56:50,145 --> 00:56:52,409
and to try and bring him back
to his humanity,
1029
00:56:52,539 --> 00:56:55,673
which she, you know, fails.
[Laughs]
1030
00:56:56,282 --> 00:56:58,284
[Gasps]
1031
00:56:58,415 --> 00:57:00,504
[Grunts]
1032
00:57:00,634 --> 00:57:02,767
I read that scene
and my response was--
1033
00:57:02,897 --> 00:57:04,159
was literally this--
1034
00:57:04,290 --> 00:57:07,119
"Me?! No! No, no!"
1035
00:57:07,249 --> 00:57:09,513
I was both excited
with the story,
1036
00:57:09,643 --> 00:57:11,558
but also sort of horrified
1037
00:57:11,689 --> 00:57:15,344
that it was my responsibility
to do this task.
1038
00:57:15,475 --> 00:57:17,042
[Woman grunts]
1039
00:57:17,172 --> 00:57:18,609
[Growling]
1040
00:57:18,739 --> 00:57:20,698
Oh.
[Grunts]
1041
00:57:23,788 --> 00:57:25,442
McBride: It was the second time
that I had been to
1042
00:57:25,572 --> 00:57:28,575
Mont-Saint-Michel,
and I remember
1043
00:57:28,706 --> 00:57:31,448
it was the first time
that I had met Clémence.
1044
00:57:31,578 --> 00:57:32,797
I'd been waiting to
meet her
1045
00:57:32,927 --> 00:57:34,451
since we started season two,
1046
00:57:34,581 --> 00:57:36,235
and we kept missing each other
1047
00:57:36,365 --> 00:57:38,367
because we were never
in the same locations.
1048
00:57:38,498 --> 00:57:42,197
And I saw her
before we went to rehearse.
1049
00:57:42,328 --> 00:57:44,286
We just had a big, long hug
and it was so,
1050
00:57:44,417 --> 00:57:46,637
so nice to meet her
1051
00:57:46,767 --> 00:57:50,728
and so incredibly frustrating
to just have these two scenes
1052
00:57:50,858 --> 00:57:53,470
and then to just kind of
be done.
1053
00:57:53,600 --> 00:57:57,125
McBride: I did like that
they intersected when they did.
1054
00:57:57,256 --> 00:57:59,824
I mean, she was the piece
to get Carol to Daryl.
1055
00:57:59,954 --> 00:58:08,485
♪
1056
00:58:08,615 --> 00:58:11,009
[Carol gasps]
1057
00:58:11,139 --> 00:58:12,184
Zabel: There was
a lot of talk about
1058
00:58:12,314 --> 00:58:14,360
how Daryl and Carol reunite,
1059
00:58:14,491 --> 00:58:16,188
because obviously it was one
of the centerpieces
1060
00:58:16,318 --> 00:58:18,277
of the season for us.
1061
00:58:18,407 --> 00:58:20,061
I mean, there's a whole story
going on,
1062
00:58:20,192 --> 00:58:22,020
but that story
people are waiting on,
1063
00:58:22,150 --> 00:58:25,327
and it has to be [bleep]
legendary.
1064
00:58:27,329 --> 00:58:28,722
There was
an early version of them
1065
00:58:28,853 --> 00:58:30,985
fighting to get back
to each other.
1066
00:58:31,116 --> 00:58:32,987
Then it changed into something
a little bit different.
1067
00:58:33,118 --> 00:58:34,641
That was Norman's idea.
1068
00:58:34,772 --> 00:58:36,513
I grabbed my phone
and I wrote down this idea
1069
00:58:36,643 --> 00:58:37,949
that I had about the meeting,
1070
00:58:38,079 --> 00:58:39,994
and, I don't know,
it just came to me
1071
00:58:40,125 --> 00:58:41,866
while I was asleep,
then at like 11:00 at night,
1072
00:58:41,996 --> 00:58:44,172
I sent it to David,
1073
00:58:44,303 --> 00:58:46,827
and he and Jason both liked it,
and they took that idea
1074
00:58:46,958 --> 00:58:50,135
and they just elevated it
1,000%.
1075
00:58:50,265 --> 00:58:51,876
Zabel: And then as we
worked on scenes
1076
00:58:52,006 --> 00:58:54,356
around that whole sequence,
1077
00:58:54,487 --> 00:58:56,663
we continued talking about it,
Norman and Melissa and I,
1078
00:58:56,794 --> 00:58:59,971
and then we ended up with
this version that you see now.
1079
00:59:01,842 --> 00:59:03,888
I can see them.
1080
00:59:04,018 --> 00:59:05,977
The fireflies.
1081
00:59:06,107 --> 00:59:08,370
Poésy: It's a world where
I guess you're very used to
1082
00:59:08,501 --> 00:59:11,112
saying goodbye.
I think there's an acceptance.
1083
00:59:11,243 --> 00:59:15,073
I don't think she's fighting it.
I think she knows she can't.
1084
00:59:15,203 --> 00:59:16,422
They're so beautiful.
1085
00:59:19,251 --> 00:59:20,774
Zabel: For the moment
when Isabelle dies,
1086
00:59:20,905 --> 00:59:23,124
I think what we wanted was
great dignity,
1087
00:59:23,255 --> 00:59:25,126
intelligence, strength,
1088
00:59:25,257 --> 00:59:30,131
and a really moving ending
to the character.
1089
00:59:30,262 --> 00:59:32,220
Reedus: Isabelle and Daryl's
relationship
1090
00:59:32,351 --> 00:59:36,181
has evolved to a point
where he truly cares about her.
1091
00:59:36,311 --> 00:59:38,749
Poésy:
It's been so nice, season two.
1092
00:59:38,879 --> 00:59:41,882
It's been such a sort of treat
to take Isabelle a bit further,
1093
00:59:42,013 --> 00:59:44,232
and knowing that we were taking
these two characters
1094
00:59:44,363 --> 00:59:46,539
on a journey
1095
00:59:46,670 --> 00:59:48,759
and exploring
their relationship a bit more
1096
00:59:48,889 --> 00:59:51,457
was just the greatest luxury.
1097
00:59:51,588 --> 00:59:53,154
Zabel:
Isabelle's death hits hard
1098
00:59:53,285 --> 00:59:55,113
because she's touched
something within him
1099
00:59:55,243 --> 00:59:57,202
that we haven't seen before,
1100
00:59:57,332 --> 00:59:59,334
and it's because she's
so different from him,
1101
00:59:59,465 --> 01:00:02,511
and it's also because she's tied
into this boy that he loves,
1102
01:00:02,642 --> 01:00:05,210
and now he's got to make sure
after that
1103
01:00:05,340 --> 01:00:08,605
not to let the same thing happen
with Laurent.
1104
01:00:08,735 --> 01:00:11,869
Carol: One thing's for sure.
We're not in Ohio anymore.
1105
01:00:13,740 --> 01:00:15,133
Zabel: The scenes
we're filming here
1106
01:00:15,263 --> 01:00:17,788
in this little village
are scenes
1107
01:00:17,918 --> 01:00:20,355
that involve Daryl and Carol
trying to find a way
1108
01:00:20,486 --> 01:00:22,444
to get back to Paris
to find Laurent.
1109
01:00:22,575 --> 01:00:25,447
This village is composed
entirely of old people.
1110
01:00:25,578 --> 01:00:28,363
The young people went away
or died during the apocalypse.
1111
01:00:28,494 --> 01:00:31,845
They all died of natural causes.
1112
01:00:31,976 --> 01:00:33,194
None of them
were killed by zombies.
1113
01:00:33,325 --> 01:00:35,066
They died of old age.
1114
01:00:35,196 --> 01:00:38,243
So a lot of the rot
that we apply to the performers
1115
01:00:38,373 --> 01:00:43,030
signified deterioration,
not any sort of violent death.
1116
01:00:43,161 --> 01:00:46,164
Hey. Bonjour,
Madam Picard.
1117
01:00:46,294 --> 01:00:47,731
Zabel: There's a sense of
community in this village
1118
01:00:47,861 --> 01:00:50,211
that has led them
to this unusual decision
1119
01:00:50,342 --> 01:00:52,300
to allow some of the people
who have died
1120
01:00:52,431 --> 01:00:55,782
and become Walkers
to continue to exist,
1121
01:00:55,913 --> 01:00:57,479
confined within
their properties.
1122
01:00:57,610 --> 01:00:59,656
So it preserves
a very strange, touching,
1123
01:00:59,786 --> 01:01:01,832
but weird sense of community.
1124
01:01:01,962 --> 01:01:06,053
It's one of a number of sort of
signature Walker environments
1125
01:01:06,184 --> 01:01:08,099
that we've created on the show.
1126
01:01:08,969 --> 01:01:10,188
[Gun cocks]
1127
01:01:13,321 --> 01:01:16,585
Judgment--
I see it in your eyes.
1128
01:01:16,716 --> 01:01:21,590
The trick with Genet is she has
been a tremendous villain,
1129
01:01:21,721 --> 01:01:27,466
so her death has to live up
to the glory of her evil-doings.
1130
01:01:27,596 --> 01:01:29,729
Charrier: She really did believe
she was doing
1131
01:01:29,860 --> 01:01:32,166
the right thing
for the community,
1132
01:01:32,297 --> 01:01:35,300
you know, finding order and, um,
that's it.
1133
01:01:35,430 --> 01:01:37,171
It's gone.
1134
01:01:37,302 --> 01:01:39,304
[Grunts]
1135
01:01:39,434 --> 01:01:42,568
Oh.
1136
01:01:42,699 --> 01:01:44,918
Nicotero: We really wanted
her death to be
1137
01:01:45,049 --> 01:01:48,487
just completely horrific,
1138
01:01:48,617 --> 01:01:52,099
painful, gut-wrenching.
1139
01:01:52,230 --> 01:01:55,407
It's a great death.
It's a great death.
1140
01:01:55,537 --> 01:01:57,235
It was the only way
she could die--
1141
01:01:57,365 --> 01:01:59,367
from the monsters she created.
1142
01:01:59,498 --> 01:02:01,326
She's gonna be one of them.
1143
01:02:02,849 --> 01:02:04,895
[Grunting and gasping]
1144
01:02:09,203 --> 01:02:13,207
It's a complete character.
Her journey is complete.
1145
01:02:13,338 --> 01:02:15,949
I'm proud of it.
1146
01:02:16,080 --> 01:02:17,690
[Groans]
1147
01:02:17,821 --> 01:02:19,648
McBride:
They shot that separately.
1148
01:02:19,779 --> 01:02:23,174
But I did see what Nicotero
and his team came up with
1149
01:02:23,304 --> 01:02:26,568
for when she really goes
bananas on the ground.
1150
01:02:26,699 --> 01:02:29,006
Nicotero:
And bladders.
1151
01:02:32,226 --> 01:02:34,011
It's horrifying.
1152
01:02:34,141 --> 01:02:37,579
Nicotero: We designed
this animatronic head
1153
01:02:37,710 --> 01:02:41,627
that we did several stages
of makeup on,
1154
01:02:41,758 --> 01:02:44,630
and it was funny--
the phone calls.
1155
01:02:44,761 --> 01:02:46,632
I would have to call her
from L.A.
1156
01:02:46,763 --> 01:02:50,114
"Hey, I need really detailed
photos of your teeth."
1157
01:02:50,244 --> 01:02:52,551
I'm in the south of France,
1158
01:02:52,681 --> 01:02:54,553
in a very remote village.
1159
01:02:54,683 --> 01:02:58,470
Like, "Okay, get a ruler
and put it next to your eyes."
1160
01:02:58,600 --> 01:03:02,387
So we had to go to the town
after to get just the ruler.
1161
01:03:02,517 --> 01:03:05,694
And my husband was taking
pictures of me
1162
01:03:05,825 --> 01:03:06,957
in front of the kids
who were, like,
1163
01:03:07,087 --> 01:03:09,133
passing by, going...
1164
01:03:09,263 --> 01:03:10,874
That was very funny.
1165
01:03:11,004 --> 01:03:12,789
And, of course,
when she saw it, she's like,
1166
01:03:12,919 --> 01:03:13,920
"What are you gonna
do with that
1167
01:03:14,051 --> 01:03:16,096
when you're done with it?"
1168
01:03:16,227 --> 01:03:18,011
And I said, "I don't know.
1169
01:03:18,142 --> 01:03:19,578
Probably end up in your house
somewhere, maybe."
1170
01:03:19,708 --> 01:03:23,060
Ah! He told me not
to say it!
1171
01:03:23,190 --> 01:03:26,019
[Laughs] I'm so happy
that I have this head.
1172
01:03:26,150 --> 01:03:28,892
♪
1173
01:03:31,633 --> 01:03:36,073
♪
1174
01:03:36,203 --> 01:03:38,815
♪
1175
01:03:38,945 --> 01:03:42,514
♪
1176
01:03:42,644 --> 01:03:46,257
♪
1177
01:03:46,387 --> 01:03:50,000
♪
1178
01:03:50,130 --> 01:03:53,655
♪
1179
01:03:53,786 --> 01:03:57,355
♪
1180
01:03:57,485 --> 01:04:01,185
♪71890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.