All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon - 2x04 - La Paradis Pour Toi.WEB.SuccessfulCrab+AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,359 --> 00:00:12,882 I need you to take him to our secret place. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,362 The cave in the woods. 3 00:00:14,492 --> 00:00:15,276 I'm looking for an American. 4 00:00:15,406 --> 00:00:16,842 Daryl Dixon. 5 00:00:16,973 --> 00:00:18,061 Why do you want to find Dixon? 6 00:00:18,192 --> 00:00:19,541 I came here to kill him. 7 00:00:19,671 --> 00:00:20,803 Daryl: You know, you were right. 8 00:00:20,933 --> 00:00:22,022 I found something here. 9 00:00:23,327 --> 00:00:24,981 Daryl: Where are you taking her?! 10 00:00:25,112 --> 00:00:26,548 She knows we have a mission here, a greater purpose. 11 00:00:26,678 --> 00:00:28,724 I know where the kid is. Isabelle! 12 00:00:28,854 --> 00:00:30,204 ♪ 13 00:00:34,295 --> 00:00:35,557 You're turning them? 14 00:00:35,687 --> 00:00:36,732 I'm giving you what you asked for. 15 00:00:36,862 --> 00:00:37,689 You're gonna kill your friend. 16 00:00:37,820 --> 00:00:39,909 Hey! Get off me! 17 00:00:42,216 --> 00:00:46,872 ♪ 18 00:00:47,003 --> 00:00:51,747 ♪ 19 00:00:51,877 --> 00:00:56,752 ♪ 20 00:00:56,882 --> 00:01:01,757 ♪ 21 00:01:01,887 --> 00:01:05,326 ♪ 22 00:01:05,456 --> 00:01:08,764 ♪ 23 00:01:08,894 --> 00:01:11,245 [Vehicle approaching] 24 00:01:11,375 --> 00:01:21,255 ♪ 25 00:01:21,385 --> 00:01:23,213 [Men speaking French] 26 00:01:23,344 --> 00:01:30,829 ♪ 27 00:01:30,960 --> 00:01:34,224 [Breathing heavily] 28 00:01:34,355 --> 00:01:36,966 ♪ 29 00:01:37,097 --> 00:01:38,968 Allez, allez, allons-y. 30 00:01:39,099 --> 00:01:42,667 ♪ 31 00:01:42,798 --> 00:01:45,627 [Guns cocking, crowd exclaims] 32 00:01:45,757 --> 00:01:52,590 ♪ 33 00:01:52,721 --> 00:01:56,420 [Crowd shouting] 34 00:01:56,551 --> 00:02:01,251 ♪ 35 00:02:01,382 --> 00:02:07,910 ♪ 36 00:02:08,040 --> 00:02:11,740 ♪ 37 00:02:11,870 --> 00:02:15,135 [Dart guns firing] 38 00:02:15,265 --> 00:02:25,145 ♪ 39 00:02:25,275 --> 00:02:35,155 ♪ 40 00:02:35,285 --> 00:02:45,165 ♪ 41 00:02:45,295 --> 00:02:47,950 ♪ 42 00:02:48,080 --> 00:02:51,475 [Panting] 43 00:02:51,606 --> 00:02:56,306 ♪ 44 00:02:56,437 --> 00:02:58,613 [Corpses growling] 45 00:02:58,743 --> 00:03:08,623 ♪ 46 00:03:08,753 --> 00:03:18,633 ♪ 47 00:03:18,763 --> 00:03:28,556 ♪ 48 00:03:28,686 --> 00:03:29,861 Yaah! 49 00:03:29,992 --> 00:03:32,951 [Shouting in French] 50 00:03:33,082 --> 00:03:35,476 - Codron: - Get us out of here. Hurry up! 51 00:03:35,606 --> 00:03:38,000 Carol: Hold on! 52 00:03:38,130 --> 00:03:41,003 [Walkers growling] 53 00:03:41,133 --> 00:03:46,008 ♪ 54 00:03:46,138 --> 00:03:51,013 ♪ 55 00:03:51,143 --> 00:03:55,147 ♪ 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,715 [Theme plays] 57 00:03:57,846 --> 00:04:07,725 ♪ 58 00:04:07,856 --> 00:04:17,735 ♪ 59 00:04:17,866 --> 00:04:24,960 ♪ 60 00:04:26,309 --> 00:04:29,399 [Engine revving] 61 00:04:29,530 --> 00:04:30,922 [Walkers growling] 62 00:04:31,053 --> 00:04:40,932 ♪ 63 00:04:41,063 --> 00:04:44,458 ♪ 64 00:04:44,588 --> 00:04:46,373 Codron: What are you doing? Why are you stopping?! 65 00:04:46,503 --> 00:04:49,201 They're coming! They're coming! 66 00:04:49,332 --> 00:04:51,987 [Walkers growling] 67 00:04:52,117 --> 00:04:54,816 Man: Allez, plus vite! 68 00:04:54,946 --> 00:05:00,778 [Men shouting in French] 69 00:05:00,909 --> 00:05:02,476 [Mortar whistling] 70 00:05:02,606 --> 00:05:03,955 [Explosion] 71 00:05:04,086 --> 00:05:05,827 ♪ 72 00:05:05,957 --> 00:05:07,481 Codron: Go! Go! 73 00:05:07,611 --> 00:05:12,355 Go![Engine revving] 74 00:05:12,486 --> 00:05:14,705 [Men shouting in French, gunfire] 75 00:05:14,836 --> 00:05:17,273 [Bullets ricocheting] 76 00:05:17,404 --> 00:05:19,971 [Walkers growling] 77 00:05:20,102 --> 00:05:23,932 ♪ 78 00:05:24,062 --> 00:05:27,849 ♪ 79 00:05:27,979 --> 00:05:29,503 [Flesh tearing] 80 00:05:29,633 --> 00:05:32,027 ♪ 81 00:05:32,157 --> 00:05:34,551 ♪ 82 00:05:34,682 --> 00:05:36,640 [Bullets ricocheting] 83 00:05:36,771 --> 00:05:39,904 ♪ 84 00:05:40,035 --> 00:05:41,863 [Gunshots] 85 00:05:41,993 --> 00:05:44,692 ♪ 86 00:05:44,822 --> 00:05:46,868 [Tires screech, body thuds] 87 00:05:46,998 --> 00:05:50,219 Get me loose. Get me loose! 88 00:05:50,350 --> 00:05:51,699 [Gunfire] 89 00:05:51,829 --> 00:05:54,310 [People shouting, walkers growling] 90 00:05:54,441 --> 00:05:56,007 [Chains rattling] 91 00:05:56,138 --> 00:05:58,706 ♪ 92 00:05:58,836 --> 00:06:00,403 Hold still. 93 00:06:00,534 --> 00:06:05,408 ♪ 94 00:06:05,539 --> 00:06:08,455 [Walker growling, man shouts] 95 00:06:08,585 --> 00:06:09,543 [Flesh rending] 96 00:06:09,673 --> 00:06:11,849 ♪ 97 00:06:11,980 --> 00:06:13,416 Go on, up the mountain. 98 00:06:13,547 --> 00:06:14,765 What about you? 99 00:06:14,896 --> 00:06:16,332 Tell Dixon I did it for the boy. 100 00:06:16,463 --> 00:06:22,599 [Gunfire] 101 00:06:22,730 --> 00:06:23,948 [Grunts] 102 00:06:24,079 --> 00:06:24,906 [Walkers growling][Gunfire] 103 00:06:25,036 --> 00:06:27,561 ♪ 104 00:06:27,691 --> 00:06:31,869 ♪ 105 00:06:32,000 --> 00:06:36,221 ♪ 106 00:06:36,352 --> 00:06:38,267 ♪ 107 00:06:38,398 --> 00:06:39,877 This is what you chose. 108 00:06:40,008 --> 00:06:44,795 ♪ 109 00:06:44,926 --> 00:06:47,581 When we first met, 110 00:06:47,711 --> 00:06:50,366 Laurent was 6. 111 00:06:50,497 --> 00:06:51,976 I'd heard of him, 112 00:06:52,107 --> 00:06:56,067 a child torn from the womb of un Affamé. 113 00:06:56,198 --> 00:07:00,985 From a horrific ending... 114 00:07:01,116 --> 00:07:02,900 a miraculous beginning. 115 00:07:03,031 --> 00:07:04,989 ♪ 116 00:07:05,120 --> 00:07:07,427 We met with the boy, we evaluated his gifts, 117 00:07:07,557 --> 00:07:12,040 we... found him to be special. 118 00:07:12,170 --> 00:07:14,912 As Père Jean had said he would be. 119 00:07:15,043 --> 00:07:17,349 As you said he would be. 120 00:07:17,480 --> 00:07:20,048 For years, the good father and I 121 00:07:20,178 --> 00:07:21,789 stayed in touch as best we could. 122 00:07:21,919 --> 00:07:24,269 And then, when it seemed time, we summoned the boy here. 123 00:07:24,400 --> 00:07:25,923 Time for you or time for him? 124 00:07:26,054 --> 00:07:28,883 Time for us all. 125 00:07:29,013 --> 00:07:30,624 To be free again. 126 00:07:30,754 --> 00:07:34,366 There was only one reason. 127 00:07:34,497 --> 00:07:36,978 He feared losing control. 128 00:07:37,108 --> 00:07:38,632 I can see that now. 129 00:07:38,762 --> 00:07:40,329 ♪ 130 00:07:40,460 --> 00:07:44,159 I'm sorry your will has weakened. 131 00:07:44,289 --> 00:07:47,728 I want to fortify you and everyone. 132 00:07:47,858 --> 00:07:51,122 who's feeling tired and hopeless. 133 00:07:51,253 --> 00:07:52,863 What you're doing 134 00:07:52,994 --> 00:07:56,476 is not strength, Losang. 135 00:07:56,606 --> 00:08:00,305 It's desperate, misguided, and it's savage. 136 00:08:00,436 --> 00:08:01,742 Sounds like Daryl talking. 137 00:08:01,872 --> 00:08:04,571 No, it's me. 138 00:08:04,701 --> 00:08:08,052 Part of me that was asleep until I met him. 139 00:08:08,183 --> 00:08:12,317 The part that doesn't believe in false prophets anymore. 140 00:08:12,448 --> 00:08:14,058 You yourself said how special the boy was all those years ago. 141 00:08:14,189 --> 00:08:16,757 He is special. He thinks and feels in a way 142 00:08:16,887 --> 00:08:21,631 that humanity needs in order to survive. 143 00:08:21,762 --> 00:08:23,328 But he's human. 144 00:08:23,459 --> 00:08:28,116 He can bleed, he can be hurt, he can die. 145 00:08:28,246 --> 00:08:31,554 Like Jesus, like Mohammed, like Buddha. 146 00:08:31,685 --> 00:08:32,816 This is a waste of time. 147 00:08:32,947 --> 00:08:33,991 Arrete! 148 00:08:34,122 --> 00:08:38,082 ♪ 149 00:08:38,213 --> 00:08:40,694 Sister... 150 00:08:40,824 --> 00:08:41,999 we're going to offer the flock 151 00:08:42,130 --> 00:08:45,525 proof of their faith. 152 00:08:45,655 --> 00:08:48,571 It must be done. 153 00:08:48,702 --> 00:08:50,747 Do you understand? 154 00:08:50,878 --> 00:08:54,882 And so I need you to tell me where the boy is. 155 00:08:55,012 --> 00:09:01,018 [Footsteps approaching rapidly] 156 00:09:01,149 --> 00:09:03,804 Unh! [Gasps] 157 00:09:03,934 --> 00:09:11,202 ♪ 158 00:09:11,333 --> 00:09:13,509 [Knife plunges, Isabelle gasps] 159 00:09:13,640 --> 00:09:15,076 [Grunts, body thuds] 160 00:09:15,206 --> 00:09:19,689 ♪ 161 00:09:19,820 --> 00:09:28,176 ♪ 162 00:09:28,306 --> 00:09:29,873 [Men shouting in distance] 163 00:09:30,004 --> 00:09:33,398 Losang, we must go. 164 00:09:33,529 --> 00:09:37,402 ♪ 165 00:09:37,533 --> 00:09:39,927 [Shouting in distance] 166 00:09:40,057 --> 00:09:46,020 ♪ 167 00:09:48,979 --> 00:09:52,592 , gunfire] 168 00:09:57,901 --> 00:09:59,642 [Woman screams] 169 00:09:59,773 --> 00:10:02,732 [Gunfire in distance] 170 00:10:02,863 --> 00:10:05,039 Oh, scuse! 171 00:10:05,169 --> 00:10:06,736 Unh! 172 00:10:06,867 --> 00:10:09,739 Unh![Body thuds] 173 00:10:09,870 --> 00:10:12,046 [Gunfire] 174 00:10:12,176 --> 00:10:17,051 ♪ 175 00:10:17,181 --> 00:10:22,056 ♪ 176 00:10:22,186 --> 00:10:26,495 ♪ 177 00:10:26,626 --> 00:10:30,934 ♪ 178 00:10:31,065 --> 00:10:34,808 [Groans] 179 00:10:34,938 --> 00:10:36,331 [Grunts] 180 00:10:36,461 --> 00:10:40,509 ♪ 181 00:10:40,640 --> 00:10:42,424 [Gunfire in distance] 182 00:10:42,554 --> 00:10:47,298 ♪ 183 00:10:47,429 --> 00:10:52,129 ♪ 184 00:10:52,260 --> 00:10:53,348 ♪ 185 00:10:53,478 --> 00:10:55,350 Unh! 186 00:10:55,480 --> 00:10:58,701 ♪ 187 00:10:58,832 --> 00:11:02,009 ♪ 188 00:11:02,139 --> 00:11:04,011 [Labored breathing] 189 00:11:04,141 --> 00:11:07,144 ♪ 190 00:11:07,275 --> 00:11:10,147 ♪ 191 00:11:10,278 --> 00:11:12,193 [Gunshots, woman screams] 192 00:11:12,323 --> 00:11:14,499 [Man shouting in French] 193 00:11:14,630 --> 00:11:19,504 ♪ 194 00:11:19,635 --> 00:11:24,509 ♪ 195 00:11:24,640 --> 00:11:29,384 ♪ 196 00:11:29,514 --> 00:11:33,823 [Gunfire, man screams] 197 00:11:33,954 --> 00:11:37,131 [Gunfire] 198 00:11:37,261 --> 00:11:41,178 ♪ 199 00:11:41,309 --> 00:11:43,485 [Groans] 200 00:11:43,615 --> 00:11:46,357 ♪ 201 00:11:46,488 --> 00:11:49,186 ♪ 202 00:11:49,317 --> 00:11:51,014 [Walker growling] 203 00:11:51,145 --> 00:11:55,671 ♪ 204 00:11:55,802 --> 00:11:58,195 [Gunshot] 205 00:11:58,326 --> 00:12:01,155 [Breathing heavily] 206 00:12:01,285 --> 00:12:04,549 ♪ 207 00:12:04,680 --> 00:12:06,247 Are you all right? 208 00:12:06,377 --> 00:12:08,858 ♪ 209 00:12:08,989 --> 00:12:10,642 I think so. 210 00:12:10,773 --> 00:12:14,081 Were you stabbed? 211 00:12:14,211 --> 00:12:15,909 Let's sit you down. 212 00:12:21,044 --> 00:12:22,611 Just right here. 213 00:12:28,051 --> 00:12:30,314 [Whimpers] Careful. Careful. 214 00:12:30,445 --> 00:12:31,925 Ah! Ah. 215 00:12:32,055 --> 00:12:33,709 Careful. 216 00:12:33,840 --> 00:12:35,667 [Whimpers] 217 00:12:35,798 --> 00:12:37,408 Can I have a look? 218 00:12:39,976 --> 00:12:42,239 Looks pretty clean. That's good. 219 00:12:44,894 --> 00:12:46,330 [Cloth rips] 220 00:12:46,461 --> 00:12:49,420 Who are you? 221 00:12:49,551 --> 00:12:51,118 My name's Carol. 222 00:12:53,294 --> 00:12:54,774 Easy now. 223 00:12:55,557 --> 00:12:56,819 [Groans] 224 00:12:56,950 --> 00:12:58,647 Keep that pressed pretty tight, okay? 225 00:12:58,778 --> 00:13:01,389 Can you do that for me?[Mumbles] 226 00:13:01,519 --> 00:13:03,608 [Grunts] You're shivering. 227 00:13:03,739 --> 00:13:06,133 ♪ 228 00:13:06,263 --> 00:13:08,788 ♪ 229 00:13:08,918 --> 00:13:10,224 What are you doing here? 230 00:13:10,354 --> 00:13:12,748 I'm looking for a friend of mine. 231 00:13:12,879 --> 00:13:14,271 From America. 232 00:13:14,402 --> 00:13:17,274 ♪ 233 00:13:17,405 --> 00:13:20,234 ♪ 234 00:13:20,364 --> 00:13:22,932 [Panting] 235 00:13:23,063 --> 00:13:25,152 [Walker growling] 236 00:13:25,282 --> 00:13:28,851 ♪ 237 00:13:28,982 --> 00:13:32,507 ♪ 238 00:13:32,637 --> 00:13:36,163 ♪ 239 00:13:36,293 --> 00:13:39,862 ♪ 240 00:13:39,993 --> 00:13:43,518 ♪ 241 00:13:43,648 --> 00:13:47,174 ♪ 242 00:13:47,304 --> 00:13:50,873 ♪ 243 00:13:51,004 --> 00:13:54,529 ♪ 244 00:13:54,659 --> 00:13:56,400 [Shouting in distance] 245 00:13:56,531 --> 00:13:58,881 [Walkers growling] 246 00:13:59,012 --> 00:14:01,362 ♪ 247 00:14:01,492 --> 00:14:03,973 ♪ 248 00:14:04,104 --> 00:14:06,541 ♪ 249 00:14:06,671 --> 00:14:09,109 ♪ 250 00:14:09,239 --> 00:14:12,547 [Chain rattles] 251 00:14:12,677 --> 00:14:16,290 ♪ 252 00:14:16,420 --> 00:14:18,509 [Grunting] 253 00:14:18,640 --> 00:14:22,862 ♪ 254 00:14:22,992 --> 00:14:27,170 ♪ 255 00:14:27,301 --> 00:14:31,522 ♪ 256 00:14:31,653 --> 00:14:34,743 ♪ 257 00:14:34,874 --> 00:14:38,051 ♪ 258 00:14:38,181 --> 00:14:41,228 ♪ 259 00:14:41,358 --> 00:14:44,579 ♪ 260 00:14:44,709 --> 00:14:46,624 [Walkers growling in distance] 261 00:14:46,755 --> 00:14:49,627 [Whimpers] 262 00:14:49,758 --> 00:14:52,195 [Stick clatters] 263 00:14:52,326 --> 00:14:55,242 ♪ 264 00:14:55,372 --> 00:14:58,245 ♪ 265 00:14:58,375 --> 00:15:01,335 ♪ 266 00:15:01,465 --> 00:15:04,381 ♪ 267 00:15:04,512 --> 00:15:07,384 ♪ 268 00:15:07,515 --> 00:15:10,431 ♪ 269 00:15:10,561 --> 00:15:13,434 ♪ 270 00:15:13,564 --> 00:15:16,480 ♪ 271 00:15:16,611 --> 00:15:19,440 [Carol crying] 272 00:15:20,832 --> 00:15:22,269 Carol: She's right there. 273 00:15:22,399 --> 00:15:23,923 No, no, no, no. 274 00:15:25,272 --> 00:15:27,709 Oh, no. 275 00:15:27,839 --> 00:15:29,754 [Weakly] Daryl, it's okay. 276 00:15:29,885 --> 00:15:33,715 Shit. Here. 277 00:15:33,845 --> 00:15:37,632 Here. Hold this real tight. 278 00:15:37,762 --> 00:15:38,938 - We're getting out of here. - Come on. 279 00:15:39,068 --> 00:15:42,724 No, this is too late. 280 00:15:42,854 --> 00:15:44,204 It's not too late. 281 00:15:44,334 --> 00:15:47,076 Not like this. 282 00:15:47,207 --> 00:15:48,948 Don't. 283 00:15:50,558 --> 00:15:53,822 Just... 284 00:15:53,953 --> 00:15:57,782 Just make sure he's okay. 285 00:15:57,913 --> 00:15:59,088 We can do that together. 286 00:15:59,219 --> 00:16:02,657 ♪ 287 00:16:02,787 --> 00:16:06,182 ♪ 288 00:16:06,313 --> 00:16:08,837 Make sure he's taken care of. 289 00:16:13,102 --> 00:16:16,801 And that he knows I'm always with him. 290 00:16:16,932 --> 00:16:20,109 ♪ 291 00:16:20,240 --> 00:16:23,417 ♪ 292 00:16:23,547 --> 00:16:24,548 Okay? 293 00:16:24,679 --> 00:16:26,289 Okay. Okay. 294 00:16:29,118 --> 00:16:30,467 I can see them. 295 00:16:30,598 --> 00:16:34,819 ♪ 296 00:16:34,950 --> 00:16:36,691 The fireflies. 297 00:16:36,821 --> 00:16:40,042 ♪ 298 00:16:40,173 --> 00:16:43,306 ♪ 299 00:16:43,437 --> 00:16:45,004 They're so beautiful. 300 00:16:45,134 --> 00:16:47,528 [Breathing shallowly] 301 00:16:52,533 --> 00:16:54,491 [Stops breathing] 302 00:16:54,622 --> 00:16:58,365 ♪ 303 00:16:58,495 --> 00:17:02,325 ♪ 304 00:17:02,456 --> 00:17:06,242 ♪ 305 00:17:06,373 --> 00:17:10,203 ♪ 306 00:17:10,333 --> 00:17:14,076 ♪ 307 00:17:14,207 --> 00:17:18,037 ♪ 308 00:17:18,167 --> 00:17:21,910 ♪ 309 00:17:22,041 --> 00:17:26,045 ♪ 310 00:17:29,961 --> 00:17:31,354 Come on. Move faster. 311 00:17:31,485 --> 00:17:32,529 Where are we going? 312 00:17:32,660 --> 00:17:34,575 Let's go! Okay. 313 00:17:36,620 --> 00:17:40,407 You know, I got-- got somebody ready to take us home. 314 00:17:40,537 --> 00:17:43,540 A pilot with a plane back in Paris. 315 00:17:46,021 --> 00:17:47,849 Everybody misses you. 316 00:17:47,979 --> 00:17:49,416 Connie, Judith-- they'll all be so happy 317 00:17:49,546 --> 00:17:51,983 to have you come back. 318 00:17:52,114 --> 00:17:54,856 Are you hearing me? 319 00:17:54,986 --> 00:17:57,902 You knew her pretty well, I know. 320 00:17:58,033 --> 00:17:59,382 Who was she talking about taking care of? 321 00:17:59,513 --> 00:18:01,080 This way. 322 00:18:04,518 --> 00:18:06,563 [Grunting] 323 00:18:06,694 --> 00:18:10,437 ♪ 324 00:18:10,567 --> 00:18:11,568 C'est fini. 325 00:18:11,699 --> 00:18:14,615 ♪ 326 00:18:14,745 --> 00:18:21,883 ♪ 327 00:18:22,013 --> 00:18:26,757 ♪ 328 00:18:26,888 --> 00:18:31,632 ♪ 329 00:18:31,762 --> 00:18:33,286 Daryl: Laurent? 330 00:18:36,419 --> 00:18:37,899 They're gone. 331 00:18:38,029 --> 00:18:39,248 Who's gone? 332 00:18:39,379 --> 00:18:41,163 [Breathing heavily] 333 00:18:41,294 --> 00:18:45,080 Look, Daryl, maybe we should just head back to Paris--No. 334 00:18:45,211 --> 00:18:47,256 Not without the kid. 335 00:18:47,387 --> 00:18:49,476 Was that-- Was that Isabelle was talking about? 336 00:18:49,606 --> 00:18:51,304 He was with Fallou. He was supposed to meet us here. 337 00:18:51,434 --> 00:18:56,265 ♪ 338 00:18:56,396 --> 00:18:58,833 It's cold. 339 00:18:58,963 --> 00:19:00,922 Fuck! 340 00:19:01,052 --> 00:19:02,924 Hey. Hey. 341 00:19:03,054 --> 00:19:05,492 ♪ 342 00:19:05,622 --> 00:19:08,147 ♪ 343 00:19:08,277 --> 00:19:10,497 - He was here. - Okay. 344 00:19:10,627 --> 00:19:11,889 He left this for me. Okay. Okay. 345 00:19:12,020 --> 00:19:13,935 Hey. 346 00:19:14,065 --> 00:19:17,634 Let's find him together, okay? 347 00:19:17,765 --> 00:19:19,027 - Yeah, okay. - Okay. 348 00:19:19,158 --> 00:19:20,507 Come on. 349 00:19:20,637 --> 00:19:25,076 ♪ 350 00:19:25,207 --> 00:19:27,166 They must have just gone through here. 351 00:19:27,296 --> 00:19:29,168 Then we can't be too far behind. 352 00:19:32,562 --> 00:19:35,435 So, Isabelle? 353 00:19:35,565 --> 00:19:38,699 Yeah, we helped each other out. 354 00:19:38,829 --> 00:19:40,701 I don't think I'd be here without her. 355 00:19:43,138 --> 00:19:46,402 Your pilot-- what'd you do, just load up the plane 356 00:19:46,533 --> 00:19:48,187 and fly all the way to Maine? 357 00:19:48,317 --> 00:19:51,364 We stopped in Greenland to refuel. 358 00:19:51,494 --> 00:19:53,366 That's a whole other story. 359 00:19:56,195 --> 00:19:59,067 You just left on a hunch? Left everybody back home? 360 00:20:02,201 --> 00:20:03,680 Yeah. 361 00:20:03,811 --> 00:20:06,988 Just flew halfway around the world on a feeling. 362 00:20:07,118 --> 00:20:09,643 You were supposed to come back. 363 00:20:09,773 --> 00:20:11,340 Hey, I was trying. 364 00:20:14,604 --> 00:20:18,391 Carol: Well, one thing's for sure. 365 00:20:20,480 --> 00:20:22,743 We're not in Ohio anymore. 366 00:20:29,619 --> 00:20:31,230 Dépaysant. 367 00:20:34,058 --> 00:20:36,583 What? 368 00:20:36,713 --> 00:20:39,368 - It's a French word. - Uh-huh. 369 00:20:39,499 --> 00:20:42,937 Means, uh, a place that makes you see things different. 370 00:20:45,418 --> 00:20:47,681 Ah. 371 00:20:47,811 --> 00:20:49,073 What? 372 00:20:50,161 --> 00:20:51,380 What? 373 00:20:53,513 --> 00:20:57,125 Just you speaking French. 374 00:20:57,256 --> 00:21:00,389 Me, you here-- this is crazy. 375 00:21:00,520 --> 00:21:02,826 Mm. 376 00:21:02,957 --> 00:21:04,959 Nah, it's stupid. 377 00:21:05,873 --> 00:21:07,440 It's crazy. 378 00:21:11,226 --> 00:21:12,793 I met a guy, helped me out. 379 00:21:12,923 --> 00:21:14,751 His name is Codron. 380 00:21:14,882 --> 00:21:17,711 Said he knows you. 381 00:21:17,841 --> 00:21:21,236 I met him at that Maison Mère place. 382 00:21:21,367 --> 00:21:23,673 Genet got him. 383 00:21:23,804 --> 00:21:26,589 She's a piece of work. 384 00:21:26,720 --> 00:21:29,288 He helped you find me? 385 00:21:29,418 --> 00:21:31,290 Said he did it for the boy. 386 00:21:32,203 --> 00:21:34,684 ♪ 387 00:21:34,815 --> 00:21:35,990 Huh. 388 00:21:36,120 --> 00:21:36,295 ♪ 389 00:21:52,136 --> 00:21:54,487 Our war should be with the dead, 390 00:21:54,617 --> 00:21:56,010 with hopelessness, with despair, 391 00:21:56,140 --> 00:21:58,186 not some innocent child. 392 00:21:58,317 --> 00:22:00,971 Empathy, concern. 393 00:22:01,102 --> 00:22:04,932 I can see how you lull the sheep into submission. 394 00:22:05,062 --> 00:22:07,064 Do you think all this time I've been relying 395 00:22:07,195 --> 00:22:08,675 on only the truth? 396 00:22:08,805 --> 00:22:12,200 ♪ 397 00:22:12,331 --> 00:22:15,682 ♪ 398 00:22:15,812 --> 00:22:20,121 We found the nun. Isabelle. 399 00:22:20,251 --> 00:22:21,775 She won't tell you anything. 400 00:22:21,905 --> 00:22:23,516 Not anymore, no. 401 00:22:27,171 --> 00:22:29,913 Was she hiding the boy? 402 00:22:30,044 --> 00:22:32,873 Did she fear what you would do to him? 403 00:22:33,003 --> 00:22:35,092 She had nothing to fear. 404 00:22:35,223 --> 00:22:37,573 But you do. 405 00:22:37,704 --> 00:22:40,794 I fear for my people, 406 00:22:40,924 --> 00:22:43,753 for the future. 407 00:22:43,884 --> 00:22:46,626 When the boy escaped, 408 00:22:46,756 --> 00:22:49,368 I feared that God was protecting him from me. 409 00:22:52,632 --> 00:22:55,069 I doubted myself, even my faith. 410 00:22:59,290 --> 00:23:01,902 But I don't anymore. 411 00:23:02,032 --> 00:23:06,776 Because I realize now that God was protecting him from you. 412 00:23:06,907 --> 00:23:08,169 Does the American work for God? 413 00:23:08,299 --> 00:23:09,997 We all serve Him, 414 00:23:10,127 --> 00:23:14,044 whether we believe or not, even you. 415 00:23:14,175 --> 00:23:17,308 So if I find the boy, 416 00:23:17,439 --> 00:23:19,398 it will prove God is on my side. 417 00:23:24,838 --> 00:23:27,231 [Indistinct conversation] 418 00:23:27,362 --> 00:23:31,148 I wouldn't worry so much about the future. 419 00:23:31,279 --> 00:23:32,672 You don't have one. 420 00:23:32,802 --> 00:23:37,241 ♪ 421 00:23:37,372 --> 00:23:41,768 ♪ 422 00:23:41,898 --> 00:23:43,334 [Door slams] 423 00:23:43,465 --> 00:23:45,424 Carol: Ouù est. La gare. Daryl: What? 424 00:23:45,554 --> 00:23:47,208 High school French. 425 00:23:47,338 --> 00:23:51,342 It means, "Where's the train station?" 426 00:23:51,473 --> 00:23:54,781 If we find a train, you do all the talking. 427 00:23:54,911 --> 00:23:58,262 Madame Bergeron. 428 00:23:58,393 --> 00:23:59,829 If you'd miss a verb, 429 00:23:59,960 --> 00:24:02,963 she'd crack your knuckles with a ruler. 430 00:24:03,093 --> 00:24:04,355 She was the math teacher, too. 431 00:24:04,486 --> 00:24:06,445 I wasn't very good at that either. 432 00:24:08,534 --> 00:24:11,885 You know, I never really went anywhere before. 433 00:24:12,015 --> 00:24:13,321 We've been places. 434 00:24:13,452 --> 00:24:14,888 You know what I mean. 435 00:24:15,018 --> 00:24:17,499 When I was a kid, my dad had this old globe 436 00:24:17,630 --> 00:24:20,415 next to the TV. I'd spin it around, 437 00:24:20,546 --> 00:24:23,723 think how easy it would be to see the world. 438 00:24:23,853 --> 00:24:27,117 So why didn't you? 439 00:24:27,248 --> 00:24:29,946 Became a mom. 440 00:24:30,077 --> 00:24:33,254 That was my world. 441 00:24:33,384 --> 00:24:35,430 You said on the radio that time someone came back. 442 00:24:35,561 --> 00:24:37,998 Who was it? 443 00:24:38,128 --> 00:24:40,783 It wasn't a person. 444 00:24:40,914 --> 00:24:43,438 It was a feeling. 445 00:24:43,569 --> 00:24:46,049 Everything at Commonwealth just got so quiet. 446 00:24:46,180 --> 00:24:48,835 All that old stuff came back like ghosts. 447 00:24:48,965 --> 00:24:52,839 So I got out of there, and I was worried about you. 448 00:24:55,145 --> 00:24:56,843 Tracks? Yeah. 449 00:25:00,063 --> 00:25:02,283 More than two people. Someone caught up to them. 450 00:25:02,413 --> 00:25:05,460 ♪ 451 00:25:05,591 --> 00:25:07,723 [Walkers growling] 452 00:25:07,854 --> 00:25:10,509 ♪ 453 00:25:10,639 --> 00:25:13,207 ♪ 454 00:25:13,337 --> 00:25:15,992 ♪ 455 00:25:16,123 --> 00:25:18,734 ♪ 456 00:25:18,865 --> 00:25:21,520 ♪ 457 00:25:21,650 --> 00:25:24,218 ♪ 458 00:25:24,348 --> 00:25:27,003 ♪ 459 00:25:27,134 --> 00:25:29,789 ♪ 460 00:25:29,919 --> 00:25:32,574 ♪ 461 00:25:32,705 --> 00:25:35,316 ♪ 462 00:25:35,446 --> 00:25:38,058 ♪ 463 00:25:38,188 --> 00:25:40,800 ♪ 464 00:25:40,930 --> 00:25:43,585 ♪ 465 00:25:43,716 --> 00:25:46,327 ♪ 466 00:25:46,457 --> 00:25:49,069 ♪ 467 00:25:49,199 --> 00:25:51,767 ♪ 468 00:25:51,898 --> 00:25:55,510 [French music echoing in distance] 469 00:25:55,641 --> 00:25:59,079 ♪ 470 00:25:59,209 --> 00:26:02,735 ♪ 471 00:26:02,865 --> 00:26:06,347 ♪ 472 00:26:06,477 --> 00:26:09,916 ♪ 473 00:26:10,046 --> 00:26:13,572 ♪ 474 00:26:13,702 --> 00:26:17,097 ♪ 475 00:26:17,227 --> 00:26:20,796 ♪ 476 00:26:20,927 --> 00:26:24,365 ♪ 477 00:26:24,495 --> 00:26:26,628 [Music gets louder] 478 00:26:26,759 --> 00:26:30,284 ♪ 479 00:26:30,414 --> 00:26:33,983 ♪ 480 00:26:34,114 --> 00:26:37,639 [Gillian Hills' "Le Paradis Pour Toi" plays clearly] 481 00:26:37,770 --> 00:26:38,771 M-Monsieur Dixon? 482 00:26:38,901 --> 00:26:41,948 Who the fuck are you? 483 00:26:42,078 --> 00:26:44,472 Et Souer Isabelle? 484 00:26:47,475 --> 00:26:49,477 I am Didi. He is Theo. 485 00:26:52,088 --> 00:26:53,655 The boy said you will come. 486 00:26:53,786 --> 00:26:55,962 ♪ 487 00:27:00,140 --> 00:27:02,838 I'm out foraging when I see them. 488 00:27:02,969 --> 00:27:06,189 [Chuckles] Didi-- she loves - the white mushrooms. - Mm. 489 00:27:06,320 --> 00:27:09,540 Merci. C'est bon. 490 00:27:09,671 --> 00:27:12,631 I see they are hungry, tired. 491 00:27:12,761 --> 00:27:15,242 The big man, Fallou-- very nice. 492 00:27:15,372 --> 00:27:18,027 And the boy. Laurent est très gentil. 493 00:27:18,158 --> 00:27:20,464 He helps me with the dishes. 494 00:27:21,640 --> 00:27:22,597 They left on foot? 495 00:27:22,728 --> 00:27:23,685 To Paris? Yeah. 496 00:27:23,816 --> 00:27:26,209 No, I find them a car. 497 00:27:26,340 --> 00:27:28,342 Can you find us a car? 498 00:27:28,472 --> 00:27:30,431 I have many. Um... 499 00:27:30,561 --> 00:27:32,433 Maybe you can make one to work. 500 00:27:32,563 --> 00:27:34,740 We'll look in the morning. 501 00:27:34,870 --> 00:27:36,785 No, morning's fine. 502 00:27:36,916 --> 00:27:40,441 It's pitch black - out there right now. - All right. 503 00:27:40,571 --> 00:27:43,226 Enjoy dinner. Rest. 504 00:27:43,357 --> 00:27:45,576 Sister Isabelle knows best. 505 00:27:45,707 --> 00:27:47,491 [Chuckles] 506 00:27:48,971 --> 00:27:50,756 [Snorts] 507 00:27:52,018 --> 00:27:53,976 When was the last time any of these worked? 508 00:27:54,107 --> 00:27:56,762 Oh, who can remember? 509 00:27:56,892 --> 00:27:59,678 I learned to drive in this truck. 510 00:27:59,808 --> 00:28:02,202 And learned a few other things, too. 511 00:28:04,291 --> 00:28:05,727 You grew up here? 512 00:28:05,858 --> 00:28:09,165 Uh, fourth generation. 513 00:28:09,296 --> 00:28:13,561 We sold carrots to the Germans in the First World War, 514 00:28:13,692 --> 00:28:15,476 uh, Nazis in the second, 515 00:28:15,606 --> 00:28:18,392 and, uh, American soldiers after that. 516 00:28:18,522 --> 00:28:21,134 Uh, armies come and go. We're still here. 517 00:28:21,264 --> 00:28:22,701 [Chuckles] 518 00:28:22,831 --> 00:28:24,659 This one's shot. It's been converted, though. 519 00:28:24,790 --> 00:28:25,834 You got any ethanol? 520 00:28:25,965 --> 00:28:28,054 Uh, i-in the barn. 521 00:28:35,626 --> 00:28:38,673 This one ain't bad. 522 00:28:38,804 --> 00:28:41,241 Need to find a battery, one that holds a charge. 523 00:28:41,371 --> 00:28:43,983 A few hoses. Ah. 524 00:28:44,113 --> 00:28:46,376 Oh, uh, I know a place to find these things. 525 00:28:46,507 --> 00:28:50,816 Uh, let me get my walking shoes. I can take you. 526 00:28:50,946 --> 00:28:52,731 All right. 527 00:28:52,861 --> 00:28:55,211 [Gillian Hills' "Le Paradis Pour Toi" plays] 528 00:28:55,342 --> 00:29:00,216 ♪ 529 00:29:00,347 --> 00:29:02,915 I miss young people. 530 00:29:03,045 --> 00:29:04,612 All the children grew up 531 00:29:04,743 --> 00:29:06,570 and left so long ago. 532 00:29:06,701 --> 00:29:08,747 Was nice having Laurent here, 533 00:29:08,877 --> 00:29:10,661 even if only a day. 534 00:29:10,792 --> 00:29:13,229 Well, like you said, he's a really sweet kid. 535 00:29:13,360 --> 00:29:17,364 Mm. He's very fond of his Aunt Isabelle. 536 00:29:17,494 --> 00:29:18,669 Hm. 537 00:29:18,800 --> 00:29:20,933 And Daryl. He went on and on. 538 00:29:23,979 --> 00:29:27,896 Daryl's a really good influence. 539 00:29:28,027 --> 00:29:30,986 And the way he talked about the two of you. 540 00:29:31,117 --> 00:29:35,599 Hm. Sometimes children see things 541 00:29:35,730 --> 00:29:39,429 we're afraid to look at. 542 00:29:39,560 --> 00:29:40,779 Why do I get the feeling 543 00:29:40,909 --> 00:29:43,912 you're trying to tell me something? 544 00:29:44,043 --> 00:29:47,263 Laurent thinks that Daryl loves you but won't say it 545 00:29:47,394 --> 00:29:50,266 because if he says it, he won't be able to leave. 546 00:29:52,007 --> 00:29:53,400 Hm. 547 00:29:53,530 --> 00:29:55,489 It's a little more complicated than that. 548 00:29:55,619 --> 00:29:59,145 Mm. Not to a child. 549 00:29:59,275 --> 00:30:01,451 And not to me. 550 00:30:01,582 --> 00:30:03,976 I know how rare love is. 551 00:30:06,935 --> 00:30:09,155 How long have the two of you been married? 552 00:30:09,285 --> 00:30:11,766 [Chuckles] Theo? 553 00:30:11,897 --> 00:30:13,942 We are not married. 554 00:30:14,073 --> 00:30:16,031 [Chuckles] 555 00:30:16,162 --> 00:30:20,601 My husband died years ago. 556 00:30:20,731 --> 00:30:24,344 My children, grandchildren-- everyone's gone. 557 00:30:26,955 --> 00:30:29,828 But you seem so happy. 558 00:30:29,958 --> 00:30:32,352 For a long time, I wasn't. 559 00:30:32,482 --> 00:30:36,008 Like Daryl, I was torn between 560 00:30:36,138 --> 00:30:39,185 the world I lost and the one I found. 561 00:30:39,315 --> 00:30:41,274 But... 562 00:30:41,404 --> 00:30:45,452 one must look for a way to... 563 00:30:45,582 --> 00:30:47,541 keep living. 564 00:30:49,630 --> 00:30:52,328 Not so easy sometimes. 565 00:30:52,459 --> 00:30:54,591 Reasons are everywhere. 566 00:30:54,722 --> 00:31:01,120 [Door opens] Theo: Ah. 567 00:31:01,250 --> 00:31:03,209 [Both chuckle] 568 00:31:03,339 --> 00:31:05,602 [Song continues] 569 00:31:05,733 --> 00:31:08,170 [Theo and Didi speaking indistinctly] 570 00:31:08,301 --> 00:31:11,826 ♪ 571 00:31:11,957 --> 00:31:16,657 ♪ 572 00:31:16,787 --> 00:31:19,051 [Walkers growling] 573 00:31:19,181 --> 00:31:21,444 I'm glad he put on his walking boots. 574 00:31:21,575 --> 00:31:22,837 [Chuckles] 575 00:31:22,968 --> 00:31:24,621 Place gives me the creeps. 576 00:31:24,752 --> 00:31:26,406 The Walkers have Walkers. 577 00:31:26,536 --> 00:31:29,322 Hey! Bonjour, Madame Ducasse! 578 00:31:29,452 --> 00:31:32,847 [Chuckles] Kind lady. And good dentist. 579 00:31:32,978 --> 00:31:36,068 I still have most of my teeth thanks to her. 580 00:31:36,198 --> 00:31:39,854 Hey! Monsieur Roux! The baker. 581 00:31:39,985 --> 00:31:42,117 Very quiet. Makes more noise now 582 00:31:42,248 --> 00:31:44,119 than when he was alive. 583 00:31:44,250 --> 00:31:46,992 Ah. Sadly, this whole street has passed on. 584 00:31:47,122 --> 00:31:49,472 Couldn't you just bury 'em? 585 00:31:49,603 --> 00:31:52,127 There's only old people left in the village. 586 00:31:52,258 --> 00:31:54,738 Old people burying old people? too hard. 587 00:31:54,869 --> 00:31:56,349 So when someone dies, 588 00:31:56,479 --> 00:31:59,874 we lock the gate and pay respect when we pass by. 589 00:32:00,005 --> 00:32:01,484 That's a new one. Yeah. 590 00:32:01,615 --> 00:32:03,834 Whoa! Monsieur Toussaint! 591 00:32:03,965 --> 00:32:05,227 [Chuckles] 592 00:32:07,490 --> 00:32:08,927 Stop. 593 00:32:13,366 --> 00:32:15,672 You stay here. I talk to him first. 594 00:32:15,803 --> 00:32:16,804 Daryl: All right. 595 00:32:16,935 --> 00:32:19,285 [Walkers growling in background] 596 00:32:24,029 --> 00:32:26,770 Didi says Laurent idolizes you. 597 00:32:26,901 --> 00:32:30,252 Well, she just spent one day with him, so... 598 00:32:30,383 --> 00:32:32,211 Well, he made a big impression. 599 00:32:32,341 --> 00:32:35,344 Sounds like he's gonna do really well at Commonwealth. 600 00:32:35,475 --> 00:32:37,868 Well, he's got friends in Paris. 601 00:32:37,999 --> 00:32:40,697 Maybe it's better he stays with them. 602 00:32:40,828 --> 00:32:44,310 Better for who? He's your responsibility. 603 00:32:44,440 --> 00:32:47,139 Maybe I don't want that. 604 00:32:47,269 --> 00:32:48,575 What about the kids back home? 605 00:32:48,705 --> 00:32:50,403 - This is different. - Is it? 606 00:32:50,533 --> 00:32:52,100 Yeah. 607 00:32:52,231 --> 00:32:54,537 Yeah, it is. 608 00:32:54,668 --> 00:32:57,671 I don't want to lose him. 609 00:32:57,801 --> 00:33:00,500 What, you'll end up like me? Is that what you're afraid of? 610 00:33:04,678 --> 00:33:07,507 No. No, I ain't afraid of that. 611 00:33:10,858 --> 00:33:11,772 Theo: C'est bon. 612 00:33:11,902 --> 00:33:14,340 Yeah. 613 00:33:14,470 --> 00:33:17,343 Hurry. Dépêchez-vous. 614 00:33:17,473 --> 00:33:20,694 ♪ 615 00:33:29,703 --> 00:33:31,574 Oh, yeah. Yeah, this will work. 616 00:33:31,705 --> 00:33:32,575 Americains? 617 00:33:32,706 --> 00:33:36,275 Uh, oui. Ah. 618 00:33:36,405 --> 00:33:38,451 My brother-- he lives in Florida. 619 00:33:38,581 --> 00:33:39,974 Louise and I... 620 00:33:40,105 --> 00:33:41,845 Yeah, he and his wife go every year in winter. 621 00:33:41,976 --> 00:33:43,543 To the Fontainebleau. 622 00:33:44,935 --> 00:33:46,633 Florida's very nice. 623 00:33:46,763 --> 00:33:49,244 Did you stay at the Fontainebleau? 624 00:33:49,375 --> 00:33:52,291 - It's on our bucket list. - Tell them I send you. 625 00:33:52,421 --> 00:33:56,077 Ask for Room 22. The best. 626 00:33:56,208 --> 00:33:58,906 Put everything back by Monday. 627 00:33:59,037 --> 00:34:02,823 I must have the car to get to work. 628 00:34:02,953 --> 00:34:04,129 You got it. 629 00:34:04,259 --> 00:34:05,826 Merci. 630 00:34:05,956 --> 00:34:09,438 He forgets everything, even about the Hungry Ones. 631 00:34:09,569 --> 00:34:10,874 Lucky him. 632 00:34:11,005 --> 00:34:12,702 Sort of a bliss, huh? 633 00:34:12,833 --> 00:34:14,226 I wish I could forget. 634 00:34:14,356 --> 00:34:17,011 [Metal clanking] 635 00:34:17,142 --> 00:34:18,752 Ow. 636 00:34:20,362 --> 00:34:22,843 [Door opens and closes] 637 00:34:25,237 --> 00:34:26,934 [Grunts] 638 00:34:30,459 --> 00:34:31,634 [Didi speaks indistinctly] 639 00:34:31,765 --> 00:34:33,593 Thank you. 640 00:34:33,723 --> 00:34:35,203 How is it coming? 641 00:34:35,334 --> 00:34:37,988 We'll have to turn it over to find out. 642 00:34:38,119 --> 00:34:41,427 Hey, uh, Theo said you had some ethanol? 643 00:34:41,557 --> 00:34:44,169 Oui. In the barn. I can bring it. 644 00:34:44,299 --> 00:34:45,735 - Ah, thank you. - I'll help you. 645 00:34:45,866 --> 00:34:47,433 Oh, thank you. 646 00:34:47,563 --> 00:34:49,087 [Speaks French] 647 00:35:02,056 --> 00:35:05,059 [Ominous music plays] 648 00:35:05,190 --> 00:35:07,670 [Walkers growling] 649 00:35:07,801 --> 00:35:09,498 [Breathing heavily] 650 00:35:09,629 --> 00:35:13,023 [Indistinct voices] 651 00:35:13,154 --> 00:35:15,461 [Loud heartbeat] 652 00:35:15,591 --> 00:35:17,811 [Walkers growling] 653 00:35:17,941 --> 00:35:19,769 Man: Stay back! 654 00:35:19,900 --> 00:35:26,385 ♪ 655 00:35:26,515 --> 00:35:29,823 [Man screams] 656 00:35:29,953 --> 00:35:32,173 [Woman shouting] 657 00:35:32,304 --> 00:35:36,351 [Indistinct voices] 658 00:35:36,482 --> 00:35:37,700 Didi: Sister Isabelle. 659 00:35:37,831 --> 00:35:39,920 Huh? 660 00:35:48,146 --> 00:35:50,409 [Down-tempo music plays] 661 00:35:50,539 --> 00:35:52,150 What is it, dear? 662 00:35:53,890 --> 00:35:55,196 Uh... 663 00:35:55,327 --> 00:35:59,896 ♪ 664 00:36:00,027 --> 00:36:01,637 You can tell me. 665 00:36:01,768 --> 00:36:06,468 ♪ 666 00:36:06,599 --> 00:36:08,340 I had a little girl. 667 00:36:12,431 --> 00:36:14,041 I got through it. 668 00:36:16,652 --> 00:36:19,220 You will, too. 669 00:36:19,351 --> 00:36:21,353 Oui? 670 00:36:21,483 --> 00:36:24,399 ♪ 671 00:36:24,530 --> 00:36:27,489 ♪ 672 00:36:27,620 --> 00:36:30,492 ♪ 673 00:36:30,623 --> 00:36:33,539 ♪ 674 00:36:33,669 --> 00:36:36,672 ♪ 675 00:36:36,803 --> 00:36:39,675 ♪ 676 00:36:39,806 --> 00:36:42,722 ♪ 677 00:36:42,852 --> 00:36:45,812 ♪ 678 00:36:45,942 --> 00:36:49,511 Come. We'll go in together. 679 00:36:49,642 --> 00:36:54,473 ♪ 680 00:36:54,603 --> 00:36:56,083 [Engine starts] 681 00:36:56,214 --> 00:36:59,042 All right, go ahead. Give it some gas. Just a little. 682 00:36:59,173 --> 00:37:00,174 [Engine revs] 683 00:37:00,305 --> 00:37:02,698 Stop! Stop! 684 00:37:02,829 --> 00:37:03,786 I said a little. 685 00:37:03,917 --> 00:37:05,048 That was a little. 686 00:37:05,179 --> 00:37:06,876 No, that was too much. 687 00:37:07,007 --> 00:37:08,704 How am I supposed to know how much is too much? 688 00:37:08,835 --> 00:37:10,837 Well, you listen, and if it sounds like it's too much, 689 00:37:10,967 --> 00:37:12,578 then it's too much. 690 00:37:12,708 --> 00:37:13,970 Maybe you're too much. 691 00:37:14,101 --> 00:37:15,581 What? What? 692 00:37:15,711 --> 00:37:17,104 What? What? 693 00:37:17,235 --> 00:37:19,846 Please don't stop. It's a good show. 694 00:37:19,976 --> 00:37:21,282 Like an old married couple. 695 00:37:21,413 --> 00:37:22,892 I'm glad you're enjoying it. 696 00:37:23,023 --> 00:37:25,068 [Vehicle approaching, Walkers growling] 697 00:37:25,199 --> 00:37:30,857 ♪ 698 00:37:30,987 --> 00:37:33,294 It's the Guerrier. You hide here. 699 00:37:33,425 --> 00:37:35,905 ♪ 700 00:37:36,036 --> 00:37:38,560 ♪ 701 00:37:38,691 --> 00:37:41,128 ♪ 702 00:37:41,259 --> 00:37:43,783 ♪ 703 00:37:43,913 --> 00:37:46,307 ♪ 704 00:37:46,438 --> 00:37:48,788 ♪ 705 00:37:48,918 --> 00:37:51,443 ♪ 706 00:37:51,573 --> 00:37:54,228 ♪ 707 00:37:54,359 --> 00:37:57,840 [Indistinct conversation] 708 00:37:57,971 --> 00:37:59,407 They're gonna kill them. 709 00:37:59,538 --> 00:38:00,756 We don't know that. 710 00:38:00,887 --> 00:38:03,629 ♪ 711 00:38:03,759 --> 00:38:06,632 ♪ 712 00:38:06,762 --> 00:38:09,461 ♪ 713 00:38:09,591 --> 00:38:12,594 ♪ 714 00:38:12,725 --> 00:38:15,510 ♪ 715 00:38:15,641 --> 00:38:18,470 ♪ 716 00:38:18,600 --> 00:38:21,473 ♪ 717 00:38:21,603 --> 00:38:24,389 ♪ 718 00:38:24,519 --> 00:38:25,825 Get down. 719 00:38:25,955 --> 00:38:28,523 ♪ 720 00:38:28,654 --> 00:38:31,134 ♪ 721 00:38:31,265 --> 00:38:33,659 ♪ 722 00:38:33,789 --> 00:38:36,357 ♪ 723 00:38:36,488 --> 00:38:38,968 ♪ 724 00:38:39,099 --> 00:38:41,536 ♪ 725 00:38:41,667 --> 00:38:44,147 ♪ 726 00:38:44,278 --> 00:38:46,933 ♪ 727 00:38:48,630 --> 00:38:51,111 I guess Genet won the battle. 728 00:38:54,027 --> 00:38:57,117 I know you had people there. 729 00:38:57,247 --> 00:38:59,946 Isabelle and Laurent. 730 00:39:00,076 --> 00:39:02,165 [Sniffles and sighs] 731 00:39:02,296 --> 00:39:06,518 ♪ 732 00:39:06,648 --> 00:39:10,826 ♪ 733 00:39:10,957 --> 00:39:12,524 It's from Judith. 734 00:39:16,441 --> 00:39:19,444 How is she? 735 00:39:19,574 --> 00:39:21,010 She didn't want me to go. 736 00:39:22,882 --> 00:39:24,362 Part of her knewI had to 737 00:39:24,492 --> 00:39:26,189 if there was a chance I could find you. 738 00:39:26,320 --> 00:39:28,888 ♪ 739 00:39:29,018 --> 00:39:31,673 ♪ 740 00:39:31,804 --> 00:39:34,372 ♪ 741 00:39:34,502 --> 00:39:37,200 ♪ 742 00:39:37,331 --> 00:39:41,291 I guess I'm just surprised you got so close to people here. 743 00:39:41,422 --> 00:39:43,076 I didn't mean to. 744 00:39:44,860 --> 00:39:46,906 It's hard to explain, I guess. 745 00:39:49,038 --> 00:39:50,213 Well, if you ever want to try... 746 00:39:50,344 --> 00:39:54,914 ♪ 747 00:39:55,044 --> 00:39:59,614 ♪ 748 00:39:59,745 --> 00:40:00,833 Hey. 749 00:40:03,923 --> 00:40:05,533 I'm glad you came. 750 00:40:08,014 --> 00:40:09,102 Me, too. 751 00:40:09,232 --> 00:40:11,757 ♪ 752 00:40:11,887 --> 00:40:14,455 ♪ 753 00:40:14,586 --> 00:40:16,065 [Sighs] 754 00:40:16,196 --> 00:40:20,461 ♪ 755 00:40:20,592 --> 00:40:25,074 ♪ 756 00:40:28,861 --> 00:40:29,688 Y-You leave? 757 00:40:29,818 --> 00:40:30,906 Long trip. 758 00:40:31,037 --> 00:40:32,647 Oh, dommage. 759 00:40:32,778 --> 00:40:34,388 Didi make something special. 760 00:40:34,519 --> 00:40:36,825 Her truffle eggs. 761 00:40:36,956 --> 00:40:38,348 You never ate truffle? 762 00:40:38,479 --> 00:40:40,002 No, unh-unh. 763 00:40:40,133 --> 00:40:42,831 Like sex, uh, for the tongue. 764 00:40:42,962 --> 00:40:46,008 Uh, forgive me, Sister. 765 00:40:46,139 --> 00:40:49,403 [Speaks French] 766 00:40:50,709 --> 00:40:52,580 We'll make it quick. Come on. 767 00:40:52,711 --> 00:40:56,236 [Soft music playing] 768 00:40:56,366 --> 00:40:58,456 Mmm. Jesus. 769 00:41:00,458 --> 00:41:03,373 I'm sorry. These are the best eggs I've ever had. 770 00:41:03,504 --> 00:41:05,637 [Chuckles] 771 00:41:05,767 --> 00:41:07,377 Yeah, truffle. 772 00:41:07,508 --> 00:41:09,554 I'm gonna have to get me some of these. 773 00:41:09,684 --> 00:41:11,947 You need a good eye and a lot of patience. 774 00:41:12,078 --> 00:41:13,993 They're very hard to find. 775 00:41:14,123 --> 00:41:16,474 Only for special occasions. 776 00:41:17,823 --> 00:41:19,651 Well, thank you for the car. 777 00:41:21,130 --> 00:41:22,610 And for all you've done. 778 00:41:25,570 --> 00:41:28,703 What are your plans after you find Laurent? 779 00:41:28,834 --> 00:41:30,270 Will you stay in Paris? 780 00:41:32,533 --> 00:41:34,448 I don't know. We're still working it out. 781 00:41:38,017 --> 00:41:40,715 Mmm. Mmm. 782 00:41:40,846 --> 00:41:42,325 [Vehicle approaching] 783 00:41:42,456 --> 00:41:45,981 ♪ 784 00:41:46,112 --> 00:41:49,507 ♪ 785 00:41:49,637 --> 00:41:51,334 [Gun clicks] 786 00:41:53,467 --> 00:41:55,208 What are you doing? 787 00:41:55,991 --> 00:41:58,211 Theo? 788 00:41:58,341 --> 00:41:59,168 Qu'est-ce que ça veut dire? 789 00:41:59,299 --> 00:42:02,650 ♪ 790 00:42:02,781 --> 00:42:03,999 What'd they offer you? 791 00:42:04,130 --> 00:42:07,133 ♪ 792 00:42:10,658 --> 00:42:11,050 ♪ 793 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 Do you know who those people are? 794 00:42:27,675 --> 00:42:29,851 Armies come and go. 795 00:42:29,982 --> 00:42:32,375 You don't survive by picking the losing side. 796 00:42:32,506 --> 00:42:36,902 ♪ 797 00:42:37,032 --> 00:42:38,556 Come with me. 798 00:42:43,691 --> 00:42:47,129 ♪ 799 00:42:47,260 --> 00:42:49,697 [Vehicles approaching] 800 00:42:49,828 --> 00:42:53,440 ♪ 801 00:42:55,224 --> 00:42:57,357 Count five. Six. 802 00:42:57,487 --> 00:42:58,924 There's Genet. 803 00:42:59,054 --> 00:43:02,971 ♪ 804 00:43:03,102 --> 00:43:04,712 You can hide down there. 805 00:43:04,843 --> 00:43:07,236 ♪ 806 00:43:07,367 --> 00:43:09,761 ♪ 807 00:43:09,891 --> 00:43:11,414 Monsieur. 808 00:43:26,212 --> 00:43:28,954 ♪ 809 00:43:29,084 --> 00:43:31,913 ♪ 810 00:43:32,044 --> 00:43:34,873 ♪ 811 00:43:35,003 --> 00:43:37,789 ♪ 812 00:43:37,919 --> 00:43:39,834 They're gonna search the barn. 813 00:43:39,965 --> 00:43:40,879 Here. Cover me. 814 00:43:41,009 --> 00:43:42,271 I'll get the car. 815 00:43:58,766 --> 00:44:02,901 ♪ 816 00:44:03,031 --> 00:44:07,253 ♪ 817 00:44:07,383 --> 00:44:09,908 ♪ 818 00:44:10,038 --> 00:44:12,824 ♪ 819 00:44:12,954 --> 00:44:15,522 ♪ 820 00:44:15,653 --> 00:44:22,660 ♪ 821 00:44:22,790 --> 00:44:25,837 ♪ 822 00:44:25,967 --> 00:44:28,970 ♪ 823 00:44:29,101 --> 00:44:32,191 ♪ 824 00:44:32,321 --> 00:44:32,539 ♪ 825 00:45:17,323 --> 00:45:20,369 ♪ 826 00:45:20,500 --> 00:45:23,546 ♪ 827 00:45:23,677 --> 00:45:26,941 ♪ 828 00:45:27,072 --> 00:45:30,336 ♪ 829 00:45:30,466 --> 00:45:33,556 ♪ 830 00:45:33,687 --> 00:45:36,864 ♪ 831 00:45:36,995 --> 00:45:40,085 ♪ 832 00:45:40,215 --> 00:45:47,788 ♪ 833 00:45:47,919 --> 00:45:49,529 Didi... 834 00:45:59,408 --> 00:46:02,760 ♪ 835 00:46:02,890 --> 00:46:08,809 ♪ 836 00:46:08,940 --> 00:46:17,513 No. 837 00:46:17,644 --> 00:46:19,080 [Guns clicking] 838 00:46:19,211 --> 00:46:22,388 ♪ 839 00:46:22,518 --> 00:46:25,652 ♪ 840 00:46:25,783 --> 00:46:28,960 ♪ 841 00:46:29,090 --> 00:46:32,267 ♪ 842 00:46:32,398 --> 00:46:34,617 [Gunfire, men shouting in French] 843 00:46:34,748 --> 00:46:35,880 ♪ 844 00:46:36,010 --> 00:46:38,273 - Allez, on sort! - D'accord. 845 00:46:38,404 --> 00:46:42,451 Man: Qu'est-ce que c'est, vite, vite, vite! 846 00:46:42,582 --> 00:46:43,844 [Metal clangs] 847 00:46:43,975 --> 00:46:47,630 ♪ 848 00:46:47,761 --> 00:46:51,330 ♪ 849 00:46:51,460 --> 00:46:52,635 [Grunts] 850 00:46:52,766 --> 00:46:54,289 [Shell clatters] 851 00:46:54,420 --> 00:46:58,293 ♪ 852 00:46:58,424 --> 00:47:02,254 ♪ 853 00:47:02,384 --> 00:47:06,171 ♪ 854 00:47:06,301 --> 00:47:10,175 ♪ 855 00:47:10,305 --> 00:47:12,655 [Soft tapping noises] 856 00:47:12,786 --> 00:47:16,790 ♪ 857 00:47:16,921 --> 00:47:19,662 [Gunshots] 858 00:47:19,793 --> 00:47:21,490 [Man shouts] 859 00:47:21,621 --> 00:47:23,318 [Gunshots continue] 860 00:47:23,449 --> 00:47:25,320 [Shouts in French] 861 00:47:25,451 --> 00:47:29,324 ♪ 862 00:47:29,455 --> 00:47:33,285 ♪ 863 00:47:33,415 --> 00:47:36,027 Judgment. 864 00:47:36,157 --> 00:47:37,811 I see it in your eyes. 865 00:47:37,942 --> 00:47:40,161 More like confusion. 866 00:47:40,292 --> 00:47:42,947 About how someone like you could turn... 867 00:47:43,077 --> 00:47:44,687 turn into this. 868 00:47:44,818 --> 00:47:47,647 ♪ 869 00:47:47,777 --> 00:47:50,606 ♪ 870 00:47:50,737 --> 00:47:53,653 Do you know what else I've seen? 871 00:47:53,783 --> 00:47:57,048 The City of Lights gone dark 872 00:47:57,178 --> 00:48:01,400 while the wealthy fled to their villas and their chateaux. 873 00:48:01,530 --> 00:48:05,186 Families huddled in terror under the Pont Neuf 874 00:48:05,317 --> 00:48:09,582 as barges took the powerful down the Seine for refuge. 875 00:48:09,712 --> 00:48:11,671 So you're making up for that now? 876 00:48:13,064 --> 00:48:15,501 And while the great works were safe... 877 00:48:17,720 --> 00:48:21,420 ...I saw my love-- my hope-- 878 00:48:21,550 --> 00:48:24,989 devoured by the monsters they made. 879 00:48:25,119 --> 00:48:27,513 Five feet from me. 880 00:48:27,643 --> 00:48:30,255 On the other side of the glass. 881 00:48:34,433 --> 00:48:36,696 Have you ever known that kind of loss? 882 00:48:39,568 --> 00:48:41,092 [Chuckles humorlessly] 883 00:48:41,222 --> 00:48:44,356 ♪ 884 00:48:44,486 --> 00:48:47,533 ♪ 885 00:48:47,663 --> 00:48:49,752 [Grunts][Gasps] 886 00:48:49,883 --> 00:48:52,930 ♪ 887 00:48:53,060 --> 00:48:56,150 ♪ 888 00:48:56,281 --> 00:48:58,196 [Groans] 889 00:48:58,326 --> 00:49:00,111 Oh! 890 00:49:00,241 --> 00:49:01,808 [Breathing shakily] 891 00:49:03,766 --> 00:49:06,117 [Grunting and moaning] 892 00:49:06,247 --> 00:49:10,164 ♪ 893 00:49:10,295 --> 00:49:14,255 ♪ 894 00:49:14,386 --> 00:49:18,390 ♪ 895 00:49:18,520 --> 00:49:22,437 ♪ 896 00:49:22,568 --> 00:49:25,658 [Screaming] 897 00:49:25,788 --> 00:49:30,315 ♪ 898 00:49:30,445 --> 00:49:34,928 ♪ 899 00:49:35,059 --> 00:49:39,150 [Gasps and sighs] 900 00:49:39,280 --> 00:49:42,283 ♪ 901 00:49:42,414 --> 00:49:45,460 ♪ 902 00:49:45,591 --> 00:49:48,463 ♪ 903 00:49:48,594 --> 00:49:51,510 ♪ 904 00:49:51,640 --> 00:49:54,643 ♪ 905 00:49:54,774 --> 00:49:57,690 ♪ 906 00:49:57,820 --> 00:50:00,823 ♪ 907 00:50:00,954 --> 00:50:03,870 ♪ 908 00:50:04,001 --> 00:50:06,264 [Sobbing] 909 00:50:06,394 --> 00:50:10,833 ♪ 910 00:50:10,964 --> 00:50:16,839 ♪ 911 00:50:16,970 --> 00:50:21,670 ♪ 912 00:50:21,801 --> 00:50:25,631 ♪ 913 00:50:25,761 --> 00:50:29,330 ♪ 914 00:50:29,461 --> 00:50:33,073 ♪ 915 00:50:33,204 --> 00:50:36,816 ♪ 916 00:50:36,946 --> 00:50:40,515 ♪ 917 00:50:40,646 --> 00:50:44,258 ♪ 918 00:50:44,389 --> 00:50:47,914 ♪ 919 00:50:48,045 --> 00:50:50,873 [Whispering in French] 920 00:50:51,004 --> 00:50:55,052 ♪ 921 00:50:55,182 --> 00:50:59,230 ♪ 922 00:50:59,360 --> 00:51:00,840 Found a map in the glove box. 923 00:51:00,970 --> 00:51:03,321 Oh, good. Yeah. 924 00:51:03,451 --> 00:51:07,673 ♪ 925 00:51:07,803 --> 00:51:12,025 ♪ 926 00:51:12,156 --> 00:51:14,897 You know, I-I didn't think much of Isabelle 927 00:51:15,028 --> 00:51:16,247 when I first met her. 928 00:51:18,771 --> 00:51:21,469 She needed my help, and I needed a way home. 929 00:51:21,600 --> 00:51:23,689 So we made a deal. 930 00:51:23,819 --> 00:51:26,126 Makes sense. 931 00:51:26,257 --> 00:51:29,390 And Laurent-- he, uh, kind of became the glue 932 00:51:29,521 --> 00:51:31,349 that held us all together, you know? 933 00:51:33,177 --> 00:51:34,700 Yeah, I do. 934 00:51:37,877 --> 00:51:41,098 And I never, ever stopped trying to get home to you. 935 00:51:43,448 --> 00:51:46,364 The longer I stayed here, the-- the harder it got. 936 00:51:49,236 --> 00:51:50,411 You loved her. 937 00:51:50,542 --> 00:51:55,329 ♪ 938 00:51:55,460 --> 00:52:00,291 ♪ 939 00:52:00,421 --> 00:52:02,728 You know Laurent's coming home with us, right? 940 00:52:04,077 --> 00:52:05,296 Yeah, I know. 941 00:52:05,426 --> 00:52:09,082 ♪ 942 00:52:09,213 --> 00:52:12,738 ♪ 943 00:52:12,868 --> 00:52:15,306 [Growling] 944 00:52:15,436 --> 00:52:17,830 ♪ 945 00:52:17,960 --> 00:52:20,398 ♪ 946 00:52:20,528 --> 00:52:22,965 ♪ 947 00:52:23,096 --> 00:52:25,446 ♪ 948 00:52:25,577 --> 00:52:28,014 ♪ 949 00:52:28,145 --> 00:52:30,582 ♪ 950 00:52:30,712 --> 00:52:33,150 ♪ 951 00:52:33,280 --> 00:52:42,159 ♪ 952 00:52:42,289 --> 00:52:44,509 She went after the boy and now she's gone. 953 00:52:46,337 --> 00:52:49,166 If that isn't proof that God is on our side... 954 00:52:50,515 --> 00:52:52,691 Marion's way was not enough. 955 00:52:54,649 --> 00:52:56,521 But neither is yours. 956 00:53:00,742 --> 00:53:02,179 So now what? 957 00:53:02,309 --> 00:53:06,357 ♪ 958 00:53:06,487 --> 00:53:10,448 ♪ 959 00:53:10,578 --> 00:53:14,539 ♪ 960 00:53:14,669 --> 00:53:18,673 ♪ 961 00:53:18,804 --> 00:53:21,198 [Indistinct conversations] 962 00:53:21,328 --> 00:53:24,679 ♪ 963 00:53:24,810 --> 00:53:28,205 ♪ 964 00:53:28,335 --> 00:53:31,686 ♪ 965 00:53:31,817 --> 00:53:35,212 ♪ 966 00:53:35,342 --> 00:53:39,346 All is forgiven... my friends. 967 00:53:39,477 --> 00:53:43,220 [People muttering] 968 00:53:43,350 --> 00:53:45,047 Tout est pardonné. 969 00:53:45,178 --> 00:53:50,009 ♪ 970 00:53:50,139 --> 00:53:51,663 Pouvoir des Vivants. 971 00:53:53,665 --> 00:53:55,667 Bienvenue ici, à l'Union de l'Espoir. 972 00:53:58,844 --> 00:54:01,107 Nous pouvons unir nos rêves pour un avenir 973 00:54:01,238 --> 00:54:03,109 meilleur et plus fort. 974 00:54:04,371 --> 00:54:06,591 Let us merge our dreams 975 00:54:06,721 --> 00:54:09,115 for a better, stronger future. 976 00:54:11,378 --> 00:54:13,380 Ahead is the promised land. 977 00:54:15,904 --> 00:54:17,602 Laurent will take us there. 978 00:54:17,732 --> 00:54:21,736 ♪ 979 00:54:21,867 --> 00:54:27,916 ♪ 980 00:54:31,703 --> 00:54:33,226 Are you ready? [Whistles] 981 00:54:33,357 --> 00:54:34,488 [Guns cock] 982 00:54:34,619 --> 00:54:36,490 ♪ 983 00:54:36,621 --> 00:54:38,318 Carol has a friend who has a plane. 984 00:54:38,449 --> 00:54:39,841 We just got to find him. 985 00:54:39,972 --> 00:54:41,495 [Walkers growling] 986 00:54:41,626 --> 00:54:44,281 Do you think that someday this will be over? 987 00:54:44,411 --> 00:54:46,848 You're thinking of everything you could have done differently? 988 00:54:46,979 --> 00:54:48,633 It's a pretty long list. 989 00:54:48,763 --> 00:54:50,852 Losang: He wants to go home. If he takes the boy, 990 00:54:50,983 --> 00:54:52,245 what becomes of ours? 991 00:54:52,376 --> 00:54:54,029 Be careful. 992 00:54:54,160 --> 00:54:55,509 Some people will do anything for a way out. 993 00:54:55,640 --> 00:55:00,297 ♪ 994 00:55:02,951 --> 00:55:05,998 Today we are at the Mont-Saint-Michel, the Nest. 995 00:55:06,128 --> 00:55:08,740 Genet is here with soldiers, 996 00:55:08,870 --> 00:55:12,091 and we are going to try to escape from her. 997 00:55:13,875 --> 00:55:17,052 The first time for me in this place. 998 00:55:17,183 --> 00:55:20,578 I'm thrilled by the beauty of this location. 999 00:55:20,708 --> 00:55:23,320 Filming at Mont-Saint-Michel at night, 1000 00:55:23,450 --> 00:55:27,062 and we have the lighting and there's fog machines and smoke, 1001 00:55:27,193 --> 00:55:29,282 and then all of a sudden comes these figures, 1002 00:55:29,413 --> 00:55:31,458 and they're moving faster and faster. 1003 00:55:31,589 --> 00:55:33,547 [Growling] 1004 00:55:33,678 --> 00:55:35,767 I had so much fun filming that. 1005 00:55:35,897 --> 00:55:39,248 These Walkers on the show are frightening. 1006 00:55:39,379 --> 00:55:41,468 Levi: Actually, I was really scared when I saw them, 1007 00:55:41,599 --> 00:55:43,340 tell you the truth. 1008 00:55:45,037 --> 00:55:46,821 McBride: Getting to ride on the ATVs was fun. 1009 00:55:46,952 --> 00:55:49,476 I did like the challenge of being able to drive it 1010 00:55:49,607 --> 00:55:53,262 as quickly as I could through some very narrow spaces, 1011 00:55:53,393 --> 00:55:57,092 and the challenge of, you know, not hitting anybody. 1012 00:55:57,223 --> 00:55:59,268 That was fun. 1013 00:55:59,399 --> 00:56:01,575 Strapped to the back of the vehicle is our friend Codron, 1014 00:56:01,706 --> 00:56:05,884 who's serving as zombie bait for these amped-up zombies. 1015 00:56:06,014 --> 00:56:07,538 Levi: The dummy-- it's very funny. 1016 00:56:07,668 --> 00:56:09,627 It really looks like me, all right? 1017 00:56:09,757 --> 00:56:12,891 The only thing is that his head is a bit bigger than mine. 1018 00:56:13,021 --> 00:56:15,720 So I told them, "Listen, okay, I have a big head. 1019 00:56:15,850 --> 00:56:17,939 But not so big, you know?" 1020 00:56:18,070 --> 00:56:19,811 I was shocked. I mean, to see a guy 1021 00:56:19,941 --> 00:56:22,335 who really look like you like this, it's funny. 1022 00:56:25,425 --> 00:56:29,560 Sister, we're going to offer the flock proof of their faith. 1023 00:56:31,300 --> 00:56:34,739 Zabel: Losang has slowly been kind of grinding 1024 00:56:34,869 --> 00:56:38,873 under the pressure of this more radical faction within the Nest. 1025 00:56:39,004 --> 00:56:41,223 What I loved in that scene with Losang is that I think 1026 00:56:41,354 --> 00:56:46,141 it's a very accurate scene about beliefs gone too far, 1027 00:56:46,272 --> 00:56:50,015 and to just bring it back to humanity 1028 00:56:50,145 --> 00:56:52,409 and to try and bring him back to his humanity, 1029 00:56:52,539 --> 00:56:55,673 which she, you know, fails. [Laughs] 1030 00:56:56,282 --> 00:56:58,284 [Gasps] 1031 00:56:58,415 --> 00:57:00,504 [Grunts] 1032 00:57:00,634 --> 00:57:02,767 I read that scene and my response was-- 1033 00:57:02,897 --> 00:57:04,159 was literally this-- 1034 00:57:04,290 --> 00:57:07,119 "Me?! No! No, no!" 1035 00:57:07,249 --> 00:57:09,513 I was both excited with the story, 1036 00:57:09,643 --> 00:57:11,558 but also sort of horrified 1037 00:57:11,689 --> 00:57:15,344 that it was my responsibility to do this task. 1038 00:57:15,475 --> 00:57:17,042 [Woman grunts] 1039 00:57:17,172 --> 00:57:18,609 [Growling] 1040 00:57:18,739 --> 00:57:20,698 Oh. [Grunts] 1041 00:57:23,788 --> 00:57:25,442 McBride: It was the second time that I had been to 1042 00:57:25,572 --> 00:57:28,575 Mont-Saint-Michel, and I remember 1043 00:57:28,706 --> 00:57:31,448 it was the first time that I had met Clémence. 1044 00:57:31,578 --> 00:57:32,797 I'd been waiting to meet her 1045 00:57:32,927 --> 00:57:34,451 since we started season two, 1046 00:57:34,581 --> 00:57:36,235 and we kept missing each other 1047 00:57:36,365 --> 00:57:38,367 because we were never in the same locations. 1048 00:57:38,498 --> 00:57:42,197 And I saw her before we went to rehearse. 1049 00:57:42,328 --> 00:57:44,286 We just had a big, long hug and it was so, 1050 00:57:44,417 --> 00:57:46,637 so nice to meet her 1051 00:57:46,767 --> 00:57:50,728 and so incredibly frustrating to just have these two scenes 1052 00:57:50,858 --> 00:57:53,470 and then to just kind of be done. 1053 00:57:53,600 --> 00:57:57,125 McBride: I did like that they intersected when they did. 1054 00:57:57,256 --> 00:57:59,824 I mean, she was the piece to get Carol to Daryl. 1055 00:57:59,954 --> 00:58:08,485 ♪ 1056 00:58:08,615 --> 00:58:11,009 [Carol gasps] 1057 00:58:11,139 --> 00:58:12,184 Zabel: There was a lot of talk about 1058 00:58:12,314 --> 00:58:14,360 how Daryl and Carol reunite, 1059 00:58:14,491 --> 00:58:16,188 because obviously it was one of the centerpieces 1060 00:58:16,318 --> 00:58:18,277 of the season for us. 1061 00:58:18,407 --> 00:58:20,061 I mean, there's a whole story going on, 1062 00:58:20,192 --> 00:58:22,020 but that story people are waiting on, 1063 00:58:22,150 --> 00:58:25,327 and it has to be [bleep] legendary. 1064 00:58:27,329 --> 00:58:28,722 There was an early version of them 1065 00:58:28,853 --> 00:58:30,985 fighting to get back to each other. 1066 00:58:31,116 --> 00:58:32,987 Then it changed into something a little bit different. 1067 00:58:33,118 --> 00:58:34,641 That was Norman's idea. 1068 00:58:34,772 --> 00:58:36,513 I grabbed my phone and I wrote down this idea 1069 00:58:36,643 --> 00:58:37,949 that I had about the meeting, 1070 00:58:38,079 --> 00:58:39,994 and, I don't know, it just came to me 1071 00:58:40,125 --> 00:58:41,866 while I was asleep, then at like 11:00 at night, 1072 00:58:41,996 --> 00:58:44,172 I sent it to David, 1073 00:58:44,303 --> 00:58:46,827 and he and Jason both liked it, and they took that idea 1074 00:58:46,958 --> 00:58:50,135 and they just elevated it 1,000%. 1075 00:58:50,265 --> 00:58:51,876 Zabel: And then as we worked on scenes 1076 00:58:52,006 --> 00:58:54,356 around that whole sequence, 1077 00:58:54,487 --> 00:58:56,663 we continued talking about it, Norman and Melissa and I, 1078 00:58:56,794 --> 00:58:59,971 and then we ended up with this version that you see now. 1079 00:59:01,842 --> 00:59:03,888 I can see them. 1080 00:59:04,018 --> 00:59:05,977 The fireflies. 1081 00:59:06,107 --> 00:59:08,370 Poésy: It's a world where I guess you're very used to 1082 00:59:08,501 --> 00:59:11,112 saying goodbye. I think there's an acceptance. 1083 00:59:11,243 --> 00:59:15,073 I don't think she's fighting it. I think she knows she can't. 1084 00:59:15,203 --> 00:59:16,422 They're so beautiful. 1085 00:59:19,251 --> 00:59:20,774 Zabel: For the moment when Isabelle dies, 1086 00:59:20,905 --> 00:59:23,124 I think what we wanted was great dignity, 1087 00:59:23,255 --> 00:59:25,126 intelligence, strength, 1088 00:59:25,257 --> 00:59:30,131 and a really moving ending to the character. 1089 00:59:30,262 --> 00:59:32,220 Reedus: Isabelle and Daryl's relationship 1090 00:59:32,351 --> 00:59:36,181 has evolved to a point where he truly cares about her. 1091 00:59:36,311 --> 00:59:38,749 Poésy: It's been so nice, season two. 1092 00:59:38,879 --> 00:59:41,882 It's been such a sort of treat to take Isabelle a bit further, 1093 00:59:42,013 --> 00:59:44,232 and knowing that we were taking these two characters 1094 00:59:44,363 --> 00:59:46,539 on a journey 1095 00:59:46,670 --> 00:59:48,759 and exploring their relationship a bit more 1096 00:59:48,889 --> 00:59:51,457 was just the greatest luxury. 1097 00:59:51,588 --> 00:59:53,154 Zabel: Isabelle's death hits hard 1098 00:59:53,285 --> 00:59:55,113 because she's touched something within him 1099 00:59:55,243 --> 00:59:57,202 that we haven't seen before, 1100 00:59:57,332 --> 00:59:59,334 and it's because she's so different from him, 1101 00:59:59,465 --> 01:00:02,511 and it's also because she's tied into this boy that he loves, 1102 01:00:02,642 --> 01:00:05,210 and now he's got to make sure after that 1103 01:00:05,340 --> 01:00:08,605 not to let the same thing happen with Laurent. 1104 01:00:08,735 --> 01:00:11,869 Carol: One thing's for sure. We're not in Ohio anymore. 1105 01:00:13,740 --> 01:00:15,133 Zabel: The scenes we're filming here 1106 01:00:15,263 --> 01:00:17,788 in this little village are scenes 1107 01:00:17,918 --> 01:00:20,355 that involve Daryl and Carol trying to find a way 1108 01:00:20,486 --> 01:00:22,444 to get back to Paris to find Laurent. 1109 01:00:22,575 --> 01:00:25,447 This village is composed entirely of old people. 1110 01:00:25,578 --> 01:00:28,363 The young people went away or died during the apocalypse. 1111 01:00:28,494 --> 01:00:31,845 They all died of natural causes. 1112 01:00:31,976 --> 01:00:33,194 None of them were killed by zombies. 1113 01:00:33,325 --> 01:00:35,066 They died of old age. 1114 01:00:35,196 --> 01:00:38,243 So a lot of the rot that we apply to the performers 1115 01:00:38,373 --> 01:00:43,030 signified deterioration, not any sort of violent death. 1116 01:00:43,161 --> 01:00:46,164 Hey. Bonjour, Madam Picard. 1117 01:00:46,294 --> 01:00:47,731 Zabel: There's a sense of community in this village 1118 01:00:47,861 --> 01:00:50,211 that has led them to this unusual decision 1119 01:00:50,342 --> 01:00:52,300 to allow some of the people who have died 1120 01:00:52,431 --> 01:00:55,782 and become Walkers to continue to exist, 1121 01:00:55,913 --> 01:00:57,479 confined within their properties. 1122 01:00:57,610 --> 01:00:59,656 So it preserves a very strange, touching, 1123 01:00:59,786 --> 01:01:01,832 but weird sense of community. 1124 01:01:01,962 --> 01:01:06,053 It's one of a number of sort of signature Walker environments 1125 01:01:06,184 --> 01:01:08,099 that we've created on the show. 1126 01:01:08,969 --> 01:01:10,188 [Gun cocks] 1127 01:01:13,321 --> 01:01:16,585 Judgment-- I see it in your eyes. 1128 01:01:16,716 --> 01:01:21,590 The trick with Genet is she has been a tremendous villain, 1129 01:01:21,721 --> 01:01:27,466 so her death has to live up to the glory of her evil-doings. 1130 01:01:27,596 --> 01:01:29,729 Charrier: She really did believe she was doing 1131 01:01:29,860 --> 01:01:32,166 the right thing for the community, 1132 01:01:32,297 --> 01:01:35,300 you know, finding order and, um, that's it. 1133 01:01:35,430 --> 01:01:37,171 It's gone. 1134 01:01:37,302 --> 01:01:39,304 [Grunts] 1135 01:01:39,434 --> 01:01:42,568 Oh. 1136 01:01:42,699 --> 01:01:44,918 Nicotero: We really wanted her death to be 1137 01:01:45,049 --> 01:01:48,487 just completely horrific, 1138 01:01:48,617 --> 01:01:52,099 painful, gut-wrenching. 1139 01:01:52,230 --> 01:01:55,407 It's a great death. It's a great death. 1140 01:01:55,537 --> 01:01:57,235 It was the only way she could die-- 1141 01:01:57,365 --> 01:01:59,367 from the monsters she created. 1142 01:01:59,498 --> 01:02:01,326 She's gonna be one of them. 1143 01:02:02,849 --> 01:02:04,895 [Grunting and gasping] 1144 01:02:09,203 --> 01:02:13,207 It's a complete character. Her journey is complete. 1145 01:02:13,338 --> 01:02:15,949 I'm proud of it. 1146 01:02:16,080 --> 01:02:17,690 [Groans] 1147 01:02:17,821 --> 01:02:19,648 McBride: They shot that separately. 1148 01:02:19,779 --> 01:02:23,174 But I did see what Nicotero and his team came up with 1149 01:02:23,304 --> 01:02:26,568 for when she really goes bananas on the ground. 1150 01:02:26,699 --> 01:02:29,006 Nicotero: And bladders. 1151 01:02:32,226 --> 01:02:34,011 It's horrifying. 1152 01:02:34,141 --> 01:02:37,579 Nicotero: We designed this animatronic head 1153 01:02:37,710 --> 01:02:41,627 that we did several stages of makeup on, 1154 01:02:41,758 --> 01:02:44,630 and it was funny-- the phone calls. 1155 01:02:44,761 --> 01:02:46,632 I would have to call her from L.A. 1156 01:02:46,763 --> 01:02:50,114 "Hey, I need really detailed photos of your teeth." 1157 01:02:50,244 --> 01:02:52,551 I'm in the south of France, 1158 01:02:52,681 --> 01:02:54,553 in a very remote village. 1159 01:02:54,683 --> 01:02:58,470 Like, "Okay, get a ruler and put it next to your eyes." 1160 01:02:58,600 --> 01:03:02,387 So we had to go to the town after to get just the ruler. 1161 01:03:02,517 --> 01:03:05,694 And my husband was taking pictures of me 1162 01:03:05,825 --> 01:03:06,957 in front of the kids who were, like, 1163 01:03:07,087 --> 01:03:09,133 passing by, going... 1164 01:03:09,263 --> 01:03:10,874 That was very funny. 1165 01:03:11,004 --> 01:03:12,789 And, of course, when she saw it, she's like, 1166 01:03:12,919 --> 01:03:13,920 "What are you gonna do with that 1167 01:03:14,051 --> 01:03:16,096 when you're done with it?" 1168 01:03:16,227 --> 01:03:18,011 And I said, "I don't know. 1169 01:03:18,142 --> 01:03:19,578 Probably end up in your house somewhere, maybe." 1170 01:03:19,708 --> 01:03:23,060 Ah! He told me not to say it! 1171 01:03:23,190 --> 01:03:26,019 [Laughs] I'm so happy that I have this head. 1172 01:03:26,150 --> 01:03:28,892 ♪ 1173 01:03:31,633 --> 01:03:36,073 ♪ 1174 01:03:36,203 --> 01:03:38,815 ♪ 1175 01:03:38,945 --> 01:03:42,514 ♪ 1176 01:03:42,644 --> 01:03:46,257 ♪ 1177 01:03:46,387 --> 01:03:50,000 ♪ 1178 01:03:50,130 --> 01:03:53,655 ♪ 1179 01:03:53,786 --> 01:03:57,355 ♪ 1180 01:03:57,485 --> 01:04:01,185 ♪71890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.