All language subtitles for Territory.2024.S01E05.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,960 Marsh, we didn't even fight for Rich. 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,280 - Rich! - Take Sharnie and go! 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,480 We just left him there. We betrayed him. 4 00:00:14,480 --> 00:00:15,560 He hates me. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,240 I love you, Graham. 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,000 But you gotta sort yourself out. 7 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 You're getting an opportunity. 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,200 A port right here. 9 00:00:22,880 --> 00:00:24,520 And a road leading to it. 10 00:00:24,600 --> 00:00:25,440 You know... 11 00:00:25,520 --> 00:00:28,320 People would kill to have what you're trying to get away from. 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,240 Why you still here, Suse? 13 00:00:30,640 --> 00:00:34,000 I bought these bulls with my money. Their DNA is gonna fix our herd. 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,760 That's what I'm doing here. 15 00:00:35,840 --> 00:00:37,280 What the fuck are you doing here? 16 00:00:38,080 --> 00:00:40,160 I've spent the past two decades 17 00:00:40,240 --> 00:00:42,120 trying to keep Marianne Station afloat. 18 00:00:42,200 --> 00:00:43,800 I'm not walking away now. 19 00:00:43,880 --> 00:00:45,600 - Marshall! Fuck! - Fuck. 20 00:00:45,680 --> 00:00:46,720 Shit. 21 00:00:46,800 --> 00:00:49,800 It's been Miller's operation this whole time. 22 00:00:50,480 --> 00:00:52,680 Sandra's here. What deal are you doing? 23 00:00:52,760 --> 00:00:53,920 Stay low. 24 00:00:55,400 --> 00:00:56,240 No! 25 00:00:56,320 --> 00:00:57,320 Sharnie! 26 00:00:58,080 --> 00:01:00,400 - Have you lost your mind? - Hey. 27 00:01:00,480 --> 00:01:01,800 God, I love you. 28 00:01:01,880 --> 00:01:03,600 But I'm not messing around anymore. 29 00:01:03,680 --> 00:01:05,320 I want you. I want this station. 30 00:01:05,400 --> 00:01:07,400 I won't wait forever, Em. 31 00:01:07,480 --> 00:01:09,319 Susie, we're worth a lot of money. 32 00:01:09,400 --> 00:01:11,720 Lachie, I'm worth a lot of money, too. 33 00:01:11,800 --> 00:01:14,800 Your family also has a lot of debt. There's no guarantee you'll inherit. 34 00:01:14,880 --> 00:01:16,520 I am the guarantee. 35 00:01:17,360 --> 00:01:18,760 The girl's still alive. 36 00:01:18,840 --> 00:01:20,640 Patch her up. Send her to Queensland. 37 00:01:20,720 --> 00:01:21,640 Wait. 38 00:01:21,720 --> 00:01:24,200 Sorry, sweetheart, but he never came back for you. 39 00:01:24,280 --> 00:01:26,080 I don't want her near Marshall. 40 00:01:27,400 --> 00:01:29,640 Why have you got Daniel's horse? 41 00:01:29,720 --> 00:01:31,080 I saw it all. 42 00:01:31,160 --> 00:01:32,480 Did you see who did it? 43 00:01:32,560 --> 00:01:33,720 It was you. 44 00:01:52,760 --> 00:01:55,360 Daniel, I... I won't let you do this. 45 00:01:55,440 --> 00:01:59,320 You know, you sell to Sandra and she will burn Marianne to the ground. 46 00:01:59,400 --> 00:02:02,200 The days of family-run stations are dead. 47 00:02:02,280 --> 00:02:03,680 I sell, pay off the debt. 48 00:02:03,760 --> 00:02:07,000 Dad gets to live the rest of his life out in luxury. 49 00:02:07,080 --> 00:02:09,720 Since when did you give a shit about Colin? 50 00:02:09,800 --> 00:02:12,560 You thought you were playing my family this whole time? 51 00:02:13,720 --> 00:02:17,200 We had a deal to run Marianne together. 52 00:02:17,280 --> 00:02:19,760 You believed me? 53 00:02:19,840 --> 00:02:22,200 Who the fuck do you think you are? 54 00:02:22,280 --> 00:02:23,440 Hodge bitch! 55 00:02:29,200 --> 00:02:31,160 Who do you think I am? 56 00:02:32,240 --> 00:02:34,400 What the... 57 00:02:34,480 --> 00:02:35,640 Hyah! 58 00:02:37,200 --> 00:02:39,160 You fucking nutcase! 59 00:02:39,840 --> 00:02:42,280 When I get back, you and my brother are gone. 60 00:02:42,360 --> 00:02:43,480 You understand? 61 00:02:43,560 --> 00:02:45,760 I will hunt you from this place! 62 00:02:50,400 --> 00:02:52,080 Whoa! 63 00:03:07,480 --> 00:03:09,160 I didn't mean to kill him. 64 00:03:11,200 --> 00:03:12,760 I just wanted to scare him. 65 00:03:13,600 --> 00:03:16,560 Leaving a fellow to be attacked by dogs, that's... 66 00:03:19,000 --> 00:03:21,320 That's a darkness with no light. 67 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 What do you want? 68 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 That place. 69 00:03:32,080 --> 00:03:34,080 Blackfellas call it a Sorry Place. 70 00:03:35,800 --> 00:03:37,280 They stay away. 71 00:03:40,600 --> 00:03:42,680 Before all that, it was a place of power. 72 00:03:43,800 --> 00:03:45,600 There's a lot of stories out there. 73 00:03:46,920 --> 00:03:49,080 They're my stories now. 74 00:03:49,960 --> 00:03:51,360 I own 'em. 75 00:03:53,760 --> 00:03:55,440 They belong in here. 76 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 Okay. 77 00:04:02,880 --> 00:04:05,280 New road's been coming through. Gonna stop that? 78 00:04:06,840 --> 00:04:08,160 What road? 79 00:04:12,320 --> 00:04:13,920 Recognize this? 80 00:04:14,000 --> 00:04:15,080 Sandra. 81 00:04:16,280 --> 00:04:17,960 You keep them all away, 82 00:04:19,520 --> 00:04:20,640 I keep you safe. 83 00:04:23,399 --> 00:04:25,880 No one comes here no more. 84 00:04:27,200 --> 00:04:28,480 Or you're gone. 85 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 I'll take care of the people... the road. 86 00:04:38,520 --> 00:04:40,120 And you take care of the horse. 87 00:04:46,080 --> 00:04:47,800 And you forget what you saw. 88 00:04:51,240 --> 00:04:53,320 Or maybe you shoot me, too? 89 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 Yeah. Good to know. 90 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Hello. 91 00:05:19,680 --> 00:05:21,560 - Hey. Sandra. Nice to meet you. - How are you? 92 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 Oh, there she is. 93 00:05:25,080 --> 00:05:26,640 Ribbon-cutting's up next. 94 00:05:26,720 --> 00:05:29,000 Yeah, Sandra. Ready when you're ready. 95 00:05:31,880 --> 00:05:33,840 Hey! Come over here. 96 00:05:36,960 --> 00:05:38,560 What are you up to, you liar? 97 00:05:38,640 --> 00:05:40,800 Thought you was working for us? 98 00:05:40,880 --> 00:05:42,680 I'm working for this place. 99 00:05:42,760 --> 00:05:44,280 I don't think so. 100 00:05:44,360 --> 00:05:47,480 Her money's going to fix our houses, employ our young people. 101 00:05:48,520 --> 00:05:50,920 Want to take a photo? Okay, smile. 102 00:05:51,000 --> 00:05:53,960 Government don't listen to us, government don't do nothing. 103 00:05:54,040 --> 00:05:55,760 This is doing something. 104 00:05:56,680 --> 00:05:58,720 Providing for family, yeah? 105 00:06:06,520 --> 00:06:08,680 Leasing part of our land to Sandra Kirby 106 00:06:08,760 --> 00:06:10,920 will create employment opportunities for our community. 107 00:06:11,920 --> 00:06:13,960 It's not just a token gesture, but a statement. 108 00:06:14,040 --> 00:06:16,920 For a better future, not just for Aboriginal people, 109 00:06:17,000 --> 00:06:18,280 but for the country. 110 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 Uh, thank you, Keeley. 111 00:06:23,680 --> 00:06:26,240 My father used to say, 112 00:06:26,320 --> 00:06:29,520 "To affect change, we have to move with the times." 113 00:06:29,600 --> 00:06:32,440 And that's what your community has chosen today. 114 00:06:32,520 --> 00:06:35,680 To move forward towards a united future. 115 00:06:37,520 --> 00:06:40,640 Thank you! Thank you! 116 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Mr. Lawson. 117 00:06:59,600 --> 00:07:02,040 Graham, it's Sandra. 118 00:07:02,120 --> 00:07:03,880 I couldn't take that you suffering in there 119 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 once I realized your family weren't going to help you. 120 00:07:06,320 --> 00:07:07,640 So you bailed me out. 121 00:07:07,720 --> 00:07:08,840 Of course. 122 00:07:08,920 --> 00:07:11,240 You going to jail to stand up for your family, 123 00:07:11,320 --> 00:07:12,480 that shows commitment. 124 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 Misguided, maybe. 125 00:07:15,680 --> 00:07:19,760 Hey, uh, Daniel wanted to help his family, too. 126 00:07:19,840 --> 00:07:21,920 By selling Marianne Station to me. 127 00:07:26,080 --> 00:07:28,000 - You still there? - Yeah. 128 00:07:29,120 --> 00:07:30,440 I'm here. 129 00:07:30,520 --> 00:07:32,160 You had no idea, did you? 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,800 Your brother and I were going to meet up, 131 00:07:34,880 --> 00:07:37,440 finalize the details, but he didn't make it. 132 00:07:38,480 --> 00:07:40,440 You think it was an accident, Graham? 133 00:07:41,400 --> 00:07:42,760 What do you want, Sandra? 134 00:07:42,840 --> 00:07:44,880 Your family left you in there to rot. 135 00:07:46,040 --> 00:07:48,280 That's gotta hurt. I mean, if it was me, I'd... 136 00:07:48,880 --> 00:07:50,640 I'd want to teach them a lesson. 137 00:07:50,720 --> 00:07:53,360 - Goodbye, Sandra. - You call me if you want to talk. 138 00:07:59,520 --> 00:08:00,680 Here we go. 139 00:08:24,560 --> 00:08:25,800 Knew you'd come. 140 00:08:29,560 --> 00:08:32,120 Are you ever gonna tell me what happened out there? 141 00:08:33,160 --> 00:08:34,280 I fucked up. 142 00:08:37,159 --> 00:08:38,440 People got hurt. 143 00:08:39,720 --> 00:08:42,760 Marsh, you're home now. And you're safe. 144 00:08:43,440 --> 00:08:45,039 You know you can talk to me. 145 00:08:45,120 --> 00:08:47,320 I don't really want to talk about it, all right? 146 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 All right. 147 00:08:51,320 --> 00:08:54,520 Then get off your arse and you roll up your swag. 148 00:08:54,600 --> 00:08:55,880 'Cause I need your help. 149 00:08:56,720 --> 00:08:59,720 I'm taking some guys out to muster the top paddock. 150 00:08:59,800 --> 00:09:01,040 It'll do you good. 151 00:09:03,400 --> 00:09:04,720 All right, sis. 152 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 Dad! 153 00:09:26,800 --> 00:09:28,080 Mmm! 154 00:09:28,160 --> 00:09:30,560 - It's good to see you back. - Yeah, you, too. 155 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 Marsh. 156 00:09:39,200 --> 00:09:40,560 Yeah. 157 00:09:40,640 --> 00:09:41,960 What'd I miss? 158 00:09:42,040 --> 00:09:44,040 - Ah, what didn't you miss? - Hmm! 159 00:10:52,240 --> 00:10:53,320 There he is. 160 00:10:56,040 --> 00:10:58,440 What do you say we celebrate your freedom? 161 00:11:08,560 --> 00:11:09,840 So, I was thinking... 162 00:11:13,480 --> 00:11:16,280 I'm gonna get Marianne out of the shit you got it into. 163 00:11:16,920 --> 00:11:19,840 Get rid of the circling vultures once and for all. 164 00:11:19,920 --> 00:11:22,000 I'm gonna muster the whole place. 165 00:11:25,600 --> 00:11:26,840 All 60,000 head? 166 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 - Yeah. - Yeah. 167 00:11:28,280 --> 00:11:30,760 Not contractors. Just our people. 168 00:11:31,800 --> 00:11:34,680 You watch. It's gonna bring everyone back together again. 169 00:11:37,080 --> 00:11:38,160 And then... 170 00:11:39,480 --> 00:11:41,920 I want you to sign this place over to me. 171 00:11:43,480 --> 00:11:44,880 - You? - Yeah. 172 00:11:48,000 --> 00:11:50,240 Now you know that's never gonna happen, mate. 173 00:11:53,160 --> 00:11:54,960 You know I put Dan in front of you. 174 00:11:56,000 --> 00:11:57,640 And now I got young Marsh. 175 00:11:59,520 --> 00:12:00,720 Sometimes in life, mate, 176 00:12:00,800 --> 00:12:03,080 you just gotta skip the fucked-up generation. 177 00:12:08,640 --> 00:12:09,800 Get out to the shed. 178 00:12:32,440 --> 00:12:36,440 Your brother, Dan, he just got shit done. 179 00:12:37,760 --> 00:12:38,760 But you... 180 00:12:39,680 --> 00:12:42,680 You were always looking for a pat on the back, weren't you? 181 00:12:43,280 --> 00:12:45,760 We don't work this land for a pat on the back. 182 00:12:46,920 --> 00:12:48,440 You bleed for it. 183 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 I bled plenty, Dad. 184 00:13:10,280 --> 00:13:13,000 Do you remember making me and Dan fight? 185 00:13:14,480 --> 00:13:17,560 And you'd sit with your mates pissed, laughing? 186 00:13:20,320 --> 00:13:21,960 I left a gate open once. 187 00:13:22,800 --> 00:13:26,040 And you punched me so hard, you shattered my eardrum. 188 00:13:29,120 --> 00:13:31,640 And you said to me, if I tell Mum 189 00:13:31,720 --> 00:13:33,680 you're gonna crack me in the other ear. 190 00:13:33,760 --> 00:13:34,760 Do you remember? 191 00:13:35,760 --> 00:13:37,120 I was nine. 192 00:13:42,360 --> 00:13:44,560 Do you remember doing this to me and Dan? 193 00:13:44,640 --> 00:13:46,960 Marsh, let them sort it out. 194 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 Do you like that? 195 00:13:48,560 --> 00:13:51,240 Dan... your golden boy son. 196 00:13:54,160 --> 00:13:58,760 He was going to sell Marianne out from underneath ya to Sandra Kirby. 197 00:13:59,760 --> 00:14:01,640 - Do you know that? - No! 198 00:14:01,720 --> 00:14:03,520 Fucking know that, don't ya? 199 00:14:04,880 --> 00:14:07,160 Your perfect son was gonna stab you in the back. 200 00:14:10,360 --> 00:14:11,840 He hated you. 201 00:14:15,480 --> 00:14:17,600 And all I ever did was look up to you, Dad. 202 00:14:33,200 --> 00:14:35,080 You want some more? Come on. 203 00:14:36,920 --> 00:14:38,120 Let's go. 204 00:15:52,520 --> 00:15:54,080 Hey. 205 00:15:59,080 --> 00:16:00,120 Who's this? 206 00:16:05,120 --> 00:16:08,360 Might be something. Could be nothing. 207 00:16:08,440 --> 00:16:09,520 G'day, Nolan. 208 00:16:10,320 --> 00:16:11,560 What's all this? 209 00:16:13,200 --> 00:16:16,560 A deep, deep channel out there. 210 00:16:19,160 --> 00:16:21,720 You're letting Sandra build a port on your property? 211 00:16:29,800 --> 00:16:31,160 She's gonna bend you over. 212 00:16:33,400 --> 00:16:35,840 No, no, no. Not this Blackfella, Emily. 213 00:16:36,880 --> 00:16:38,840 See, Sandra's building it. I'll run it. 214 00:16:38,920 --> 00:16:42,440 All the stations will run their stock through here. And guess what? 215 00:16:42,520 --> 00:16:45,000 This little Black duck will be sitting right here. 216 00:16:46,400 --> 00:16:47,920 Traditional Owners know about this? 217 00:16:48,800 --> 00:16:50,680 Yeah. Yeah, they will. 218 00:16:51,280 --> 00:16:52,280 Soon enough. 219 00:16:53,200 --> 00:16:56,920 They want a piece of this, whitefellas, too, they'll all be working for me. 220 00:16:57,000 --> 00:16:59,560 Yeah. Yeah, and you'll be working for Sandra. 221 00:17:04,080 --> 00:17:07,000 Sandra's gonna put a road through Marianne because of this. 222 00:17:07,880 --> 00:17:10,280 It's your property. Your problem. 223 00:17:28,160 --> 00:17:30,040 Good work getting things started. 224 00:17:30,640 --> 00:17:32,560 We're mustering the whole place? 225 00:17:32,640 --> 00:17:35,800 Yeah. Usually it takes ten to 12 weeks. We'll do it in seven. 226 00:17:35,880 --> 00:17:38,000 We'll do the western paddocks first. 227 00:17:38,080 --> 00:17:40,320 {\an8}Every few days, bring 'em back to Marianne, 228 00:17:40,400 --> 00:17:42,200 then we'll head back out again. 229 00:17:42,280 --> 00:17:44,320 I mean, we'll clear 80 mil. 230 00:17:44,400 --> 00:17:46,760 That should keep the banks off our back. 231 00:17:46,840 --> 00:17:47,760 Then we modernize. 232 00:17:47,840 --> 00:17:50,880 Hmm. Or we just sell off a bit if we need to. 233 00:17:50,960 --> 00:17:54,080 Your pop's gonna have to keep up or he's gonna have to get out of the way. 234 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 All right. 235 00:17:59,520 --> 00:18:01,320 Quarantine yards are booked. 236 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 Got a ship ready to move 10,000 head to Indonesia. 237 00:18:03,520 --> 00:18:04,920 Truck's ready. 238 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Darwin by Thursday. 239 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 Four days? 240 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 Don't fuck it up, son. 241 00:18:55,000 --> 00:18:56,720 No, no, no. It's over here. 242 00:19:01,680 --> 00:19:03,920 All right, you know what you're doing, mate. 243 00:19:07,840 --> 00:19:08,840 When did you get out? 244 00:19:10,240 --> 00:19:11,640 Couple of days ago. 245 00:19:13,560 --> 00:19:15,200 He's home now, isn't he? 246 00:19:16,080 --> 00:19:17,240 Not sure you are. 247 00:19:17,880 --> 00:19:18,880 Dad. 248 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 Um... 249 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 Colin. 250 00:19:27,520 --> 00:19:30,120 Sandra Kirby's about to cut a road through Marianne 251 00:19:31,640 --> 00:19:34,400 to a port that she's building on Nolan's property. 252 00:19:34,480 --> 00:19:37,040 I don't know anything about a road over my land. 253 00:19:37,120 --> 00:19:40,800 No. She's a miner, so, she can do whatever she likes on your land. 254 00:19:40,880 --> 00:19:42,640 - She'll have permissions. - Yeah. 255 00:19:42,720 --> 00:19:44,280 Yeah, we'll bank this muster, 256 00:19:44,360 --> 00:19:46,720 and she can come at me as hard as she likes. 257 00:19:46,800 --> 00:19:49,840 I'm not convinced you're gonna have that kind of time, Colin. 258 00:19:50,760 --> 00:19:52,480 Yeah, we'll see about that, mate. 259 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 You survived. 260 00:20:03,320 --> 00:20:04,600 Yeah, I'm good. 261 00:20:08,520 --> 00:20:09,800 You look good. 262 00:20:11,720 --> 00:20:13,920 Hey, Mum, you're back! 263 00:20:14,000 --> 00:20:15,280 You coming on the muster? 264 00:20:15,360 --> 00:20:16,600 I'm letting Dad run it. 265 00:20:16,680 --> 00:20:18,200 - Oh, you're letting me run it? - Yeah. 266 00:20:20,080 --> 00:20:23,440 I mean, I... I can lend a hand if you... If you need it. 267 00:20:24,200 --> 00:20:26,160 Yeah. Thanks. 268 00:20:29,640 --> 00:20:30,640 You organized all this? 269 00:20:32,040 --> 00:20:33,200 Mostly. 270 00:20:36,120 --> 00:20:37,760 Let 'em think they're in charge. 271 00:20:39,000 --> 00:20:40,680 I'm sorting this place out. 272 00:20:40,760 --> 00:20:42,360 Yeah? 273 00:20:43,360 --> 00:20:45,560 Yeah, "let 'em think they're in charge." 274 00:20:48,240 --> 00:20:49,280 You all right? 275 00:20:50,560 --> 00:20:51,560 Yeah. 276 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 Okay. 277 00:21:14,560 --> 00:21:16,960 Well, I thought you might want some company. 278 00:21:18,000 --> 00:21:19,040 I'm good. 279 00:21:19,920 --> 00:21:21,520 Well, maybe I need some. 280 00:21:41,720 --> 00:21:45,400 I can remember the first time I took you out on a muster. 281 00:21:45,480 --> 00:21:47,960 I mean, you must have been nine? 282 00:21:48,800 --> 00:21:53,040 And I chuck you on this horse and he is a big beast. 283 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 Prince. 284 00:21:54,160 --> 00:21:57,480 Now, do you think I could drag you off that thing? 285 00:21:57,560 --> 00:21:59,920 You were like a duck to water. It was... 286 00:22:00,800 --> 00:22:02,120 It was poetry. 287 00:22:05,000 --> 00:22:06,920 You used to twist my ear, too. 288 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Remember that? 289 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 I'm sorry, mate. I do. 290 00:22:15,720 --> 00:22:20,080 You know, I don't need to hear a father-son heart-to-heart bullshit story 291 00:22:20,160 --> 00:22:22,840 where you give me the Lawson playbook on parenting, all right? 292 00:22:22,920 --> 00:22:23,760 Hmm. 293 00:22:23,840 --> 00:22:25,960 You fight your dad, I'll fight you. 294 00:22:26,040 --> 00:22:30,440 My son will fight me, and we'll all be big, strong Lawson men. 295 00:22:32,280 --> 00:22:33,360 Yeah. 296 00:22:35,840 --> 00:22:38,680 I'm sorry that that's been the playbook until now, mate. 297 00:22:39,440 --> 00:22:40,600 I really am. 298 00:22:44,800 --> 00:22:47,160 And you've got every right to feel what you're feeling. 299 00:22:47,800 --> 00:22:50,680 But I can't change the past. 300 00:22:52,240 --> 00:22:56,120 All we can ever do is we go from now, son. 301 00:23:06,520 --> 00:23:07,800 You have a visitor. 302 00:23:13,080 --> 00:23:14,400 What are you doing here? 303 00:23:30,000 --> 00:23:31,400 Marshall been for a visit? 304 00:23:34,760 --> 00:23:36,640 No, rich boy left me to die. 305 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 Yeah. 306 00:23:38,800 --> 00:23:39,960 You and me both, eh? 307 00:23:44,240 --> 00:23:45,600 I warned you about him. 308 00:23:51,120 --> 00:23:52,160 Listen. 309 00:23:54,200 --> 00:23:55,520 Sharnie, I'm, uh... 310 00:24:00,360 --> 00:24:01,760 I'm really sorry... 311 00:24:03,240 --> 00:24:05,360 for getting you mixed up in that bullshit. 312 00:24:08,880 --> 00:24:12,160 It just sort of, like, happened, and I, um... 313 00:24:13,720 --> 00:24:17,160 Yeah, it doesn't matter because, you know, I'm working. 314 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 I'm making decent coin now. 315 00:24:20,880 --> 00:24:22,400 And I can get you a job, too. 316 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 Who are you mixed up with now? 317 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 I'm working for Campbell Miller. 318 00:24:36,040 --> 00:24:37,640 Are you fucking serious, Rich? 319 00:24:37,720 --> 00:24:39,840 What's wrong with you? He tried to kill us. 320 00:24:39,920 --> 00:24:41,080 It's business. 321 00:24:42,320 --> 00:24:44,040 It's just business, baby. 322 00:24:44,120 --> 00:24:45,720 Make a bit of cashola. 323 00:24:51,120 --> 00:24:52,800 We can get out of here. 324 00:24:54,000 --> 00:24:57,520 Be like how we was before Marshall went and fucked everything up. 325 00:25:01,280 --> 00:25:03,680 What's in the past is gonna stay there, Rich. 326 00:25:09,040 --> 00:25:10,040 Yeah. 327 00:25:12,240 --> 00:25:13,400 No stress. 328 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 No stress. 329 00:25:26,440 --> 00:25:27,440 Hey! 330 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 Hey. 331 00:25:37,080 --> 00:25:38,440 You okay? 332 00:25:39,680 --> 00:25:41,680 I wish people would stop asking me that. 333 00:25:43,240 --> 00:25:45,080 You and Pop won, all right? 334 00:25:45,160 --> 00:25:46,800 I'm back in the rat's nest. 335 00:25:47,360 --> 00:25:48,920 Oh, cut the bullshit, Marshall. 336 00:25:49,000 --> 00:25:50,280 You're lucky to be alive. 337 00:25:52,960 --> 00:25:53,960 Yep. 338 00:25:54,600 --> 00:25:58,240 I'm in line to inherit a monster debt and a fucked-up legacy. 339 00:25:59,280 --> 00:26:01,680 Marshall, if you don't want it, that's fine. 340 00:26:03,320 --> 00:26:04,360 But Susie does. 341 00:26:04,440 --> 00:26:06,640 Your father does. 342 00:26:08,800 --> 00:26:10,720 And maybe, maybe you could help us. 343 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 That'd be good. 344 00:26:12,560 --> 00:26:15,960 I think you've got it in you, but no one's making you stay. 345 00:26:17,680 --> 00:26:20,080 Marshall, you're part of this family. 346 00:26:20,760 --> 00:26:22,240 You're part of Marianne. 347 00:26:24,720 --> 00:26:26,920 No matter how much you try to fight it. 348 00:26:43,640 --> 00:26:44,560 Push that in. 349 00:26:44,640 --> 00:26:45,840 Yeah. Got it. 350 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 What are you looking at? 351 00:26:56,400 --> 00:26:57,880 Looks like a dinosaur. 352 00:26:59,760 --> 00:27:01,320 Smartass. 353 00:27:02,040 --> 00:27:03,920 Why don't you go do something useful? 354 00:27:05,280 --> 00:27:06,440 Yes, boss. 355 00:27:09,120 --> 00:27:10,120 Oi. 356 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 You're doing good. 357 00:27:24,400 --> 00:27:25,760 You mustering or what? 358 00:27:26,800 --> 00:27:28,320 We're ready. 359 00:27:28,400 --> 00:27:30,400 Suse, get everyone together? 360 00:27:30,480 --> 00:27:32,360 - All right. - You coming? 361 00:27:32,440 --> 00:27:34,120 Wouldn't miss it. 362 00:27:34,200 --> 00:27:36,360 Come on, mate. Come on then. 363 00:27:50,520 --> 00:27:53,440 This land here is what we make of it. 364 00:27:54,720 --> 00:27:57,120 And we all care for it. We all work it. 365 00:27:57,920 --> 00:27:59,520 We all gotta fight for it. 366 00:27:59,600 --> 00:28:03,080 This is one of the last family-owned stations in the Top End. 367 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 And we're not gonna let 368 00:28:04,200 --> 00:28:06,680 these faceless suits come and take it off us. Right? 369 00:28:07,840 --> 00:28:10,200 Now there's 60,000 head of cattle out there. 370 00:28:11,240 --> 00:28:13,640 We've got no contractors. It's just us. 371 00:28:14,480 --> 00:28:16,240 So, we're gonna have to work fast. 372 00:28:16,920 --> 00:28:18,720 We're gonna have to work as a team. 373 00:28:19,800 --> 00:28:21,840 I'm relying on each and every one of ya. 374 00:28:23,720 --> 00:28:25,520 Now I look at all of us together. 375 00:28:26,600 --> 00:28:27,840 We're family. 376 00:28:28,600 --> 00:28:30,240 And this is our way of life. 377 00:28:31,800 --> 00:28:33,880 And I need youse to fight for it now. 378 00:28:36,680 --> 00:28:38,520 You wanna add anything, Pop? 379 00:28:38,600 --> 00:28:40,040 Don't shit near the camp. 380 00:28:40,120 --> 00:28:41,960 Right. Nice. 381 00:28:42,720 --> 00:28:45,520 All right. Be smart. Be safe. 382 00:28:46,120 --> 00:28:47,760 Let's have a bit of fun, too. 383 00:28:47,840 --> 00:28:48,960 Come on, you lot. 384 00:28:49,040 --> 00:28:50,120 Yeah! 385 00:28:51,640 --> 00:28:52,760 I can get it! 386 00:29:38,000 --> 00:29:39,160 You got 'em, Em? 387 00:29:58,000 --> 00:29:59,400 Nice one, Em. 388 00:30:04,160 --> 00:30:05,480 Get in there, Suse. 389 00:30:06,400 --> 00:30:08,600 That's it. All right. We got 'em back. 390 00:30:08,680 --> 00:30:09,680 We got 'em back. 391 00:30:10,400 --> 00:30:12,560 There we go. Slow and steady. 392 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 Keep it close. Keep it close. 393 00:30:18,880 --> 00:30:20,680 - Hey! - Hey! 394 00:30:20,760 --> 00:30:21,600 Come on! 395 00:30:21,680 --> 00:30:22,800 Marsh, fast! 396 00:30:22,880 --> 00:30:24,480 We've got a breakaway! Let's go, mate! 397 00:30:36,120 --> 00:30:37,480 On his shoulder! 398 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 We're just gonna tire him out, mate. Just stay on him. 399 00:30:49,680 --> 00:30:51,080 Go left. Go left. 400 00:31:02,040 --> 00:31:04,360 You got him? Pull him in. 401 00:31:10,600 --> 00:31:12,800 Come on. Quick. Quick. Quick! 402 00:31:12,880 --> 00:31:13,880 Stop. 403 00:31:18,360 --> 00:31:20,640 - All right, mate? - Yeah. 404 00:31:20,720 --> 00:31:22,920 Hold on, hold on. 405 00:31:23,000 --> 00:31:24,880 Yeah, you're good. Yeah. 406 00:31:26,960 --> 00:31:28,200 He's good. 407 00:31:28,280 --> 00:31:30,800 - Let's get him back to the herd. - Nice job! 408 00:31:30,880 --> 00:31:31,920 Yes! 409 00:31:35,520 --> 00:31:36,560 Well done! 410 00:31:39,160 --> 00:31:40,400 Good work, Marsh! 411 00:31:41,000 --> 00:31:42,880 - Well done, mate. - Good work, mate. 412 00:31:43,560 --> 00:31:46,200 - Looking good, cowboy. - Yeah, you, too. 413 00:32:01,800 --> 00:32:04,560 All right, you lot, let's bring this mob home. 414 00:32:26,600 --> 00:32:28,160 Yeah, that's great. 415 00:32:28,240 --> 00:32:30,360 Nice and slow. Easy does it. 416 00:32:31,520 --> 00:32:33,400 Shut those gates, boys. 417 00:32:33,480 --> 00:32:35,040 Get those gates shut. 418 00:32:35,120 --> 00:32:36,600 Quick spark. Get 'em in there. 419 00:32:46,160 --> 00:32:47,720 Well done, lads. 420 00:32:50,440 --> 00:32:52,320 Hey. Here comes the old fella. 421 00:33:00,960 --> 00:33:01,960 Good work. 422 00:33:02,400 --> 00:33:03,520 Yeah. 423 00:33:04,280 --> 00:33:05,600 Very good work. 424 00:33:05,680 --> 00:33:07,840 - And we're gonna do it all again tomorrow. - Yeah. 425 00:33:30,320 --> 00:33:32,040 - Thanks, mate. - No worries. 426 00:33:40,320 --> 00:33:41,520 - Hey! - Hey! 427 00:33:46,760 --> 00:33:48,080 You still got it, Em. 428 00:33:53,080 --> 00:33:54,640 - Yeah? - Yeah. 429 00:34:01,960 --> 00:34:04,080 I thought you were gone, Graham. 430 00:34:05,400 --> 00:34:06,480 Yeah. 431 00:34:10,000 --> 00:34:13,280 Well, I realized I needed to come back and fight for this place. 432 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 Yeah. 433 00:34:18,920 --> 00:34:20,320 I'm doing it for us. 434 00:34:50,239 --> 00:34:52,440 Hey. Dinner's ready soon. 435 00:34:52,520 --> 00:34:54,199 - Going to stay with a mate. - What mate? 436 00:34:54,920 --> 00:34:55,920 Ethan. 437 00:34:56,320 --> 00:34:57,320 Hodge? 438 00:34:59,239 --> 00:35:02,400 All right. Might do you good to see how the other half lives. 439 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 You wrecked it with me and Susie. 440 00:35:07,920 --> 00:35:09,760 I thought she broke up with you. 441 00:35:10,600 --> 00:35:13,360 You know what you did. You got in my head like you always do. 442 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Hey. 443 00:35:15,360 --> 00:35:17,280 I only want what's best for you. 444 00:35:18,120 --> 00:35:19,280 You know that. 445 00:35:23,640 --> 00:35:24,640 Be safe. 446 00:35:34,280 --> 00:35:36,800 So, it's been a fucking long time. 447 00:35:36,880 --> 00:35:39,920 - All right. - Nobody laugh at me, all right. 448 00:35:40,000 --> 00:35:42,400 - What's he doing? - Hey. What did I just say? 449 00:35:43,160 --> 00:35:44,760 You're not good under pressure. 450 00:35:44,840 --> 00:35:47,680 - I swing you around. Like this. - Yeah, I feel like I'm very close! 451 00:35:54,120 --> 00:35:55,680 Hey! 452 00:35:58,680 --> 00:36:00,280 Dad, you're unleashing hell. 453 00:36:01,040 --> 00:36:02,640 Come on. Get in here. 454 00:36:02,720 --> 00:36:04,760 I need a warm-up. 455 00:36:04,840 --> 00:36:07,280 Come on. You're all right. Yeah. Warm it up. 456 00:36:07,360 --> 00:36:10,840 You've always got to warm it up, mate, before you crack it. 457 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Hello. 458 00:36:12,680 --> 00:36:13,840 Em, it's me. 459 00:36:15,800 --> 00:36:18,480 I heard the Lawsons are doing a muster. 460 00:36:19,240 --> 00:36:20,520 Are you with them? 461 00:36:21,800 --> 00:36:24,080 Yeah, yeah, I am. I am. 462 00:36:26,080 --> 00:36:27,280 Listen, Campbell, um... 463 00:36:28,160 --> 00:36:29,720 Look, I think we're done. 464 00:36:31,800 --> 00:36:32,800 Uh... 465 00:36:33,560 --> 00:36:35,720 I just want you to stay away from my family 466 00:36:35,800 --> 00:36:37,120 and Marianne Station. 467 00:36:38,760 --> 00:36:40,680 Come on, Em, don't say that. 468 00:36:40,760 --> 00:36:42,360 And what about us? 469 00:36:44,240 --> 00:36:45,320 I'm sorry. 470 00:37:02,720 --> 00:37:05,320 - To the side. All right. - Hang on! I've got it! 471 00:37:05,360 --> 00:37:06,640 Cut it out, you lot! 472 00:37:06,720 --> 00:37:08,800 All right. That's it. Yeah. 473 00:37:08,880 --> 00:37:10,160 That's it! 474 00:37:10,240 --> 00:37:11,480 - Hey! - Hey! 475 00:37:11,560 --> 00:37:16,400 - Bravo! There she goes! - Now I got the hang of it. 476 00:37:22,480 --> 00:37:23,480 Em. 477 00:37:24,120 --> 00:37:25,720 Look out there. Look at that. 478 00:37:30,200 --> 00:37:31,520 Always watching. 479 00:37:33,400 --> 00:37:35,400 I bet they're looking at you. 480 00:37:37,560 --> 00:37:38,720 You're closest. 481 00:37:55,520 --> 00:37:57,400 What happened to us, Graham? 482 00:38:00,120 --> 00:38:01,360 I don't know. 483 00:38:05,680 --> 00:38:07,000 Maybe fear. 484 00:38:08,600 --> 00:38:10,960 I don't know. Just guess I was hiding. 485 00:38:14,240 --> 00:38:15,760 Now I'm done with that. 486 00:38:26,160 --> 00:38:27,240 Hi. 487 00:38:31,120 --> 00:38:32,200 Hi. 488 00:38:41,440 --> 00:38:42,440 I know. 489 00:38:44,400 --> 00:38:45,400 I know. 490 00:38:52,160 --> 00:38:53,600 I really missed you. 491 00:39:25,440 --> 00:39:27,240 Let's stay out here forever. 492 00:39:31,080 --> 00:39:32,800 - Hey. - Hmm. 493 00:39:32,880 --> 00:39:35,880 Did I tell you that Sandra Kirby bailed me out? 494 00:39:37,600 --> 00:39:39,240 - No. - Yeah. 495 00:39:40,240 --> 00:39:41,600 In exchange for what? 496 00:39:42,400 --> 00:39:45,680 She wanted me to come home and wreck the family. 497 00:39:46,960 --> 00:39:48,840 I said, "What?" 498 00:39:50,560 --> 00:39:55,480 She also told me that Dan was going to sell Marianne to her. 499 00:39:57,840 --> 00:39:59,200 You believe her? 500 00:39:59,280 --> 00:40:00,600 Yeah, kind of. 501 00:40:01,800 --> 00:40:05,800 You know, he was acting shifty those last few months. 502 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 - Yeah. - Yeah. 503 00:40:12,640 --> 00:40:16,040 She seems to think that maybe there was more to his death. 504 00:40:25,240 --> 00:40:27,320 Maybe it wasn't an accident. 505 00:40:32,640 --> 00:40:34,120 I need to tell you something. 506 00:40:34,200 --> 00:40:36,120 I already know, Em. 507 00:40:38,840 --> 00:40:40,840 I already know about Campbell Miller. 508 00:40:53,160 --> 00:40:54,480 Are you still seeing him? 509 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 Okay. 510 00:41:00,440 --> 00:41:01,440 Good. 511 00:41:02,600 --> 00:41:03,680 Good. 512 00:41:05,000 --> 00:41:06,280 Love you, Em. 513 00:41:18,280 --> 00:41:19,920 Ah. 514 00:41:24,520 --> 00:41:25,800 Stone-curlew. 515 00:41:25,880 --> 00:41:26,880 Yep. 516 00:41:28,920 --> 00:41:30,320 The devil bird. 517 00:41:31,880 --> 00:41:34,360 Blackfellas shit themselves when they hear 'em. 518 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 That right? 519 00:41:37,720 --> 00:41:40,320 I was with this old stockman one time. 520 00:41:40,880 --> 00:41:42,000 Tommy Angel. 521 00:41:43,640 --> 00:41:46,480 Those things were screaming out all night. 522 00:41:46,560 --> 00:41:48,280 Old Tommy couldn't sleep. 523 00:41:49,840 --> 00:41:51,840 Convinced someone was going to die. 524 00:41:53,880 --> 00:41:55,720 Hmm. 525 00:41:56,800 --> 00:41:58,880 You don't believe that, do you? 526 00:42:01,600 --> 00:42:03,400 Well, Tommy gets home, 527 00:42:05,200 --> 00:42:07,080 finds out his son died in a car accident. 528 00:42:11,240 --> 00:42:15,240 Yeah, you might find me arse up dead in that swag in the morning. 529 00:42:19,040 --> 00:42:20,360 See you bright and early. 530 00:42:48,120 --> 00:42:49,880 - Morning. - Morning. 531 00:42:49,960 --> 00:42:51,640 - You good? - Yeah. 532 00:42:52,320 --> 00:42:53,320 Hey. 533 00:42:56,000 --> 00:42:57,600 Morning. I'll take that. 534 00:42:57,680 --> 00:42:58,720 Good morning. 535 00:42:59,640 --> 00:43:01,760 - Morning, Mum. Tea? - Yeah. Yeah. 536 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 Morning, old fella. 537 00:43:10,080 --> 00:43:11,080 Mornin'. 538 00:43:25,600 --> 00:43:26,600 Yeah. 539 00:43:28,800 --> 00:43:30,560 Still a work in progress, mate. 540 00:43:39,480 --> 00:43:40,840 You're not alone there. 541 00:44:21,160 --> 00:44:23,680 Get around there, son! Get around there, son! 542 00:44:23,760 --> 00:44:26,280 That's it, all right, we got 'em back! We got 'em back! 543 00:45:20,080 --> 00:45:21,680 Ooh, boy! 544 00:45:21,760 --> 00:45:23,960 I don't know if I'm doing it right. 545 00:45:24,040 --> 00:45:26,400 You are. That's it, that'll do it! 546 00:45:26,480 --> 00:45:28,080 Ooh. 547 00:45:30,720 --> 00:45:32,040 My mum's a bitter bitch. 548 00:45:32,720 --> 00:45:34,880 I think you've done all right out of her, mate. 549 00:45:34,960 --> 00:45:38,440 If she doesn't like something, she just breaks it. 550 00:45:38,520 --> 00:45:40,640 We were going good, me and Susie. 551 00:45:42,120 --> 00:45:46,480 Look, man, if you want Susie, just go get her. 552 00:45:46,560 --> 00:45:48,120 What's your mum going to do? 553 00:45:51,200 --> 00:45:53,040 Just go tell her you want her back. 554 00:45:53,120 --> 00:45:57,040 Women love that shit, bruss, it's just... 555 00:45:57,880 --> 00:46:00,320 It's... it's what a real man would do. 556 00:46:01,440 --> 00:46:02,760 Do you reckon? 557 00:46:02,840 --> 00:46:05,200 Lachie, you're a billionaire! 558 00:46:05,280 --> 00:46:07,640 Look at you! Of course, she's going to want you back. 559 00:46:07,720 --> 00:46:11,520 And look, I'm her cousin, so, I'll talk her into it. 560 00:46:12,240 --> 00:46:13,960 Yeah, fuck it! Fuck it! 561 00:46:14,800 --> 00:46:15,640 Yeah? 562 00:46:15,720 --> 00:46:16,960 Fuck it, let's do it! 563 00:46:18,880 --> 00:46:20,920 All right. All right, let's do it. 564 00:46:21,000 --> 00:46:22,520 - Let's do it. - For real, let's do it. 565 00:46:22,600 --> 00:46:23,440 Let's do it, bruss. 566 00:46:23,520 --> 00:46:26,280 Should we have one more cone before we go? 567 00:46:26,360 --> 00:46:27,920 - No. - A little traveler? 568 00:46:28,000 --> 00:46:29,400 - No. - A little traveler cone? 569 00:46:29,480 --> 00:46:32,080 Susie. Okay, one more. Come on. 570 00:46:34,840 --> 00:46:36,480 That's the last of them. 571 00:46:36,560 --> 00:46:38,320 We'll start making preparations for tomorrow. 572 00:46:40,520 --> 00:46:41,960 Oh, man, good job. 573 00:46:42,680 --> 00:46:44,000 Thing of beauty. 574 00:46:45,120 --> 00:46:48,400 You don't know what you're talking about. We spent a week bringing 'em in. 575 00:46:48,960 --> 00:46:50,160 You see that? 576 00:46:50,240 --> 00:46:51,360 I do. 577 00:46:52,440 --> 00:46:54,040 What's going on with Quarantine? 578 00:46:54,120 --> 00:46:56,320 What do you expect me to do? We got trucks coming. 579 00:47:03,640 --> 00:47:05,200 What's going on, Trent? 580 00:47:11,720 --> 00:47:13,920 Mr. Lawson, we got a call that bovine leucosis 581 00:47:14,000 --> 00:47:16,680 - has been detected on your property. - Bullshit. 582 00:47:16,760 --> 00:47:18,760 An investigation's been opened, sir. 583 00:47:20,120 --> 00:47:23,360 Your station's locked down in quarantine for at least two weeks. 584 00:47:23,440 --> 00:47:25,200 Until all the stock is cleared of disease. 585 00:47:28,160 --> 00:47:30,760 That herd you mustered needs to be yarded now. 586 00:47:33,640 --> 00:47:34,640 Campbell. 587 00:47:59,200 --> 00:48:00,200 Susie! 588 00:48:02,600 --> 00:48:04,040 Susie! Susie! 589 00:48:04,120 --> 00:48:05,920 You asked your mum if you could come here? 590 00:48:06,000 --> 00:48:07,680 I shouldn't have listened to her. 591 00:48:07,760 --> 00:48:09,000 Go home, Lachie. 592 00:48:09,080 --> 00:48:10,160 I'm an idiot. 593 00:48:10,240 --> 00:48:11,800 I want us back together. 594 00:48:11,880 --> 00:48:12,960 I tried to call you. 595 00:48:13,040 --> 00:48:14,640 Yeah, I didn't answer. 596 00:48:18,400 --> 00:48:19,560 Take him home, Ethan. 597 00:48:19,640 --> 00:48:20,680 Susie! 598 00:48:21,320 --> 00:48:23,440 - Susie, please! - Come on, mate. 599 00:48:23,520 --> 00:48:25,920 She didn't say no. Go on. Finish it up. 600 00:48:30,600 --> 00:48:32,160 Any time, bruss. 601 00:48:37,840 --> 00:48:38,840 This fuckin' prick. 602 00:48:40,560 --> 00:48:41,560 I'll kill the bastard! 603 00:48:42,160 --> 00:48:44,040 Hey, Marshall. It's... No! 604 00:48:44,120 --> 00:48:45,560 - He shot at us! - I've got this. 605 00:48:45,640 --> 00:48:46,840 He's responsible for Sharnie! 606 00:48:46,920 --> 00:48:48,296 - It's all right. - Man's fucking... 607 00:48:48,320 --> 00:48:50,120 It's all right, mate. Just leave it. 608 00:48:52,600 --> 00:48:53,800 G'day, Campbell. 609 00:48:53,880 --> 00:48:54,880 Em. 610 00:48:56,280 --> 00:48:57,640 What, um... 611 00:48:57,720 --> 00:48:59,360 What can we do for you? 612 00:49:00,000 --> 00:49:03,040 Just here to help out. On behalf of the Cattlemen's Federation. 613 00:49:04,120 --> 00:49:07,560 Well, you know that there's no infected cattle on this station. 614 00:49:07,640 --> 00:49:10,080 - There are until they're cleared, Em. - Miller. 615 00:49:10,800 --> 00:49:12,520 I got trucks sitting there. 616 00:49:12,600 --> 00:49:15,400 I got quarantine yards ready. Ships on their way. 617 00:49:15,480 --> 00:49:17,040 Now, you want to shut me down? 618 00:49:17,120 --> 00:49:19,520 I'm trying to uphold the integrity of the industry, Col. 619 00:49:19,600 --> 00:49:20,520 What a load of shit. 620 00:49:20,600 --> 00:49:23,800 Hey, you got an outbreak to contain. You know the rules. 621 00:49:25,080 --> 00:49:27,080 Is this how you're going to do it? 622 00:49:27,160 --> 00:49:29,520 You know, hold our cattle and just bleed us dry? 623 00:49:29,600 --> 00:49:33,240 Maybe something's telling you lot it's time to move on, finally. 624 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 Luck's running out. 625 00:49:34,360 --> 00:49:35,760 Things are changing up here. 626 00:49:36,320 --> 00:49:37,800 - Bullshit. - Dad. 627 00:49:37,880 --> 00:49:39,120 Oh, come on, mate. 628 00:49:39,200 --> 00:49:40,840 Violence never solved anything. 629 00:49:40,920 --> 00:49:42,280 Is that right? 630 00:49:42,360 --> 00:49:44,360 Maybe I'll test out that little theory of yours. 631 00:49:44,440 --> 00:49:46,280 Dad. It's all right, mate. 632 00:49:46,960 --> 00:49:48,320 Everything all right here? 633 00:49:49,480 --> 00:49:53,480 Everything's fine, as long as Mr. Lawson and company stay cooperative. 634 00:49:55,920 --> 00:49:57,080 You sort this shit out. 635 00:49:58,240 --> 00:50:00,200 You get these snakes off my station. 636 00:50:07,160 --> 00:50:08,480 When this is over, 637 00:50:10,600 --> 00:50:12,400 I'm coming for you. 638 00:50:13,440 --> 00:50:15,240 You know where to find me, Em. 639 00:50:29,960 --> 00:50:31,240 Susie, please! 640 00:50:31,320 --> 00:50:32,680 - Just talk to me! - Lachie, I... 641 00:50:32,760 --> 00:50:35,080 - Oi! Get your hands off her! - I said leave it! 642 00:50:35,160 --> 00:50:37,320 Get out of here. You're fuckin' pissed! 643 00:50:37,400 --> 00:50:39,520 Sorry, mate, but this has nothing to do with you. 644 00:50:39,600 --> 00:50:41,200 I'm not going to ask you again. 645 00:50:41,280 --> 00:50:42,760 - You all right, Susie? - Yeah. 646 00:50:42,840 --> 00:50:45,360 - I said fuck off! - Hey! Hey. 647 00:50:45,440 --> 00:50:47,160 - Yeah? Yeah? - Marshall! 648 00:50:47,240 --> 00:50:48,280 Stay down! 649 00:50:48,360 --> 00:50:51,000 Oi, just take your fucking dog and piss off. 650 00:50:51,080 --> 00:50:53,120 - Yeah, mate? Come on! - Shut up! 651 00:50:53,200 --> 00:50:54,760 - Come on! Let's go! - Hey! 652 00:50:54,840 --> 00:50:56,200 Hey! 653 00:50:56,280 --> 00:50:58,160 - Marshall! - Yeah? 654 00:50:58,240 --> 00:51:00,760 Marshall! Leave him! Leave him! 655 00:51:00,840 --> 00:51:03,880 Fuck him up, mate. Fuck him up. 656 00:51:04,480 --> 00:51:07,720 Ethan, Ethan, help! Help! 657 00:51:07,800 --> 00:51:10,400 All right, cut it out! Stop! 658 00:51:10,480 --> 00:51:12,240 Break it up! Enough! 659 00:51:12,320 --> 00:51:13,440 Susie! Let go! 660 00:51:15,120 --> 00:51:16,480 - Susie! - Susie! 661 00:51:18,040 --> 00:51:19,520 Susie. Susie. 662 00:51:19,600 --> 00:51:21,640 Em! Dad! 663 00:51:22,320 --> 00:51:23,320 Oh, no! 664 00:51:24,120 --> 00:51:25,440 No, no, no! 665 00:51:25,520 --> 00:51:27,480 Susie! Graham! 666 00:51:28,120 --> 00:51:28,960 Dad! 667 00:51:31,240 --> 00:51:33,000 - Susie! - Susie! 668 00:51:33,080 --> 00:51:34,080 Ma. 669 00:51:37,240 --> 00:51:39,800 Get her up! Marsh! Go, go, go! 670 00:51:39,880 --> 00:51:42,040 Get her up. Get her up! 671 00:51:42,120 --> 00:51:43,240 Get her up! 672 00:51:43,320 --> 00:51:44,800 Okay, hang in there, baby. 673 00:51:45,440 --> 00:51:46,680 Hang in there, baby. 674 00:51:47,320 --> 00:51:48,640 Get the chopper fired up! 43315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.