All language subtitles for Teresa (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,175 --> 00:00:15,093 - Jeste li radili prošli tjedan? - Nisam. 2 00:00:15,324 --> 00:00:17,359 - Jeste li tražili posao? - Da. 3 00:00:17,415 --> 00:00:19,966 - Jeste li odbili kakvo zaposlenje? - Ne, gospođo. 4 00:00:20,064 --> 00:00:22,341 - Da li vam je adresa ista? - Da. 5 00:00:22,352 --> 00:00:25,851 U redu, potpišite ovo. Sljedeći! 6 00:00:51,658 --> 00:00:53,070 Sljedeći! 7 00:00:57,308 --> 00:00:59,032 - Jeste li radili prošli tjedan? - Nisam. 8 00:00:59,042 --> 00:01:01,450 - Jeste li tražili posao? - Da. 9 00:01:01,471 --> 00:01:04,015 - Jeste li odbili kakvo zaposlenje? - Ne, gospođo. 10 00:01:04,025 --> 00:01:06,170 - Da li vam je adresa ista? - Da. 11 00:01:06,175 --> 00:01:07,835 U redu, potpišite ovo. 12 00:01:10,257 --> 00:01:11,469 Sljedeći! 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,080 Priđite, molim vas! 14 00:01:24,427 --> 00:01:29,125 Njegovo je ime Philip Cass. Njegovo zanimanje je bježanje. 15 00:01:34,346 --> 00:01:38,339 VETERANSKA ADMINISTRACIJA 16 00:01:48,848 --> 00:01:50,289 Gosp. Cass? 17 00:01:53,262 --> 00:01:55,269 - Kako si? - Dobro, valjda. 18 00:01:55,466 --> 00:01:57,994 Pozdrav, gosp. Cass. - Vidimo se kasnije, Frank. 19 00:01:58,026 --> 00:01:59,907 Može. Uđi. 20 00:02:04,672 --> 00:02:06,391 Sjedni, Phil. 21 00:02:15,048 --> 00:02:17,486 Oprostite mi što sam propustio sve one zakazane sastanke. 22 00:02:19,375 --> 00:02:21,554 Ne znam što to uđe u mene. 23 00:02:23,285 --> 00:02:24,823 Ne znam. 24 00:02:26,517 --> 00:02:31,001 Sav sam zbrljan, kao i inače. Ja... 25 00:02:37,146 --> 00:02:40,801 - Još i dosta zbunjen? - Oprostite, ne znam odakle... 26 00:02:43,066 --> 00:02:44,897 Oprostite. 27 00:02:46,480 --> 00:02:49,153 Osjećam se tako glupo. Kakva beba. 28 00:02:49,378 --> 00:02:52,010 Kao da vičete i vičete i nitko vas ne čuje, razumijete me? 29 00:02:52,021 --> 00:02:54,426 Osjećaj kao da ste sami na svijetu. 30 00:02:54,436 --> 00:02:57,163 Da, baš se tako osjećam. Sam samcat. 31 00:02:57,363 --> 00:03:00,851 Istina, imam svoje roditelje, ali ne možeš više ni s njima pričat. 32 00:03:00,879 --> 00:03:03,321 Ne razumiju me. 33 00:03:03,521 --> 00:03:07,028 I moj otac. Taj like je nigdje. 34 00:03:08,114 --> 00:03:11,038 Ponekad ga gledam, znate? 35 00:03:11,494 --> 00:03:15,865 I mislim si: To je moj otac. Bome! 36 00:03:17,317 --> 00:03:20,691 Ne znam šta je s njim, nikad nije znao, kako... 37 00:03:20,701 --> 00:03:26,524 ... kako da se nosi samnom. Nikad se nisam osjećao, ne znam, sigurno. 38 00:03:27,409 --> 00:03:31,354 Mislim, nikad se nisam osjećao sigurno. Ponekad želim... 39 00:03:32,151 --> 00:03:33,540 Da? 40 00:03:34,693 --> 00:03:36,551 Ma blesavo je. 41 00:03:38,642 --> 00:03:41,160 Želim da je Dobbs bio moj stari. 42 00:03:41,394 --> 00:03:43,001 - Prijatelj iz vojske? - Da. 43 00:03:43,012 --> 00:03:46,090 Da je Dobbs ovdje, mogao bi raditi bilo šta. Ne bi bio u ovom neredu. 44 00:03:46,656 --> 00:03:49,943 Ali nije ovdje. 45 00:03:53,630 --> 00:03:57,697 Boli me glava,ne želim više razmišljati, ne želim više pričati. 46 00:03:57,707 --> 00:04:01,305 Mogu li ići sada?? - U redu, Phil. 47 00:04:28,325 --> 00:04:30,081 Tvoj sin je doma. 48 00:04:30,720 --> 00:04:33,962 U čemu je problem? Nije li tvoj brat? 49 00:04:48,483 --> 00:04:50,078 Ja sam unutra! 50 00:04:59,340 --> 00:05:00,985 Više mi ne daš pusu. 51 00:05:01,000 --> 00:05:03,807 Ne čujem te. Voda teče. 52 00:05:08,289 --> 00:05:09,959 Šta si rekla? 53 00:05:11,307 --> 00:05:12,845 Ništa. 54 00:05:18,701 --> 00:05:20,567 Pa, dobro jutro. 55 00:05:21,066 --> 00:05:23,227 Otišo si prije nego sam se ustao, pa nisam ti stigo... 56 00:05:23,238 --> 00:05:25,531 ... zahvaliti na čestitki za rođendan. 57 00:05:25,926 --> 00:05:31,246 Baš je vruć dan. Morao sam malo prileći. 58 00:05:32,346 --> 00:05:37,374 Sad kad si doma, mogli bi slušati utakmicu na radiju ili što god bi ti volio. 59 00:06:06,155 --> 00:06:08,205 Što je, sinko? 60 00:06:08,843 --> 00:06:12,851 Zašto ne prilegneš na svom krevetu u kuhinji? Tamo je hladnije. 61 00:06:15,977 --> 00:06:17,711 Čelo ti je vruće. 62 00:06:17,767 --> 00:06:20,833 Što je, sine? Opet imaš glavoblju. 63 00:06:31,599 --> 00:06:35,753 Pripremit ću ti aspirin i ljepu hladnu čašu soka od grožđa. 64 00:06:35,764 --> 00:06:37,437 - Ne! - Što? 65 00:06:41,400 --> 00:06:43,637 Izgleda da ne želiš. 66 00:06:43,647 --> 00:06:45,192 Mama? 67 00:06:48,926 --> 00:06:50,833 Oprosti, mama. 68 00:06:54,848 --> 00:06:57,667 Donjet ću ti sok malo kasnije. 69 00:07:04,929 --> 00:07:06,633 Dobbs! 70 00:07:32,015 --> 00:07:33,449 Dolje! 71 00:07:54,911 --> 00:07:56,734 U redu, dižite se, brzo! 72 00:08:02,011 --> 00:08:05,478 - Evo ti tvoja pojačanja, Dobbs. - Dobro. Idemo! 73 00:08:18,912 --> 00:08:20,460 - Kako se zoveš? - Boones. 74 00:08:20,470 --> 00:08:21,418 Boone? 75 00:08:21,428 --> 00:08:22,681 - Cass. - Cass? 76 00:08:22,691 --> 00:08:25,407 - Mushnik, ali svi me zovu Cheyenne. - Cheyenne. 77 00:08:26,217 --> 00:08:29,487 - Trebamo se naći sa narednikom Dobbsom. - Ja sam Dobbs. 78 00:08:29,912 --> 00:08:33,255 Spustite tu opremu i idite uzite malo tople hrane. 79 00:08:36,544 --> 00:08:39,656 Staten Island? Dobbs Ferry. 80 00:08:40,116 --> 00:08:42,187 Dobili svoje tri bale za metke. 81 00:08:42,363 --> 00:08:44,933 uh huh Okej. 82 00:08:46,212 --> 00:08:48,298 Hey, kako je doma u Americi? 83 00:08:48,308 --> 00:08:50,296 Ne znam. Nismo bili tamo 5 tjedana. 84 00:08:50,307 --> 00:08:53,044 Jebote. Bio bi red za godišnji, ne? 85 00:08:54,346 --> 00:08:58,806 Drago mi je da vas vidim, momci. Sad ćemo biti na skoro 40% snage. 86 00:08:58,897 --> 00:09:01,493 - Što jedemo? - Gulaš. 87 00:09:01,554 --> 00:09:04,001 Prvo pravo jelo koje smo imali u dugo vremena. 88 00:09:05,743 --> 00:09:08,729 Hej, lijep sat imaš. Kolko pitaš za njega? 89 00:09:08,771 --> 00:09:11,329 Ništa. Dobio sam ga kao poklon na odlasku. 90 00:09:11,336 --> 00:09:13,948 Pa, ako se predomisliš, sjeti me se. 91 00:09:13,958 --> 00:09:14,951 Okej. 92 00:09:21,996 --> 00:09:24,864 Hej, mali. Hej, ti. Dođi ovdje. 93 00:09:26,894 --> 00:09:28,736 Sjedni na neč mekano. 94 00:09:28,926 --> 00:09:31,517 - Hvala puno. - U redu je. 95 00:09:31,567 --> 00:09:33,701 Moramo paziti na vas nove. 96 00:09:40,847 --> 00:09:45,298 Evo, uzmi malo pravog kruha. Čuvam ovo otkad smo osvojili ovaj grad. 97 00:09:48,308 --> 00:09:51,307 Ajde, ajde! - Hvala. 98 00:10:27,482 --> 00:10:30,250 Gledaj, nemoj to više raditi. Ti ljudi su gladni. 99 00:10:30,443 --> 00:10:32,836 Nisam namjerno. Novi sam ovdje. 100 00:10:32,857 --> 00:10:34,687 U redu, u redu je. 101 00:10:40,720 --> 00:10:42,921 Hej, mali! 102 00:10:43,960 --> 00:10:46,259 Dođi, imam nešto za tebe. 103 00:11:40,712 --> 00:11:42,454 Vidi, vidi! 104 00:11:44,692 --> 00:11:46,522 Oprostite, volila bi... 105 00:11:47,312 --> 00:11:50,036 ... trampati za hranu. Razumijete? 106 00:11:50,038 --> 00:11:54,277 Draga, razumijem kakao nikad nisam razumio prije. Sjedni. 107 00:11:54,355 --> 00:11:56,273 Ne, hvala. Preferiram da stojim. 108 00:11:57,136 --> 00:12:00,513 Draga, gdje si naučila sav taj divni američki? 109 00:12:00,533 --> 00:12:03,043 Nije američki, nego engleski. 110 00:12:04,598 --> 00:12:07,905 Naučila sam u školi. 111 00:12:09,077 --> 00:12:13,144 - Uče engleski ovdje u školi? - Ne ovdje. U Bologni. 112 00:12:13,571 --> 00:12:19,188 Pa, draga, to trampanje, kakvo ti je trampanje bilo na pameti? 113 00:12:20,231 --> 00:12:23,155 O, ne razumijete... Želim trampati za hranu. 114 00:12:28,511 --> 00:12:30,037 Teresa! 115 00:12:39,759 --> 00:12:42,920 Nije li šteta kako ovi digići tretiraju svoje dame ovdje? 116 00:12:42,923 --> 00:12:43,976 Bome je. 117 00:12:43,978 --> 00:12:46,692 Hej Cass, ajde, trebaju te! 118 00:12:52,287 --> 00:12:54,821 Ja sam narednik Brown. Ti si u mojoj postrojbi. 119 00:12:55,811 --> 00:12:57,896 Pokazati ću ti gdje ćeš spavati. 120 00:13:09,968 --> 00:13:12,292 Neki od mojih ljudi će spavati ovdje. 121 00:13:21,297 --> 00:13:23,807 Vi digići imate društvo večeras. 122 00:13:27,104 --> 00:13:30,475 Ako vam ovi Talijani rade probleme, neka sdpavaju na podu. 123 00:13:57,275 --> 00:14:00,864 Gospodo, moji prijatelji imaju samo jedan krevet gore. 124 00:14:00,874 --> 00:14:04,681 Ako ga želite koristiti, dopustite da prvo uzmu svoje stvari. 125 00:14:04,686 --> 00:14:07,217 O, ne, to je u redu. Mi ćemo spavati ovdje dolje na podu. 126 00:14:07,227 --> 00:14:09,815 Hey, čuli ste što je narednik Kako-Se-Već-Zove reko. 127 00:14:09,826 --> 00:14:11,602 Ako itko spava na podu, to će biti oni! 128 00:14:11,612 --> 00:14:14,119 Zašto ne začepiš? Ima kauč tu da spavaš. 129 00:14:14,121 --> 00:14:16,749 Da. Ne brinite, gospodine. Spavati ćemo ovdje dolje. 130 00:14:16,760 --> 00:14:18,482 Hvala vam puno. 131 00:14:50,504 --> 00:14:52,721 Vidi ovu stvar. Kako ću spavati na ovome? 132 00:14:52,815 --> 00:14:55,148 Njurgaj, njurgaj, njurgaj. 133 00:14:55,307 --> 00:14:58,711 Istina da njurgam! Vas dvojica ste par naivčina. 134 00:15:02,963 --> 00:15:04,767 I šta ti gledaš, momak? 135 00:15:29,841 --> 00:15:31,931 Ovo je sve što imaju. 136 00:15:31,941 --> 00:15:34,798 Ako nije dovoljno, sinjora će vam dati svoje stvari... 137 00:15:34,809 --> 00:15:37,656 ...sa svog kreveta. - Ne hvala. Ovo će biti dovoljno. 138 00:15:37,667 --> 00:15:39,062 Da, mi smo čvrsti. 139 00:15:39,992 --> 00:15:42,423 - Doviđenja, Maria! - Doviđenja, profesore. 140 00:15:47,046 --> 00:15:49,142 - Laku noć! - Laku noć. 141 00:15:54,320 --> 00:15:56,230 Da, da. Laku noć. 142 00:17:05,055 --> 00:17:08,246 Hej, hej! 143 00:17:12,238 --> 00:17:14,599 - Šta je? - Još ovo hoćeš? 144 00:17:15,351 --> 00:17:17,441 Jesi lud? Zašto nisi čekao jutro? 145 00:17:17,452 --> 00:17:19,708 Želim tucet konzervi. 146 00:17:22,860 --> 00:17:25,120 Momak, bome brzo kopčaš! 147 00:17:26,357 --> 00:17:28,900 Ja sam mislio sam posjetit tu mladu damu. 148 00:17:29,269 --> 00:17:33,367 Nisam mislio da si ti Casanova. Ovo je za sreću. 149 00:17:33,597 --> 00:17:34,767 Hvala! 150 00:18:32,071 --> 00:18:34,745 U redu, momci, idemo. 151 00:18:36,375 --> 00:18:40,065 - Dižite se. Imam posao za vas. - Prije doručka? 152 00:18:40,171 --> 00:18:43,096 Dat ću vam napredni trening. Izgledate kao da vam treba. 153 00:18:44,726 --> 00:18:46,731 Nazovite nam taksi. 154 00:18:49,312 --> 00:18:51,188 - Je ovo prava? - Naravno da je. 155 00:18:51,199 --> 00:18:53,177 Tako Brown uvijek hoće. 156 00:18:54,103 --> 00:18:57,607 Okej. Ti kreni, vas dvojica ga pokrivajte. Ajmo! 157 00:19:32,168 --> 00:19:34,939 - Što j s tobom? - Kako mislite? 158 00:19:35,167 --> 00:19:37,230 - Nisi naoružan. - Pa? 159 00:19:37,269 --> 00:19:39,531 Zašto me ne napdaš? Ja bi trebao biti Švabo! 160 00:19:48,142 --> 00:19:50,652 Ljepotan si upropastio novo novcato odjelo. 161 00:19:50,873 --> 00:19:53,624 Od vas studentskih zamjena mi je slabo. 162 00:19:53,820 --> 00:19:56,978 Kladim se da će Švabe pobjeći iz Italije kada saznaju da ste vi došli da nam pomognete. 163 00:19:57,083 --> 00:19:59,773 Hej, ljepotane, tebi govorim! - Pokušao sam. 164 00:20:00,002 --> 00:20:01,407 Pokušao je. 165 00:20:01,472 --> 00:20:04,294 Dobra medalja za ponašanje za ljepotana. Pao je pokušavajući. 166 00:20:04,483 --> 00:20:06,889 Ajde, lignjo, diži dupe i bori se! 167 00:20:06,900 --> 00:20:08,890 Tom. 168 00:20:10,420 --> 00:20:12,094 Zašto se iživljavaš na momku pred svima? 169 00:20:12,105 --> 00:20:14,384 - Slušaj Doug, što bi trebao...? - Dosta. 170 00:20:15,443 --> 00:20:19,092 Dođi ovamo. Kako se zoveš? - Cass. 171 00:20:19,301 --> 00:20:21,729 Cass. Dođi samnom. 172 00:20:30,064 --> 00:20:32,573 - Ne voliš se boriti, zar ne? - Ne. 173 00:20:32,636 --> 00:20:35,295 Ne. Dobro, okej. 174 00:20:36,118 --> 00:20:39,050 Prva lekcija: Kako ostati živ. 175 00:20:44,945 --> 00:20:48,067 Vidiš, Cass, neki momci se bolje bore kad su hladnokrvni. 176 00:20:48,086 --> 00:20:51,888 Drugi, oni se moraju naljutiti, inače se mogu boriti. Pa umru. 177 00:20:57,932 --> 00:21:02,458 Vidi, Cass, pokušat ću nešto šta nije u pravilnicima. Okej? 178 00:21:02,478 --> 00:21:04,224 - Može. - Okej. 179 00:21:04,328 --> 00:21:06,128 Udari me. - Što? 180 00:21:06,149 --> 00:21:08,420 - Udari me, ajde. - Se šalite? 181 00:21:08,441 --> 00:21:09,656 Ne, ne šalim se. 182 00:21:09,666 --> 00:21:12,115 Ti si jedan od onih koji se moraju naljtiti i ja ću te naučiti kako. 183 00:21:12,125 --> 00:21:14,937 Tako da, udari me, ajde. - Ne mogu. 184 00:21:14,948 --> 00:21:16,860 Nemam vas zašto udariti. 185 00:21:17,103 --> 00:21:18,571 U redu, sad imaš. 186 00:21:18,818 --> 00:21:21,109 Vidiš, Cass, zar ne vidiš? Moraš biti ljut zbog ničega. 187 00:21:21,119 --> 00:21:23,668 Moraš se boriti. Moraš ubiti. Iako ne vidiš zašto, 188 00:21:23,678 --> 00:21:25,802 ... samo zato što te ja tjeram. Ako nećeš, bit ćeš mrtav... 189 00:21:25,813 --> 00:21:28,003 ... i nikome nećeš biti od koristi, čak ni sebi. 190 00:21:28,014 --> 00:21:29,904 Tako da poludi. Ajde! 191 00:21:31,661 --> 00:21:34,007 Sada plačeš, to je u redu. To svi radimo ovdje. 192 00:21:34,036 --> 00:21:36,026 Svi smo ludi ovdjer, ali smo ovdje. 193 00:21:36,047 --> 00:21:37,346 Pusti me! 194 00:21:42,905 --> 00:21:45,093 Okej, to je to, idi po svoju pušku. 195 00:21:45,668 --> 00:21:48,149 Idi po svoju pušku! Idi. 196 00:21:49,407 --> 00:21:51,727 Ajde, idi i vrati se. 197 00:22:05,498 --> 00:22:08,640 Okej, mali, okej... U redu, mali! 198 00:22:11,307 --> 00:22:13,511 Sačuvaj malo toga za neprijatelje. 199 00:22:14,421 --> 00:22:16,828 Teško, ha? - U redu je. 200 00:22:28,456 --> 00:22:31,792 Samo malo, frende. Nisam vidio nikakve dame mjesec dana. 201 00:22:37,617 --> 00:22:40,594 Hey, vidi ženske! Brate! 202 00:22:43,181 --> 00:22:46,124 Čekajte tamo, ragazze! Odmah ćemo doć dole. 203 00:22:56,980 --> 00:22:59,388 Gospodo, nemojte zaboraviti ona predavanja koja smo slušali. 204 00:23:14,010 --> 00:23:15,707 U čemu je problem, juniore? 205 00:23:16,353 --> 00:23:17,575 Ništa. 206 00:23:17,576 --> 00:23:19,500 Ne želiš ić s njima? 207 00:23:22,043 --> 00:23:24,392 Ne znam. Imam neka pisma za napisati. 208 00:23:24,617 --> 00:23:25,936 Stvarno? 209 00:23:28,107 --> 00:23:29,675 Ne. 210 00:23:29,685 --> 00:23:32,374 Idi, zabavi se.. Vrati se do devet. 211 00:23:53,767 --> 00:23:55,150 Kauboj. 212 00:24:03,541 --> 00:24:06,286 - Želiš malo čokolade?? - Hvala. 213 00:24:06,486 --> 00:24:10,683 Pričaš talijanski? - Naravno: minestrone, ravioli, spaghetti! 214 00:24:11,716 --> 00:24:13,365 Ali volio bi naučiti. 215 00:24:13,375 --> 00:24:15,057 - Naučiti? - Da. 216 00:24:16,648 --> 00:24:18,853 Glagoli su jako teški. 217 00:24:28,518 --> 00:24:31,254 Moram sad ići s vodom. 218 00:24:34,324 --> 00:24:36,897 Drago mi je ta sam te upoznala. 219 00:24:38,878 --> 00:24:40,580 Da ti nosim kantu? 220 00:24:40,590 --> 00:24:43,413 - Ja to mogu. - Ne, ti si premala. 221 00:24:56,650 --> 00:24:58,567 Zašto ne ostaneš ovdje dole malo? 222 00:24:58,577 --> 00:25:00,891 Mogli bi se prošetati ili nešto. - Šetati? 223 00:25:01,039 --> 00:25:04,362 Zna biti strašno usamljeno sjediti sa hrpom likova koje jedva znaš. 224 00:25:05,400 --> 00:25:09,654 Volio bih kad bi pošla sa mnom. - Vi Amerikanci sve radite tako brzo. 225 00:25:10,472 --> 00:25:12,898 Nekako je potrebno ponekad. Valjda. 226 00:25:12,957 --> 00:25:16,806 - Prvo moram pitati svoju majku. - Samo za šetnju? 227 00:25:36,977 --> 00:25:39,562 - Kako ti je ime? -Philip Cass. 228 00:25:40,875 --> 00:25:44,493 Philip? Oh Filippo. Filippo, ovo je moja majka. 229 00:25:44,693 --> 00:25:45,968 Kako ste? 230 00:25:48,126 --> 00:25:49,125 Dođite. 231 00:25:49,585 --> 00:25:51,995 - Moj brat Mario. - Bok. 232 00:25:53,502 --> 00:25:56,571 Profesor Crocce sa fakulteta u Bologni. 233 00:25:56,607 --> 00:25:58,311 - Drago mi je. - Hvala, gospodine. 234 00:25:59,835 --> 00:26:01,698 Moj mali brat Sergio. 235 00:26:22,586 --> 00:26:24,118 Itko želi cigaretu? 236 00:26:29,646 --> 00:26:33,574 Oh Chesterfield. Hvala vam. 237 00:26:41,522 --> 00:26:44,529 Dečko je ogorčen, morate mu oprostiti. 238 00:26:52,447 --> 00:26:55,469 Zdravica za vojnika koji je došao iz daleke zemlje, 239 00:26:56,875 --> 00:26:59,962 ... koji nam je donio hranu, 240 00:27:00,613 --> 00:27:03,797 ... i koji nam je vratio krevet. 241 00:27:04,818 --> 00:27:05,831 Dosta. 242 00:27:07,163 --> 00:27:08,423 Kraj. 243 00:27:12,062 --> 00:27:14,236 Divno vino. Puno vam hvala. 244 00:27:14,302 --> 00:27:16,048 Hoćeš li sada pitati majku? 245 00:27:41,674 --> 00:27:44,085 Laku noć. Hvala vam puno za sve. 246 00:27:45,246 --> 00:27:47,489 - Laku noć. - Laku noć. 247 00:27:54,017 --> 00:27:56,323 Nikad se nisam toliko rukovao u životu. 248 00:27:56,344 --> 00:27:59,672 - U Italiju se stalno rukujemo. - Hej, kako je tvoje ime? 249 00:27:59,766 --> 00:28:01,024 Teresa. 250 00:28:01,416 --> 00:28:03,129 - Bok. - Bok. 251 00:28:04,947 --> 00:28:07,110 Pa, kamo idemo? 252 00:28:07,575 --> 00:28:09,814 Dođi pokazati ću ti. 253 00:28:38,790 --> 00:28:40,357 Hoćemo li sjesti? 254 00:29:02,657 --> 00:29:05,975 - Gdje živiš u Americi? - New York. 255 00:29:06,335 --> 00:29:09,466 - U visokoj zgradi sa, uh...? - Dizalom? 256 00:29:09,910 --> 00:29:12,503 Ne, ja živim u maloj zgradi. Bez dizala. 257 00:29:12,508 --> 00:29:14,787 - Ne, zezaš me. - Ne, istina je. 258 00:29:14,844 --> 00:29:18,147 Ja sam jedini vojnik u cijeloj američkoj vojsci koji priznaje da je siromašan. 259 00:29:18,955 --> 00:29:23,614 - Ti nedostaje dom, Filippo? - Ne znam, možda malo. 260 00:29:23,870 --> 00:29:26,481 A roditelji, ti oni nedostaju? 261 00:29:27,736 --> 00:29:29,501 Nedostaje mi majka. 262 00:29:47,995 --> 00:29:51,748 - Da li te je strah, Filippo? - Ne znam još. 263 00:29:55,947 --> 00:29:58,836 - Filippo! - Oprosti. 264 00:29:59,058 --> 00:30:02,044 - Ti nedostaje tvoja cura? - Moja cura? 265 00:30:02,185 --> 00:30:05,014 - Ona čiju sliku nosiš. - Huh? 266 00:30:05,075 --> 00:30:08,926 Svi dečki nose sliku cure. Da ju vidim. 267 00:30:08,937 --> 00:30:10,051 Zašto? 268 00:30:10,218 --> 00:30:12,996 - Jer želim. - Misliš da si strašno pametna, zar ne? 269 00:30:13,027 --> 00:30:14,851 - Da. Ajde. Pokaži mi. - Neću. 270 00:30:14,861 --> 00:30:16,314 Molim! 271 00:30:21,011 --> 00:30:23,865 - Oh, nema slike. - Nema cure. 272 00:30:26,223 --> 00:30:29,362 - A ti, Teresa? - Ja? 273 00:30:29,373 --> 00:30:31,061 Ti nisi zaljubljena? 274 00:30:31,709 --> 00:30:33,924 Nisi zaručena ili nešto? 275 00:30:34,712 --> 00:30:37,611 Nema više mladih dečki ovdje. 276 00:30:38,864 --> 00:30:40,795 Pa, zar se ne želiš oženiti? 277 00:30:40,987 --> 00:30:43,709 Da se oženim za čovjeka kojeg ne volim, 278 00:30:43,897 --> 00:30:46,466 ... mislim da ne bi bila dobra. 279 00:30:46,476 --> 00:30:48,607 Mislim da bi bila zločesta. 280 00:30:48,618 --> 00:30:51,559 - Zločesta? Ti? - O, da. Mislim to. 281 00:30:51,757 --> 00:30:56,646 - A da ga voliš? - Mislim da bi bila dobr. 282 00:30:56,667 --> 00:31:00,376 - Zašto? - Jer sam jako sposobna da volim. 283 00:31:00,397 --> 00:31:05,120 - Ali paktički si dijete. - I ti isto, Filippo. 284 00:31:07,365 --> 00:31:09,060 Idemo sad. 285 00:31:24,863 --> 00:31:25,850 Laku noć. 286 00:31:44,468 --> 00:31:47,329 Sada kažemo "arrivederci". 287 00:31:47,758 --> 00:31:51,259 Kako vi u Americi kažete "arrivederci"? - Doviđenja. 288 00:31:51,669 --> 00:31:55,436 Doviđenja? Doviđenja. 289 00:31:56,783 --> 00:31:59,615 Sada idem. - Teresa. 290 00:32:01,052 --> 00:32:04,046 - Hoćeš li me poljubiti? - Poljubiti? 291 00:32:10,953 --> 00:32:12,375 Teresa? 292 00:32:33,551 --> 00:32:34,483 Cass! 293 00:32:37,306 --> 00:32:39,582 Gdje si bio? - Samo u šetnji. 294 00:32:39,590 --> 00:32:41,780 Kasniš i znaš to. Trebo bi ti prikucati uši za ovo. 295 00:32:41,788 --> 00:32:43,264 - Žao mi je. - Ovo je borbena patrola. 296 00:32:43,323 --> 00:32:45,604 Da se nisi zabavljao, čuo bi za to. 297 00:32:47,996 --> 00:32:50,058 Ovdje stavite svoje osobne stvari. 298 00:32:52,506 --> 00:32:53,875 To je sve? - Da. 299 00:32:53,896 --> 00:32:56,000 Skočite. Provjerimo za buku. 300 00:32:57,941 --> 00:33:00,476 Što je to? - Moji ključevi od auta. 301 00:33:03,270 --> 00:33:04,921 U redu, ljudi. Idemo! 302 00:33:10,667 --> 00:33:12,595 Gdje je moj drugi skaut? 303 00:34:48,053 --> 00:34:49,655 -Dobbs. - Što je? 304 00:34:49,759 --> 00:34:51,618 Koliko daleko idemo? 305 00:34:52,271 --> 00:34:53,980 - Vidiš onu planinu?? - Da. 306 00:34:53,990 --> 00:34:57,307 To je planina Adone. Švabe su gore. 307 00:34:58,426 --> 00:35:01,951 Postavit ćemo zasjedu na dnu, uhvatiti koju patrolu koja pokuša proći. 308 00:35:05,172 --> 00:35:07,051 Opusti se, klinac. 309 00:35:16,338 --> 00:35:18,665 - Kako si? - Dobro. 310 00:35:20,421 --> 00:35:22,997 - Zašto se treseš?? - Hladno mi je. 311 00:35:25,902 --> 00:35:27,633 I ti se treseš. 312 00:35:28,586 --> 00:35:30,324 Mene je strah.I'm scared. 313 00:35:32,805 --> 00:35:34,206 Dobbs! 314 00:36:11,086 --> 00:36:14,299 - Šta je to bilo? - Ne znam. 315 00:36:17,983 --> 00:36:20,318 Neka životinja je stala na minu. 316 00:36:20,325 --> 00:36:22,712 Idem upozoriti ostale momke. 317 00:37:05,134 --> 00:37:06,711 Ostani sa mnom. 318 00:37:26,757 --> 00:37:29,629 - Ako kreneš pucati... - Da, da. Znam sve to. 319 00:37:44,398 --> 00:37:46,863 - Imam posao za tebe. - Okej. 320 00:37:46,896 --> 00:37:50,149 Lezi ovdje i gledaj. Kad vidiš da dolaze, čekaj. 321 00:37:51,379 --> 00:37:55,289 Kada zasdnji od njih prođe, ispali ovu signalnu raketu iznad njihovih glava. 322 00:37:55,695 --> 00:37:57,405 Znaš korisiti te stvari? 323 00:37:57,600 --> 00:37:58,913 Okej. 324 00:37:59,088 --> 00:38:00,167 - Dobbs? - Šta? 325 00:38:00,235 --> 00:38:02,000 - Gdje ćeš ti bit? - Na drugom kraju. 326 00:38:02,021 --> 00:38:04,809 - Mogu ostati s tobom? - Prestani biti beba. Brown je blizu. 327 00:38:04,841 --> 00:38:06,065 - Dobbs! - Šta? 328 00:38:06,068 --> 00:38:08,286 Strah me. Mislim da ja ne mogu ubiti nekoga. 329 00:38:08,523 --> 00:38:11,940 Daj si šansu, klinac. Bit ćeš u redu. 330 00:40:13,893 --> 00:40:15,331 Brown! 331 00:40:17,447 --> 00:40:18,878 Brown! 332 00:40:19,580 --> 00:40:21,296 Hej, Brown! Gdje si, Brown? 333 00:40:21,310 --> 00:40:23,894 - Vrati se na položaj! - Ne znam što se događa. 334 00:40:24,066 --> 00:40:26,365 Moraš mi reći. Koliko Njemaca ima u patroli? 335 00:40:26,375 --> 00:40:28,076 - Vrati se nazad. Možda dolaze. - Koliko? 336 00:40:28,086 --> 00:40:29,659 - Ne znam. - Gdje je Dobbs? 337 00:40:29,669 --> 00:40:31,922 - Vrati se di ti je mjesto! - Moram naći Dobbsa. 338 00:40:36,833 --> 00:40:39,441 Dobbs? Dobbs! 339 00:40:43,619 --> 00:40:44,865 Dobbs? 340 00:41:07,259 --> 00:41:08,578 Dobbs! 341 00:42:33,266 --> 00:42:36,498 - Još jedan umor od borbe, kapetane. - B-6. 342 00:42:44,073 --> 00:42:46,279 Vratit će ti kad budeš odlazio. 343 00:42:51,240 --> 00:42:53,850 Probudi se! Probudi se! 344 00:42:53,949 --> 00:42:56,217 Mama? Tata? 345 00:42:56,439 --> 00:42:58,302 Tu ti je doručak. 346 00:42:59,429 --> 00:43:02,772 Znaš gdje si? - U bolnici? 347 00:43:02,994 --> 00:43:06,714 - Kojoj? - Ne znam. 348 00:43:07,163 --> 00:43:10,317 - Kako se zoveš? - Cass. 349 00:43:10,328 --> 00:43:11,875 Točno. 350 00:43:15,118 --> 00:43:17,357 - Hej. - Što se dogodilo? 351 00:43:17,566 --> 00:43:20,245 Pa, dobro nam je išlo, je zadnje čega se ja sjećam.. 352 00:43:21,375 --> 00:43:23,814 - Jesam li ranjen? - Ne. 353 00:43:28,933 --> 00:43:30,772 Je Dobbs u redu? 354 00:43:32,508 --> 00:43:35,219 Je u redu? -Mrtav je. 355 00:43:47,052 --> 00:43:50,210 Tu piše da svi plaćaju pića vojnicima u New Yorku. 356 00:43:51,522 --> 00:43:53,585 Evo, vojniče. Besplatno piće. 357 00:43:55,628 --> 00:43:58,824 - Hura za mir. - Da. Hura. 358 00:44:20,319 --> 00:44:21,692 Ja sam. 359 00:44:29,771 --> 00:44:32,426 - Bok, Teresa. - Filippo. 360 00:44:34,484 --> 00:44:37,190 Pa, mogu li ući? Malo je mokro ovdje vani. 361 00:44:40,874 --> 00:44:42,760 Hej, Filippo! 362 00:44:52,086 --> 00:44:53,667 Vratio si se. 363 00:44:54,316 --> 00:44:57,415 Koliko dugo? - Samo do sutra. 364 00:44:59,091 --> 00:45:01,494 Lice ti je toliko bijelo. 365 00:45:04,508 --> 00:45:07,432 - Pozdrav, Mario. - Pozdrav, Filippo. 366 00:45:12,879 --> 00:45:16,093 - Što? - Pita kako si. 367 00:45:16,290 --> 00:45:17,763 Bolje. 368 00:45:26,201 --> 00:45:29,241 Sav si mokar. Daj mi svoj kaput. 369 00:45:46,303 --> 00:45:47,664 Sjedni. 370 00:45:49,120 --> 00:45:50,699 Uništit ću fotelju. 371 00:45:50,897 --> 00:45:53,146 Nema veze. Sjedni. 372 00:45:58,467 --> 00:46:01,660 - Gdje ti je majka? - Spava. 373 00:46:05,023 --> 00:46:07,595 Pretpostavljam da nisam trebao doći tako kasno. 374 00:46:14,365 --> 00:46:18,078 Kaže da možeš ostati ovdje večeras i spavati na kauču. 375 00:46:22,185 --> 00:46:23,717 Hvala, Mario. 376 00:46:24,947 --> 00:46:27,209 Da ti pomognem? 377 00:47:39,985 --> 00:47:41,318 Što je? 378 00:47:41,728 --> 00:47:44,848 - Budan si. - I ti isto. 379 00:47:46,520 --> 00:47:50,715 - Nisam mogla spavati. - Ni ja. 380 00:47:52,982 --> 00:47:54,374 Nemoj ići. 381 00:47:55,391 --> 00:47:57,962 Sam sam htjela vidjeti kako spavaš. 382 00:47:58,036 --> 00:48:01,291 Nemoj bježati. Dođi. 383 00:48:06,862 --> 00:48:12,216 - Jesi li dobila moje pismo? - Da. Ali moraš to sad zaboraviti, Filippo. 384 00:48:14,765 --> 00:48:18,020 - Jesi li mislila na mene dok me nije bilo? - Da. 385 00:48:20,700 --> 00:48:23,747 I ja sam mislio na tebe. Puno. 386 00:48:29,590 --> 00:48:32,709 Kako si mršava. Kao mali vrabac. 387 00:48:32,718 --> 00:48:35,491 - Baš si smješan. - Znam. 388 00:48:41,312 --> 00:48:43,900 Jesam li premršava? 389 00:48:44,652 --> 00:48:46,537 Premršava. 390 00:48:48,899 --> 00:48:50,509 Premlada? 391 00:48:51,152 --> 00:48:52,913 Premlada. 392 00:48:57,861 --> 00:49:00,278 Tvoja ruka je tako velika. 393 00:51:44,077 --> 00:51:45,527 Philip Cass... 394 00:51:52,511 --> 00:51:53,828 Da. 395 00:53:06,549 --> 00:53:10,055 Hej, hej, mršavice! 396 00:53:12,347 --> 00:53:13,604 Hej, mršavice. 397 00:53:23,572 --> 00:53:27,098 - Zašto ti je toliko trebalo? - Htio sam biti lijep za tebe. 398 00:53:27,315 --> 00:53:29,561 Ali jesi lijep. 399 00:53:33,957 --> 00:53:35,621 Filippo. - Da? 400 00:53:35,652 --> 00:53:37,812 O čemu misliš? 401 00:53:39,234 --> 00:53:40,691 Nema veze. 402 00:53:41,152 --> 00:53:44,462 Više nisam dijete. Reci mi. 403 00:53:47,620 --> 00:53:50,739 Zar te nije strah biti sama u mraku samnom? 404 00:53:52,308 --> 00:53:54,412 Volim te, draga. 405 00:53:55,855 --> 00:53:57,729 Filippo. 406 00:56:13,204 --> 00:56:15,165 Šest je, vrijeme je. 407 00:56:17,489 --> 00:56:20,484 - Već? - Moram ići. 408 00:56:33,890 --> 00:56:35,948 Ali prebrzo je.. 409 00:56:40,084 --> 00:56:44,763 Vidi. Pisat ću ti svaki dan... 410 00:56:46,848 --> 00:56:49,311 Strah me, Filippo. 411 00:56:50,398 --> 00:56:52,017 Nemoj biti. 412 00:56:53,007 --> 00:56:55,590 Vidi, moram ići ili ću propustiti brod. 413 00:57:03,601 --> 00:57:06,664 Zašto moraš ići u Ameriku? 414 00:57:07,126 --> 00:57:09,325 Ne budi sašava, vrabac. 415 00:57:09,897 --> 00:57:12,606 Biti ćemo skupa ponovno. Uskoro. 416 00:57:12,848 --> 00:57:15,217 Vojska će se za sve pobrinuti. 417 00:57:15,319 --> 00:57:19,651 Oni će ti reći što da napraviš i kamo da ideš. 418 00:57:19,701 --> 00:57:22,813 I biti će hrpa drugih ratnih mladenki prestrašenih kao i ti. 419 00:57:25,874 --> 00:57:29,751 - Ali, da li me voliš? - Da. 420 00:57:30,896 --> 00:57:33,102 Reci kako sam te naučila. 421 00:57:33,302 --> 00:57:34,302 Te amo. Te amo pe sempre. 422 00:59:02,614 --> 00:59:04,779 Šiti. Nemoj mi odgovarati. 423 00:59:04,833 --> 00:59:06,690 Sad mi reci, nisam li ja... 424 00:59:09,912 --> 00:59:13,304 - Šališ se, šališ se. - Ne šalim se. 425 00:59:17,095 --> 00:59:18,594 Mama! 426 00:59:23,890 --> 00:59:25,567 ... stara zgrada. 427 00:59:25,577 --> 00:59:27,816 I stare zgrade uvijek smrde ko zelje. 428 00:59:27,826 --> 00:59:30,713 Pa premala je. Četiri osobe u dve sobe. 429 00:59:30,714 --> 00:59:33,127 Što bi trebala. Živjeti na prozoru sa zlatnom ribicom? 430 00:59:33,138 --> 00:59:34,820 Ovo mjesto je kao zoološki. 431 00:59:35,012 --> 00:59:38,386 Prije 20 godina sam rekao tvojoj mamici: Preselimo se u Toledo, Ohio, 432 00:59:38,396 --> 00:59:39,913 ... tamo možeš disati. 433 00:59:39,934 --> 00:59:43,349 - Da, da, prije 20 godina. - Mrzim primati Waltera u kuhinji. 434 00:59:43,359 --> 00:59:45,524 Pa primi ga u akvariju. 435 00:59:45,578 --> 00:59:49,559 Možete oboje plivati. U krug ko sve sirene. 436 00:59:49,766 --> 00:59:52,480 Sada jedi. Jedi, jedi! 437 00:59:55,683 --> 00:59:58,563 Zašto jedan dan ne kupiš novu krpu? 438 00:59:58,806 --> 01:00:01,202 Tko je to? - Ja ću. 439 01:00:08,465 --> 01:00:10,484 - Phil! - Hej, Sue. 440 01:00:10,494 --> 01:00:12,443 Vidi tko je došao doma! 441 01:00:16,866 --> 01:00:18,200 Phil! 442 01:00:21,376 --> 01:00:24,467 Da te vidim! 443 01:00:26,119 --> 01:00:28,083 Okej je, mama, okej. 444 01:00:28,323 --> 01:00:31,738 - Pozdrav, vojniče. - Pozdrav. 445 01:00:36,988 --> 01:00:39,549 Drago mi je da si doma. 446 01:00:41,525 --> 01:00:43,803 Okej je, mama, okej. 447 01:00:44,281 --> 01:00:46,619 Ne vjerujem. Ne vjerujem. 448 01:00:46,640 --> 01:00:49,176 ... ne vjerujem. 449 01:00:50,603 --> 01:00:53,145 Jesam li ikad volila tog čovjeka? 450 01:00:56,317 --> 01:00:58,729 Nikad nećeš znati, sinko. 451 01:01:00,053 --> 01:01:02,176 Ni polovicu. 452 01:01:03,033 --> 01:01:06,350 Bio si premlad kada si otišao i nije u redu... 453 01:01:06,360 --> 01:01:08,802 ... dobro pričati o tome svojoj djeci, ali... 454 01:01:10,125 --> 01:01:14,226 Ali, ti si sve što imam. Tako sam izgubljena, mogla bi... 455 01:01:20,362 --> 01:01:24,368 Ženi treba netko... netko tko će... 456 01:01:25,853 --> 01:01:28,747 Ne meduza. 457 01:01:28,817 --> 01:01:32,405 Netko jak. Kao ti, sinko. 458 01:01:34,701 --> 01:01:37,702 Ponekad mislim da je čudo da si odrastao tako kao jesi. 459 01:01:38,514 --> 01:01:41,246 Provela sam noći brinući se. 460 01:01:41,425 --> 01:01:44,196 Brinula se da ćeš se spetljati s... 461 01:01:45,623 --> 01:01:47,280 ... nekom ženom tamo. 462 01:01:47,368 --> 01:01:48,452 Ne. 463 01:01:49,495 --> 01:01:53,904 Nikad nisam mislila da ćeš se spetljati. Ali, i dalje... 464 01:01:56,018 --> 01:01:58,059 O, slušaj. 465 01:01:58,317 --> 01:02:03,043 Imaš vremena, puno vremena. Igraj se. Igraj se još neko vrijeme. 466 01:02:03,147 --> 01:02:06,841 I onda kad dođe vrijeme da se smiriš, biti će s nekom pravom. 467 01:02:07,723 --> 01:02:10,909 Doma si. Nerma žurbe. 468 01:02:11,577 --> 01:02:15,563 Nemaš brige. Doma sei. 469 01:02:17,732 --> 01:02:20,354 Spavaš? 470 01:02:22,547 --> 01:02:25,872 Dal spavaš? 471 01:02:38,936 --> 01:02:41,032 Laku noć, beba. 472 01:02:49,405 --> 01:02:51,672 Ša želiš s ovim, pekmez ili med? 473 01:02:52,092 --> 01:02:55,461 - Mogu i sam. - Nije beba. Može sam. 474 01:02:55,558 --> 01:02:59,103 Samo mi je drago da se vratio. Znam da nije beba. 475 01:02:59,113 --> 01:03:01,779 - Ajde, Phil. Reci nam još. - O, Sue. 476 01:03:01,790 --> 01:03:05,231 O, pusti ga na miru. Ne treba više misliti o tome. Gotovo je. Prošlost. 477 01:03:05,262 --> 01:03:06,747 Ajde, jedi, sine. 478 01:03:07,052 --> 01:03:09,158 - Nisam gladan. - Znaš da gubiš kosu? 479 01:03:09,947 --> 01:03:12,914 Samo dobiva inteligentno čelo, kao ja. 480 01:03:12,935 --> 01:03:15,438 - Ali, i dalje si zgodan. - Prestani, oćeš li, Sue? 481 01:03:15,448 --> 01:03:18,660 Mislim, ozbiljno. Mogu biti objektivna sad kad sam sazrela. 482 01:03:19,504 --> 01:03:21,524 Čudim se da se nisi spetljao. 483 01:03:21,619 --> 01:03:23,969 - Koliko je sati? - Osam i pol, zato? 484 01:03:24,224 --> 01:03:25,719 Bolje da idem tražiti posao. 485 01:03:25,739 --> 01:03:29,586 - Na prvi dan? - Ako to ne napravim sada, nikad neću. 486 01:03:29,607 --> 01:03:31,848 Kako misliš nikad nećeš? Naravno da hoćeš. 487 01:03:31,868 --> 01:03:35,857 Daj si šansu da se navikneš na stvari. Posao može čekati. 488 01:03:37,302 --> 01:03:38,979 Mislim da je da bolje da to sada obavim. 489 01:03:38,999 --> 01:03:41,412 I uskratiš nam zadovoljstvo da si opet s nama doma? 490 01:03:41,627 --> 01:03:43,296 Rekla bi ne. 491 01:03:44,979 --> 01:03:46,289 Pa... 492 01:03:49,459 --> 01:03:52,460 - Ti i dalje mogu dati pusu? - Ti ćeš zakasniti u trgovinu. 493 01:03:56,520 --> 01:03:59,451 - Idem se raspakirati... - Ostavila sam gornju ladicu. 494 01:03:59,468 --> 01:04:00,828 Hvala. 495 01:04:04,932 --> 01:04:08,825 Reci, gdje je onaj sat koji sam ti dala? 496 01:04:09,579 --> 01:04:12,755 - Izgubio sam ga. - Izgubio? Kako? 497 01:04:20,004 --> 01:04:22,080 - Sinko? - Šta je? 498 01:04:22,761 --> 01:04:25,799 Požuri se i vrati se da bi pričao samnom. 499 01:04:25,809 --> 01:04:27,270 Stižem. 500 01:05:04,688 --> 01:05:07,660 ODOBRENO VAM JE PUTOVANJE U NEW YORK NA BRODU U.S.S. MERCY IZ NAPULJA 501 01:05:07,764 --> 01:05:10,741 KREĆE SE 26. SVIBNJA 1946. KONTAKTIRAJTE AMBASADU U RIMU... 502 01:05:10,845 --> 01:05:15,623 ...ZA DALJNJE INSTRUKCIJE. JOSEPH LABELLA, URED RATNIH SUPRUGA. 503 01:05:27,839 --> 01:05:29,994 - Jeli sat točan? - Da, zašto? 504 01:05:30,004 --> 01:05:33,145 - Jeli pošta stigla? - Ne znam da li je itko pogledao. 505 01:05:36,703 --> 01:05:39,341 - Šta radiš gore? - Brišem prašinu. Zašto? 506 01:05:39,769 --> 01:05:41,415 Mislila sam da ideš po prašinu. 507 01:05:41,426 --> 01:05:43,011 - Ja ću. - Ne. 508 01:05:43,021 --> 01:05:45,636 Da. I dalje si bez pimpeka! 509 01:06:06,392 --> 01:06:09,495 Što je, Phil? Zašto mi ne kažeš? 510 01:06:52,309 --> 01:06:55,166 Supruzi koji čekaju svoje ratne mladenke... 511 01:06:55,187 --> 01:06:58,397 ... će pristupiti kada čuju da je ime njihove žene pročitano. 512 01:07:03,089 --> 01:07:05,080 Gospođa Maria Allen. 513 01:07:35,563 --> 01:07:37,917 Gospođa Theresa Cass. 514 01:07:45,204 --> 01:07:46,500 Filippo! 515 01:08:11,169 --> 01:08:14,142 Evo nas. Razočarana? 516 01:08:31,265 --> 01:08:35,026 - Gdje su svi ljudi? - Duže spavaju nedjeljom. 517 01:08:59,348 --> 01:09:01,301 Pa, nek te ne bude strah. Ajde. 518 01:09:06,024 --> 01:09:08,357 Drži mi ruku, Filippo. 519 01:09:20,840 --> 01:09:22,568 Ima li koga doma? 520 01:09:23,165 --> 01:09:24,751 Ajde, daj mi kaput. 521 01:09:24,932 --> 01:09:28,549 - Bok, Teresa. ja sam Sue. - Kako si? Jako sam sretna da sam te upoznala. 522 01:09:28,560 --> 01:09:30,034 I ja sam sretan da sam tebe upoznala! Mislim... 523 01:09:30,045 --> 01:09:33,111 Okej. Svi su sretni. Dođi, pokazat ću ti obiteljski mansion. 524 01:09:35,441 --> 01:09:38,703 - Teresa, ovo je moj otac. - Dobro došla, Theresa. 525 01:09:39,343 --> 01:09:42,359 Želim da napaviš mog sina najsretnijim čovjekom na svijetu. 526 01:09:43,239 --> 01:09:46,799 Okej. Dođi. Gdje je mama? 527 01:09:49,270 --> 01:09:50,437 Mama? 528 01:09:52,255 --> 01:09:54,403 Samo sam popravljala svoju kosu. 529 01:09:54,432 --> 01:09:57,224 - Želim da upoznaš... - Ovo je Teresa. 530 01:09:57,416 --> 01:10:01,741 - Vi ste razočarani? - O, kako mogu biti razočarana, draga? 531 01:10:01,957 --> 01:10:05,226 Tako si ljepa. Puno ljepša nego na slikama. 532 01:10:05,236 --> 01:10:06,707 Hvala vam, gospođo Cass. 533 01:10:06,717 --> 01:10:09,320 Ne budi tako formalna, mislim, praktički ste majka i kćer. 534 01:10:09,330 --> 01:10:10,147 Zašto ju ne zoveš... 535 01:10:10,151 --> 01:10:14,693 - Clara. Možeš me zvati Clara. - Hvasla vam, Clara. 536 01:10:15,500 --> 01:10:18,099 Dođi, pokazati ću ti naš kut raja. 537 01:10:18,102 --> 01:10:19,265 Nije puno... 538 01:10:20,535 --> 01:10:23,836 Hej, ovo je mamima odjeća! U čemu je kvaka? Hejy mama! 539 01:10:23,867 --> 01:10:25,914 Ne radi scenu. Mama je mislila da će Teresi biti udobnije... 540 01:10:25,925 --> 01:10:27,182 ... u sobi samnom. 541 01:10:27,192 --> 01:10:28,443 To je najluđa stvar koju sam čuo u svom životu. 542 01:10:28,446 --> 01:10:31,234 Pa, ne viči na mene. Lakše malo. Mama je jako uznemirena. 543 01:10:31,244 --> 01:10:33,506 Mama je uznemirena? Mama! 544 01:10:33,516 --> 01:10:35,059 Vrata su otvorena. 545 01:10:35,261 --> 01:10:38,080 U čemu je fora sa okretanjem svega nakon što smo sve pripremili? 546 01:10:38,185 --> 01:10:40,754 Pa, mislila sam da bi volio da Teresi bude udobno nakon dugog puta. 547 01:10:40,764 --> 01:10:43,201 Nemamo puno, ali sam mislila da bi volio da ima krevet. 548 01:10:43,216 --> 01:10:45,750 Pa, želim, mama. Ali nema smisla. 549 01:10:45,750 --> 01:10:47,994 Bit će nam udobno ondje. Siguran sam da će nam biti dobro. 550 01:10:47,996 --> 01:10:50,116 - Samo sa pokušala pomoći. - Pa, znam, mama. 551 01:10:50,127 --> 01:10:52,510 - Želim biti s tobom, Filippo. - Okej. 552 01:10:52,511 --> 01:10:55,258 Kako sam rekla, to je samo ideja. Samo sam pokušala pomoći. 553 01:10:55,262 --> 01:10:58,371 Ne možeš me krivit za to. - Nitko te ne krivi za išta, mama. 554 01:11:00,543 --> 01:11:03,328 Vidiš? Sve će biti u redu. 555 01:11:20,252 --> 01:11:23,481 - Ne izgledam presmiješno? - Ponovno me poljubi. 556 01:11:23,651 --> 01:11:26,692 - Prvo odgovori. - Ne izgledaš presmiješno. 557 01:11:27,905 --> 01:11:30,211 Samo premršavo. Moramo te udebljati. 558 01:11:30,360 --> 01:11:33,924 O, Phil, ti si kao moja majka. I ona je htjela da se udebljam. 559 01:11:33,927 --> 01:11:35,956 Točno, ja sam kao tvoja majka. 560 01:11:36,171 --> 01:11:37,333 Ali drugačiji. 561 01:11:38,360 --> 01:11:41,842 Nije li divno da se više ne moramo žuriti? Želiš cigaretu? 562 01:11:55,871 --> 01:11:57,357 Što je? 563 01:11:58,531 --> 01:12:00,033 Ništa. 564 01:12:02,423 --> 01:12:04,323 Vidi mjesec. 565 01:12:07,529 --> 01:12:09,666 Jako si pričljiva danas, mlada damo. 566 01:12:11,002 --> 01:12:13,938 Ajde, reci šta je. Bez tajni. 567 01:12:16,478 --> 01:12:20,720 Filippo. Hoćemo li imati svoj dom? 568 01:12:21,591 --> 01:12:23,100 Naš dom? 569 01:12:23,588 --> 01:12:26,127 - Je li moguće? - Naravno. 570 01:12:26,299 --> 01:12:29,134 I auto, krzneni kaput i karte za operu. 571 01:12:31,026 --> 01:12:34,662 Volio bi naći stan, ali ne možeš bez puno para. 572 01:12:34,861 --> 01:12:38,204 Za to moraš imati posao. - Nemaš posao? 573 01:12:38,402 --> 01:12:39,779 Ne. 574 01:12:40,438 --> 01:12:42,388 Pokušao sam ga naći. 575 01:12:44,211 --> 01:12:48,100 Što je? Pokušao sam, kunem se! 576 01:12:48,720 --> 01:12:52,525 Nije važno. Imam tebe. 577 01:13:05,998 --> 01:13:09,670 Što te muči, Filippo? Zašto si drugačiji? 578 01:13:09,730 --> 01:13:10,900 Drugačiji? 579 01:13:12,421 --> 01:13:15,532 Mora da je odjelo. - Nije. 580 01:13:17,729 --> 01:13:19,332 Ja sam isti. 581 01:13:21,989 --> 01:13:25,529 - Da l iti je drago da sam tu? - Nravno da mi je drago. 582 01:13:25,633 --> 01:13:28,413 - Koliko drago? - Ovoliko drago. 583 01:13:29,517 --> 01:13:31,410 Ajde, idemo dolje. 584 01:13:31,992 --> 01:13:34,153 Čekaj malo. 585 01:13:38,603 --> 01:13:40,340 Ta stvar uvijek zapne. 586 01:14:12,686 --> 01:14:13,958 Pozdrav. 587 01:14:18,026 --> 01:14:20,538 Jako zanimljive novine čitam. 588 01:14:24,379 --> 01:14:27,766 Baš bi volio piti ona patka. Ne želiš i ti da si patka? 589 01:14:27,766 --> 01:14:30,474 Mogli bi plivati svaki dan na suncu i samo kvakati jedno na drugog. 590 01:14:30,474 --> 01:14:33,119 Ne bi morao tražiti posao svaki dan i ne naći ga.. 591 01:14:33,119 --> 01:14:36,605 Ti bi samo trebala leći jaja i sva naša djeca imala plivaće kožice. 592 01:14:37,100 --> 01:14:38,598 Hej, ajde, nasmij se! 593 01:14:42,552 --> 01:14:46,416 Što je, draga? - Jako sam nesretna, Filippo. 594 01:14:46,696 --> 01:14:50,108 - Nesretna? Zašto? - Ne znam. 595 01:14:50,338 --> 01:14:52,878 Pa, je New York ili ja ili šta? 596 01:14:55,377 --> 01:14:56,936 Ne znam. 597 01:14:57,278 --> 01:15:00,524 Kladim se da sam ja. Pretpostavljam da sam te iznevjerio. 598 01:15:08,222 --> 01:15:10,773 Ne znam šta je samnom. 599 01:15:11,007 --> 01:15:15,006 Osjećam se kao da se gušim cijelo vrijeme. Kao da sam zarobljen i ne mogu se osloboditi. 600 01:15:15,072 --> 01:15:17,950 Više nisam dobar. 601 01:15:17,960 --> 01:15:20,510 Otkad sam doma je kao da sam opet srednjoškolac. 602 01:15:20,579 --> 01:15:22,701 ... i zadnje 3 godine se nisu dogodile. 603 01:15:24,077 --> 01:15:26,672 Ponekad se probudim, znaš, i pogledam te. 604 01:15:26,776 --> 01:15:29,205 I na trenutak ne znam tko si. 605 01:15:30,161 --> 01:15:32,852 Onda se sjetim da sam oženjen i da si tu. 606 01:15:33,731 --> 01:15:36,054 Želim da budemo sretni. 607 01:15:36,119 --> 01:15:39,103 Jako to želim. - O, i ja isto, Filippo. 608 01:15:39,113 --> 01:15:40,963 Zašto onda ne možemo? 609 01:15:41,795 --> 01:15:45,443 Možemo iznajmiti malu sobu. Ne veliku. Malu. 610 01:15:46,865 --> 01:15:50,915 I otići od svih ljudi. Od nje. 611 01:15:51,118 --> 01:15:53,695 Kako mto misliš? Od koga? 612 01:15:54,140 --> 01:15:57,073 Od koga? - Znaš koga. 613 01:15:57,177 --> 01:15:59,544 Ne, ajde, reci mi. Šta on ima s tim? 614 01:15:59,554 --> 01:16:02,617 - Oh, Filippo! - Ne ozbiljan sam. Šta ona ima s tim? 615 01:16:02,627 --> 01:16:05,618 - Ništa. - Ti si počela, sada završi! 616 01:16:07,680 --> 01:16:10,721 Ništa Filippo. Ne razumiješ. 617 01:16:14,835 --> 01:16:17,041 Ajde, idemo doma. 618 01:16:19,025 --> 01:16:20,498 Ajde. 619 01:16:53,275 --> 01:16:55,791 - Sinko! - Nisam znao da si još budna. 620 01:16:55,892 --> 01:16:58,080 Nećeš doći reći laku noić? 621 01:17:06,344 --> 01:17:07,800 Laku noć, mama. 622 01:17:12,571 --> 01:17:13,929 Jesi budna? 623 01:17:17,484 --> 01:17:19,304 Mogu doći tamo? 624 01:17:45,411 --> 01:17:46,932 O, moje cvijeće! 625 01:17:47,590 --> 01:17:51,343 Kupio sam večernje izdanje. Mislio sam da potražimo drugi posao. 626 01:17:57,612 --> 01:18:01,735 - Što su oglesi? - Nis oglesi, nego oglasi. 627 01:18:02,414 --> 01:18:04,863 Ne sprdaj se sa imigrantom. 628 01:18:09,029 --> 01:18:11,455 Prodavač, prodavač, prodavač. 629 01:18:12,321 --> 01:18:15,131 Samo prodaja. - Ja prodavač? 630 01:18:15,142 --> 01:18:17,836 Bolje da budem hodač na žici ili nešto. 631 01:18:22,142 --> 01:18:24,194 Žao mi zbog onoga prije. 632 01:18:26,269 --> 01:18:28,125 I meni. 633 01:18:29,526 --> 01:18:33,058 Rcite mi, gospođo: Kada kuhate svoje povrće, dali servirate vodu... 634 01:18:33,069 --> 01:18:35,040 ... ili izlijete u sudoper? 635 01:18:35,244 --> 01:18:38,294 Izlijem niz sudoper. Zašto? Je to loše? 636 01:18:38,379 --> 01:18:41,675 Loše? Gospođo da vaš sudoper ima srce, pluća i crijeva, 637 01:18:41,685 --> 01:18:44,001 ... bio bi najzdravija osoba u ovoj kući. 638 01:18:45,256 --> 01:18:47,310 Moraš strugat malo više, draga. 639 01:18:47,320 --> 01:18:49,981 Istina je! Da li znate da 85% ljudi u ovoj zemlji... 640 01:18:49,992 --> 01:18:51,678 ... pati od pothranjenosti? 641 01:18:51,688 --> 01:18:54,549 60% ima loše zube. Činjenice, gospođo, činjenice! 642 01:18:54,560 --> 01:18:57,987 Ali sve to može biti izlječeno sa ekspres loncem Američkog Instituta. 643 01:18:59,325 --> 01:19:01,766 Pa, izgleda da znam svoj tekst.. Jeste kad čuli takvu spiku? 644 01:19:01,777 --> 01:19:03,127 Svatko to mora raditi. 645 01:19:03,149 --> 01:19:05,608 Nikad nećeš bit prodavač, sinko. 646 01:19:11,272 --> 01:19:14,465 O, da bit će, i bit će dobar. 647 01:19:15,536 --> 01:19:17,691 Pa, ne znam zašto ga guraš, Teresa. 648 01:19:17,701 --> 01:19:19,386 Guraš, guraš, guraš... 649 01:19:19,396 --> 01:19:22,089 Mama, ćeš ju pustiti na miru? Ne gura me. 650 01:19:22,516 --> 01:19:25,786 Pa, ide nam dobro s onim što tvoj otac zarađuje, 651 01:19:25,796 --> 01:19:30,969 ... i tvojom naknadom za nezaposlenost. Imaš toliko vremena. 652 01:19:31,160 --> 01:19:33,203 Nemamo vremena. 653 01:19:34,071 --> 01:19:37,793 - Bolje da krenem, draga. - Sretno, Filippo. 654 01:19:45,949 --> 01:19:47,348 Filippo. 655 01:19:52,762 --> 01:19:55,180 Imaš glavobolju? - Ne. 656 01:19:55,239 --> 01:19:57,830 - Se dobro osjećaš? - Valjda. 657 01:19:57,841 --> 01:19:59,787 Nisi ništa zaboravio? 658 01:20:02,124 --> 01:20:05,373 Neka te ne bude strah, Filippo. Bit ćeš dobar... 659 01:20:05,383 --> 01:20:07,936 Bit ćeš dobar danas. 660 01:20:09,649 --> 01:20:11,586 Sva se treseš.. 661 01:20:44,201 --> 01:20:46,766 - Šta je? - Je gazdarica kod kuće? 662 01:20:46,776 --> 01:20:48,079 - Prodavač? - Pa, ja... 663 01:20:48,089 --> 01:20:50,479 - Ništa ne želimo. - Molim vas, jako je važno. 664 01:20:50,490 --> 01:20:51,777 Usisavam. 665 01:20:52,811 --> 01:20:53,769 Tko je? 666 01:20:54,042 --> 01:20:55,999 Trgovac, gospođo Lawrence. 667 01:20:56,192 --> 01:21:00,386 - Što je tako važno? - Ja sam iz, iz... iz... 668 01:21:00,396 --> 01:21:02,007 Isključi to. 669 01:21:02,095 --> 01:21:05,087 Da. Otkud ste? - Iz Američkog Zdrastvenog Instituta. 670 01:21:06,341 --> 01:21:07,374 Da? 671 01:21:08,448 --> 01:21:11,034 Pa, možda ste čuli za ove ekspres lonce koje prodajem. 672 01:21:11,225 --> 01:21:14,612 I mislio sam da bi te htjeli, mislim, možda bi bili zainteresirani... 673 01:21:14,623 --> 01:21:16,376 ... kupili jednoga za svoj dom. 674 01:21:16,383 --> 01:21:19,499 Tako smo rijetko doma, da nam se baš ne isplati. 675 01:21:20,647 --> 01:21:22,695 Pa, možda ako vam ih pokažem... 676 01:21:23,114 --> 01:21:26,093 Vidite, trebaju sačuvati svu vodu kojom kuhate. 677 01:21:26,301 --> 01:21:29,399 Mislim, većinu vremena ju izlijete niz sudoper. 678 01:21:30,033 --> 01:21:33,012 Iskreno da ju kupim, ne znam što bi s njim. 679 01:21:33,022 --> 01:21:34,840 Imamo tako malo mjesta u ormarićima. 680 01:21:35,046 --> 01:21:36,990 Ali, samo je 2 dolara na tjedan. 681 01:21:37,388 --> 01:21:40,919 Ljudi koji žive u ovom susjedstvu ne trebaju kupovati na rate. 682 01:21:41,136 --> 01:21:42,640 Nisi to znao? 683 01:21:42,650 --> 01:21:45,641 Oh.Onda ga valjda ne želite. 684 01:21:47,803 --> 01:21:49,378 Žao mi je što sam cvam smetao. 685 01:21:49,430 --> 01:21:50,601 Nisi. 686 01:21:50,785 --> 01:21:54,018 Hvala vam i dalje. 687 01:21:54,039 --> 01:21:55,084 Nema na čemu. 688 01:21:55,094 --> 01:21:57,509 - Doviđenja. - Doviđenja. 689 01:22:00,439 --> 01:22:03,750 Mislim da tog mladića nije bilo briga da li je prodao nešto ili nije. 690 01:22:23,697 --> 01:22:26,491 Jako je moguće. U biti definitivno. 691 01:22:26,962 --> 01:22:28,456 - Ja? - Ti. 692 01:22:28,669 --> 01:22:34,384 - O. Mislim da to ne mogu. - Zašto ne? Ti to možeš dobro. 693 01:22:34,788 --> 01:22:38,325 Sad se pazi i dođi da te vidim za 3 tjedna, okej? 694 01:22:38,430 --> 01:22:41,259 - Da. Da kažem svom mužu? - Naravno. 695 01:22:41,660 --> 01:22:44,022 Ne želiš tako nešto tajiti, jelda? 696 01:22:44,146 --> 01:22:46,360 Osim toga, ne bi mogla to tajiti jako dugo. 697 01:22:47,057 --> 01:22:50,459 Da, ali Philip je tako mlad da bi imao dijete... 698 01:22:57,386 --> 01:22:59,776 Zašto je morao izabrati večeras da kasni. 699 01:22:59,786 --> 01:23:01,413 Mama, hoćeš li prestati kljucati? 700 01:23:01,423 --> 01:23:03,547 Možda mu možemo ostaviti poruku da se nađemo kasnije. 701 01:23:03,581 --> 01:23:05,089 Nasred Jones Beacha? 702 01:23:05,100 --> 01:23:07,257 Ti i tvoje briljantne ideje! 703 01:23:10,659 --> 01:23:11,832 Bok, Filippo. 704 01:23:11,843 --> 01:23:14,039 Pa, ajde, ajde. 705 01:23:14,711 --> 01:23:17,058 Mislila sam da ću si morati naći novog dečka. 706 01:23:17,069 --> 01:23:18,477 Pazi na punjena jaja. 707 01:23:19,345 --> 01:23:21,180 Kako ide prodaja? 708 01:23:22,012 --> 01:23:23,757 Zaradio sam milijun dolara. 709 01:23:24,431 --> 01:23:26,579 Izgledaš čudno. Jesi li bolesna? 710 01:23:26,590 --> 01:23:28,558 Ajde, djeco. Upadajte, upadajte! 711 01:23:28,939 --> 01:23:31,405 Zašto ne ostanemo ovdje?? 712 01:23:31,412 --> 01:23:34,258 O čemu pričaš? Bit ćemo skupa. Ajde, mama. 713 01:23:34,462 --> 01:23:36,761 I sjediti na onom kotaču? O, ne. 714 01:23:36,929 --> 01:23:38,738 Nije to način na kojem je meni slabo u autu. 715 01:23:40,916 --> 01:23:42,602 Filippo. 716 01:23:43,245 --> 01:23:44,813 Uđi. 717 01:23:49,346 --> 01:23:51,456 Pa, idemo. 718 01:23:51,534 --> 01:23:54,570 Ne mogu vjerovati da sam izvan one kuhinje. 719 01:24:10,414 --> 01:24:12,872 Hrana, djeco. Dođite! 720 01:24:21,327 --> 01:24:23,025 Filippo. 721 01:24:25,511 --> 01:24:27,744 Moram ti nešto reći. 722 01:24:29,152 --> 01:24:31,609 Sinko, izađi iz vode. Dobit ćeš grčeve! 723 01:24:31,769 --> 01:24:34,832 Ajde, Teresa. Jedi bez njega. Ako se želi duriti, pusti ga. 724 01:24:34,842 --> 01:24:36,348 Molim te, stišaj se. 725 01:24:36,359 --> 01:24:38,123 Jedi svoje hrenovke i ne drži govore. 726 01:24:38,133 --> 01:24:40,306 Večer u stilu švedskog stola, draga. Posluži se. 727 01:24:40,317 --> 01:24:42,520 Imate li koje bez majoneze, gospođo Cass? 728 01:24:42,530 --> 01:24:44,448 Što ti misliš da sam ja delikatesa?? 729 01:24:44,458 --> 01:24:46,622 Mama, znaš da ne bi smio jesti majonezu. 730 01:24:46,632 --> 01:24:48,914 - O, tiho! - Žao mi je, žao. 731 01:24:48,986 --> 01:24:51,965 Stavite svoje primjedbe u poštanski sandučić. Daj mu paradajz. 732 01:24:53,483 --> 01:24:56,616 Što je s tobom? Jesi li poludio? 733 01:24:56,798 --> 01:24:57,855 Ne. 734 01:24:57,876 --> 01:25:01,500 Ja volim majonezu, stvarno, ali moj trener mi je rekao da malo smanjim. 735 01:25:01,692 --> 01:25:03,554 Kaže da dobivam rezervnu gumu oko struka. 736 01:25:03,580 --> 01:25:05,630 Stavi ručnik oko ramena, dragi. 737 01:25:11,439 --> 01:25:15,282 - Tajne? 738 01:25:21,933 --> 01:25:24,902 "Mislim da tog mladića nije bilo briga da li je prodao nešto ili nije." 739 01:25:25,782 --> 01:25:28,208 Nikad nećeš bit prodavač. 740 01:25:29,479 --> 01:25:32,124 "Pokušao sam..." "Dobra medalja za ponašanje za ljepotana." 741 01:25:32,308 --> 01:25:33,962 "Pao je pokušavajući." 742 01:25:34,114 --> 01:25:36,822 "Što je, Phil?" "Ne voliš se boriti, zar ne?" 743 01:25:37,043 --> 01:25:40,165 "Ne, ne mogu..." "Što te muči, Filippo?" 744 01:25:40,201 --> 01:25:42,758 "Ajde, lignjo, diži dupe i bori se!" 745 01:25:42,932 --> 01:25:45,769 "Ne mogu..." "Daj si šansu, klinac. Bit ćeš u redu." 746 01:25:46,022 --> 01:25:47,689 "Bit prodavač." 747 01:25:47,700 --> 01:25:49,590 "Ne mogu..." "Udari me!" 748 01:25:49,601 --> 01:25:51,494 "Ne mogu..." "Udari me, ajde." 749 01:25:51,505 --> 01:25:53,781 "Ne mogu..." "Više nisam dobar." 750 01:25:53,846 --> 01:25:55,730 "Ali jesi, jesi dobar." 751 01:25:55,961 --> 01:25:57,852 "Ajde, udari me..." "Prestani biti beba..." 752 01:25:57,862 --> 01:25:59,826 Ne mogu, ne mogu. Strah me. 753 01:25:59,988 --> 01:26:04,399 "Zašto? Zašto?" "Žena treba nekoga." 754 01:26:04,584 --> 01:26:07,975 Ne lignju, nekog snažnog. 755 01:26:09,911 --> 01:26:15,559 "Ne kao on, sine, ne kao on. Ne kao on, ne kao on..." 756 01:26:18,786 --> 01:26:22,292 Kao on! Ja sam kao on! 757 01:26:22,303 --> 01:26:23,156 Filippo! 758 01:26:24,478 --> 01:26:26,278 Filippo, kamo ideš? 759 01:26:26,501 --> 01:26:27,825 Čekaj! 760 01:26:34,667 --> 01:26:35,990 Šta je? Šta je? 761 01:26:36,392 --> 01:26:38,731 Zašto si ljut na mene, Filippo? 762 01:26:38,741 --> 01:26:41,137 Filippo. Moje ime je Phillip! Više nisi u Italiji. 763 01:26:41,148 --> 01:26:43,253 - Molim te... - Idi dalje od mene. 764 01:26:44,086 --> 01:26:45,427 Vrati se! 765 01:26:55,515 --> 01:26:57,481 Filippo! 766 01:27:26,797 --> 01:27:28,689 Hej, vrabac. Gdje si? 767 01:27:46,629 --> 01:27:48,001 Teresa? 768 01:27:59,964 --> 01:28:01,572 Teresa! 769 01:28:02,281 --> 01:28:05,223 O, žao mi je, dušo. Žao mi je! 770 01:28:05,431 --> 01:28:09,797 Možeš me zvati Filippo bilo kada, bilo gdje. Kad god želiš, neću se ljutiti. 771 01:28:09,990 --> 01:28:12,050 Tebi je uvijek žao.. 772 01:28:14,762 --> 01:28:18,203 Hej, pijan sam. Pobjegao sam od tebe. 773 01:28:19,012 --> 01:28:20,542 Jesi li ljuta na mene? 774 01:28:20,926 --> 01:28:24,004 Philip, samo sam htjela razgovarati. Zašto nisi slušao? 775 01:28:24,199 --> 01:28:27,511 O, oprosti mi, dušo. Sad ću te slušati. 776 01:28:27,563 --> 01:28:29,573 Adje, reci mi. Ajde. 777 01:28:29,581 --> 01:28:32,758 Philip. Želim da me odvedeš odavde. 778 01:28:33,180 --> 01:28:35,759 - Kako to misliš? - Sad odmah. Večeras. 779 01:28:35,780 --> 01:28:39,114 - Zašto? - Gubimo jedno drugo, Philip. 780 01:28:40,009 --> 01:28:40,905 Kako to misliš? 781 01:28:40,926 --> 01:28:43,318 Gubimo jedno drugo. Svaki dan sve više! 782 01:28:43,481 --> 01:28:44,922 Ne možemo otići odavde. 783 01:28:45,080 --> 01:28:49,290 Slušaj, spakirala sam dva kovčega. Jedan za tebe, jedan za mene. 784 01:28:49,300 --> 01:28:51,827 - Možemo otići. - Kako možemo? 785 01:28:51,837 --> 01:28:54,218 Sad prije jutra, dok spavaju. 786 01:28:54,233 --> 01:28:55,703 Kako da to napravimo, kako? 787 01:28:55,714 --> 01:28:58,935 Znaš, spustimo se dolje tiho i na ulicu. 788 01:29:01,949 --> 01:29:03,855 - Ne možemo. - Zašto? 789 01:29:04,033 --> 01:29:05,763 Ne možemo otići, rekao sam ti. Zaboravi! 790 01:29:05,774 --> 01:29:07,828 - Zašto? - Jer sam to rekao. 791 01:29:08,229 --> 01:29:10,876 - Neželiš otići odavde, ha? - Ubilo bi mamu. 792 01:29:10,897 --> 01:29:11,668 Mamu. 793 01:29:11,679 --> 01:29:13,784 Slušaj, Teresa, stara je i bolesna. Trebam joj sada! 794 01:29:13,790 --> 01:29:16,510 I ja te trebam. Dobit ću bebu. 795 01:29:16,808 --> 01:29:19,864 - Šta ćeš? - Dobit ću bebu, da. 796 01:29:20,889 --> 01:29:23,552 - Jesi li sigurna? - Da. 797 01:29:24,325 --> 01:29:26,693 Slušaj , dušo. Ne možeš. 798 01:29:26,704 --> 01:29:29,010 Mislim, ne možeš imati bebu, zar ne razumiješ? 799 01:29:29,021 --> 01:29:32,750 - Što to ne razumijem? - Tako su stvari. 800 01:29:33,127 --> 01:29:35,713 Strah te da ti se majci to neće svidjeti. 801 01:29:36,744 --> 01:29:39,066 Nemoj to govoriti. Nemoj to nikad više govoriti. 802 01:29:39,077 --> 01:29:41,730 - Strah te biti otac. - Šuti. Šuti i pusti me na miru! 803 01:29:41,741 --> 01:29:43,383 Slušaj, što se mene tiče možeš ići i imati svoje dijete. 804 01:29:43,393 --> 01:29:45,378 - Idi i izgubi se negdje u gradu. - Filippo! 805 01:29:45,383 --> 01:29:48,023 Rodi ga na ulici ili u parku, okej? Ostavi me na miru! 806 01:29:50,043 --> 01:29:55,240 U redu. Ne znaš što reći. 807 01:30:53,069 --> 01:30:55,120 Kako ti je sad glavobolja, dragi? 808 01:30:56,072 --> 01:30:57,505 Prošla je. 809 01:31:02,012 --> 01:31:04,175 Zato nikad nisam ništa mogao napravit. 810 01:31:04,186 --> 01:31:07,829 Jer tata nikad nije ništa mogao napraviti i ja sam se uvjerio da sam kao on. 811 01:31:08,245 --> 01:31:11,056 Lignja junior. Ima li to smisla? 812 01:31:11,189 --> 01:31:14,148 Jer si uvijek mislio da si kopija svog oca. 813 01:31:14,215 --> 01:31:15,994 Mislio si da nikad nećeš uspjeti. 814 01:31:16,005 --> 01:31:18,398 Da. I mama je pomogla da me napravi takvim. 815 01:31:20,733 --> 01:31:23,089 Želi da ostanem beba, jer... 816 01:31:24,587 --> 01:31:28,614 ...jer zna da je to jedini način da me zadrži. 817 01:31:29,639 --> 01:31:31,717 I izgleda da ja to isto želim. 818 01:31:31,927 --> 01:31:35,187 Mislim, ne želim. Ali, ne mogu se... 819 01:31:35,344 --> 01:31:38,919 Tretira me kao da imam dve godine. 820 01:31:40,006 --> 01:31:43,683 Ne vidim svrhu u djeljenju krivice Radili su najbolje kako su znali. 821 01:31:44,732 --> 01:31:47,160 Istina, radili su greške sa mnom, ali... 822 01:31:47,248 --> 01:31:50,644 ...možda sam ja sam sebe pustio da budem paraliziran. 823 01:31:51,599 --> 01:31:53,049 Možda... 824 01:31:53,762 --> 01:31:55,826 Možda sam ja bio previše ovisan o njima. 825 01:31:55,837 --> 01:31:58,042 Sada vidiš da si bio previše ovisan? 826 01:31:58,063 --> 01:32:01,241 Da. Pa, oni su samo ljudi, mislim... 827 01:32:02,611 --> 01:32:05,916 Prije nikad nisam ovako pričao. 828 01:32:06,500 --> 01:32:10,551 Ne znam, mislim da počinjem osjećati da mogu raditi stvari. 829 01:32:10,613 --> 01:32:13,953 Počinjem se osjećati većim. 830 01:32:14,582 --> 01:32:16,741 Ne znam, još sam zbunjen. 831 01:32:18,308 --> 01:32:20,642 Možda počinjem odrastati? 832 01:32:34,171 --> 01:32:35,827 Falit ćeš mi. 833 01:32:45,912 --> 01:32:48,782 - Odlaziš? - Da, mama. 834 01:32:48,959 --> 01:32:50,881 - Na neko putovanje? - Mama, pusti... 835 01:32:50,891 --> 01:32:51,924 Tiho, Suzy. 836 01:32:53,240 --> 01:32:56,763 Ideš na putovanje? - Ne, mama. Dobio sam posao u YMCA. 837 01:32:56,950 --> 01:32:58,337 Selim se. 838 01:32:58,748 --> 01:33:00,880 - Seliš se. - Da, mama. 839 01:33:01,286 --> 01:33:04,192 - Zašto? - Mislim da bi tako bilo bolje. 840 01:33:04,393 --> 01:33:06,010 Što sam napravila? 841 01:33:06,194 --> 01:33:08,423 Jesam li napravila nešto da te otjeram iz svoje kuće? 842 01:33:08,528 --> 01:33:09,936 Zašto ne možeš objasniti? 843 01:33:09,946 --> 01:33:13,859 Vidi, mama. Nemoj biti sva dramatična. Nije zbog ičega što si napravila. 844 01:33:13,869 --> 01:33:15,905 Zašto onda? Zašto me napustaš? 845 01:33:15,916 --> 01:33:17,362 Zašto me ovako ubijaš? 846 01:33:17,372 --> 01:33:20,823 Mama, želim... Cijelog me zbunjuješ. 847 01:33:20,888 --> 01:33:25,427 Ne želiš otići. Zabavno nam je ovdje. Ovo je tvoj dom. 848 01:33:25,616 --> 01:33:29,264 Kakva je ovo glupost? Nemaš 12 godina. 849 01:33:29,275 --> 01:33:33,943 Ne bježiš da bi se pridružio cirkusu. Ja sam tvoj majka. Ovo je tvoj dom. 850 01:33:33,953 --> 01:33:37,378 Ajde, sine. Idi iz ove kuće. Idi odmah. 851 01:33:37,387 --> 01:33:40,240 Zbogom, mama. Zvat ću te sutra. 852 01:33:43,444 --> 01:33:45,377 Što si mu napravio? 853 01:33:46,477 --> 01:33:48,854 Što si mu napravio? 854 01:33:53,115 --> 01:33:56,821 TIŠINA ZONA BOLNICE 855 01:34:07,028 --> 01:34:10,357 Vidi cvijeće koja je ona kineska cura dobila. 856 01:34:11,197 --> 01:34:14,630 Ulovi onog proalicu kojeg sam ja oženila da mi ikad nosi cvijeće. 857 01:34:14,735 --> 01:34:17,475 - Jako je lijepa. -O, prava lutka. 858 01:34:17,506 --> 01:34:19,778 Volila bi da ja imam kožu kao ona. 859 01:34:19,876 --> 01:34:22,285 - Je li dobila dijete već? - O, da. 860 01:34:22,477 --> 01:34:25,304 Izgleda kao nešto što je dobila u Tiffany's. 861 01:34:25,891 --> 01:34:29,209 - Znaš ča je čudno? Nije vrištala. - Ne? 862 01:34:29,220 --> 01:34:31,823 Trebala si mene čuti kad sam imala prvo. Ja sam zavijala! 863 01:34:31,984 --> 01:34:34,493 - Stvarno? - O, jesam li. Ti vrapca. 864 01:34:34,513 --> 01:34:36,920 Mora da su me čuli u Chicagu. 865 01:34:40,390 --> 01:34:42,492 Imaš li veliku obitelj? 866 01:34:43,774 --> 01:34:46,207 Nisu u ovoj zemlji. 867 01:34:46,397 --> 01:34:47,916 U Italiji, huh? 868 01:34:48,339 --> 01:34:52,275 To je loše. Ponekad je velika obitelj loša stvar, ali... 869 01:34:52,445 --> 01:34:54,691 ... lijepo je kada se dijete rodi. 870 01:34:56,198 --> 01:34:59,238 Pa kladim se da ti muž grize nokte. 871 01:34:59,621 --> 01:35:02,370 Ne znam gdje mi je muž. 872 01:35:04,268 --> 01:35:08,091 Muškarci. Nemaju granicu. Jedan gori od drugog. 873 01:35:08,091 --> 01:35:12,002 Propalica s kojom sam ja oženjena, on je slaven, mislim njegovi su. 874 01:35:12,101 --> 01:35:15,255 Ima taj kombi s hranom u centru.. 875 01:35:16,886 --> 01:35:19,608 He, sestro! Smiri se, draga. 876 01:35:20,033 --> 01:35:21,664 Počinje. 877 01:35:35,610 --> 01:35:37,209 Zdravo, sine. 878 01:35:42,204 --> 01:35:44,796 - Što se dgodilo? - Teresa te traži. 879 01:35:46,184 --> 01:35:48,095 Nalazi se u bolnici Bellevue. 880 01:35:50,830 --> 01:35:53,193 Hej, Jack, preuzmi, okej? 881 01:35:56,763 --> 01:35:59,707 Zvao sam bolnice cijeli tjedan. Nitko nije ni čuo za nju. 882 01:35:59,717 --> 01:36:01,827 Došla je tek popodne. 883 01:36:05,101 --> 01:36:08,494 - Tako je tiho. - Tiho je i kod vas dvoje. 884 01:36:10,209 --> 01:36:12,115 Je li ti Teresa rekla gdje je bila? 885 01:36:12,126 --> 01:36:13,887 Radila u nekoj talijanskoj trgovini s namirnicama. 886 01:36:13,887 --> 01:36:16,293 Živjela u sobi neke prijateljice negdje, znaš. 887 01:36:16,517 --> 01:36:20,125 Tako sam htio biti dobar.. Ispalo je tako loše. 888 01:36:22,856 --> 01:36:25,834 Kladim se da zna da me ovo ubija, bi se malo požurila. 889 01:36:45,417 --> 01:36:48,712 - Gdje je beba? - Vidjet ćete ga sutra. 890 01:36:48,723 --> 01:36:50,398 Čestitke, sine! 891 01:36:50,568 --> 01:36:53,411 Cigare. Morat ćeš naučiti pušiti ih. 892 01:36:53,422 --> 01:36:55,594 - Hvala, tata. - Ne želiš doći doma večeras? 893 01:36:55,603 --> 01:36:56,522 Ne. 894 01:36:56,888 --> 01:36:58,819 Želim ostati ovdje neko vrijeme. 895 01:36:58,829 --> 01:37:02,106 - Okej, laku noć. - Laku noć. 896 01:37:07,267 --> 01:37:09,609 - Laku noć, tata. - Laku noć, sine. 897 01:37:10,033 --> 01:37:13,019 - Jesu sve bebe s odjela? - Da. 898 01:37:13,126 --> 01:37:14,782 Ok, pusti ih unutra. 899 01:37:17,803 --> 01:37:19,849 - Gdje ti je propusnica, momak? - Nemam ju. 900 01:37:19,870 --> 01:37:22,707 Pa, moraš u prizemlje, na informacijski pult i dobiti jednu. 901 01:37:22,864 --> 01:37:24,107 Izvinite. 902 01:37:26,355 --> 01:37:29,585 - Za šta je ovo? - Pravila i regulacije. 903 01:37:29,785 --> 01:37:31,414 U redu, okreni se. 904 01:37:31,998 --> 01:37:33,179 Okej. 905 01:37:40,490 --> 01:37:42,765 Samo malo. Mogu li čuti vaša imena? 906 01:37:42,786 --> 01:37:43,516 McDougal. 907 01:37:44,387 --> 01:37:46,170 - Miller. - Martinez. 908 01:37:46,180 --> 01:37:46,998 Cass. 909 01:37:47,006 --> 01:37:48,600 Wait here, please. 910 01:37:50,961 --> 01:37:52,441 McDougal and Miller. 911 01:37:56,975 --> 01:37:58,800 Hej, gospođo, vi niste otac, ajde odavde. 912 01:37:58,810 --> 01:38:00,885 Čujte, moja nećakinja je unutra! 913 01:38:04,099 --> 01:38:05,973 Ovuda, molim vas. 914 01:39:09,068 --> 01:39:10,732 Hi, mršavice. 915 01:39:16,542 --> 01:39:19,537 Hvala. - Nema na čemu. 916 01:39:19,756 --> 01:39:21,178 Vidio sam ga. 917 01:39:22,079 --> 01:39:24,717 Nisi ga mogla napraviti ljepšim kad si već tu? 918 01:39:26,043 --> 01:39:28,745 - Kako se zove? - Filippo. 919 01:40:23,123 --> 01:40:26,151 Vidi. S namještajem i sve. 920 01:40:34,034 --> 01:40:36,334 - Hej, vrabac. - Da? 921 01:40:36,344 --> 01:40:37,756 Dođi ovamo. 922 01:40:42,990 --> 01:40:45,250 Kakav je osjećaj biti nečija stara? 923 01:40:45,256 --> 01:40:47,816 Kakav je osjećaj biti nečiji stari? 924 01:40:47,920 --> 01:40:50,049 Dobar je osjećaj. 925 01:41:34,005 --> 01:41:36,000 PRIJEVOD: MARINO 63807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.