Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,175 --> 00:00:15,093
- Jeste li radili prošli tjedan?
- Nisam.
2
00:00:15,324 --> 00:00:17,359
- Jeste li tražili posao?
- Da.
3
00:00:17,415 --> 00:00:19,966
- Jeste li odbili kakvo zaposlenje?
- Ne, gospođo.
4
00:00:20,064 --> 00:00:22,341
- Da li vam je adresa ista?
- Da.
5
00:00:22,352 --> 00:00:25,851
U redu, potpišite ovo.
Sljedeći!
6
00:00:51,658 --> 00:00:53,070
Sljedeći!
7
00:00:57,308 --> 00:00:59,032
- Jeste li radili prošli tjedan?
- Nisam.
8
00:00:59,042 --> 00:01:01,450
- Jeste li tražili posao?
- Da.
9
00:01:01,471 --> 00:01:04,015
- Jeste li odbili kakvo zaposlenje?
- Ne, gospođo.
10
00:01:04,025 --> 00:01:06,170
- Da li vam je adresa ista?
- Da.
11
00:01:06,175 --> 00:01:07,835
U redu, potpišite ovo.
12
00:01:10,257 --> 00:01:11,469
Sljedeći!
13
00:01:13,080 --> 00:01:15,080
Priđite, molim vas!
14
00:01:24,427 --> 00:01:29,125
Njegovo je ime Philip Cass.
Njegovo zanimanje je bježanje.
15
00:01:34,346 --> 00:01:38,339
VETERANSKA ADMINISTRACIJA
16
00:01:48,848 --> 00:01:50,289
Gosp. Cass?
17
00:01:53,262 --> 00:01:55,269
- Kako si?
- Dobro, valjda.
18
00:01:55,466 --> 00:01:57,994
Pozdrav, gosp. Cass.
- Vidimo se kasnije, Frank.
19
00:01:58,026 --> 00:01:59,907
Može.
Uđi.
20
00:02:04,672 --> 00:02:06,391
Sjedni, Phil.
21
00:02:15,048 --> 00:02:17,486
Oprostite mi što sam propustio
sve one zakazane sastanke.
22
00:02:19,375 --> 00:02:21,554
Ne znam što to uđe u mene.
23
00:02:23,285 --> 00:02:24,823
Ne znam.
24
00:02:26,517 --> 00:02:31,001
Sav sam zbrljan, kao i inače.
Ja...
25
00:02:37,146 --> 00:02:40,801
- Još i dosta zbunjen?
- Oprostite, ne znam odakle...
26
00:02:43,066 --> 00:02:44,897
Oprostite.
27
00:02:46,480 --> 00:02:49,153
Osjećam se tako glupo.
Kakva beba.
28
00:02:49,378 --> 00:02:52,010
Kao da vičete i vičete
i nitko vas ne čuje, razumijete me?
29
00:02:52,021 --> 00:02:54,426
Osjećaj kao da ste sami na svijetu.
30
00:02:54,436 --> 00:02:57,163
Da, baš se tako osjećam.
Sam samcat.
31
00:02:57,363 --> 00:03:00,851
Istina, imam svoje roditelje,
ali ne možeš više ni s njima pričat.
32
00:03:00,879 --> 00:03:03,321
Ne razumiju me.
33
00:03:03,521 --> 00:03:07,028
I moj otac.
Taj like je nigdje.
34
00:03:08,114 --> 00:03:11,038
Ponekad ga gledam, znate?
35
00:03:11,494 --> 00:03:15,865
I mislim si: To je moj otac.
Bome!
36
00:03:17,317 --> 00:03:20,691
Ne znam šta je s njim,
nikad nije znao, kako...
37
00:03:20,701 --> 00:03:26,524
... kako da se nosi samnom.
Nikad se nisam osjećao, ne znam, sigurno.
38
00:03:27,409 --> 00:03:31,354
Mislim, nikad se nisam osjećao sigurno.
Ponekad želim...
39
00:03:32,151 --> 00:03:33,540
Da?
40
00:03:34,693 --> 00:03:36,551
Ma blesavo je.
41
00:03:38,642 --> 00:03:41,160
Želim da je Dobbs bio moj stari.
42
00:03:41,394 --> 00:03:43,001
- Prijatelj iz vojske?
- Da.
43
00:03:43,012 --> 00:03:46,090
Da je Dobbs ovdje, mogao bi raditi bilo šta.
Ne bi bio u ovom neredu.
44
00:03:46,656 --> 00:03:49,943
Ali nije ovdje.
45
00:03:53,630 --> 00:03:57,697
Boli me glava,ne želim
više razmišljati, ne želim više pričati.
46
00:03:57,707 --> 00:04:01,305
Mogu li ići sada??
- U redu, Phil.
47
00:04:28,325 --> 00:04:30,081
Tvoj sin je doma.
48
00:04:30,720 --> 00:04:33,962
U čemu je problem?
Nije li tvoj brat?
49
00:04:48,483 --> 00:04:50,078
Ja sam unutra!
50
00:04:59,340 --> 00:05:00,985
Više mi ne daš pusu.
51
00:05:01,000 --> 00:05:03,807
Ne čujem te. Voda teče.
52
00:05:08,289 --> 00:05:09,959
Šta si rekla?
53
00:05:11,307 --> 00:05:12,845
Ništa.
54
00:05:18,701 --> 00:05:20,567
Pa, dobro jutro.
55
00:05:21,066 --> 00:05:23,227
Otišo si prije nego sam se ustao,
pa nisam ti stigo...
56
00:05:23,238 --> 00:05:25,531
... zahvaliti na čestitki za rođendan.
57
00:05:25,926 --> 00:05:31,246
Baš je vruć dan.
Morao sam malo prileći.
58
00:05:32,346 --> 00:05:37,374
Sad kad si doma, mogli bi slušati utakmicu
na radiju ili što god bi ti volio.
59
00:06:06,155 --> 00:06:08,205
Što je, sinko?
60
00:06:08,843 --> 00:06:12,851
Zašto ne prilegneš na svom
krevetu u kuhinji? Tamo je hladnije.
61
00:06:15,977 --> 00:06:17,711
Čelo ti je vruće.
62
00:06:17,767 --> 00:06:20,833
Što je, sine?
Opet imaš glavoblju.
63
00:06:31,599 --> 00:06:35,753
Pripremit ću ti aspirin i ljepu
hladnu čašu soka od grožđa.
64
00:06:35,764 --> 00:06:37,437
- Ne!
- Što?
65
00:06:41,400 --> 00:06:43,637
Izgleda da ne želiš.
66
00:06:43,647 --> 00:06:45,192
Mama?
67
00:06:48,926 --> 00:06:50,833
Oprosti, mama.
68
00:06:54,848 --> 00:06:57,667
Donjet ću ti sok malo kasnije.
69
00:07:04,929 --> 00:07:06,633
Dobbs!
70
00:07:32,015 --> 00:07:33,449
Dolje!
71
00:07:54,911 --> 00:07:56,734
U redu, dižite se, brzo!
72
00:08:02,011 --> 00:08:05,478
- Evo ti tvoja pojačanja, Dobbs.
- Dobro. Idemo!
73
00:08:18,912 --> 00:08:20,460
- Kako se zoveš?
- Boones.
74
00:08:20,470 --> 00:08:21,418
Boone?
75
00:08:21,428 --> 00:08:22,681
- Cass.
- Cass?
76
00:08:22,691 --> 00:08:25,407
- Mushnik, ali svi me zovu Cheyenne.
- Cheyenne.
77
00:08:26,217 --> 00:08:29,487
- Trebamo se naći sa narednikom Dobbsom.
- Ja sam Dobbs.
78
00:08:29,912 --> 00:08:33,255
Spustite tu opremu
i idite uzite malo tople hrane.
79
00:08:36,544 --> 00:08:39,656
Staten Island?
Dobbs Ferry.
80
00:08:40,116 --> 00:08:42,187
Dobili svoje tri bale za metke.
81
00:08:42,363 --> 00:08:44,933
uh huh Okej.
82
00:08:46,212 --> 00:08:48,298
Hey, kako je doma u Americi?
83
00:08:48,308 --> 00:08:50,296
Ne znam. Nismo bili tamo 5 tjedana.
84
00:08:50,307 --> 00:08:53,044
Jebote.
Bio bi red za godišnji, ne?
85
00:08:54,346 --> 00:08:58,806
Drago mi je da vas vidim, momci.
Sad ćemo biti na skoro 40% snage.
86
00:08:58,897 --> 00:09:01,493
- Što jedemo?
- Gulaš.
87
00:09:01,554 --> 00:09:04,001
Prvo pravo jelo koje
smo imali u dugo vremena.
88
00:09:05,743 --> 00:09:08,729
Hej, lijep sat imaš.
Kolko pitaš za njega?
89
00:09:08,771 --> 00:09:11,329
Ništa. Dobio sam ga
kao poklon na odlasku.
90
00:09:11,336 --> 00:09:13,948
Pa, ako se predomisliš,
sjeti me se.
91
00:09:13,958 --> 00:09:14,951
Okej.
92
00:09:21,996 --> 00:09:24,864
Hej, mali. Hej, ti. Dođi ovdje.
93
00:09:26,894 --> 00:09:28,736
Sjedni na neč mekano.
94
00:09:28,926 --> 00:09:31,517
- Hvala puno.
- U redu je.
95
00:09:31,567 --> 00:09:33,701
Moramo paziti na vas nove.
96
00:09:40,847 --> 00:09:45,298
Evo, uzmi malo pravog kruha.
Čuvam ovo otkad smo osvojili ovaj grad.
97
00:09:48,308 --> 00:09:51,307
Ajde, ajde!
- Hvala.
98
00:10:27,482 --> 00:10:30,250
Gledaj, nemoj to više raditi.
Ti ljudi su gladni.
99
00:10:30,443 --> 00:10:32,836
Nisam namjerno.
Novi sam ovdje.
100
00:10:32,857 --> 00:10:34,687
U redu, u redu je.
101
00:10:40,720 --> 00:10:42,921
Hej, mali!
102
00:10:43,960 --> 00:10:46,259
Dođi, imam nešto za tebe.
103
00:11:40,712 --> 00:11:42,454
Vidi, vidi!
104
00:11:44,692 --> 00:11:46,522
Oprostite, volila bi...
105
00:11:47,312 --> 00:11:50,036
... trampati za hranu.
Razumijete?
106
00:11:50,038 --> 00:11:54,277
Draga, razumijem kakao nikad
nisam razumio prije. Sjedni.
107
00:11:54,355 --> 00:11:56,273
Ne, hvala.
Preferiram da stojim.
108
00:11:57,136 --> 00:12:00,513
Draga, gdje si naučila
sav taj divni američki?
109
00:12:00,533 --> 00:12:03,043
Nije američki, nego engleski.
110
00:12:04,598 --> 00:12:07,905
Naučila sam u školi.
111
00:12:09,077 --> 00:12:13,144
- Uče engleski ovdje u školi?
- Ne ovdje. U Bologni.
112
00:12:13,571 --> 00:12:19,188
Pa, draga, to trampanje,
kakvo ti je trampanje bilo na pameti?
113
00:12:20,231 --> 00:12:23,155
O, ne razumijete...
Želim trampati za hranu.
114
00:12:28,511 --> 00:12:30,037
Teresa!
115
00:12:39,759 --> 00:12:42,920
Nije li šteta kako ovi digići
tretiraju svoje dame ovdje?
116
00:12:42,923 --> 00:12:43,976
Bome je.
117
00:12:43,978 --> 00:12:46,692
Hej Cass, ajde, trebaju te!
118
00:12:52,287 --> 00:12:54,821
Ja sam narednik Brown.
Ti si u mojoj postrojbi.
119
00:12:55,811 --> 00:12:57,896
Pokazati ću ti gdje ćeš spavati.
120
00:13:09,968 --> 00:13:12,292
Neki od mojih ljudi će spavati ovdje.
121
00:13:21,297 --> 00:13:23,807
Vi digići imate društvo večeras.
122
00:13:27,104 --> 00:13:30,475
Ako vam ovi Talijani rade probleme,
neka sdpavaju na podu.
123
00:13:57,275 --> 00:14:00,864
Gospodo, moji prijatelji imaju
samo jedan krevet gore.
124
00:14:00,874 --> 00:14:04,681
Ako ga želite koristiti,
dopustite da prvo uzmu svoje stvari.
125
00:14:04,686 --> 00:14:07,217
O, ne, to je u redu.
Mi ćemo spavati ovdje dolje na podu.
126
00:14:07,227 --> 00:14:09,815
Hey, čuli ste što je
narednik Kako-Se-Već-Zove reko.
127
00:14:09,826 --> 00:14:11,602
Ako itko spava na podu,
to će biti oni!
128
00:14:11,612 --> 00:14:14,119
Zašto ne začepiš?
Ima kauč tu da spavaš.
129
00:14:14,121 --> 00:14:16,749
Da. Ne brinite, gospodine.
Spavati ćemo ovdje dolje.
130
00:14:16,760 --> 00:14:18,482
Hvala vam puno.
131
00:14:50,504 --> 00:14:52,721
Vidi ovu stvar.
Kako ću spavati na ovome?
132
00:14:52,815 --> 00:14:55,148
Njurgaj, njurgaj, njurgaj.
133
00:14:55,307 --> 00:14:58,711
Istina da njurgam!
Vas dvojica ste par naivčina.
134
00:15:02,963 --> 00:15:04,767
I šta ti gledaš, momak?
135
00:15:29,841 --> 00:15:31,931
Ovo je sve što imaju.
136
00:15:31,941 --> 00:15:34,798
Ako nije dovoljno, sinjora će vam
dati svoje stvari...
137
00:15:34,809 --> 00:15:37,656
...sa svog kreveta.
- Ne hvala. Ovo će biti dovoljno.
138
00:15:37,667 --> 00:15:39,062
Da, mi smo čvrsti.
139
00:15:39,992 --> 00:15:42,423
- Doviđenja, Maria!
- Doviđenja, profesore.
140
00:15:47,046 --> 00:15:49,142
- Laku noć!
- Laku noć.
141
00:15:54,320 --> 00:15:56,230
Da, da. Laku noć.
142
00:17:05,055 --> 00:17:08,246
Hej, hej!
143
00:17:12,238 --> 00:17:14,599
- Šta je?
- Još ovo hoćeš?
144
00:17:15,351 --> 00:17:17,441
Jesi lud?
Zašto nisi čekao jutro?
145
00:17:17,452 --> 00:17:19,708
Želim tucet konzervi.
146
00:17:22,860 --> 00:17:25,120
Momak, bome brzo kopčaš!
147
00:17:26,357 --> 00:17:28,900
Ja sam mislio sam
posjetit tu mladu damu.
148
00:17:29,269 --> 00:17:33,367
Nisam mislio da si ti Casanova.
Ovo je za sreću.
149
00:17:33,597 --> 00:17:34,767
Hvala!
150
00:18:32,071 --> 00:18:34,745
U redu, momci, idemo.
151
00:18:36,375 --> 00:18:40,065
- Dižite se. Imam posao za vas.
- Prije doručka?
152
00:18:40,171 --> 00:18:43,096
Dat ću vam napredni trening.
Izgledate kao da vam treba.
153
00:18:44,726 --> 00:18:46,731
Nazovite nam taksi.
154
00:18:49,312 --> 00:18:51,188
- Je ovo prava?
- Naravno da je.
155
00:18:51,199 --> 00:18:53,177
Tako Brown uvijek hoće.
156
00:18:54,103 --> 00:18:57,607
Okej. Ti kreni, vas dvojica ga pokrivajte.
Ajmo!
157
00:19:32,168 --> 00:19:34,939
- Što j s tobom?
- Kako mislite?
158
00:19:35,167 --> 00:19:37,230
- Nisi naoružan.
- Pa?
159
00:19:37,269 --> 00:19:39,531
Zašto me ne napdaš?
Ja bi trebao biti Švabo!
160
00:19:48,142 --> 00:19:50,652
Ljepotan si upropastio
novo novcato odjelo.
161
00:19:50,873 --> 00:19:53,624
Od vas studentskih zamjena
mi je slabo.
162
00:19:53,820 --> 00:19:56,978
Kladim se da će Švabe pobjeći iz Italije kada
saznaju da ste vi došli da nam pomognete.
163
00:19:57,083 --> 00:19:59,773
Hej, ljepotane, tebi govorim!
- Pokušao sam.
164
00:20:00,002 --> 00:20:01,407
Pokušao je.
165
00:20:01,472 --> 00:20:04,294
Dobra medalja za ponašanje za ljepotana.
Pao je pokušavajući.
166
00:20:04,483 --> 00:20:06,889
Ajde, lignjo, diži dupe i bori se!
167
00:20:06,900 --> 00:20:08,890
Tom.
168
00:20:10,420 --> 00:20:12,094
Zašto se iživljavaš na momku
pred svima?
169
00:20:12,105 --> 00:20:14,384
- Slušaj Doug, što bi trebao...?
- Dosta.
170
00:20:15,443 --> 00:20:19,092
Dođi ovamo. Kako se zoveš?
- Cass.
171
00:20:19,301 --> 00:20:21,729
Cass. Dođi samnom.
172
00:20:30,064 --> 00:20:32,573
- Ne voliš se boriti, zar ne?
- Ne.
173
00:20:32,636 --> 00:20:35,295
Ne. Dobro, okej.
174
00:20:36,118 --> 00:20:39,050
Prva lekcija: Kako ostati živ.
175
00:20:44,945 --> 00:20:48,067
Vidiš, Cass, neki momci se bolje
bore kad su hladnokrvni.
176
00:20:48,086 --> 00:20:51,888
Drugi, oni se moraju naljutiti,
inače se mogu boriti. Pa umru.
177
00:20:57,932 --> 00:21:02,458
Vidi, Cass, pokušat ću nešto
šta nije u pravilnicima. Okej?
178
00:21:02,478 --> 00:21:04,224
- Može.
- Okej.
179
00:21:04,328 --> 00:21:06,128
Udari me.
- Što?
180
00:21:06,149 --> 00:21:08,420
- Udari me, ajde.
- Se šalite?
181
00:21:08,441 --> 00:21:09,656
Ne, ne šalim se.
182
00:21:09,666 --> 00:21:12,115
Ti si jedan od onih koji se moraju naljtiti
i ja ću te naučiti kako.
183
00:21:12,125 --> 00:21:14,937
Tako da, udari me, ajde.
- Ne mogu.
184
00:21:14,948 --> 00:21:16,860
Nemam vas zašto udariti.
185
00:21:17,103 --> 00:21:18,571
U redu, sad imaš.
186
00:21:18,818 --> 00:21:21,109
Vidiš, Cass, zar ne vidiš?
Moraš biti ljut zbog ničega.
187
00:21:21,119 --> 00:21:23,668
Moraš se boriti. Moraš ubiti.
Iako ne vidiš zašto,
188
00:21:23,678 --> 00:21:25,802
... samo zato što te ja tjeram.
Ako nećeš, bit ćeš mrtav...
189
00:21:25,813 --> 00:21:28,003
... i nikome nećeš biti od koristi,
čak ni sebi.
190
00:21:28,014 --> 00:21:29,904
Tako da poludi.
Ajde!
191
00:21:31,661 --> 00:21:34,007
Sada plačeš, to je u redu.
To svi radimo ovdje.
192
00:21:34,036 --> 00:21:36,026
Svi smo ludi ovdjer,
ali smo ovdje.
193
00:21:36,047 --> 00:21:37,346
Pusti me!
194
00:21:42,905 --> 00:21:45,093
Okej, to je to,
idi po svoju pušku.
195
00:21:45,668 --> 00:21:48,149
Idi po svoju pušku!
Idi.
196
00:21:49,407 --> 00:21:51,727
Ajde, idi i vrati se.
197
00:22:05,498 --> 00:22:08,640
Okej, mali, okej...
U redu, mali!
198
00:22:11,307 --> 00:22:13,511
Sačuvaj malo toga za neprijatelje.
199
00:22:14,421 --> 00:22:16,828
Teško, ha?
- U redu je.
200
00:22:28,456 --> 00:22:31,792
Samo malo, frende.
Nisam vidio nikakve dame mjesec dana.
201
00:22:37,617 --> 00:22:40,594
Hey, vidi ženske!
Brate!
202
00:22:43,181 --> 00:22:46,124
Čekajte tamo, ragazze!
Odmah ćemo doć dole.
203
00:22:56,980 --> 00:22:59,388
Gospodo, nemojte zaboraviti ona
predavanja koja smo slušali.
204
00:23:14,010 --> 00:23:15,707
U čemu je problem, juniore?
205
00:23:16,353 --> 00:23:17,575
Ništa.
206
00:23:17,576 --> 00:23:19,500
Ne želiš ić s njima?
207
00:23:22,043 --> 00:23:24,392
Ne znam.
Imam neka pisma za napisati.
208
00:23:24,617 --> 00:23:25,936
Stvarno?
209
00:23:28,107 --> 00:23:29,675
Ne.
210
00:23:29,685 --> 00:23:32,374
Idi, zabavi se..
Vrati se do devet.
211
00:23:53,767 --> 00:23:55,150
Kauboj.
212
00:24:03,541 --> 00:24:06,286
- Želiš malo čokolade??
- Hvala.
213
00:24:06,486 --> 00:24:10,683
Pričaš talijanski?
- Naravno: minestrone, ravioli, spaghetti!
214
00:24:11,716 --> 00:24:13,365
Ali volio bi naučiti.
215
00:24:13,375 --> 00:24:15,057
- Naučiti?
- Da.
216
00:24:16,648 --> 00:24:18,853
Glagoli su jako teški.
217
00:24:28,518 --> 00:24:31,254
Moram sad ići s vodom.
218
00:24:34,324 --> 00:24:36,897
Drago mi je ta sam te upoznala.
219
00:24:38,878 --> 00:24:40,580
Da ti nosim kantu?
220
00:24:40,590 --> 00:24:43,413
- Ja to mogu.
- Ne, ti si premala.
221
00:24:56,650 --> 00:24:58,567
Zašto ne ostaneš ovdje dole malo?
222
00:24:58,577 --> 00:25:00,891
Mogli bi se prošetati ili nešto.
- Šetati?
223
00:25:01,039 --> 00:25:04,362
Zna biti strašno usamljeno sjediti
sa hrpom likova koje jedva znaš.
224
00:25:05,400 --> 00:25:09,654
Volio bih kad bi pošla sa mnom.
- Vi Amerikanci sve radite tako brzo.
225
00:25:10,472 --> 00:25:12,898
Nekako je potrebno ponekad.
Valjda.
226
00:25:12,957 --> 00:25:16,806
- Prvo moram pitati svoju majku.
- Samo za šetnju?
227
00:25:36,977 --> 00:25:39,562
- Kako ti je ime?
-Philip Cass.
228
00:25:40,875 --> 00:25:44,493
Philip? Oh Filippo.
Filippo, ovo je moja majka.
229
00:25:44,693 --> 00:25:45,968
Kako ste?
230
00:25:48,126 --> 00:25:49,125
Dođite.
231
00:25:49,585 --> 00:25:51,995
- Moj brat Mario.
- Bok.
232
00:25:53,502 --> 00:25:56,571
Profesor Crocce sa fakulteta u Bologni.
233
00:25:56,607 --> 00:25:58,311
- Drago mi je.
- Hvala, gospodine.
234
00:25:59,835 --> 00:26:01,698
Moj mali brat Sergio.
235
00:26:22,586 --> 00:26:24,118
Itko želi cigaretu?
236
00:26:29,646 --> 00:26:33,574
Oh Chesterfield.
Hvala vam.
237
00:26:41,522 --> 00:26:44,529
Dečko je ogorčen,
morate mu oprostiti.
238
00:26:52,447 --> 00:26:55,469
Zdravica za vojnika
koji je došao iz daleke zemlje,
239
00:26:56,875 --> 00:26:59,962
... koji nam je donio hranu,
240
00:27:00,613 --> 00:27:03,797
... i koji nam je vratio krevet.
241
00:27:04,818 --> 00:27:05,831
Dosta.
242
00:27:07,163 --> 00:27:08,423
Kraj.
243
00:27:12,062 --> 00:27:14,236
Divno vino. Puno vam hvala.
244
00:27:14,302 --> 00:27:16,048
Hoćeš li sada pitati majku?
245
00:27:41,674 --> 00:27:44,085
Laku noć.
Hvala vam puno za sve.
246
00:27:45,246 --> 00:27:47,489
- Laku noć.
- Laku noć.
247
00:27:54,017 --> 00:27:56,323
Nikad se nisam
toliko rukovao u životu.
248
00:27:56,344 --> 00:27:59,672
- U Italiju se stalno rukujemo.
- Hej, kako je tvoje ime?
249
00:27:59,766 --> 00:28:01,024
Teresa.
250
00:28:01,416 --> 00:28:03,129
- Bok.
- Bok.
251
00:28:04,947 --> 00:28:07,110
Pa, kamo idemo?
252
00:28:07,575 --> 00:28:09,814
Dođi pokazati ću ti.
253
00:28:38,790 --> 00:28:40,357
Hoćemo li sjesti?
254
00:29:02,657 --> 00:29:05,975
- Gdje živiš u Americi?
- New York.
255
00:29:06,335 --> 00:29:09,466
- U visokoj zgradi sa, uh...?
- Dizalom?
256
00:29:09,910 --> 00:29:12,503
Ne, ja živim u maloj zgradi.
Bez dizala.
257
00:29:12,508 --> 00:29:14,787
- Ne, zezaš me.
- Ne, istina je.
258
00:29:14,844 --> 00:29:18,147
Ja sam jedini vojnik u cijeloj američkoj
vojsci koji priznaje da je siromašan.
259
00:29:18,955 --> 00:29:23,614
- Ti nedostaje dom, Filippo?
- Ne znam, možda malo.
260
00:29:23,870 --> 00:29:26,481
A roditelji, ti oni nedostaju?
261
00:29:27,736 --> 00:29:29,501
Nedostaje mi majka.
262
00:29:47,995 --> 00:29:51,748
- Da li te je strah, Filippo?
- Ne znam još.
263
00:29:55,947 --> 00:29:58,836
- Filippo!
- Oprosti.
264
00:29:59,058 --> 00:30:02,044
- Ti nedostaje tvoja cura?
- Moja cura?
265
00:30:02,185 --> 00:30:05,014
- Ona čiju sliku nosiš.
- Huh?
266
00:30:05,075 --> 00:30:08,926
Svi dečki nose sliku cure.
Da ju vidim.
267
00:30:08,937 --> 00:30:10,051
Zašto?
268
00:30:10,218 --> 00:30:12,996
- Jer želim.
- Misliš da si strašno pametna, zar ne?
269
00:30:13,027 --> 00:30:14,851
- Da. Ajde. Pokaži mi.
- Neću.
270
00:30:14,861 --> 00:30:16,314
Molim!
271
00:30:21,011 --> 00:30:23,865
- Oh, nema slike.
- Nema cure.
272
00:30:26,223 --> 00:30:29,362
- A ti, Teresa?
- Ja?
273
00:30:29,373 --> 00:30:31,061
Ti nisi zaljubljena?
274
00:30:31,709 --> 00:30:33,924
Nisi zaručena ili nešto?
275
00:30:34,712 --> 00:30:37,611
Nema više mladih dečki ovdje.
276
00:30:38,864 --> 00:30:40,795
Pa, zar se ne želiš oženiti?
277
00:30:40,987 --> 00:30:43,709
Da se oženim za čovjeka kojeg ne volim,
278
00:30:43,897 --> 00:30:46,466
... mislim da ne bi bila dobra.
279
00:30:46,476 --> 00:30:48,607
Mislim da bi bila zločesta.
280
00:30:48,618 --> 00:30:51,559
- Zločesta? Ti?
- O, da. Mislim to.
281
00:30:51,757 --> 00:30:56,646
- A da ga voliš?
- Mislim da bi bila dobr.
282
00:30:56,667 --> 00:31:00,376
- Zašto?
- Jer sam jako sposobna da volim.
283
00:31:00,397 --> 00:31:05,120
- Ali paktički si dijete.
- I ti isto, Filippo.
284
00:31:07,365 --> 00:31:09,060
Idemo sad.
285
00:31:24,863 --> 00:31:25,850
Laku noć.
286
00:31:44,468 --> 00:31:47,329
Sada kažemo "arrivederci".
287
00:31:47,758 --> 00:31:51,259
Kako vi u Americi kažete "arrivederci"?
- Doviđenja.
288
00:31:51,669 --> 00:31:55,436
Doviđenja?
Doviđenja.
289
00:31:56,783 --> 00:31:59,615
Sada idem.
- Teresa.
290
00:32:01,052 --> 00:32:04,046
- Hoćeš li me poljubiti?
- Poljubiti?
291
00:32:10,953 --> 00:32:12,375
Teresa?
292
00:32:33,551 --> 00:32:34,483
Cass!
293
00:32:37,306 --> 00:32:39,582
Gdje si bio?
- Samo u šetnji.
294
00:32:39,590 --> 00:32:41,780
Kasniš i znaš to.
Trebo bi ti prikucati uši za ovo.
295
00:32:41,788 --> 00:32:43,264
- Žao mi je.
- Ovo je borbena patrola.
296
00:32:43,323 --> 00:32:45,604
Da se nisi zabavljao, čuo bi za to.
297
00:32:47,996 --> 00:32:50,058
Ovdje stavite svoje osobne stvari.
298
00:32:52,506 --> 00:32:53,875
To je sve?
- Da.
299
00:32:53,896 --> 00:32:56,000
Skočite. Provjerimo za buku.
300
00:32:57,941 --> 00:33:00,476
Što je to?
- Moji ključevi od auta.
301
00:33:03,270 --> 00:33:04,921
U redu, ljudi. Idemo!
302
00:33:10,667 --> 00:33:12,595
Gdje je moj drugi skaut?
303
00:34:48,053 --> 00:34:49,655
-Dobbs.
- Što je?
304
00:34:49,759 --> 00:34:51,618
Koliko daleko idemo?
305
00:34:52,271 --> 00:34:53,980
- Vidiš onu planinu??
- Da.
306
00:34:53,990 --> 00:34:57,307
To je planina Adone.
Švabe su gore.
307
00:34:58,426 --> 00:35:01,951
Postavit ćemo zasjedu na dnu,
uhvatiti koju patrolu koja pokuša proći.
308
00:35:05,172 --> 00:35:07,051
Opusti se, klinac.
309
00:35:16,338 --> 00:35:18,665
- Kako si?
- Dobro.
310
00:35:20,421 --> 00:35:22,997
- Zašto se treseš??
- Hladno mi je.
311
00:35:25,902 --> 00:35:27,633
I ti se treseš.
312
00:35:28,586 --> 00:35:30,324
Mene je strah.I'm scared.
313
00:35:32,805 --> 00:35:34,206
Dobbs!
314
00:36:11,086 --> 00:36:14,299
- Šta je to bilo?
- Ne znam.
315
00:36:17,983 --> 00:36:20,318
Neka životinja je stala na minu.
316
00:36:20,325 --> 00:36:22,712
Idem upozoriti ostale momke.
317
00:37:05,134 --> 00:37:06,711
Ostani sa mnom.
318
00:37:26,757 --> 00:37:29,629
- Ako kreneš pucati...
- Da, da. Znam sve to.
319
00:37:44,398 --> 00:37:46,863
- Imam posao za tebe.
- Okej.
320
00:37:46,896 --> 00:37:50,149
Lezi ovdje i gledaj.
Kad vidiš da dolaze, čekaj.
321
00:37:51,379 --> 00:37:55,289
Kada zasdnji od njih prođe, ispali ovu
signalnu raketu iznad njihovih glava.
322
00:37:55,695 --> 00:37:57,405
Znaš korisiti te stvari?
323
00:37:57,600 --> 00:37:58,913
Okej.
324
00:37:59,088 --> 00:38:00,167
- Dobbs?
- Šta?
325
00:38:00,235 --> 00:38:02,000
- Gdje ćeš ti bit?
- Na drugom kraju.
326
00:38:02,021 --> 00:38:04,809
- Mogu ostati s tobom?
- Prestani biti beba. Brown je blizu.
327
00:38:04,841 --> 00:38:06,065
- Dobbs!
- Šta?
328
00:38:06,068 --> 00:38:08,286
Strah me.
Mislim da ja ne mogu ubiti nekoga.
329
00:38:08,523 --> 00:38:11,940
Daj si šansu, klinac.
Bit ćeš u redu.
330
00:40:13,893 --> 00:40:15,331
Brown!
331
00:40:17,447 --> 00:40:18,878
Brown!
332
00:40:19,580 --> 00:40:21,296
Hej, Brown!
Gdje si, Brown?
333
00:40:21,310 --> 00:40:23,894
- Vrati se na položaj!
- Ne znam što se događa.
334
00:40:24,066 --> 00:40:26,365
Moraš mi reći.
Koliko Njemaca ima u patroli?
335
00:40:26,375 --> 00:40:28,076
- Vrati se nazad. Možda dolaze.
- Koliko?
336
00:40:28,086 --> 00:40:29,659
- Ne znam.
- Gdje je Dobbs?
337
00:40:29,669 --> 00:40:31,922
- Vrati se di ti je mjesto!
- Moram naći Dobbsa.
338
00:40:36,833 --> 00:40:39,441
Dobbs?
Dobbs!
339
00:40:43,619 --> 00:40:44,865
Dobbs?
340
00:41:07,259 --> 00:41:08,578
Dobbs!
341
00:42:33,266 --> 00:42:36,498
- Još jedan umor od borbe, kapetane.
- B-6.
342
00:42:44,073 --> 00:42:46,279
Vratit će ti kad budeš odlazio.
343
00:42:51,240 --> 00:42:53,850
Probudi se!
Probudi se!
344
00:42:53,949 --> 00:42:56,217
Mama?
Tata?
345
00:42:56,439 --> 00:42:58,302
Tu ti je doručak.
346
00:42:59,429 --> 00:43:02,772
Znaš gdje si?
- U bolnici?
347
00:43:02,994 --> 00:43:06,714
- Kojoj?
- Ne znam.
348
00:43:07,163 --> 00:43:10,317
- Kako se zoveš?
- Cass.
349
00:43:10,328 --> 00:43:11,875
Točno.
350
00:43:15,118 --> 00:43:17,357
- Hej.
- Što se dogodilo?
351
00:43:17,566 --> 00:43:20,245
Pa, dobro nam je išlo,
je zadnje čega se ja sjećam..
352
00:43:21,375 --> 00:43:23,814
- Jesam li ranjen?
- Ne.
353
00:43:28,933 --> 00:43:30,772
Je Dobbs u redu?
354
00:43:32,508 --> 00:43:35,219
Je u redu?
-Mrtav je.
355
00:43:47,052 --> 00:43:50,210
Tu piše da svi plaćaju pića
vojnicima u New Yorku.
356
00:43:51,522 --> 00:43:53,585
Evo, vojniče.
Besplatno piće.
357
00:43:55,628 --> 00:43:58,824
- Hura za mir.
- Da. Hura.
358
00:44:20,319 --> 00:44:21,692
Ja sam.
359
00:44:29,771 --> 00:44:32,426
- Bok, Teresa.
- Filippo.
360
00:44:34,484 --> 00:44:37,190
Pa, mogu li ući?
Malo je mokro ovdje vani.
361
00:44:40,874 --> 00:44:42,760
Hej, Filippo!
362
00:44:52,086 --> 00:44:53,667
Vratio si se.
363
00:44:54,316 --> 00:44:57,415
Koliko dugo?
- Samo do sutra.
364
00:44:59,091 --> 00:45:01,494
Lice ti je toliko bijelo.
365
00:45:04,508 --> 00:45:07,432
- Pozdrav, Mario.
- Pozdrav, Filippo.
366
00:45:12,879 --> 00:45:16,093
- Što?
- Pita kako si.
367
00:45:16,290 --> 00:45:17,763
Bolje.
368
00:45:26,201 --> 00:45:29,241
Sav si mokar.
Daj mi svoj kaput.
369
00:45:46,303 --> 00:45:47,664
Sjedni.
370
00:45:49,120 --> 00:45:50,699
Uništit ću fotelju.
371
00:45:50,897 --> 00:45:53,146
Nema veze. Sjedni.
372
00:45:58,467 --> 00:46:01,660
- Gdje ti je majka?
- Spava.
373
00:46:05,023 --> 00:46:07,595
Pretpostavljam da nisam
trebao doći tako kasno.
374
00:46:14,365 --> 00:46:18,078
Kaže da možeš ostati ovdje
večeras i spavati na kauču.
375
00:46:22,185 --> 00:46:23,717
Hvala, Mario.
376
00:46:24,947 --> 00:46:27,209
Da ti pomognem?
377
00:47:39,985 --> 00:47:41,318
Što je?
378
00:47:41,728 --> 00:47:44,848
- Budan si.
- I ti isto.
379
00:47:46,520 --> 00:47:50,715
- Nisam mogla spavati.
- Ni ja.
380
00:47:52,982 --> 00:47:54,374
Nemoj ići.
381
00:47:55,391 --> 00:47:57,962
Sam sam htjela vidjeti kako spavaš.
382
00:47:58,036 --> 00:48:01,291
Nemoj bježati.
Dođi.
383
00:48:06,862 --> 00:48:12,216
- Jesi li dobila moje pismo?
- Da. Ali moraš to sad zaboraviti, Filippo.
384
00:48:14,765 --> 00:48:18,020
- Jesi li mislila na mene dok me nije bilo?
- Da.
385
00:48:20,700 --> 00:48:23,747
I ja sam mislio na tebe. Puno.
386
00:48:29,590 --> 00:48:32,709
Kako si mršava.
Kao mali vrabac.
387
00:48:32,718 --> 00:48:35,491
- Baš si smješan.
- Znam.
388
00:48:41,312 --> 00:48:43,900
Jesam li premršava?
389
00:48:44,652 --> 00:48:46,537
Premršava.
390
00:48:48,899 --> 00:48:50,509
Premlada?
391
00:48:51,152 --> 00:48:52,913
Premlada.
392
00:48:57,861 --> 00:49:00,278
Tvoja ruka je tako velika.
393
00:51:44,077 --> 00:51:45,527
Philip Cass...
394
00:51:52,511 --> 00:51:53,828
Da.
395
00:53:06,549 --> 00:53:10,055
Hej, hej, mršavice!
396
00:53:12,347 --> 00:53:13,604
Hej, mršavice.
397
00:53:23,572 --> 00:53:27,098
- Zašto ti je toliko trebalo?
- Htio sam biti lijep za tebe.
398
00:53:27,315 --> 00:53:29,561
Ali jesi lijep.
399
00:53:33,957 --> 00:53:35,621
Filippo.
- Da?
400
00:53:35,652 --> 00:53:37,812
O čemu misliš?
401
00:53:39,234 --> 00:53:40,691
Nema veze.
402
00:53:41,152 --> 00:53:44,462
Više nisam dijete. Reci mi.
403
00:53:47,620 --> 00:53:50,739
Zar te nije strah biti
sama u mraku samnom?
404
00:53:52,308 --> 00:53:54,412
Volim te, draga.
405
00:53:55,855 --> 00:53:57,729
Filippo.
406
00:56:13,204 --> 00:56:15,165
Šest je,
vrijeme je.
407
00:56:17,489 --> 00:56:20,484
- Već?
- Moram ići.
408
00:56:33,890 --> 00:56:35,948
Ali prebrzo je..
409
00:56:40,084 --> 00:56:44,763
Vidi. Pisat ću ti svaki dan...
410
00:56:46,848 --> 00:56:49,311
Strah me, Filippo.
411
00:56:50,398 --> 00:56:52,017
Nemoj biti.
412
00:56:53,007 --> 00:56:55,590
Vidi, moram ići ili
ću propustiti brod.
413
00:57:03,601 --> 00:57:06,664
Zašto moraš ići u Ameriku?
414
00:57:07,126 --> 00:57:09,325
Ne budi sašava, vrabac.
415
00:57:09,897 --> 00:57:12,606
Biti ćemo skupa ponovno. Uskoro.
416
00:57:12,848 --> 00:57:15,217
Vojska će se za sve pobrinuti.
417
00:57:15,319 --> 00:57:19,651
Oni će ti reći što da
napraviš i kamo da ideš.
418
00:57:19,701 --> 00:57:22,813
I biti će hrpa drugih ratnih mladenki
prestrašenih kao i ti.
419
00:57:25,874 --> 00:57:29,751
- Ali, da li me voliš?
- Da.
420
00:57:30,896 --> 00:57:33,102
Reci kako sam te naučila.
421
00:57:33,302 --> 00:57:34,302
Te amo. Te amo pe sempre.
422
00:59:02,614 --> 00:59:04,779
Šiti. Nemoj mi odgovarati.
423
00:59:04,833 --> 00:59:06,690
Sad mi reci, nisam li ja...
424
00:59:09,912 --> 00:59:13,304
- Šališ se, šališ se.
- Ne šalim se.
425
00:59:17,095 --> 00:59:18,594
Mama!
426
00:59:23,890 --> 00:59:25,567
... stara zgrada.
427
00:59:25,577 --> 00:59:27,816
I stare zgrade uvijek smrde ko zelje.
428
00:59:27,826 --> 00:59:30,713
Pa premala je. Četiri osobe u dve sobe.
429
00:59:30,714 --> 00:59:33,127
Što bi trebala.
Živjeti na prozoru sa zlatnom ribicom?
430
00:59:33,138 --> 00:59:34,820
Ovo mjesto je kao zoološki.
431
00:59:35,012 --> 00:59:38,386
Prije 20 godina sam rekao tvojoj mamici:
Preselimo se u Toledo, Ohio,
432
00:59:38,396 --> 00:59:39,913
... tamo možeš disati.
433
00:59:39,934 --> 00:59:43,349
- Da, da, prije 20 godina.
- Mrzim primati Waltera u kuhinji.
434
00:59:43,359 --> 00:59:45,524
Pa primi ga u akvariju.
435
00:59:45,578 --> 00:59:49,559
Možete oboje plivati. U krug ko sve sirene.
436
00:59:49,766 --> 00:59:52,480
Sada jedi.
Jedi, jedi!
437
00:59:55,683 --> 00:59:58,563
Zašto jedan dan ne kupiš novu krpu?
438
00:59:58,806 --> 01:00:01,202
Tko je to?
- Ja ću.
439
01:00:08,465 --> 01:00:10,484
- Phil!
- Hej, Sue.
440
01:00:10,494 --> 01:00:12,443
Vidi tko je došao doma!
441
01:00:16,866 --> 01:00:18,200
Phil!
442
01:00:21,376 --> 01:00:24,467
Da te vidim!
443
01:00:26,119 --> 01:00:28,083
Okej je, mama, okej.
444
01:00:28,323 --> 01:00:31,738
- Pozdrav, vojniče.
- Pozdrav.
445
01:00:36,988 --> 01:00:39,549
Drago mi je da si doma.
446
01:00:41,525 --> 01:00:43,803
Okej je, mama, okej.
447
01:00:44,281 --> 01:00:46,619
Ne vjerujem. Ne vjerujem.
448
01:00:46,640 --> 01:00:49,176
... ne vjerujem.
449
01:00:50,603 --> 01:00:53,145
Jesam li ikad volila tog čovjeka?
450
01:00:56,317 --> 01:00:58,729
Nikad nećeš znati, sinko.
451
01:01:00,053 --> 01:01:02,176
Ni polovicu.
452
01:01:03,033 --> 01:01:06,350
Bio si premlad kada si otišao
i nije u redu...
453
01:01:06,360 --> 01:01:08,802
... dobro pričati o tome svojoj djeci,
ali...
454
01:01:10,125 --> 01:01:14,226
Ali, ti si sve što imam.
Tako sam izgubljena, mogla bi...
455
01:01:20,362 --> 01:01:24,368
Ženi treba netko...
netko tko će...
456
01:01:25,853 --> 01:01:28,747
Ne meduza.
457
01:01:28,817 --> 01:01:32,405
Netko jak. Kao ti, sinko.
458
01:01:34,701 --> 01:01:37,702
Ponekad mislim da je čudo da
si odrastao tako kao jesi.
459
01:01:38,514 --> 01:01:41,246
Provela sam noći brinući se.
460
01:01:41,425 --> 01:01:44,196
Brinula se da ćeš se spetljati s...
461
01:01:45,623 --> 01:01:47,280
... nekom ženom tamo.
462
01:01:47,368 --> 01:01:48,452
Ne.
463
01:01:49,495 --> 01:01:53,904
Nikad nisam mislila da ćeš
se spetljati. Ali, i dalje...
464
01:01:56,018 --> 01:01:58,059
O, slušaj.
465
01:01:58,317 --> 01:02:03,043
Imaš vremena, puno vremena.
Igraj se. Igraj se još neko vrijeme.
466
01:02:03,147 --> 01:02:06,841
I onda kad dođe vrijeme da se smiriš,
biti će s nekom pravom.
467
01:02:07,723 --> 01:02:10,909
Doma si. Nerma žurbe.
468
01:02:11,577 --> 01:02:15,563
Nemaš brige.
Doma sei.
469
01:02:17,732 --> 01:02:20,354
Spavaš?
470
01:02:22,547 --> 01:02:25,872
Dal spavaš?
471
01:02:38,936 --> 01:02:41,032
Laku noć, beba.
472
01:02:49,405 --> 01:02:51,672
Ša želiš s ovim, pekmez ili med?
473
01:02:52,092 --> 01:02:55,461
- Mogu i sam.
- Nije beba. Može sam.
474
01:02:55,558 --> 01:02:59,103
Samo mi je drago da se vratio.
Znam da nije beba.
475
01:02:59,113 --> 01:03:01,779
- Ajde, Phil. Reci nam još.
- O, Sue.
476
01:03:01,790 --> 01:03:05,231
O, pusti ga na miru. Ne treba više misliti
o tome. Gotovo je. Prošlost.
477
01:03:05,262 --> 01:03:06,747
Ajde, jedi, sine.
478
01:03:07,052 --> 01:03:09,158
- Nisam gladan.
- Znaš da gubiš kosu?
479
01:03:09,947 --> 01:03:12,914
Samo dobiva inteligentno čelo,
kao ja.
480
01:03:12,935 --> 01:03:15,438
- Ali, i dalje si zgodan.
- Prestani, oćeš li, Sue?
481
01:03:15,448 --> 01:03:18,660
Mislim, ozbiljno. Mogu biti objektivna
sad kad sam sazrela.
482
01:03:19,504 --> 01:03:21,524
Čudim se da se nisi spetljao.
483
01:03:21,619 --> 01:03:23,969
- Koliko je sati?
- Osam i pol, zato?
484
01:03:24,224 --> 01:03:25,719
Bolje da idem tražiti posao.
485
01:03:25,739 --> 01:03:29,586
- Na prvi dan?
- Ako to ne napravim sada, nikad neću.
486
01:03:29,607 --> 01:03:31,848
Kako misliš nikad nećeš?
Naravno da hoćeš.
487
01:03:31,868 --> 01:03:35,857
Daj si šansu da se navikneš na stvari.
Posao može čekati.
488
01:03:37,302 --> 01:03:38,979
Mislim da je da bolje da to sada obavim.
489
01:03:38,999 --> 01:03:41,412
I uskratiš nam zadovoljstvo
da si opet s nama doma?
490
01:03:41,627 --> 01:03:43,296
Rekla bi ne.
491
01:03:44,979 --> 01:03:46,289
Pa...
492
01:03:49,459 --> 01:03:52,460
- Ti i dalje mogu dati pusu?
- Ti ćeš zakasniti u trgovinu.
493
01:03:56,520 --> 01:03:59,451
- Idem se raspakirati...
- Ostavila sam gornju ladicu.
494
01:03:59,468 --> 01:04:00,828
Hvala.
495
01:04:04,932 --> 01:04:08,825
Reci, gdje je onaj sat koji sam ti dala?
496
01:04:09,579 --> 01:04:12,755
- Izgubio sam ga.
- Izgubio? Kako?
497
01:04:20,004 --> 01:04:22,080
- Sinko?
- Šta je?
498
01:04:22,761 --> 01:04:25,799
Požuri se i vrati se da bi pričao samnom.
499
01:04:25,809 --> 01:04:27,270
Stižem.
500
01:05:04,688 --> 01:05:07,660
ODOBRENO VAM JE PUTOVANJE U
NEW YORK NA BRODU U.S.S. MERCY IZ NAPULJA
501
01:05:07,764 --> 01:05:10,741
KREĆE SE 26. SVIBNJA 1946. KONTAKTIRAJTE
AMBASADU U RIMU...
502
01:05:10,845 --> 01:05:15,623
...ZA DALJNJE INSTRUKCIJE.
JOSEPH LABELLA, URED RATNIH SUPRUGA.
503
01:05:27,839 --> 01:05:29,994
- Jeli sat točan?
- Da, zašto?
504
01:05:30,004 --> 01:05:33,145
- Jeli pošta stigla?
- Ne znam da li je itko pogledao.
505
01:05:36,703 --> 01:05:39,341
- Šta radiš gore?
- Brišem prašinu. Zašto?
506
01:05:39,769 --> 01:05:41,415
Mislila sam da ideš po prašinu.
507
01:05:41,426 --> 01:05:43,011
- Ja ću.
- Ne.
508
01:05:43,021 --> 01:05:45,636
Da.
I dalje si bez pimpeka!
509
01:06:06,392 --> 01:06:09,495
Što je, Phil?
Zašto mi ne kažeš?
510
01:06:52,309 --> 01:06:55,166
Supruzi koji čekaju svoje ratne mladenke...
511
01:06:55,187 --> 01:06:58,397
... će pristupiti kada čuju da
je ime njihove žene pročitano.
512
01:07:03,089 --> 01:07:05,080
Gospođa Maria Allen.
513
01:07:35,563 --> 01:07:37,917
Gospođa Theresa Cass.
514
01:07:45,204 --> 01:07:46,500
Filippo!
515
01:08:11,169 --> 01:08:14,142
Evo nas.
Razočarana?
516
01:08:31,265 --> 01:08:35,026
- Gdje su svi ljudi?
- Duže spavaju nedjeljom.
517
01:08:59,348 --> 01:09:01,301
Pa, nek te ne bude strah.
Ajde.
518
01:09:06,024 --> 01:09:08,357
Drži mi ruku, Filippo.
519
01:09:20,840 --> 01:09:22,568
Ima li koga doma?
520
01:09:23,165 --> 01:09:24,751
Ajde, daj mi kaput.
521
01:09:24,932 --> 01:09:28,549
- Bok, Teresa. ja sam Sue.
- Kako si? Jako sam sretna da sam te upoznala.
522
01:09:28,560 --> 01:09:30,034
I ja sam sretan da sam tebe upoznala!
Mislim...
523
01:09:30,045 --> 01:09:33,111
Okej. Svi su sretni.
Dođi, pokazat ću ti obiteljski mansion.
524
01:09:35,441 --> 01:09:38,703
- Teresa, ovo je moj otac.
- Dobro došla, Theresa.
525
01:09:39,343 --> 01:09:42,359
Želim da napaviš mog sina
najsretnijim čovjekom na svijetu.
526
01:09:43,239 --> 01:09:46,799
Okej. Dođi. Gdje je mama?
527
01:09:49,270 --> 01:09:50,437
Mama?
528
01:09:52,255 --> 01:09:54,403
Samo sam popravljala svoju kosu.
529
01:09:54,432 --> 01:09:57,224
- Želim da upoznaš...
- Ovo je Teresa.
530
01:09:57,416 --> 01:10:01,741
- Vi ste razočarani?
- O, kako mogu biti razočarana, draga?
531
01:10:01,957 --> 01:10:05,226
Tako si ljepa.
Puno ljepša nego na slikama.
532
01:10:05,236 --> 01:10:06,707
Hvala vam, gospođo Cass.
533
01:10:06,717 --> 01:10:09,320
Ne budi tako formalna, mislim,
praktički ste majka i kćer.
534
01:10:09,330 --> 01:10:10,147
Zašto ju ne zoveš...
535
01:10:10,151 --> 01:10:14,693
- Clara. Možeš me zvati Clara.
- Hvasla vam, Clara.
536
01:10:15,500 --> 01:10:18,099
Dođi, pokazati ću ti naš kut raja.
537
01:10:18,102 --> 01:10:19,265
Nije puno...
538
01:10:20,535 --> 01:10:23,836
Hej, ovo je mamima odjeća!
U čemu je kvaka? Hejy mama!
539
01:10:23,867 --> 01:10:25,914
Ne radi scenu. Mama je mislila
da će Teresi biti udobnije...
540
01:10:25,925 --> 01:10:27,182
... u sobi samnom.
541
01:10:27,192 --> 01:10:28,443
To je najluđa stvar
koju sam čuo u svom životu.
542
01:10:28,446 --> 01:10:31,234
Pa, ne viči na mene. Lakše malo.
Mama je jako uznemirena.
543
01:10:31,244 --> 01:10:33,506
Mama je uznemirena? Mama!
544
01:10:33,516 --> 01:10:35,059
Vrata su otvorena.
545
01:10:35,261 --> 01:10:38,080
U čemu je fora sa okretanjem svega
nakon što smo sve pripremili?
546
01:10:38,185 --> 01:10:40,754
Pa, mislila sam da bi volio da
Teresi bude udobno nakon dugog puta.
547
01:10:40,764 --> 01:10:43,201
Nemamo puno, ali sam mislila
da bi volio da ima krevet.
548
01:10:43,216 --> 01:10:45,750
Pa, želim, mama. Ali nema smisla.
549
01:10:45,750 --> 01:10:47,994
Bit će nam udobno ondje.
Siguran sam da će nam biti dobro.
550
01:10:47,996 --> 01:10:50,116
- Samo sa pokušala pomoći.
- Pa, znam, mama.
551
01:10:50,127 --> 01:10:52,510
- Želim biti s tobom, Filippo.
- Okej.
552
01:10:52,511 --> 01:10:55,258
Kako sam rekla, to je samo ideja.
Samo sam pokušala pomoći.
553
01:10:55,262 --> 01:10:58,371
Ne možeš me krivit za to.
- Nitko te ne krivi za išta, mama.
554
01:11:00,543 --> 01:11:03,328
Vidiš?
Sve će biti u redu.
555
01:11:20,252 --> 01:11:23,481
- Ne izgledam presmiješno?
- Ponovno me poljubi.
556
01:11:23,651 --> 01:11:26,692
- Prvo odgovori.
- Ne izgledaš presmiješno.
557
01:11:27,905 --> 01:11:30,211
Samo premršavo.
Moramo te udebljati.
558
01:11:30,360 --> 01:11:33,924
O, Phil, ti si kao moja majka.
I ona je htjela da se udebljam.
559
01:11:33,927 --> 01:11:35,956
Točno, ja sam kao tvoja majka.
560
01:11:36,171 --> 01:11:37,333
Ali drugačiji.
561
01:11:38,360 --> 01:11:41,842
Nije li divno da se više
ne moramo žuriti? Želiš cigaretu?
562
01:11:55,871 --> 01:11:57,357
Što je?
563
01:11:58,531 --> 01:12:00,033
Ništa.
564
01:12:02,423 --> 01:12:04,323
Vidi mjesec.
565
01:12:07,529 --> 01:12:09,666
Jako si pričljiva danas, mlada damo.
566
01:12:11,002 --> 01:12:13,938
Ajde, reci šta je. Bez tajni.
567
01:12:16,478 --> 01:12:20,720
Filippo.
Hoćemo li imati svoj dom?
568
01:12:21,591 --> 01:12:23,100
Naš dom?
569
01:12:23,588 --> 01:12:26,127
- Je li moguće?
- Naravno.
570
01:12:26,299 --> 01:12:29,134
I auto, krzneni kaput i karte za operu.
571
01:12:31,026 --> 01:12:34,662
Volio bi naći stan,
ali ne možeš bez puno para.
572
01:12:34,861 --> 01:12:38,204
Za to moraš imati posao.
- Nemaš posao?
573
01:12:38,402 --> 01:12:39,779
Ne.
574
01:12:40,438 --> 01:12:42,388
Pokušao sam ga naći.
575
01:12:44,211 --> 01:12:48,100
Što je?
Pokušao sam, kunem se!
576
01:12:48,720 --> 01:12:52,525
Nije važno. Imam tebe.
577
01:13:05,998 --> 01:13:09,670
Što te muči, Filippo?
Zašto si drugačiji?
578
01:13:09,730 --> 01:13:10,900
Drugačiji?
579
01:13:12,421 --> 01:13:15,532
Mora da je odjelo.
- Nije.
580
01:13:17,729 --> 01:13:19,332
Ja sam isti.
581
01:13:21,989 --> 01:13:25,529
- Da l iti je drago da sam tu?
- Nravno da mi je drago.
582
01:13:25,633 --> 01:13:28,413
- Koliko drago?
- Ovoliko drago.
583
01:13:29,517 --> 01:13:31,410
Ajde, idemo dolje.
584
01:13:31,992 --> 01:13:34,153
Čekaj malo.
585
01:13:38,603 --> 01:13:40,340
Ta stvar uvijek zapne.
586
01:14:12,686 --> 01:14:13,958
Pozdrav.
587
01:14:18,026 --> 01:14:20,538
Jako zanimljive novine čitam.
588
01:14:24,379 --> 01:14:27,766
Baš bi volio piti ona patka.
Ne želiš i ti da si patka?
589
01:14:27,766 --> 01:14:30,474
Mogli bi plivati svaki dan na suncu
i samo kvakati jedno na drugog.
590
01:14:30,474 --> 01:14:33,119
Ne bi morao tražiti posao
svaki dan i ne naći ga..
591
01:14:33,119 --> 01:14:36,605
Ti bi samo trebala leći jaja
i sva naša djeca imala plivaće kožice.
592
01:14:37,100 --> 01:14:38,598
Hej, ajde, nasmij se!
593
01:14:42,552 --> 01:14:46,416
Što je, draga?
- Jako sam nesretna, Filippo.
594
01:14:46,696 --> 01:14:50,108
- Nesretna? Zašto?
- Ne znam.
595
01:14:50,338 --> 01:14:52,878
Pa, je New York ili ja ili šta?
596
01:14:55,377 --> 01:14:56,936
Ne znam.
597
01:14:57,278 --> 01:15:00,524
Kladim se da sam ja.
Pretpostavljam da sam te iznevjerio.
598
01:15:08,222 --> 01:15:10,773
Ne znam šta je samnom.
599
01:15:11,007 --> 01:15:15,006
Osjećam se kao da se gušim cijelo vrijeme.
Kao da sam zarobljen i ne mogu se osloboditi.
600
01:15:15,072 --> 01:15:17,950
Više nisam dobar.
601
01:15:17,960 --> 01:15:20,510
Otkad sam doma je kao
da sam opet srednjoškolac.
602
01:15:20,579 --> 01:15:22,701
... i zadnje 3 godine se nisu dogodile.
603
01:15:24,077 --> 01:15:26,672
Ponekad se probudim, znaš, i pogledam te.
604
01:15:26,776 --> 01:15:29,205
I na trenutak ne znam tko si.
605
01:15:30,161 --> 01:15:32,852
Onda se sjetim da sam oženjen i da si tu.
606
01:15:33,731 --> 01:15:36,054
Želim da budemo sretni.
607
01:15:36,119 --> 01:15:39,103
Jako to želim.
- O, i ja isto, Filippo.
608
01:15:39,113 --> 01:15:40,963
Zašto onda ne možemo?
609
01:15:41,795 --> 01:15:45,443
Možemo iznajmiti malu sobu.
Ne veliku. Malu.
610
01:15:46,865 --> 01:15:50,915
I otići od svih ljudi.
Od nje.
611
01:15:51,118 --> 01:15:53,695
Kako mto misliš?
Od koga?
612
01:15:54,140 --> 01:15:57,073
Od koga?
- Znaš koga.
613
01:15:57,177 --> 01:15:59,544
Ne, ajde, reci mi.
Šta on ima s tim?
614
01:15:59,554 --> 01:16:02,617
- Oh, Filippo!
- Ne ozbiljan sam. Šta ona ima s tim?
615
01:16:02,627 --> 01:16:05,618
- Ništa.
- Ti si počela, sada završi!
616
01:16:07,680 --> 01:16:10,721
Ništa Filippo.
Ne razumiješ.
617
01:16:14,835 --> 01:16:17,041
Ajde, idemo doma.
618
01:16:19,025 --> 01:16:20,498
Ajde.
619
01:16:53,275 --> 01:16:55,791
- Sinko!
- Nisam znao da si još budna.
620
01:16:55,892 --> 01:16:58,080
Nećeš doći reći laku noić?
621
01:17:06,344 --> 01:17:07,800
Laku noć, mama.
622
01:17:12,571 --> 01:17:13,929
Jesi budna?
623
01:17:17,484 --> 01:17:19,304
Mogu doći tamo?
624
01:17:45,411 --> 01:17:46,932
O, moje cvijeće!
625
01:17:47,590 --> 01:17:51,343
Kupio sam večernje izdanje.
Mislio sam da potražimo drugi posao.
626
01:17:57,612 --> 01:18:01,735
- Što su oglesi?
- Nis oglesi, nego oglasi.
627
01:18:02,414 --> 01:18:04,863
Ne sprdaj se sa imigrantom.
628
01:18:09,029 --> 01:18:11,455
Prodavač, prodavač, prodavač.
629
01:18:12,321 --> 01:18:15,131
Samo prodaja.
- Ja prodavač?
630
01:18:15,142 --> 01:18:17,836
Bolje da budem hodač na žici ili nešto.
631
01:18:22,142 --> 01:18:24,194
Žao mi zbog onoga prije.
632
01:18:26,269 --> 01:18:28,125
I meni.
633
01:18:29,526 --> 01:18:33,058
Rcite mi, gospođo: Kada kuhate
svoje povrće, dali servirate vodu...
634
01:18:33,069 --> 01:18:35,040
... ili izlijete u sudoper?
635
01:18:35,244 --> 01:18:38,294
Izlijem niz sudoper.
Zašto? Je to loše?
636
01:18:38,379 --> 01:18:41,675
Loše? Gospođo da vaš
sudoper ima srce, pluća i crijeva,
637
01:18:41,685 --> 01:18:44,001
... bio bi najzdravija osoba u ovoj kući.
638
01:18:45,256 --> 01:18:47,310
Moraš strugat malo više, draga.
639
01:18:47,320 --> 01:18:49,981
Istina je!
Da li znate da 85% ljudi u ovoj zemlji...
640
01:18:49,992 --> 01:18:51,678
... pati od pothranjenosti?
641
01:18:51,688 --> 01:18:54,549
60% ima loše zube.
Činjenice, gospođo, činjenice!
642
01:18:54,560 --> 01:18:57,987
Ali sve to može biti izlječeno sa
ekspres loncem Američkog Instituta.
643
01:18:59,325 --> 01:19:01,766
Pa, izgleda da znam svoj tekst..
Jeste kad čuli takvu spiku?
644
01:19:01,777 --> 01:19:03,127
Svatko to mora raditi.
645
01:19:03,149 --> 01:19:05,608
Nikad nećeš bit prodavač, sinko.
646
01:19:11,272 --> 01:19:14,465
O, da bit će, i bit će dobar.
647
01:19:15,536 --> 01:19:17,691
Pa, ne znam zašto ga guraš, Teresa.
648
01:19:17,701 --> 01:19:19,386
Guraš, guraš, guraš...
649
01:19:19,396 --> 01:19:22,089
Mama, ćeš ju pustiti na miru?
Ne gura me.
650
01:19:22,516 --> 01:19:25,786
Pa, ide nam dobro s onim
što tvoj otac zarađuje,
651
01:19:25,796 --> 01:19:30,969
... i tvojom naknadom za nezaposlenost.
Imaš toliko vremena.
652
01:19:31,160 --> 01:19:33,203
Nemamo vremena.
653
01:19:34,071 --> 01:19:37,793
- Bolje da krenem, draga.
- Sretno, Filippo.
654
01:19:45,949 --> 01:19:47,348
Filippo.
655
01:19:52,762 --> 01:19:55,180
Imaš glavobolju?
- Ne.
656
01:19:55,239 --> 01:19:57,830
- Se dobro osjećaš?
- Valjda.
657
01:19:57,841 --> 01:19:59,787
Nisi ništa zaboravio?
658
01:20:02,124 --> 01:20:05,373
Neka te ne bude strah, Filippo.
Bit ćeš dobar...
659
01:20:05,383 --> 01:20:07,936
Bit ćeš dobar danas.
660
01:20:09,649 --> 01:20:11,586
Sva se treseš..
661
01:20:44,201 --> 01:20:46,766
- Šta je?
- Je gazdarica kod kuće?
662
01:20:46,776 --> 01:20:48,079
- Prodavač?
- Pa, ja...
663
01:20:48,089 --> 01:20:50,479
- Ništa ne želimo.
- Molim vas, jako je važno.
664
01:20:50,490 --> 01:20:51,777
Usisavam.
665
01:20:52,811 --> 01:20:53,769
Tko je?
666
01:20:54,042 --> 01:20:55,999
Trgovac, gospođo Lawrence.
667
01:20:56,192 --> 01:21:00,386
- Što je tako važno?
- Ja sam iz, iz... iz...
668
01:21:00,396 --> 01:21:02,007
Isključi to.
669
01:21:02,095 --> 01:21:05,087
Da. Otkud ste?
- Iz Američkog Zdrastvenog Instituta.
670
01:21:06,341 --> 01:21:07,374
Da?
671
01:21:08,448 --> 01:21:11,034
Pa, možda ste čuli za ove
ekspres lonce koje prodajem.
672
01:21:11,225 --> 01:21:14,612
I mislio sam da bi te htjeli, mislim,
možda bi bili zainteresirani...
673
01:21:14,623 --> 01:21:16,376
... kupili jednoga za svoj dom.
674
01:21:16,383 --> 01:21:19,499
Tako smo rijetko doma,
da nam se baš ne isplati.
675
01:21:20,647 --> 01:21:22,695
Pa, možda ako vam ih pokažem...
676
01:21:23,114 --> 01:21:26,093
Vidite, trebaju sačuvati
svu vodu kojom kuhate.
677
01:21:26,301 --> 01:21:29,399
Mislim, većinu vremena ju
izlijete niz sudoper.
678
01:21:30,033 --> 01:21:33,012
Iskreno da ju kupim, ne znam što bi s njim.
679
01:21:33,022 --> 01:21:34,840
Imamo tako malo mjesta u ormarićima.
680
01:21:35,046 --> 01:21:36,990
Ali, samo je 2 dolara na tjedan.
681
01:21:37,388 --> 01:21:40,919
Ljudi koji žive u ovom susjedstvu
ne trebaju kupovati na rate.
682
01:21:41,136 --> 01:21:42,640
Nisi to znao?
683
01:21:42,650 --> 01:21:45,641
Oh.Onda ga valjda ne želite.
684
01:21:47,803 --> 01:21:49,378
Žao mi je što sam cvam smetao.
685
01:21:49,430 --> 01:21:50,601
Nisi.
686
01:21:50,785 --> 01:21:54,018
Hvala vam i dalje.
687
01:21:54,039 --> 01:21:55,084
Nema na čemu.
688
01:21:55,094 --> 01:21:57,509
- Doviđenja.
- Doviđenja.
689
01:22:00,439 --> 01:22:03,750
Mislim da tog mladića nije bilo briga
da li je prodao nešto ili nije.
690
01:22:23,697 --> 01:22:26,491
Jako je moguće.
U biti definitivno.
691
01:22:26,962 --> 01:22:28,456
- Ja?
- Ti.
692
01:22:28,669 --> 01:22:34,384
- O. Mislim da to ne mogu.
- Zašto ne? Ti to možeš dobro.
693
01:22:34,788 --> 01:22:38,325
Sad se pazi i dođi da
te vidim za 3 tjedna, okej?
694
01:22:38,430 --> 01:22:41,259
- Da. Da kažem svom mužu?
- Naravno.
695
01:22:41,660 --> 01:22:44,022
Ne želiš tako nešto tajiti, jelda?
696
01:22:44,146 --> 01:22:46,360
Osim toga, ne bi mogla to tajiti jako dugo.
697
01:22:47,057 --> 01:22:50,459
Da, ali Philip je tako
mlad da bi imao dijete...
698
01:22:57,386 --> 01:22:59,776
Zašto je morao izabrati večeras da kasni.
699
01:22:59,786 --> 01:23:01,413
Mama, hoćeš li prestati kljucati?
700
01:23:01,423 --> 01:23:03,547
Možda mu možemo ostaviti
poruku da se nađemo kasnije.
701
01:23:03,581 --> 01:23:05,089
Nasred Jones Beacha?
702
01:23:05,100 --> 01:23:07,257
Ti i tvoje briljantne ideje!
703
01:23:10,659 --> 01:23:11,832
Bok, Filippo.
704
01:23:11,843 --> 01:23:14,039
Pa, ajde, ajde.
705
01:23:14,711 --> 01:23:17,058
Mislila sam da ću si
morati naći novog dečka.
706
01:23:17,069 --> 01:23:18,477
Pazi na punjena jaja.
707
01:23:19,345 --> 01:23:21,180
Kako ide prodaja?
708
01:23:22,012 --> 01:23:23,757
Zaradio sam milijun dolara.
709
01:23:24,431 --> 01:23:26,579
Izgledaš čudno.
Jesi li bolesna?
710
01:23:26,590 --> 01:23:28,558
Ajde, djeco. Upadajte, upadajte!
711
01:23:28,939 --> 01:23:31,405
Zašto ne ostanemo ovdje??
712
01:23:31,412 --> 01:23:34,258
O čemu pričaš?
Bit ćemo skupa. Ajde, mama.
713
01:23:34,462 --> 01:23:36,761
I sjediti na onom kotaču? O, ne.
714
01:23:36,929 --> 01:23:38,738
Nije to način na kojem je meni slabo u autu.
715
01:23:40,916 --> 01:23:42,602
Filippo.
716
01:23:43,245 --> 01:23:44,813
Uđi.
717
01:23:49,346 --> 01:23:51,456
Pa, idemo.
718
01:23:51,534 --> 01:23:54,570
Ne mogu vjerovati da sam izvan one kuhinje.
719
01:24:10,414 --> 01:24:12,872
Hrana, djeco.
Dođite!
720
01:24:21,327 --> 01:24:23,025
Filippo.
721
01:24:25,511 --> 01:24:27,744
Moram ti nešto reći.
722
01:24:29,152 --> 01:24:31,609
Sinko, izađi iz vode.
Dobit ćeš grčeve!
723
01:24:31,769 --> 01:24:34,832
Ajde, Teresa. Jedi bez njega.
Ako se želi duriti, pusti ga.
724
01:24:34,842 --> 01:24:36,348
Molim te, stišaj se.
725
01:24:36,359 --> 01:24:38,123
Jedi svoje hrenovke
i ne drži govore.
726
01:24:38,133 --> 01:24:40,306
Večer u stilu švedskog stola, draga.
Posluži se.
727
01:24:40,317 --> 01:24:42,520
Imate li koje bez majoneze,
gospođo Cass?
728
01:24:42,530 --> 01:24:44,448
Što ti misliš da sam ja delikatesa??
729
01:24:44,458 --> 01:24:46,622
Mama, znaš da
ne bi smio jesti majonezu.
730
01:24:46,632 --> 01:24:48,914
- O, tiho!
- Žao mi je, žao.
731
01:24:48,986 --> 01:24:51,965
Stavite svoje primjedbe u poštanski
sandučić. Daj mu paradajz.
732
01:24:53,483 --> 01:24:56,616
Što je s tobom?
Jesi li poludio?
733
01:24:56,798 --> 01:24:57,855
Ne.
734
01:24:57,876 --> 01:25:01,500
Ja volim majonezu, stvarno,
ali moj trener mi je rekao da malo smanjim.
735
01:25:01,692 --> 01:25:03,554
Kaže da dobivam
rezervnu gumu oko struka.
736
01:25:03,580 --> 01:25:05,630
Stavi ručnik oko ramena, dragi.
737
01:25:11,439 --> 01:25:15,282
- Tajne?
738
01:25:21,933 --> 01:25:24,902
"Mislim da tog mladića nije bilo briga
da li je prodao nešto ili nije."
739
01:25:25,782 --> 01:25:28,208
Nikad nećeš bit prodavač.
740
01:25:29,479 --> 01:25:32,124
"Pokušao sam..."
"Dobra medalja za ponašanje za ljepotana."
741
01:25:32,308 --> 01:25:33,962
"Pao je pokušavajući."
742
01:25:34,114 --> 01:25:36,822
"Što je, Phil?"
"Ne voliš se boriti, zar ne?"
743
01:25:37,043 --> 01:25:40,165
"Ne, ne mogu..."
"Što te muči, Filippo?"
744
01:25:40,201 --> 01:25:42,758
"Ajde, lignjo, diži dupe i bori se!"
745
01:25:42,932 --> 01:25:45,769
"Ne mogu..."
"Daj si šansu, klinac. Bit ćeš u redu."
746
01:25:46,022 --> 01:25:47,689
"Bit prodavač."
747
01:25:47,700 --> 01:25:49,590
"Ne mogu..."
"Udari me!"
748
01:25:49,601 --> 01:25:51,494
"Ne mogu..."
"Udari me, ajde."
749
01:25:51,505 --> 01:25:53,781
"Ne mogu..."
"Više nisam dobar."
750
01:25:53,846 --> 01:25:55,730
"Ali jesi, jesi dobar."
751
01:25:55,961 --> 01:25:57,852
"Ajde, udari me..."
"Prestani biti beba..."
752
01:25:57,862 --> 01:25:59,826
Ne mogu, ne mogu.
Strah me.
753
01:25:59,988 --> 01:26:04,399
"Zašto? Zašto?"
"Žena treba nekoga."
754
01:26:04,584 --> 01:26:07,975
Ne lignju, nekog snažnog.
755
01:26:09,911 --> 01:26:15,559
"Ne kao on, sine, ne kao on.
Ne kao on, ne kao on..."
756
01:26:18,786 --> 01:26:22,292
Kao on!
Ja sam kao on!
757
01:26:22,303 --> 01:26:23,156
Filippo!
758
01:26:24,478 --> 01:26:26,278
Filippo, kamo ideš?
759
01:26:26,501 --> 01:26:27,825
Čekaj!
760
01:26:34,667 --> 01:26:35,990
Šta je?
Šta je?
761
01:26:36,392 --> 01:26:38,731
Zašto si ljut na mene, Filippo?
762
01:26:38,741 --> 01:26:41,137
Filippo. Moje ime je Phillip!
Više nisi u Italiji.
763
01:26:41,148 --> 01:26:43,253
- Molim te...
- Idi dalje od mene.
764
01:26:44,086 --> 01:26:45,427
Vrati se!
765
01:26:55,515 --> 01:26:57,481
Filippo!
766
01:27:26,797 --> 01:27:28,689
Hej, vrabac. Gdje si?
767
01:27:46,629 --> 01:27:48,001
Teresa?
768
01:27:59,964 --> 01:28:01,572
Teresa!
769
01:28:02,281 --> 01:28:05,223
O, žao mi je, dušo.
Žao mi je!
770
01:28:05,431 --> 01:28:09,797
Možeš me zvati Filippo bilo kada, bilo gdje.
Kad god želiš, neću se ljutiti.
771
01:28:09,990 --> 01:28:12,050
Tebi je uvijek žao..
772
01:28:14,762 --> 01:28:18,203
Hej, pijan sam.
Pobjegao sam od tebe.
773
01:28:19,012 --> 01:28:20,542
Jesi li ljuta na mene?
774
01:28:20,926 --> 01:28:24,004
Philip, samo sam htjela razgovarati.
Zašto nisi slušao?
775
01:28:24,199 --> 01:28:27,511
O, oprosti mi, dušo.
Sad ću te slušati.
776
01:28:27,563 --> 01:28:29,573
Adje, reci mi.
Ajde.
777
01:28:29,581 --> 01:28:32,758
Philip. Želim da me odvedeš odavde.
778
01:28:33,180 --> 01:28:35,759
- Kako to misliš?
- Sad odmah. Večeras.
779
01:28:35,780 --> 01:28:39,114
- Zašto?
- Gubimo jedno drugo, Philip.
780
01:28:40,009 --> 01:28:40,905
Kako to misliš?
781
01:28:40,926 --> 01:28:43,318
Gubimo jedno drugo.
Svaki dan sve više!
782
01:28:43,481 --> 01:28:44,922
Ne možemo otići odavde.
783
01:28:45,080 --> 01:28:49,290
Slušaj, spakirala sam dva kovčega.
Jedan za tebe, jedan za mene.
784
01:28:49,300 --> 01:28:51,827
- Možemo otići.
- Kako možemo?
785
01:28:51,837 --> 01:28:54,218
Sad prije jutra, dok spavaju.
786
01:28:54,233 --> 01:28:55,703
Kako da to napravimo, kako?
787
01:28:55,714 --> 01:28:58,935
Znaš, spustimo se dolje tiho i na ulicu.
788
01:29:01,949 --> 01:29:03,855
- Ne možemo.
- Zašto?
789
01:29:04,033 --> 01:29:05,763
Ne možemo otići, rekao sam ti.
Zaboravi!
790
01:29:05,774 --> 01:29:07,828
- Zašto?
- Jer sam to rekao.
791
01:29:08,229 --> 01:29:10,876
- Neželiš otići odavde, ha?
- Ubilo bi mamu.
792
01:29:10,897 --> 01:29:11,668
Mamu.
793
01:29:11,679 --> 01:29:13,784
Slušaj, Teresa, stara je i bolesna.
Trebam joj sada!
794
01:29:13,790 --> 01:29:16,510
I ja te trebam.
Dobit ću bebu.
795
01:29:16,808 --> 01:29:19,864
- Šta ćeš?
- Dobit ću bebu, da.
796
01:29:20,889 --> 01:29:23,552
- Jesi li sigurna?
- Da.
797
01:29:24,325 --> 01:29:26,693
Slušaj , dušo. Ne možeš.
798
01:29:26,704 --> 01:29:29,010
Mislim, ne možeš imati bebu,
zar ne razumiješ?
799
01:29:29,021 --> 01:29:32,750
- Što to ne razumijem?
- Tako su stvari.
800
01:29:33,127 --> 01:29:35,713
Strah te da ti se majci to neće svidjeti.
801
01:29:36,744 --> 01:29:39,066
Nemoj to govoriti.
Nemoj to nikad više govoriti.
802
01:29:39,077 --> 01:29:41,730
- Strah te biti otac.
- Šuti. Šuti i pusti me na miru!
803
01:29:41,741 --> 01:29:43,383
Slušaj, što se mene tiče
možeš ići i imati svoje dijete.
804
01:29:43,393 --> 01:29:45,378
- Idi i izgubi se negdje u gradu.
- Filippo!
805
01:29:45,383 --> 01:29:48,023
Rodi ga na ulici ili u parku, okej?
Ostavi me na miru!
806
01:29:50,043 --> 01:29:55,240
U redu.
Ne znaš što reći.
807
01:30:53,069 --> 01:30:55,120
Kako ti je sad glavobolja, dragi?
808
01:30:56,072 --> 01:30:57,505
Prošla je.
809
01:31:02,012 --> 01:31:04,175
Zato nikad nisam ništa mogao napravit.
810
01:31:04,186 --> 01:31:07,829
Jer tata nikad nije ništa mogao napraviti
i ja sam se uvjerio da sam kao on.
811
01:31:08,245 --> 01:31:11,056
Lignja junior.
Ima li to smisla?
812
01:31:11,189 --> 01:31:14,148
Jer si uvijek mislio da si kopija svog oca.
813
01:31:14,215 --> 01:31:15,994
Mislio si da nikad nećeš uspjeti.
814
01:31:16,005 --> 01:31:18,398
Da. I mama je pomogla
da me napravi takvim.
815
01:31:20,733 --> 01:31:23,089
Želi da ostanem beba, jer...
816
01:31:24,587 --> 01:31:28,614
...jer zna da je to
jedini način da me zadrži.
817
01:31:29,639 --> 01:31:31,717
I izgleda da ja to isto želim.
818
01:31:31,927 --> 01:31:35,187
Mislim, ne želim. Ali, ne mogu se...
819
01:31:35,344 --> 01:31:38,919
Tretira me kao da imam dve godine.
820
01:31:40,006 --> 01:31:43,683
Ne vidim svrhu u djeljenju krivice
Radili su najbolje kako su znali.
821
01:31:44,732 --> 01:31:47,160
Istina, radili su greške sa mnom, ali...
822
01:31:47,248 --> 01:31:50,644
...možda sam ja sam sebe
pustio da budem paraliziran.
823
01:31:51,599 --> 01:31:53,049
Možda...
824
01:31:53,762 --> 01:31:55,826
Možda sam ja bio
previše ovisan o njima.
825
01:31:55,837 --> 01:31:58,042
Sada vidiš da si bio previše ovisan?
826
01:31:58,063 --> 01:32:01,241
Da. Pa, oni su samo ljudi,
mislim...
827
01:32:02,611 --> 01:32:05,916
Prije nikad nisam ovako pričao.
828
01:32:06,500 --> 01:32:10,551
Ne znam, mislim da počinjem
osjećati da mogu raditi stvari.
829
01:32:10,613 --> 01:32:13,953
Počinjem se osjećati većim.
830
01:32:14,582 --> 01:32:16,741
Ne znam, još sam zbunjen.
831
01:32:18,308 --> 01:32:20,642
Možda počinjem odrastati?
832
01:32:34,171 --> 01:32:35,827
Falit ćeš mi.
833
01:32:45,912 --> 01:32:48,782
- Odlaziš?
- Da, mama.
834
01:32:48,959 --> 01:32:50,881
- Na neko putovanje?
- Mama, pusti...
835
01:32:50,891 --> 01:32:51,924
Tiho, Suzy.
836
01:32:53,240 --> 01:32:56,763
Ideš na putovanje?
- Ne, mama. Dobio sam posao u YMCA.
837
01:32:56,950 --> 01:32:58,337
Selim se.
838
01:32:58,748 --> 01:33:00,880
- Seliš se.
- Da, mama.
839
01:33:01,286 --> 01:33:04,192
- Zašto?
- Mislim da bi tako bilo bolje.
840
01:33:04,393 --> 01:33:06,010
Što sam napravila?
841
01:33:06,194 --> 01:33:08,423
Jesam li napravila nešto
da te otjeram iz svoje kuće?
842
01:33:08,528 --> 01:33:09,936
Zašto ne možeš objasniti?
843
01:33:09,946 --> 01:33:13,859
Vidi, mama. Nemoj biti sva dramatična.
Nije zbog ičega što si napravila.
844
01:33:13,869 --> 01:33:15,905
Zašto onda?
Zašto me napustaš?
845
01:33:15,916 --> 01:33:17,362
Zašto me ovako ubijaš?
846
01:33:17,372 --> 01:33:20,823
Mama, želim...
Cijelog me zbunjuješ.
847
01:33:20,888 --> 01:33:25,427
Ne želiš otići.
Zabavno nam je ovdje. Ovo je tvoj dom.
848
01:33:25,616 --> 01:33:29,264
Kakva je ovo glupost?
Nemaš 12 godina.
849
01:33:29,275 --> 01:33:33,943
Ne bježiš da bi se pridružio cirkusu.
Ja sam tvoj majka. Ovo je tvoj dom.
850
01:33:33,953 --> 01:33:37,378
Ajde, sine. Idi iz ove kuće.
Idi odmah.
851
01:33:37,387 --> 01:33:40,240
Zbogom, mama.
Zvat ću te sutra.
852
01:33:43,444 --> 01:33:45,377
Što si mu napravio?
853
01:33:46,477 --> 01:33:48,854
Što si mu napravio?
854
01:33:53,115 --> 01:33:56,821
TIŠINA
ZONA BOLNICE
855
01:34:07,028 --> 01:34:10,357
Vidi cvijeće koja je
ona kineska cura dobila.
856
01:34:11,197 --> 01:34:14,630
Ulovi onog proalicu kojeg sam ja oženila
da mi ikad nosi cvijeće.
857
01:34:14,735 --> 01:34:17,475
- Jako je lijepa.
-O, prava lutka.
858
01:34:17,506 --> 01:34:19,778
Volila bi da ja imam kožu kao ona.
859
01:34:19,876 --> 01:34:22,285
- Je li dobila dijete već?
- O, da.
860
01:34:22,477 --> 01:34:25,304
Izgleda kao nešto što je dobila u Tiffany's.
861
01:34:25,891 --> 01:34:29,209
- Znaš ča je čudno? Nije vrištala.
- Ne?
862
01:34:29,220 --> 01:34:31,823
Trebala si mene čuti kad sam imala prvo.
Ja sam zavijala!
863
01:34:31,984 --> 01:34:34,493
- Stvarno?
- O, jesam li. Ti vrapca.
864
01:34:34,513 --> 01:34:36,920
Mora da su me čuli u Chicagu.
865
01:34:40,390 --> 01:34:42,492
Imaš li veliku obitelj?
866
01:34:43,774 --> 01:34:46,207
Nisu u ovoj zemlji.
867
01:34:46,397 --> 01:34:47,916
U Italiji, huh?
868
01:34:48,339 --> 01:34:52,275
To je loše.
Ponekad je velika obitelj loša stvar, ali...
869
01:34:52,445 --> 01:34:54,691
... lijepo je kada se dijete rodi.
870
01:34:56,198 --> 01:34:59,238
Pa kladim se da ti muž grize nokte.
871
01:34:59,621 --> 01:35:02,370
Ne znam gdje mi je muž.
872
01:35:04,268 --> 01:35:08,091
Muškarci. Nemaju granicu.
Jedan gori od drugog.
873
01:35:08,091 --> 01:35:12,002
Propalica s kojom sam ja oženjena,
on je slaven, mislim njegovi su.
874
01:35:12,101 --> 01:35:15,255
Ima taj kombi s hranom u centru..
875
01:35:16,886 --> 01:35:19,608
He, sestro!
Smiri se, draga.
876
01:35:20,033 --> 01:35:21,664
Počinje.
877
01:35:35,610 --> 01:35:37,209
Zdravo, sine.
878
01:35:42,204 --> 01:35:44,796
- Što se dgodilo?
- Teresa te traži.
879
01:35:46,184 --> 01:35:48,095
Nalazi se u bolnici Bellevue.
880
01:35:50,830 --> 01:35:53,193
Hej, Jack, preuzmi, okej?
881
01:35:56,763 --> 01:35:59,707
Zvao sam bolnice cijeli tjedan.
Nitko nije ni čuo za nju.
882
01:35:59,717 --> 01:36:01,827
Došla je tek popodne.
883
01:36:05,101 --> 01:36:08,494
- Tako je tiho.
- Tiho je i kod vas dvoje.
884
01:36:10,209 --> 01:36:12,115
Je li ti Teresa rekla gdje je bila?
885
01:36:12,126 --> 01:36:13,887
Radila u nekoj talijanskoj trgovini
s namirnicama.
886
01:36:13,887 --> 01:36:16,293
Živjela u sobi neke
prijateljice negdje, znaš.
887
01:36:16,517 --> 01:36:20,125
Tako sam htio biti dobar..
Ispalo je tako loše.
888
01:36:22,856 --> 01:36:25,834
Kladim se da zna da me ovo ubija,
bi se malo požurila.
889
01:36:45,417 --> 01:36:48,712
- Gdje je beba?
- Vidjet ćete ga sutra.
890
01:36:48,723 --> 01:36:50,398
Čestitke, sine!
891
01:36:50,568 --> 01:36:53,411
Cigare. Morat ćeš naučiti pušiti ih.
892
01:36:53,422 --> 01:36:55,594
- Hvala, tata.
- Ne želiš doći doma večeras?
893
01:36:55,603 --> 01:36:56,522
Ne.
894
01:36:56,888 --> 01:36:58,819
Želim ostati ovdje neko vrijeme.
895
01:36:58,829 --> 01:37:02,106
- Okej, laku noć.
- Laku noć.
896
01:37:07,267 --> 01:37:09,609
- Laku noć, tata.
- Laku noć, sine.
897
01:37:10,033 --> 01:37:13,019
- Jesu sve bebe s odjela?
- Da.
898
01:37:13,126 --> 01:37:14,782
Ok, pusti ih unutra.
899
01:37:17,803 --> 01:37:19,849
- Gdje ti je propusnica, momak?
- Nemam ju.
900
01:37:19,870 --> 01:37:22,707
Pa, moraš u prizemlje,
na informacijski pult i dobiti jednu.
901
01:37:22,864 --> 01:37:24,107
Izvinite.
902
01:37:26,355 --> 01:37:29,585
- Za šta je ovo?
- Pravila i regulacije.
903
01:37:29,785 --> 01:37:31,414
U redu, okreni se.
904
01:37:31,998 --> 01:37:33,179
Okej.
905
01:37:40,490 --> 01:37:42,765
Samo malo.
Mogu li čuti vaša imena?
906
01:37:42,786 --> 01:37:43,516
McDougal.
907
01:37:44,387 --> 01:37:46,170
- Miller.
- Martinez.
908
01:37:46,180 --> 01:37:46,998
Cass.
909
01:37:47,006 --> 01:37:48,600
Wait here, please.
910
01:37:50,961 --> 01:37:52,441
McDougal and Miller.
911
01:37:56,975 --> 01:37:58,800
Hej, gospođo, vi niste otac, ajde odavde.
912
01:37:58,810 --> 01:38:00,885
Čujte, moja nećakinja je unutra!
913
01:38:04,099 --> 01:38:05,973
Ovuda, molim vas.
914
01:39:09,068 --> 01:39:10,732
Hi, mršavice.
915
01:39:16,542 --> 01:39:19,537
Hvala.
- Nema na čemu.
916
01:39:19,756 --> 01:39:21,178
Vidio sam ga.
917
01:39:22,079 --> 01:39:24,717
Nisi ga mogla napraviti
ljepšim kad si već tu?
918
01:39:26,043 --> 01:39:28,745
- Kako se zove?
- Filippo.
919
01:40:23,123 --> 01:40:26,151
Vidi. S namještajem i sve.
920
01:40:34,034 --> 01:40:36,334
- Hej, vrabac.
- Da?
921
01:40:36,344 --> 01:40:37,756
Dođi ovamo.
922
01:40:42,990 --> 01:40:45,250
Kakav je osjećaj biti nečija stara?
923
01:40:45,256 --> 01:40:47,816
Kakav je osjećaj biti nečiji stari?
924
01:40:47,920 --> 01:40:50,049
Dobar je osjećaj.
925
01:41:34,005 --> 01:41:36,000
PRIJEVOD: MARINO
63807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.