All language subtitles for Taxi Driver_S01E16_Episode 16.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,162 --> 00:00:39,497 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,042 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT 3 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 I killed your mother. 4 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 "I made soybean paste stew, your favorite." 5 00:00:55,180 --> 00:00:58,600 -I made soybean paste stew, your favorite. -"Take your time. Be careful." 6 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 Take your time. Be careful. 7 00:01:07,275 --> 00:01:08,985 My son… He'll be home soon. 8 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 You should leave before you run into them. 9 00:01:11,780 --> 00:01:12,614 Hurry. 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,451 Mr. Kim, are you in there? 11 00:01:16,534 --> 00:01:17,744 Open the door. 12 00:01:20,747 --> 00:01:21,664 Mr. Kim. 13 00:01:22,749 --> 00:01:24,250 PROSECUTOR KANG HA-NA 14 00:01:24,334 --> 00:01:26,586 SUSPENSION OF INDICTMENT, SUSPECT: OH CHEOL-YEONG 15 00:01:26,669 --> 00:01:28,797 CRIME: MURDERED FEMALE STUDENT ON HER WAY HOME 16 00:01:31,508 --> 00:01:34,344 REASON: STATUTE OF LIMITATIONS EXPIRED 17 00:01:54,072 --> 00:01:55,698 Don't stay in there all alone. 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 You're hurting right now. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,258 Mr. Jang. 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 I'm getting published. 21 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 I didn't know how they found out, 22 00:02:18,429 --> 00:02:20,140 but a few publishers contacted me. 23 00:02:20,223 --> 00:02:21,975 Why would you want to publish that? 24 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 Because at least one person will read it 25 00:02:24,561 --> 00:02:25,812 and understand me. 26 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 So that was it. 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 What you wanted was people's attention. 28 00:02:32,360 --> 00:02:33,695 Do you fear being forgotten? 29 00:02:35,488 --> 00:02:36,406 Is that bad? 30 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 This book won't ever come out into the world. 31 00:02:41,035 --> 00:02:42,495 I'll stop it at all costs. 32 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Listen up. 33 00:02:50,461 --> 00:02:52,172 People who lose a family member 34 00:02:53,756 --> 00:02:54,591 live their life 35 00:02:55,592 --> 00:02:57,719 with a bomb inside of their hearts. 36 00:02:58,845 --> 00:03:01,014 You never know when it might blow up, 37 00:03:01,514 --> 00:03:04,017 and we try our best to look away. 38 00:03:04,767 --> 00:03:06,477 What you're about to do is 39 00:03:07,520 --> 00:03:10,815 light up that bomb in their heart. 40 00:03:14,360 --> 00:03:15,445 They don't have to read it. 41 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 No matter what anyone says, I will publish it. 42 00:03:21,534 --> 00:03:24,996 Do you know why I continued to meet with you? 43 00:03:26,706 --> 00:03:27,999 To forgive you? 44 00:03:29,334 --> 00:03:30,501 No. 45 00:03:31,127 --> 00:03:33,296 Only to find out more about you. 46 00:03:37,800 --> 00:03:39,302 Wait and see 47 00:03:40,261 --> 00:03:42,597 what I'll do to devastate you. 48 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 KEEP QUIET 49 00:04:05,703 --> 00:04:06,704 Mom. 50 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 Have you been well? 51 00:04:11,209 --> 00:04:13,086 I'm sorry for not coming more often. 52 00:04:13,169 --> 00:04:14,587 CHOI EUN-JU 53 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 I should've come more often. 54 00:04:23,888 --> 00:04:24,764 But Mom. 55 00:04:26,432 --> 00:04:27,725 Why did you do that? 56 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 I could've kept you safe. 57 00:04:34,023 --> 00:04:36,651 Why did you keep me safe instead? You didn't have to. 58 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 Mom, I will never forgive the scumbag 59 00:04:49,539 --> 00:04:50,957 who did that to you. 60 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 I'm going to make him regret everything. 61 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 Watch me. 62 00:04:59,132 --> 00:05:00,258 So Mom. 63 00:05:04,220 --> 00:05:07,640 Trust me and don't worry about anything. 64 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 Just rest in peace. 65 00:05:13,896 --> 00:05:14,731 Okay? 66 00:05:28,911 --> 00:05:29,787 Bye, Mom. 67 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 I'll visit again soon. 68 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Mr. Jang. 69 00:05:55,980 --> 00:05:57,148 Did you see your mother? 70 00:06:01,194 --> 00:06:03,738 -Yes. -Let's take a walk. 71 00:06:12,372 --> 00:06:14,165 Isn't life ironic? 72 00:06:15,917 --> 00:06:19,045 The real culprit shows up the moment you gave up 73 00:06:19,545 --> 00:06:21,381 on getting your revenge. 74 00:06:22,048 --> 00:06:23,591 Will you get revenge again? 75 00:06:26,052 --> 00:06:27,678 To be honest, 76 00:06:27,762 --> 00:06:29,597 I don't know how. 77 00:06:30,473 --> 00:06:31,432 I'm sure. 78 00:06:32,809 --> 00:06:35,061 Taking his life at this point 79 00:06:35,770 --> 00:06:38,272 is more like showing him mercy. 80 00:06:39,524 --> 00:06:40,358 Then what? 81 00:06:41,275 --> 00:06:42,610 Should I just do nothing? 82 00:06:48,324 --> 00:06:50,868 I wanted to get revenge too, just like you. 83 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 And 84 00:06:56,332 --> 00:06:58,543 you know better than anyone 85 00:06:59,043 --> 00:07:00,628 how that desire destroyed me. 86 00:07:05,675 --> 00:07:06,509 Do-gi. 87 00:07:10,054 --> 00:07:11,222 Your revenge 88 00:07:11,722 --> 00:07:15,309 doesn't end with ruining the life of your enemy. 89 00:07:18,020 --> 00:07:19,981 When you live your life 90 00:07:20,481 --> 00:07:22,650 all on your own as yourself, 91 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 that's when your revenge is completed. 92 00:07:30,992 --> 00:07:34,537 We already had Kim Cheol-jin in our deluxe taxi. 93 00:07:35,955 --> 00:07:38,541 And once we meet a client, we never look away from their case. 94 00:07:38,624 --> 00:07:39,876 On top of that, 95 00:07:39,959 --> 00:07:42,211 our revenge doesn't include hurting the client. 96 00:07:44,338 --> 00:07:46,174 This isn't just for Kim Cheol-jin. 97 00:07:46,674 --> 00:07:47,508 You 98 00:07:48,885 --> 00:07:50,553 and I are part of this request too. 99 00:07:53,806 --> 00:07:54,765 Mr. Jang. 100 00:07:57,226 --> 00:07:58,436 I have a request too. 101 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 I can't forgive Oh Cheol-yeong. 102 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 I'm in too. 103 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 I can't be the only one left out. I raise my hand too. 104 00:08:13,659 --> 00:08:16,621 In the process of this revenge, we are not going to break any laws. 105 00:08:16,704 --> 00:08:19,248 None of us will get hurt either. 106 00:08:22,960 --> 00:08:24,212 I may have been a bad boss, 107 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 but will you give me your final trust? 108 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 Sure. 109 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 OH CHEOL-YEONG'S CONFESSION 110 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 First, we need to stop him from publishing his book. 111 00:08:48,361 --> 00:08:49,737 How do we make him give up? 112 00:08:49,820 --> 00:08:52,031 As you said, he has nothing to lose. 113 00:08:52,114 --> 00:08:54,867 The only one that can stop his insanity 114 00:08:55,368 --> 00:08:56,244 is his son. 115 00:08:57,078 --> 00:08:58,204 Over the last few years, 116 00:08:58,287 --> 00:09:01,958 I continuously met with him and had many conversations. 117 00:09:02,833 --> 00:09:05,461 I realize this every time, but he loves his son greatly. 118 00:09:06,712 --> 00:09:10,508 Can psychopaths have paternal instincts? 119 00:09:10,591 --> 00:09:12,677 Actually, there are psychopaths 120 00:09:12,760 --> 00:09:14,971 who have excessive affection, 121 00:09:15,054 --> 00:09:16,931 or obsession with their children. 122 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 Oh Cheol-yeong is like that too. 123 00:09:19,850 --> 00:09:21,978 He loves his son deeply, 124 00:09:22,061 --> 00:09:23,312 yet he's afraid of him. 125 00:09:23,396 --> 00:09:26,148 Does his son know who his father is? 126 00:09:26,232 --> 00:09:29,819 I don't know. They separated long ago, so I thought he wouldn't know. 127 00:09:29,902 --> 00:09:31,904 But Go-eun found something amazing. 128 00:09:33,030 --> 00:09:34,574 This is his son. 129 00:09:34,657 --> 00:09:37,493 He's working as a prison guard in Oh Cheol-yeong's prison. 130 00:09:39,120 --> 00:09:42,206 I got the chills. That means he knew. This can't be a coincidence. 131 00:09:42,290 --> 00:09:45,418 Then maybe Oh Cheol-yeong knew too. 132 00:09:45,501 --> 00:09:47,795 No. It didn't seem like he knew. 133 00:09:47,878 --> 00:09:50,631 If his son went there knowing who he is, 134 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 then what was his intention? 135 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 Did he actually miss his father? 136 00:09:54,343 --> 00:09:55,928 That's a possibility. 137 00:09:56,012 --> 00:09:58,347 If his son is also a psychopath, 138 00:09:58,848 --> 00:10:00,224 he would admire his father. 139 00:10:05,396 --> 00:10:07,189 Goodness, young man. 140 00:10:07,273 --> 00:10:09,692 You're such a good son. 141 00:10:10,484 --> 00:10:13,154 My darned sons will never come by. 142 00:10:13,237 --> 00:10:16,032 His mother has serious dementia, and she's in a nursing home. 143 00:10:18,492 --> 00:10:21,078 We can't let you off every time. 144 00:10:21,579 --> 00:10:25,583 I'll make sure I pay by this week. I'm sorry. 145 00:10:25,666 --> 00:10:28,127 The nursing home fees and medication bills are substantial. 146 00:10:28,210 --> 00:10:29,211 I'm so sorry. 147 00:10:42,141 --> 00:10:44,018 He took out a lot of private loans too. 148 00:11:01,535 --> 00:11:04,705 You borrowed and spent our money. You need to pay us back, then. 149 00:11:04,789 --> 00:11:08,376 Enough is enough! Let me live, you jerks. 150 00:11:08,459 --> 00:11:09,627 "Jerks?" Hey. 151 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Grab him. 152 00:11:11,796 --> 00:11:12,922 You jerk. 153 00:11:16,008 --> 00:11:17,176 -You. -Excuse me. 154 00:11:17,259 --> 00:11:19,136 May I have some stir-fried sundae? 155 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Get out of here before I make sundae out of you. 156 00:11:26,310 --> 00:11:28,562 But I really want to eat it today. 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,692 Come here. 158 00:11:32,775 --> 00:11:35,361 I'll make sure you never crave it again. You jerk. 159 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Damn it. 160 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 Boss! How dare you… 161 00:11:44,203 --> 00:11:45,121 You jerk! 162 00:11:50,251 --> 00:11:52,336 My eyes. I can't see anything! 163 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 Damn, it stings! 164 00:11:59,719 --> 00:12:01,137 This is on the house. 165 00:12:01,637 --> 00:12:03,806 Gosh, you didn't have to. 166 00:12:05,015 --> 00:12:06,475 I'm just grateful. 167 00:12:07,059 --> 00:12:08,269 -Here. -Sure. 168 00:12:09,562 --> 00:12:10,521 Thanks. 169 00:12:14,191 --> 00:12:15,443 Let me pour you one too. 170 00:12:18,028 --> 00:12:19,822 Isn't it hard to run a business? 171 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 My mom used to run a cart bar. 172 00:12:23,200 --> 00:12:26,579 I helped her out since I was a kid, so I'm used to it. 173 00:12:27,163 --> 00:12:29,290 I'm an experienced part-timer, so to speak. 174 00:12:30,332 --> 00:12:32,877 My mother used to do something similar. 175 00:12:33,711 --> 00:12:35,755 My father passed away early, 176 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 so she had to make a living. 177 00:12:39,925 --> 00:12:41,302 It was like that for me too. 178 00:12:42,094 --> 00:12:43,679 Life would've been easier 179 00:12:44,263 --> 00:12:46,557 if our fathers had been around. 180 00:12:53,355 --> 00:12:56,442 Then, was your father also… 181 00:12:57,276 --> 00:12:59,028 That's what I thought, 182 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 but I somehow found out. 183 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 I think he's alive. 184 00:13:11,874 --> 00:13:12,833 Hyeon-su. 185 00:13:13,918 --> 00:13:15,753 Don't look for your father. 186 00:13:17,171 --> 00:13:18,088 Never. 187 00:13:18,589 --> 00:13:19,757 My father is… 188 00:13:21,175 --> 00:13:22,218 alive? 189 00:13:25,679 --> 00:13:28,432 I'm hungry. I want food. 190 00:13:30,976 --> 00:13:33,270 I'm not sure why he abandoned us, 191 00:13:33,771 --> 00:13:35,940 but I'm sure he had a reason. 192 00:13:37,775 --> 00:13:39,985 He was an inspiring man. 193 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 -This guy… -And very competent. 194 00:13:42,196 --> 00:13:43,239 doesn't know anything. 195 00:13:43,823 --> 00:13:45,866 He was a warm-hearted guy. 196 00:13:46,992 --> 00:13:51,288 I remember the ramyeon he used to make every Sunday morning. 197 00:13:51,956 --> 00:13:53,707 I don't know what he put in there, 198 00:13:53,791 --> 00:13:55,292 but no matter what I do, 199 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 it doesn't taste the same. 200 00:14:08,305 --> 00:14:10,724 Don't you resent him? 201 00:14:12,101 --> 00:14:14,395 I'd be lying if I say I don't. 202 00:14:16,897 --> 00:14:17,982 But still, 203 00:14:18,649 --> 00:14:19,984 I miss him. 204 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 Should I find him for you? 205 00:14:28,617 --> 00:14:29,994 I'll find him if you want me to. 206 00:14:30,911 --> 00:14:32,663 Can I ask what you do for a living? 207 00:14:34,123 --> 00:14:35,124 A taxi driver. 208 00:14:39,753 --> 00:14:40,588 All right. 209 00:14:42,381 --> 00:14:43,883 -I'll come again. -Okay. 210 00:14:46,385 --> 00:14:47,678 What's your plan? 211 00:14:47,761 --> 00:14:50,848 It looks like he doesn't know why his life is in a mess. 212 00:14:50,931 --> 00:14:53,767 Han Dong-chan's life is already tough enough. 213 00:14:54,852 --> 00:14:57,938 We'll let Han Dong-chan decide. 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 -Hey, Do-gi. -See you. 215 00:15:13,913 --> 00:15:14,872 Dong-chan. 216 00:15:15,664 --> 00:15:18,500 -Goodness. -I work here. 217 00:15:18,584 --> 00:15:20,044 I see. 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,337 What brings you here? 219 00:15:21,420 --> 00:15:23,255 I came to visit someone. 220 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 -Who? -Oh Cheol-yeong. 221 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 You know him? 222 00:15:30,179 --> 00:15:31,972 -Do you know him too? -Of course. 223 00:15:32,056 --> 00:15:34,642 He's the most evil guy in here. 224 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Not only is he conceited, 225 00:15:36,352 --> 00:15:38,354 he also bullies the guards a lot. 226 00:15:39,897 --> 00:15:43,192 So how do you know him? 227 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 I'm here on behalf of someone. 228 00:15:45,402 --> 00:15:48,238 Right. You help people find someone. 229 00:15:49,365 --> 00:15:51,825 There's someone who wants to find him? 230 00:15:57,665 --> 00:15:59,249 How would you feel, Dong-chan? 231 00:16:00,167 --> 00:16:03,337 What if it turns out that your father 232 00:16:03,420 --> 00:16:05,172 isn't such a good person? 233 00:16:06,256 --> 00:16:07,675 What if he's the opposite of good? 234 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 I'd be disappointed, 235 00:16:12,930 --> 00:16:14,765 but still, he's my father. 236 00:16:20,312 --> 00:16:23,273 Do you have some time later? I have something to tell you. 237 00:16:23,774 --> 00:16:25,275 Okay. 238 00:16:26,193 --> 00:16:27,111 Go ahead. 239 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 Do you feel better now? 240 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 I felt bad for you last time. 241 00:16:49,925 --> 00:16:53,595 Look after yourself. Your mother risked her life to save you. 242 00:16:54,346 --> 00:16:55,723 Do you know what my job is? 243 00:16:59,143 --> 00:17:00,102 I'm a taxi driver. 244 00:17:00,185 --> 00:17:02,187 Weren't you a soldier? 245 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Right. 246 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 I guess military life didn't suit you. 247 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 I take special clients in the taxi. 248 00:17:09,445 --> 00:17:11,113 People who want to take revenge. 249 00:17:13,115 --> 00:17:13,949 Interesting. 250 00:17:14,033 --> 00:17:16,285 This time, it won't be for other people. 251 00:17:17,244 --> 00:17:19,788 -I will get my revenge. -Against me? 252 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 What's your plan? 253 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 Are you going to kill me? 254 00:17:27,671 --> 00:17:29,214 Why would I kill you? 255 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 Your son's a different story. 256 00:17:37,931 --> 00:17:38,766 Oh Hyeon-su. 257 00:17:39,892 --> 00:17:40,726 I met him. 258 00:17:43,562 --> 00:17:44,938 Stop lying. 259 00:17:45,022 --> 00:17:46,148 How did you find him? 260 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 You must've made good ramyeon. 261 00:17:48,442 --> 00:17:52,154 He said he loved the ramyeon you made every weekend. 262 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 -What's your secret? -You jerk. 263 00:18:02,039 --> 00:18:04,291 He didn't do anything wrong. Don't lay a hand on him. 264 00:18:07,795 --> 00:18:10,798 It's not like you killed my mom because she did anything wrong. 265 00:18:18,305 --> 00:18:19,765 He misses you a lot. 266 00:18:21,266 --> 00:18:24,186 That's why I plan on telling him. 267 00:18:24,269 --> 00:18:26,772 -No. -When should I tell him? 268 00:18:27,773 --> 00:18:28,607 Right now? 269 00:18:29,274 --> 00:18:31,276 Or maybe I'll put it off for a while, 270 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 then drop the bomb 271 00:18:33,737 --> 00:18:36,657 when he gets married. What do you think? 272 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 I'm sorry for everything. 273 00:18:42,121 --> 00:18:44,456 What do you want? I'll do anything as you say. 274 00:18:46,125 --> 00:18:48,043 Those people that you've killed 275 00:18:48,752 --> 00:18:50,462 begged like this too. Didn't they? 276 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 How do you feel? 277 00:19:02,724 --> 00:19:04,643 I'll take my time to tell you my terms. 278 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 But first, file for a transfer. 279 00:19:06,645 --> 00:19:08,147 Why should I be transferred? 280 00:19:09,231 --> 00:19:11,066 They won't accept my request anyway. 281 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 You said you'll do as I say. 282 00:19:14,987 --> 00:19:16,363 Fine, I'll do it. 283 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Then you won't hurt Hyeon-su, right? 284 00:19:23,829 --> 00:19:24,663 By any chance, 285 00:19:25,831 --> 00:19:28,876 can you give me a photo of him? 286 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Please. 287 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Did you wait long? 288 00:19:50,647 --> 00:19:52,024 How did your visit go? 289 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 I'm sorry I couldn't tell you before. 290 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 Civil servants can't have two jobs. 291 00:20:05,245 --> 00:20:07,372 Don't worry. I won't tell anyone. 292 00:20:10,167 --> 00:20:12,085 -Let's go for a walk. -Okay. 293 00:20:23,263 --> 00:20:25,766 What did you want to tell me? 294 00:20:32,272 --> 00:20:34,566 Your mother is at a nursing home, right? 295 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 There is this hospital affiliated with the foundation I work for, 296 00:20:40,072 --> 00:20:41,573 and there's a space available. 297 00:20:42,866 --> 00:20:44,284 They have nice facilities, 298 00:20:45,202 --> 00:20:47,621 and the foundation pays for everything. 299 00:20:48,330 --> 00:20:49,873 Are you interested? 300 00:20:50,624 --> 00:20:54,086 But why would you do that for me? 301 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 Because you're lucky, Dong-chan. 302 00:21:05,597 --> 00:21:06,431 Dong-chan. 303 00:21:07,516 --> 00:21:10,560 It's the first time anybody has said that. 304 00:21:13,730 --> 00:21:15,482 I couldn't find your father. 305 00:21:16,900 --> 00:21:17,859 I'm sorry. 306 00:21:18,735 --> 00:21:19,569 Don't say that. 307 00:21:20,112 --> 00:21:22,406 Don't. I'm so grateful for this. 308 00:21:23,198 --> 00:21:24,574 Thank you so much. 309 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Thank you so much. 310 00:21:40,132 --> 00:21:41,258 Thank you. 311 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 Thank you. 312 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 How could this happen? 313 00:22:01,069 --> 00:22:03,488 How could Oh Cheol-yeong's son be a guard at that prison? 314 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 That's why I have a favor. 315 00:22:06,658 --> 00:22:10,245 -Once he requests for a transfer… -I understand. 316 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 I'll make it happen. 317 00:22:11,830 --> 00:22:13,123 Thank you. 318 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 Are you ever going to tell Oh Cheol-yeong? 319 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 No. 320 00:22:22,841 --> 00:22:23,967 Even if he misses him, 321 00:22:26,094 --> 00:22:28,055 he won't have a face to think of. 322 00:22:40,650 --> 00:22:43,779 My gosh, I can't believe this. 323 00:22:44,571 --> 00:22:46,782 I saw the basement prison under your building. 324 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 And I heard about its use. 325 00:22:48,075 --> 00:22:51,203 Prosecutor Kang! My gosh, Prosecutor Kang! 326 00:22:53,121 --> 00:22:54,456 I heard it was Oh Cheol-yeong. 327 00:22:54,539 --> 00:22:57,292 Kim Do-gi's mother was killed by Oh Cheol-yeong! 328 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 My gosh, I can't believe this. 329 00:22:59,711 --> 00:23:02,714 Do you admit to confining people such as Park Ju-chan, 330 00:23:02,798 --> 00:23:05,133 Cho Jong-geun, and Choi Jong-suk in there? 331 00:23:05,217 --> 00:23:06,718 I just rented out that place. 332 00:23:06,802 --> 00:23:09,388 It's up to my tenant to use that place as he likes. 333 00:23:10,639 --> 00:23:14,017 But we couldn't find a rental contract that Jang Seong-cheol signed. 334 00:23:14,101 --> 00:23:15,310 or any financial transactions. 335 00:23:15,394 --> 00:23:16,812 If you check the CCTV footage, 336 00:23:16,895 --> 00:23:19,815 you'll find all the evidence you need. 337 00:23:19,898 --> 00:23:21,149 I didn't see anything. 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 I looked through all the footage, 339 00:23:30,909 --> 00:23:33,036 but I never saw Mr. Jang there. 340 00:23:37,624 --> 00:23:39,376 I guess it's one of two things again. 341 00:23:39,876 --> 00:23:42,629 Someone destroyed the evidence, or you're lying. 342 00:23:43,463 --> 00:23:45,257 There are a lot of witnesses. 343 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 I'm sure those jerks already told you 344 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 who locked them up down there. 345 00:23:49,553 --> 00:23:52,389 How can I trust what criminals say? 346 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 What if you're all in this together? 347 00:24:04,568 --> 00:24:05,694 Prosecutor Kang. 348 00:24:06,445 --> 00:24:08,864 If you conduct a biased investigation, 349 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 it won't do you any good. 350 00:24:15,120 --> 00:24:16,830 Why do you think I'm being biased? 351 00:24:22,669 --> 00:24:25,130 PERSONAL BELONGINGS 352 00:24:34,681 --> 00:24:36,766 I'm sorry for causing so much trouble. 353 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 You'd better behave when you get there. Don't cause trouble. 354 00:24:41,855 --> 00:24:44,274 Yes, sir. I'll do that. 355 00:24:51,865 --> 00:24:53,700 I'm sorry for putting you through so much. 356 00:24:54,534 --> 00:24:55,452 Don't mention it. 357 00:25:00,123 --> 00:25:01,291 BLUEBIRD VICTIM SUPPORT CENTER 358 00:25:01,374 --> 00:25:02,667 What do you mean? 359 00:25:02,751 --> 00:25:06,004 Ms. Han Mi-ae, who's supposed to be transferred to our nursing home, 360 00:25:06,087 --> 00:25:07,339 recently passed away. 361 00:25:30,070 --> 00:25:32,864 OUR DEEPEST CONDOLENCES, SEOUL DETENTION CENTER 362 00:25:57,722 --> 00:26:01,726 VISITATION ROOM 363 00:26:07,232 --> 00:26:09,693 It must take much longer to get here from Seoul. 364 00:26:10,944 --> 00:26:14,114 Don't even get me started. It's all because of this jerk. 365 00:26:14,197 --> 00:26:15,615 It doesn't matter. 366 00:26:15,699 --> 00:26:17,951 I'm never coming back to see you. 367 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 The one who sent you here 368 00:26:22,455 --> 00:26:23,290 is me. 369 00:26:25,333 --> 00:26:26,167 You? 370 00:26:26,251 --> 00:26:29,087 That was the last piece of mercy I showed you. 371 00:26:30,213 --> 00:26:31,464 What are you saying? 372 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 I heard you hurt someone again before coming here. 373 00:26:34,968 --> 00:26:36,636 That idiot? 374 00:26:38,346 --> 00:26:41,224 I simply taught him a lesson. Did he tell on me over that? 375 00:26:42,642 --> 00:26:44,477 You transferred me because of him. 376 00:26:45,437 --> 00:26:46,938 Did you think I wouldn't know? 377 00:26:58,074 --> 00:26:59,034 What the hell? 378 00:26:59,618 --> 00:27:02,078 -You punk! -Grab him! 379 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 -Did you get him? -You asshole! 380 00:27:06,583 --> 00:27:07,584 Are you okay? 381 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 Goddamn it. 382 00:27:10,378 --> 00:27:11,588 What the… 383 00:27:13,256 --> 00:27:14,841 Because of you, 384 00:27:14,924 --> 00:27:17,302 that prison guard needs four weeks to recover. 385 00:27:21,181 --> 00:27:24,601 And he couldn't visit his mother who was suffering from dementia. 386 00:27:26,686 --> 00:27:29,022 When her son suddenly didn't show up, 387 00:27:29,105 --> 00:27:31,733 Han Dong-chan's mother… 388 00:27:38,948 --> 00:27:40,158 Hyeon-su. 389 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 That's my Hyeon-su. 390 00:28:05,141 --> 00:28:07,686 Her dream was to see her son become a civil servant. 391 00:28:08,186 --> 00:28:11,773 She always told him that was the only way 392 00:28:13,108 --> 00:28:15,276 he could live a decent life. 393 00:28:16,236 --> 00:28:19,698 Han Dong-chan passed the exam despite his tough circumstances. 394 00:28:19,781 --> 00:28:22,283 I'm starting to get bored. 395 00:28:22,826 --> 00:28:23,868 How long is this story? 396 00:28:24,953 --> 00:28:27,247 If she hadn't suffered from dementia, 397 00:28:27,956 --> 00:28:28,957 she wouldn't have 398 00:28:29,666 --> 00:28:33,211 let her son work at the prison where his father was locked up. 399 00:28:36,089 --> 00:28:37,465 Han Dong-chan. 400 00:28:40,468 --> 00:28:42,303 He's your son, Hyeon-su. 401 00:28:45,473 --> 00:28:46,474 Are you kidding me? 402 00:28:51,604 --> 00:28:53,481 I heard you wanted one. 403 00:29:01,865 --> 00:29:03,032 You're lying. 404 00:29:04,534 --> 00:29:06,077 You made up everything. Right? 405 00:29:06,828 --> 00:29:08,329 In the end, 406 00:29:09,164 --> 00:29:11,833 your son lost the only family he had left because of you. 407 00:29:15,503 --> 00:29:17,714 Your wicked insanity 408 00:29:19,048 --> 00:29:20,925 ended up hurting your son. 409 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 No. 410 00:29:24,095 --> 00:29:25,388 No, this can't be true. 411 00:29:26,014 --> 00:29:27,015 No. 412 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Wait. No, stop! 413 00:29:30,518 --> 00:29:33,521 Say this isn't true. Tell me it's not true! 414 00:29:37,567 --> 00:29:38,651 My gosh. 415 00:29:39,152 --> 00:29:40,361 I can't believe 416 00:29:40,445 --> 00:29:42,864 I lived to see the day you treat me to some eel. 417 00:29:43,990 --> 00:29:45,408 I'm done settling my debt. 418 00:29:45,492 --> 00:29:47,494 -What debt? -The eel you bought that day. 419 00:29:47,577 --> 00:29:49,162 Oh, the search and seizure. 420 00:29:51,331 --> 00:29:54,793 Come on. Why are you embarrassing me by bringing that up? 421 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 You don't have to be embarrassed. 422 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 I got mad at you because I was guilty. 423 00:30:03,051 --> 00:30:04,803 I'm sorry about that. 424 00:30:06,429 --> 00:30:08,056 Prosecutor Kang said is right. 425 00:30:08,556 --> 00:30:11,684 I used the deluxe taxi to abduct criminals. 426 00:30:16,940 --> 00:30:20,109 Why are you confessing your crime over eel? 427 00:30:24,531 --> 00:30:25,448 You're kidding, right? 428 00:30:25,532 --> 00:30:28,993 Ask Prosecutor Kang for the details. She's working on this case. 429 00:30:29,577 --> 00:30:31,162 Sorry I didn't tell you sooner. 430 00:30:31,996 --> 00:30:32,872 Are you serious? 431 00:30:35,667 --> 00:30:37,085 Hey, Seong-cheol. 432 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 Eat up. 433 00:30:39,462 --> 00:30:42,632 -Aren't you going to eat, Jin-u? -How can I eat right now? 434 00:30:44,717 --> 00:30:46,970 You're going to regret this later. 435 00:30:47,470 --> 00:30:50,515 This is the first and the last time I'm buying you eel. 436 00:30:58,022 --> 00:30:59,399 Will you come and visit me? 437 00:31:00,108 --> 00:31:03,069 You make your juniors do the work, and you never do anything. 438 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 How can you joke around? 439 00:31:06,948 --> 00:31:08,449 I can't help myself. 440 00:31:10,118 --> 00:31:13,079 Gosh, I feel oddly at peace. 441 00:31:13,162 --> 00:31:15,665 I don't think I've ever felt so peaceful. 442 00:31:23,548 --> 00:31:24,966 Your glass is empty. 443 00:31:25,049 --> 00:31:25,884 Hey. 444 00:31:35,643 --> 00:31:37,395 I've finished everything I had to do. 445 00:31:37,478 --> 00:31:38,688 What about you? 446 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Did you investigate everything? 447 00:31:42,400 --> 00:31:43,234 I did. 448 00:31:46,154 --> 00:31:47,530 Did you bring a warrant? 449 00:31:48,031 --> 00:31:50,325 Or is it more like an emergency arrest? 450 00:31:57,457 --> 00:31:58,499 Kim Do-gi, you are… 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,637 not going to be arrested. 452 00:32:13,848 --> 00:32:15,475 I don't have enough evidence. 453 00:32:15,975 --> 00:32:17,685 Why do you think I'm being biased? 454 00:32:18,686 --> 00:32:19,646 There's no evidence. 455 00:32:19,729 --> 00:32:22,065 Why would you say you colluded with Jang and Kim 456 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 and be charged for abuse, abduction, and confinement? 457 00:32:24,609 --> 00:32:27,153 It'd be simpler to just be punished for hiding criminals. 458 00:32:28,112 --> 00:32:30,114 You should consult your attorney 459 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 and figure out what's better for you. 460 00:32:45,338 --> 00:32:47,465 There's no way you're doing this for me. 461 00:32:48,508 --> 00:32:49,884 I get a feeling 462 00:32:49,968 --> 00:32:53,429 that I'll get you for this big-time sometime in the future. 463 00:32:55,390 --> 00:32:56,933 I'd rather quit my job 464 00:32:57,684 --> 00:32:58,893 than deal with that. 465 00:33:04,607 --> 00:33:07,318 Baek Seong-mi won't mention the secret jail. 466 00:33:09,278 --> 00:33:11,364 But this could put you in danger. 467 00:33:12,865 --> 00:33:14,283 Are you worried about me? 468 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 I can protect myself. 469 00:33:17,912 --> 00:33:19,747 But you saw what I did. 470 00:33:21,708 --> 00:33:22,625 I'm a criminal. 471 00:33:23,960 --> 00:33:25,211 I never said you weren't. 472 00:33:26,629 --> 00:33:28,840 There were some extenuating circumstances. 473 00:33:30,425 --> 00:33:33,219 "Even if you lose 100 guilty criminals, 474 00:33:34,053 --> 00:33:36,222 don't punish a single innocent person." 475 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 The victims of those 100 criminals. 476 00:33:42,020 --> 00:33:43,604 You protected them. 477 00:33:46,274 --> 00:33:48,568 Although it meant breaking the law. 478 00:33:51,487 --> 00:33:52,822 If you don't arrest me, 479 00:33:53,364 --> 00:33:55,533 you'll be breaching your duty. 480 00:33:59,579 --> 00:34:01,039 I'll deal with it. 481 00:34:02,123 --> 00:34:03,374 Because I think 482 00:34:05,168 --> 00:34:07,128 you're worth it, Mr. Kim. 483 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 I know that the law isn't perfect. 484 00:34:16,345 --> 00:34:18,389 Thank you for protecting those we'd missed 485 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 because of those loopholes. 486 00:34:23,853 --> 00:34:24,812 Prosecutor Kang. 487 00:34:26,898 --> 00:34:29,108 We'll probably never meet again like this. 488 00:34:29,734 --> 00:34:31,611 But when and if we meet again, 489 00:34:33,029 --> 00:34:34,822 let's stop fighting. 490 00:35:00,681 --> 00:35:02,391 LETTER OF RESIGNATION 491 00:35:04,519 --> 00:35:06,813 Oh, dear. You're at it again? 492 00:35:08,397 --> 00:35:10,483 How many times have I told you? 493 00:35:10,566 --> 00:35:12,485 Just stick it out, no matter what. 494 00:35:13,694 --> 00:35:16,072 If a prosecutor like you quits, 495 00:35:16,155 --> 00:35:18,783 it'll be the bad guys who will rejoice. 496 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 But I'm not qualified to judge anyone by the law. 497 00:35:22,745 --> 00:35:24,831 I guess you have no idea 498 00:35:25,706 --> 00:35:27,125 what kind of person you are. 499 00:35:29,168 --> 00:35:31,295 Can't you muster up a little more courage? 500 00:35:32,421 --> 00:35:35,675 I can't find that courage within me. 501 00:35:51,691 --> 00:35:52,608 Come in. 502 00:35:56,863 --> 00:35:58,281 DEPUTY DISTRICT ATTORNEY CHO JIN-U 503 00:36:03,286 --> 00:36:04,996 Why are you walking in so quietly? 504 00:36:05,997 --> 00:36:07,248 What is all of this? 505 00:36:08,082 --> 00:36:09,584 I've handed in my resignation. 506 00:36:11,586 --> 00:36:13,004 -What? -Why? 507 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Are you flustered because you wanted to quit first, 508 00:36:15,840 --> 00:36:16,924 but I beat you to it? 509 00:36:19,677 --> 00:36:22,763 You punk. Are you actually here to resign? 510 00:36:26,559 --> 00:36:29,353 Fine. Give it to me. 511 00:36:33,858 --> 00:36:35,318 LETTER OF RESIGNATION 512 00:36:37,320 --> 00:36:39,197 Are you going to bury the Rainbow Taxi Case? 513 00:36:40,781 --> 00:36:41,616 You knew about it? 514 00:36:41,699 --> 00:36:43,784 Is this your way of taking responsibility? 515 00:36:49,123 --> 00:36:52,043 I commissioned them too. I'm not qualified to be a prosecutor. 516 00:36:54,086 --> 00:36:56,088 Break the rules only as a prosecutor. 517 00:36:56,172 --> 00:36:57,465 Don't be a coward and run. 518 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 I want you to catch exactly 100 more big fish 519 00:37:02,428 --> 00:37:05,514 like Baek Seong-mi. No more, no less. This is an order. 520 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 -But… -As for the Rainbow Taxi Case, 521 00:37:08,935 --> 00:37:10,853 I'm the one who buried it, not you. 522 00:37:12,855 --> 00:37:14,232 This is a request. 523 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 Why did you all come out? 524 00:37:30,331 --> 00:37:31,916 -Thank you. -Keep it up. 525 00:37:31,999 --> 00:37:33,125 Thank you, sir. 526 00:37:33,209 --> 00:37:34,543 -Thank you, sir. -Work hard. 527 00:37:34,627 --> 00:37:35,920 Thank you… 528 00:37:47,515 --> 00:37:49,725 Prosecutor Do. Aren't you starting next week? 529 00:37:49,809 --> 00:37:51,769 I'm not here to work. I came to take a walk. 530 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 I want to take a look around. 531 00:37:54,272 --> 00:37:56,107 Who comes here to take a walk? 532 00:37:57,400 --> 00:37:58,484 You all know her, right? 533 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 She's my successor, 534 00:38:00,319 --> 00:38:02,947 Deputy District Attorney Do Jung-eun. We trained together. 535 00:38:03,030 --> 00:38:04,448 -Hello, ma'am. -Hello, ma'am. 536 00:38:06,659 --> 00:38:09,620 -Are you done saying bye? -We want to see him leave. 537 00:38:09,704 --> 00:38:12,123 Is he moving to a different country? 538 00:38:12,707 --> 00:38:15,876 Why are you being so clingy when he lives just two blocks a way? 539 00:38:17,920 --> 00:38:20,673 -Get going. I'll see you around. -Okay, take it easy. 540 00:38:21,632 --> 00:38:24,135 Bring your reports and meet me in my office. 541 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 In ten minutes. 542 00:38:31,600 --> 00:38:32,810 Get going, guys. 543 00:38:34,395 --> 00:38:35,646 -Bye, sir. -Bye, sir. 544 00:38:39,108 --> 00:38:40,151 Aren't you going? 545 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 -After you leave. -She'll crush you if you keep this up. 546 00:38:44,447 --> 00:38:46,365 -I'll get crushed then. -Goodness. 547 00:38:48,576 --> 00:38:50,953 I was proud to be your supervisor. 548 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 Keep it up. 549 00:38:52,913 --> 00:38:54,874 Do things your way. Always, okay? 550 00:38:56,334 --> 00:38:57,293 I'll be off, then. 551 00:39:00,546 --> 00:39:02,381 -Goodbye, sir. -Bye! 552 00:39:17,021 --> 00:39:18,898 Thanks for all your hard work. 553 00:39:19,774 --> 00:39:21,442 So? Do you have plans? 554 00:39:21,525 --> 00:39:23,736 I'm going back to my old job. 555 00:39:23,819 --> 00:39:26,614 Me too. Luckily, they hadn't filled the position. 556 00:39:26,697 --> 00:39:29,325 Nice. You must've been good at your jobs. 557 00:39:29,950 --> 00:39:30,785 And you, Go-eun? 558 00:39:31,452 --> 00:39:33,788 I'm taking the civil service exam next week. 559 00:39:34,830 --> 00:39:38,334 -What? -Don't people study for years for that? 560 00:39:38,417 --> 00:39:40,336 Are you taking it to practice? As a warmup? 561 00:39:40,961 --> 00:39:44,423 Hold on. Shouldn't we buy you some taffy to wish you good luck? 562 00:39:44,507 --> 00:39:45,758 -Gosh. -Goodness. 563 00:39:45,841 --> 00:39:48,135 -Nobody gives people taffy anymore. -What? 564 00:39:48,219 --> 00:39:50,346 Who eats taffy these days? 565 00:39:50,429 --> 00:39:51,889 You buy them chocolate. 566 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 A gift for good luck. 567 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 Good luck. 568 00:39:56,018 --> 00:39:58,354 -This is it! -My goodness. 569 00:40:00,398 --> 00:40:02,066 What's your plan, Do-gi? 570 00:40:03,025 --> 00:40:05,986 I want to travel and go wherever my feet take me. 571 00:40:06,904 --> 00:40:08,739 -I see. -What about you? 572 00:40:09,407 --> 00:40:11,534 Me? Well… 573 00:40:12,076 --> 00:40:13,744 I'll always be here. 574 00:40:19,375 --> 00:40:20,584 Thanks for everything. 575 00:40:26,006 --> 00:40:28,717 I was able to start thanks to all of you. 576 00:40:28,801 --> 00:40:31,512 And thanks to your help, I was able to stop. 577 00:40:33,472 --> 00:40:36,016 Some of you are going back to where you came from. 578 00:40:38,811 --> 00:40:40,896 Some are embarking on a new journey. 579 00:40:46,193 --> 00:40:48,237 And some are leaving. 580 00:40:48,737 --> 00:40:50,906 But I hope all of you 581 00:40:51,740 --> 00:40:52,825 will find happiness 582 00:40:53,701 --> 00:40:55,244 and peace wherever you are. 583 00:41:15,431 --> 00:41:18,809 DELUXE TAXI 584 00:41:29,945 --> 00:41:34,116 SPARKLING PROTEIN DRINK 585 00:41:37,620 --> 00:41:38,913 You said you've lost muscle. 586 00:41:40,414 --> 00:41:43,083 Isn't it a waste to drink soda after working out? 587 00:41:44,043 --> 00:41:45,377 This is protein. 588 00:41:45,461 --> 00:41:47,838 Don't lie. It says "sparkling" on the can. 589 00:41:47,922 --> 00:41:50,549 They make it like this nowadays, so it's easy to drink. 590 00:41:50,633 --> 00:41:52,343 Gosh. No way. 591 00:41:56,847 --> 00:41:59,642 I guess I won't see you work out under the moonlight anymore. 592 00:42:08,484 --> 00:42:09,527 Here's the thing… 593 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 No matter what people say, I liked what we did. 594 00:42:15,783 --> 00:42:17,660 I will never forget my time 595 00:42:18,160 --> 00:42:20,037 at Rainbow Taxi. 596 00:42:24,333 --> 00:42:27,002 You know you played such an important role 597 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 at Rainbow Taxi, right? 598 00:42:30,756 --> 00:42:32,383 You did an excellent job. 599 00:42:33,300 --> 00:42:34,593 Thank you. 600 00:42:39,557 --> 00:42:40,724 When things were tough, 601 00:42:42,226 --> 00:42:43,561 you were always there for me. 602 00:42:44,812 --> 00:42:45,854 Thank you for that. 603 00:42:48,399 --> 00:42:51,235 I'm so lucky to have met… 604 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 a colleague like you. 605 00:43:02,079 --> 00:43:04,832 -Take good care of yourself. -You too. 606 00:43:16,176 --> 00:43:17,595 I'll miss you. 607 00:43:19,138 --> 00:43:20,556 Don't skip meals. 608 00:43:42,661 --> 00:43:44,163 DELUXE TAXI 609 00:44:27,289 --> 00:44:32,795 ONE YEAR LATER 610 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 DEFENSE COUNSEL, DEFENDANT 611 00:44:55,359 --> 00:44:56,610 About 20 years ago, 612 00:44:57,361 --> 00:45:00,239 your DNA was found on the victim's body. 613 00:45:00,906 --> 00:45:05,536 And you have admitted to killing the victim multiple times. 614 00:45:05,619 --> 00:45:07,413 WITNESS 615 00:45:08,122 --> 00:45:10,124 So let me ask you once again. 616 00:45:10,791 --> 00:45:14,002 Witness, are you the real culprit 617 00:45:15,295 --> 00:45:16,714 behind the murder? 618 00:45:33,439 --> 00:45:35,441 Witness, please be seated. 619 00:45:37,067 --> 00:45:37,943 Yes. 620 00:45:38,986 --> 00:45:40,738 I am the real killer. 621 00:46:00,632 --> 00:46:01,633 I'd like to 622 00:46:02,176 --> 00:46:05,596 sincerely apologize to Mr. Kim Cheol-jin, who was wrongfully convicted 623 00:46:05,679 --> 00:46:07,055 and served 20 years in jail 624 00:46:07,556 --> 00:46:09,600 because of me. 625 00:46:11,769 --> 00:46:13,020 I'm really sorry. 626 00:46:18,650 --> 00:46:19,651 And… 627 00:46:20,986 --> 00:46:22,738 I'd also like to apologize 628 00:46:22,821 --> 00:46:25,949 to all the victims I killed and to their families. 629 00:46:27,785 --> 00:46:28,869 I will accept 630 00:46:28,952 --> 00:46:31,371 my punishment and repent until the day I die. 631 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 -As if that's enough! -Seriously. 632 00:46:47,596 --> 00:46:48,722 Mr. Kim Cheol-jin. 633 00:46:49,306 --> 00:46:50,349 Congratulations. 634 00:46:50,849 --> 00:46:52,810 -Thank you so much. -Thank you. 635 00:46:54,019 --> 00:46:55,938 You've been through so much. 636 00:46:56,021 --> 00:46:59,149 -Thank you. -You should hurry back home now. 637 00:47:01,819 --> 00:47:02,694 Good work. 638 00:47:04,488 --> 00:47:06,740 Right, about Baek Seong-mi and the twins. 639 00:47:06,824 --> 00:47:09,076 -When is the appeal hearing? -It's next week. 640 00:47:10,035 --> 00:47:12,579 I hope they don't get a reduced sentence. 641 00:47:12,663 --> 00:47:16,208 The twins were sentenced to life, but Baek Seong-mi got ten years. 642 00:47:16,291 --> 00:47:18,085 She's really something. 643 00:47:18,168 --> 00:47:21,839 She was the one who got the criminals out on probation. 644 00:47:21,922 --> 00:47:23,924 We certainly shouldn't underestimate her. 645 00:47:24,007 --> 00:47:25,634 I suppose she hired a big law firm. 646 00:47:25,717 --> 00:47:28,428 She should just donate the money to me. 647 00:47:28,512 --> 00:47:30,389 -To you? Why? -Me? 648 00:47:30,472 --> 00:47:32,558 I do a lot of good deeds. That's why. 649 00:47:32,641 --> 00:47:34,518 I'm a lawyer who specializes in retrials. 650 00:47:35,310 --> 00:47:37,020 Wasn't this your first retrial? 651 00:47:37,771 --> 00:47:40,607 I'm going to keep doing this. Forever. 652 00:47:40,691 --> 00:47:42,401 Okay. Congratulations. 653 00:48:00,669 --> 00:48:02,212 That will be 12,000 won. 654 00:48:02,713 --> 00:48:03,964 LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI 655 00:48:04,590 --> 00:48:05,841 LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI 656 00:48:16,810 --> 00:48:19,855 -I'll use this card. -Sure, I'll put it through. 657 00:48:46,131 --> 00:48:49,301 You own the building on Haesin-ro in Paju, Gyeonggi, right? 658 00:48:50,010 --> 00:48:50,886 Paju? 659 00:48:52,095 --> 00:48:53,680 I had a building there? 660 00:48:53,764 --> 00:48:56,475 It's owned by a foreign paper company, 661 00:48:56,558 --> 00:48:58,018 a subsidiary of Nakwon C&C. 662 00:48:58,101 --> 00:48:59,519 Oh, right. 663 00:49:00,687 --> 00:49:03,357 I took over my sister's business, 664 00:49:03,440 --> 00:49:05,317 but I'm still figuring things out. 665 00:49:05,400 --> 00:49:06,276 What about it? 666 00:49:06,360 --> 00:49:08,987 Did you know it was being used for prostitution? 667 00:49:09,571 --> 00:49:10,656 Gosh. 668 00:49:11,365 --> 00:49:13,784 The owner knows nothing after renting it out. 669 00:49:13,867 --> 00:49:15,869 How would I know that? 670 00:49:15,953 --> 00:49:17,746 I own many buildings. 671 00:49:17,829 --> 00:49:20,791 Goodness. I guess it runs in the family. 672 00:49:21,708 --> 00:49:24,127 That's exactly what Baek Seong-mi said a year ago, 673 00:49:24,211 --> 00:49:25,504 in that same chair. 674 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 All right, fine. 675 00:49:28,048 --> 00:49:30,592 I'll get it sorted out. That's not a big deal. 676 00:49:33,387 --> 00:49:35,973 I promise you I'll cooperate, 677 00:49:36,056 --> 00:49:38,225 so just keep my sister in jail. 678 00:49:40,602 --> 00:49:42,896 I guess you don't really get along? 679 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 We do. 680 00:49:46,775 --> 00:49:48,694 I love my sister very much. 681 00:49:49,903 --> 00:49:52,072 We just have different ways of doing things. 682 00:49:57,369 --> 00:49:59,162 Baek Seong-mi… 683 00:49:59,246 --> 00:50:00,163 Damn it. 684 00:50:06,044 --> 00:50:09,256 Whenever I lock someone up, someone just like them pops up. 685 00:50:09,756 --> 00:50:10,966 How stressful. 686 00:50:11,925 --> 00:50:14,594 Cheer up, Prosecutor Kang. 687 00:50:16,513 --> 00:50:19,766 All this stress will just make me age. Come out, all of you. 688 00:50:19,850 --> 00:50:21,560 I'll put you all behind bars. 689 00:50:23,186 --> 00:50:25,272 But your skin looks a lot better now. 690 00:50:25,355 --> 00:50:26,773 It looks so moist. 691 00:50:27,357 --> 00:50:28,650 Really? 692 00:50:29,276 --> 00:50:30,527 You can have this. 693 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 -Thank you. -Prosecutor Kang Ha-na's office. 694 00:50:32,904 --> 00:50:33,864 Just a moment. 695 00:50:34,448 --> 00:50:36,867 The man who caught the thug that got away yesterday. 696 00:50:36,950 --> 00:50:39,786 They looked up the plate. Apparently, it's a deluxe taxi. 697 00:50:40,954 --> 00:50:43,790 -Did they check the CCTV footage? -I'll check now. 698 00:50:45,834 --> 00:50:47,085 What's the location? 699 00:50:47,878 --> 00:50:49,337 Let's check the CCTV footage. 700 00:51:15,113 --> 00:51:16,364 That was easy. 701 00:51:21,244 --> 00:51:24,164 Hey, Mr. Kim Cheol-jin's retrial went well. 702 00:51:25,373 --> 00:51:26,750 I saw the news. 703 00:51:26,833 --> 00:51:30,837 He asked me to thank you on his behalf for finding his family. 704 00:51:31,880 --> 00:51:33,840 You should get ready to return to work. 705 00:51:33,924 --> 00:51:37,594 The Bluebird Foundation and Rainbow Taxi are both very understaffed right now. 706 00:51:39,096 --> 00:51:40,597 I don't want to go back to work yet. 707 00:51:40,680 --> 00:51:42,349 You should also travel more 708 00:51:42,432 --> 00:51:44,101 before you get any older. 709 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 -Should I come to where you are? -No. 710 00:51:46,103 --> 00:51:47,145 Why not? 711 00:51:49,314 --> 00:51:52,442 I have a nice, spacious tent for myself, and I don't want to be disturbed. 712 00:51:53,485 --> 00:51:54,569 I'm hanging up now. 713 00:52:00,033 --> 00:52:01,284 Is it done? 714 00:52:01,368 --> 00:52:02,202 -Yes. -Great. 715 00:52:02,285 --> 00:52:03,537 -Here you go. -Thank you. 716 00:52:03,620 --> 00:52:04,496 Thank you. 717 00:52:05,038 --> 00:52:05,872 PROSECUTION 718 00:52:08,959 --> 00:52:09,876 DEFENDANT 719 00:52:09,960 --> 00:52:11,503 I will announce the verdict 720 00:52:15,173 --> 00:52:16,842 POLICE 721 00:52:16,925 --> 00:52:18,718 We've got a cop on our tail. 722 00:52:18,802 --> 00:52:20,178 Hey, it's a cop. 723 00:52:20,679 --> 00:52:21,721 Hey. 724 00:52:21,805 --> 00:52:24,141 Hi! Salute! 725 00:52:24,224 --> 00:52:26,101 Car 4754, pull over. 726 00:52:26,184 --> 00:52:27,561 -Salute! -Pull over. 727 00:52:27,644 --> 00:52:29,354 -Car 4754, pull over. -No way. 728 00:52:29,938 --> 00:52:31,148 -Look, she's a cop! -Hey. 729 00:52:31,231 --> 00:52:32,440 Pull over! 730 00:52:33,233 --> 00:52:34,609 These punks… 731 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 What's she doing? 732 00:52:44,744 --> 00:52:45,954 Oh, no! 733 00:52:52,544 --> 00:52:53,545 Good day. 734 00:52:54,546 --> 00:52:56,047 You ran a stoplight. 735 00:52:56,756 --> 00:52:58,425 And you're not wearing seatbelts. 736 00:52:58,508 --> 00:53:00,010 Your ID, please. 737 00:53:00,093 --> 00:53:03,430 Traffic signal violation, driver and passenger failure to wear seatbelts. 738 00:53:03,513 --> 00:53:05,473 I'll write you up for everything. 739 00:53:05,557 --> 00:53:08,018 -For real? -Yes, you'll be fined. 740 00:53:08,101 --> 00:53:10,395 Defendant Gu Yeong-tae's appeal is denied. 741 00:53:10,478 --> 00:53:13,440 He will serve life in prison as originally sentenced. 742 00:53:22,282 --> 00:53:25,869 Please check the maximum cornering speed. 743 00:53:25,952 --> 00:53:29,164 Gu Seok-tae's appeal is also denied. 744 00:53:29,247 --> 00:53:32,918 He will serve life in prison as originally sentenced. 745 00:53:37,047 --> 00:53:39,132 Sir. The countdown will start in ten minutes. 746 00:53:39,216 --> 00:53:41,343 -Are you ready? -Yes. 747 00:53:44,679 --> 00:53:45,597 Shall we? 748 00:53:45,680 --> 00:53:48,266 DELUXE NO. 2 749 00:53:49,643 --> 00:53:52,229 Finally, Defendant Baek Seong-mi. 750 00:53:54,189 --> 00:53:55,482 Baek Seong-mi. 751 00:54:04,532 --> 00:54:06,910 Her original sentence of ten years is revoked. 752 00:54:07,661 --> 00:54:11,581 The court sentences her to 20 years in prison. 753 00:54:12,916 --> 00:54:14,209 DEFENDANT 754 00:54:23,176 --> 00:54:24,052 Hey. 755 00:54:24,552 --> 00:54:27,180 You need to filter out the bad clients. 756 00:54:27,681 --> 00:54:28,556 Right? 757 00:54:29,140 --> 00:54:30,475 Damn it. 758 00:54:30,558 --> 00:54:32,519 Hey, get them all! 759 00:54:33,311 --> 00:54:34,271 Stop them! 760 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 -Hurry! -Stop them! 761 00:54:36,314 --> 00:54:38,233 If you let them through, you're all dead! 762 00:54:38,316 --> 00:54:40,193 Babe, what's going on? 763 00:54:40,277 --> 00:54:41,319 -Don't worry. -What? 764 00:54:41,403 --> 00:54:42,362 Stop them! 765 00:54:48,743 --> 00:54:51,413 -Who are you? -A prosecutor who locks up jerks like you. 766 00:54:52,956 --> 00:54:54,124 You're a prosecutor? 767 00:54:54,207 --> 00:54:56,167 Then get a taste of this first! 768 00:55:00,338 --> 00:55:01,298 Damn it! 769 00:55:07,053 --> 00:55:08,138 Moron. 770 00:55:08,888 --> 00:55:10,515 -Arrest them. -Yes, ma'am! 771 00:55:10,598 --> 00:55:12,267 Hey, cuff them! 772 00:55:12,350 --> 00:55:13,310 Move! 773 00:55:20,525 --> 00:55:22,819 DELUXE TAXI 774 00:55:23,611 --> 00:55:25,655 We have shocking news. 775 00:55:25,739 --> 00:55:27,365 An entire family was found dead 776 00:55:27,449 --> 00:55:29,826 in their home in Seoul last night. 777 00:55:30,660 --> 00:55:34,247 The police are trying to track down Kang, who is suspected to have stalked them. 778 00:55:34,331 --> 00:55:36,583 It will clear up by the morning 779 00:55:36,666 --> 00:55:38,918 due to another… 780 00:55:44,758 --> 00:55:47,052 Another random crime has occurred. 781 00:55:47,135 --> 00:55:50,221 The police have arrested and are interrogating A 782 00:55:50,305 --> 00:55:53,266 for stabbing and killing a stranger. 783 00:55:53,350 --> 00:55:54,351 What are you looking at? 784 00:56:03,610 --> 00:56:04,694 It's my treat. 785 00:56:04,778 --> 00:56:05,987 I'm going to eat a lot. 786 00:56:06,071 --> 00:56:08,365 Earlier today, a couple in their 30s was arrested 787 00:56:08,448 --> 00:56:12,786 for abusing and attempting to abandon their five-year-old adopted child. 788 00:56:17,749 --> 00:56:19,417 Mom… 789 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Help… 790 00:56:25,215 --> 00:56:26,549 Mom. 791 00:56:33,223 --> 00:56:35,016 Mom… 792 00:56:36,434 --> 00:56:38,269 Please help me. 793 00:56:42,107 --> 00:56:42,982 Are you okay? 794 00:57:01,751 --> 00:57:04,295 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 795 00:57:21,354 --> 00:57:22,730 POLICE 796 00:57:25,024 --> 00:57:26,860 VICTIM: PARK NA-HUI 797 00:57:26,943 --> 00:57:28,820 MADAM CHOI YEONG-JU 798 00:57:33,366 --> 00:57:34,451 POLICE 799 00:57:41,082 --> 00:57:42,208 DELUXE TAXI 800 00:58:08,776 --> 00:58:09,694 Come on in. 801 00:58:12,614 --> 00:58:13,448 You're here. 802 00:58:16,701 --> 00:58:17,619 You made it. 803 00:58:18,453 --> 00:58:21,039 What took you so long? 804 00:58:36,346 --> 00:58:37,263 It's been a while. 805 00:58:41,017 --> 00:58:43,102 All right. Is everyone here? 806 00:58:44,270 --> 00:58:45,480 Then shall we begin? 807 00:59:05,458 --> 00:59:08,419 GUEST APPEARANCE BY: PARK JIN-HEE AND RYU HYUN-KYUNG 808 00:59:18,513 --> 00:59:19,806 YOU'LL PAY FOR WHAT YOU DID! 52295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.