All language subtitles for Taxi Driver_S01E12_Episode 12.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:39,622 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS 2 00:00:39,706 --> 00:00:42,042 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT 3 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 -Mr. Sim? -I found out. 4 00:00:45,879 --> 00:00:46,713 Really? 5 00:00:46,796 --> 00:00:50,300 Gu Yeong-tae is pure evil. Do you know what he did with the body? 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,971 -Mr. Sim? What's wrong? -Ms. Kang, save me. 7 00:01:09,778 --> 00:01:10,612 Damn it. 8 00:01:11,529 --> 00:01:13,156 Hey. 9 00:01:27,545 --> 00:01:28,546 Seok-tae. 10 00:01:29,089 --> 00:01:29,964 Spare me, please. 11 00:01:30,048 --> 00:01:32,300 I won't say anything about Yeong-tae. 12 00:01:32,383 --> 00:01:33,510 I'll disappear. 13 00:01:34,094 --> 00:01:35,428 -Too late. -Don't kill me. 14 00:01:40,266 --> 00:01:41,559 Go. 15 00:01:57,909 --> 00:02:00,411 The phone last pinged near Gyeongdong Market. 16 00:02:00,495 --> 00:02:03,998 -I'm close. I'll head over there now. -Our priority is ensuring Sim's safety. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,875 Yes, I'm aware. I'll keep him safe. 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,168 Please be careful. 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,336 Don't worry about me. 20 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Please drive safely. 21 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Damn you! 22 00:02:34,195 --> 00:02:35,321 That darned pig. 23 00:02:44,914 --> 00:02:46,249 What the hell are you doing? 24 00:02:46,332 --> 00:02:49,460 -If you don't want to die, run! -That hurts! 25 00:03:58,404 --> 00:03:59,489 U-seop. 26 00:04:02,784 --> 00:04:04,244 U-seop. 27 00:04:05,078 --> 00:04:07,121 I know you're in here. 28 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 I'll spare you if you come out now. 29 00:04:09,874 --> 00:04:12,794 Hey. If I find you first, I will kill you. 30 00:04:14,420 --> 00:04:15,505 Come on out. 31 00:04:16,881 --> 00:04:18,091 U-seop. 32 00:04:20,176 --> 00:04:21,261 U-seop. 33 00:04:22,387 --> 00:04:24,555 I know you're in here. 34 00:04:32,188 --> 00:04:33,106 U-seop. 35 00:04:56,129 --> 00:04:58,089 Where are you going? Come here! 36 00:04:58,172 --> 00:04:59,549 Come here, you scum! 37 00:05:00,591 --> 00:05:04,512 I told you I'd kill you if I caught you! 38 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 You little asshole! 39 00:05:23,573 --> 00:05:25,241 Help! 40 00:05:25,325 --> 00:05:27,201 Stay still! Stay still, jerk. 41 00:05:27,285 --> 00:05:29,245 I told you I'd kill you if I caught you! 42 00:05:29,954 --> 00:05:31,289 Here you go! 43 00:05:37,420 --> 00:05:39,672 Mr. Sim. I'm sorry for coming so late. 44 00:05:39,756 --> 00:05:40,923 Are you okay? 45 00:05:41,007 --> 00:05:42,467 -No… -Thank you for waiting. 46 00:05:42,550 --> 00:05:44,802 You little prick. 47 00:05:46,596 --> 00:05:47,472 Damn it. 48 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 You asshole! 49 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 Hey, asshole! 50 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 You win! You win. 51 00:06:38,523 --> 00:06:40,983 My guys, you're so tenacious. 52 00:06:41,567 --> 00:06:44,237 Did that stupid prosecutor send you? 53 00:06:44,320 --> 00:06:45,405 Watch your words. 54 00:06:46,322 --> 00:06:48,449 Your lips aren't worthy to mention her. 55 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 Come with me calmly. 56 00:06:58,126 --> 00:07:00,795 You thug. You're laughing? 57 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 Watch your back! 58 00:07:25,945 --> 00:07:28,448 Give me the knife. Why didn't you come sooner? 59 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Goddamn it. What a joke. 60 00:07:35,913 --> 00:07:38,040 Come over here, jerk. Get over here! 61 00:07:39,292 --> 00:07:40,501 Why you little… 62 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 Come over here. 63 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 PROSECUTOR KANG HA-NA 64 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 MISSED CALL 65 00:08:11,115 --> 00:08:13,493 PROSECUTOR KANG HA-NA 66 00:08:25,463 --> 00:08:26,839 Why isn't he answering? 67 00:08:27,840 --> 00:08:29,091 He should be there already. 68 00:08:32,428 --> 00:08:33,888 MISSED CALL 69 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 PROSECUTOR KANG HA-NA 70 00:09:05,127 --> 00:09:06,671 Did you ask for me? 71 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 Yes, one more bottle. 72 00:09:07,964 --> 00:09:09,423 Yes, coming right up. 73 00:09:13,386 --> 00:09:16,138 I came to pick him up, so where did he go? 74 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Sim U-seop? He was sent to the prosecution already. 75 00:09:18,683 --> 00:09:19,517 Already? 76 00:09:19,600 --> 00:09:21,435 He was sent to the Northern District, 77 00:09:21,519 --> 00:09:23,229 but this isn't their jurisdiction. 78 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 A female prosecutor came and picked him up. 79 00:09:26,440 --> 00:09:27,483 A female prosecutor? 80 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 No, your prosecutor. She keeps calling me in. It's annoying. 81 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 Who says you won't see me again? 82 00:09:36,492 --> 00:09:38,786 I heard you got another DUI. Did you get out of it? 83 00:09:38,869 --> 00:09:41,956 Thanks to a softie prosecutor, I'll be let off with a fine. 84 00:09:42,039 --> 00:09:43,082 I see. 85 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Lucky you. 86 00:09:45,376 --> 00:09:46,252 I know. 87 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 -Have a drink. -Yes. 88 00:09:56,304 --> 00:09:57,179 Thanks. 89 00:10:13,904 --> 00:10:17,658 Oh, my beautiful prosecutor. What brings you here? 90 00:10:18,242 --> 00:10:19,410 Have a seat. 91 00:10:22,705 --> 00:10:23,706 You're laughing? 92 00:10:23,789 --> 00:10:26,208 -You killed him, and you're laughing? -Ma'am! 93 00:10:27,418 --> 00:10:28,586 Let go. 94 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 You scumbag! 95 00:10:30,338 --> 00:10:32,089 -Arrest him! -Yes, sir. Gu Yeong-tae. 96 00:10:32,173 --> 00:10:35,426 You're under arrest for abducting Sim U-seop and murdering Wang Min-ho. 97 00:10:35,509 --> 00:10:38,262 You have the right to an attorney and a chance to defend yourself. 98 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Shit. 99 00:10:45,895 --> 00:10:47,605 Gosh, he's so moody, you know. 100 00:10:47,688 --> 00:10:50,858 But if I bring him ice regularly, he tips pretty well. 101 00:10:50,941 --> 00:10:53,069 That's why I bring it to him every 15 minutes. 102 00:10:53,152 --> 00:10:54,445 -Every 15 minutes? -Yes. 103 00:10:54,528 --> 00:10:56,197 And he was there each time you went? 104 00:10:56,280 --> 00:10:58,199 Yes, you saw it on the entrance CCTV. 105 00:11:00,242 --> 00:11:01,118 Okay. 106 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 -Thank you. -Sure. 107 00:11:06,874 --> 00:11:09,877 You believed that, so you didn't summon him to be questioned? 108 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 Bring the witness here right now. 109 00:11:12,546 --> 00:11:15,091 We can't arrest a witness. 110 00:11:15,174 --> 00:11:18,344 We're checking if the CCTV was tampered with, 111 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 so please calm down. 112 00:11:23,974 --> 00:11:26,060 It'll be faster to get that prick's confession. 113 00:11:49,375 --> 00:11:50,376 Where's Sim U-seop? 114 00:11:50,459 --> 00:11:53,546 Why are you looking for a guy who left while we were drinking? 115 00:11:55,631 --> 00:11:57,842 He disappeared after he met you. 116 00:11:57,925 --> 00:12:00,094 And my colleague was murdered while looking for him. 117 00:12:01,053 --> 00:12:03,013 But you had nothing to do with it? 118 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 Yes. 119 00:12:06,308 --> 00:12:07,768 I killed him. 120 00:12:08,978 --> 00:12:10,104 But do you have proof? 121 00:12:13,649 --> 00:12:16,152 You can't lock me up anyway. 122 00:12:16,235 --> 00:12:17,903 You'll have to let me go again. 123 00:12:18,779 --> 00:12:20,197 Shit. 124 00:12:20,281 --> 00:12:23,033 The real idiot is the one who died. 125 00:12:34,462 --> 00:12:35,421 Gosh. 126 00:12:37,173 --> 00:12:39,133 Hey! 127 00:12:39,216 --> 00:12:40,426 Prosecutor Kang! 128 00:12:42,678 --> 00:12:43,804 What the… 129 00:12:44,305 --> 00:12:45,473 Holy shit! 130 00:12:45,556 --> 00:12:49,393 How can a prosecutor in Korea beat up a person like this? How? 131 00:12:49,477 --> 00:12:51,228 What are you doing? Get her! 132 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 Damn it! 133 00:12:54,398 --> 00:12:55,524 Shit. 134 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 I decided 135 00:13:08,412 --> 00:13:09,580 to let Gu Yeong-tae go. 136 00:13:11,165 --> 00:13:13,167 That's what we agreed upon with his lawyer. 137 00:13:13,250 --> 00:13:14,543 You can't do that. 138 00:13:17,588 --> 00:13:20,633 We don't have any evidence. He has an alibi at the hostess bar too. 139 00:13:21,634 --> 00:13:25,429 We have a clear motive and circumstance. But he gets to go because we lack proof? 140 00:13:26,138 --> 00:13:27,306 It was manipulated. 141 00:13:28,849 --> 00:13:32,728 -I'm going to find out the truth. -I'm giving this to another prosecutor. 142 00:13:33,229 --> 00:13:35,439 -Why don't you take a few days off? -Sir! 143 00:13:37,441 --> 00:13:39,026 It's in place of disciplinary action. 144 00:13:41,529 --> 00:13:43,155 We'll arrest Mr. Wang's murderer 145 00:13:44,031 --> 00:13:47,201 even if it means we have to get everyone at our office involved. 146 00:13:48,661 --> 00:13:50,538 So try not to think about it and get rest. 147 00:13:51,789 --> 00:13:53,541 Try not to think about it? 148 00:13:54,875 --> 00:13:56,043 Get rest? 149 00:13:57,795 --> 00:13:58,963 How can I do that? 150 00:14:00,130 --> 00:14:02,967 My colleague died, so how can I do nothing? 151 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 I'm a prosecutor, you know. 152 00:14:08,722 --> 00:14:10,474 How can I do that? 153 00:14:24,738 --> 00:14:28,868 The cause of death was excessive bleeding from stab wounds in his chest and abdomen. 154 00:14:28,951 --> 00:14:31,912 Seeing that he had bruises here and there, 155 00:14:31,996 --> 00:14:33,914 he must've been in quite a fight. 156 00:14:34,999 --> 00:14:36,584 I found a few samples, 157 00:14:37,084 --> 00:14:38,961 but they've been badly contaminated. 158 00:14:42,548 --> 00:14:43,424 Do you think… 159 00:14:45,509 --> 00:14:46,385 he suffered… 160 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 for a very long time? 161 00:14:54,184 --> 00:14:55,936 Min-ho! 162 00:14:56,020 --> 00:14:58,689 Get out of there right now. 163 00:15:00,649 --> 00:15:03,193 It must be so hot in there… 164 00:15:03,277 --> 00:15:05,654 Min-ho! 165 00:15:05,738 --> 00:15:06,697 My gosh. 166 00:15:07,865 --> 00:15:10,576 My poor baby… 167 00:15:11,160 --> 00:15:13,579 Oh, no. What should I do? 168 00:15:19,960 --> 00:15:22,046 No. Don't go! 169 00:15:23,923 --> 00:15:25,174 Min-ho! 170 00:15:29,386 --> 00:15:30,888 Goodness… 171 00:15:34,767 --> 00:15:37,561 My poor baby… 172 00:15:37,645 --> 00:15:40,314 Min-ho! 173 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 No… 174 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 Poor thing… 175 00:15:51,367 --> 00:15:52,284 Thanks for coming. 176 00:15:53,118 --> 00:15:54,203 No need to thank me. 177 00:15:54,745 --> 00:15:57,456 Can you imagine the sadness of losing your one and only son? 178 00:15:58,457 --> 00:16:00,542 Our foundation will take special care of her, 179 00:16:00,626 --> 00:16:02,211 so don't worry. 180 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Please. 181 00:16:03,963 --> 00:16:07,049 Mr. Wang was too good of a man to die like this. 182 00:16:27,319 --> 00:16:28,612 It is all my fault. 183 00:16:30,239 --> 00:16:34,201 -Because of me-- -Did he die while bringing justice? 184 00:16:35,911 --> 00:16:37,579 While he was catching a bad guy? 185 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Yes. 186 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 He died doing a good deed, 187 00:16:44,336 --> 00:16:49,341 so he'll meet much better parents in his next life and live comfortably. 188 00:16:51,593 --> 00:16:53,637 That's all I want. 189 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 Please catch the killer. 190 00:16:59,184 --> 00:17:01,145 He was exceptionally responsible. 191 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 That way he can die 192 00:17:03,647 --> 00:17:05,107 in peace. 193 00:17:07,443 --> 00:17:08,819 Please. 194 00:17:12,614 --> 00:17:13,866 I'm sorry. 195 00:17:15,492 --> 00:17:16,660 I'm… 196 00:17:16,744 --> 00:17:18,412 I'm sorry. 197 00:17:19,121 --> 00:17:21,206 I'm so sorry. 198 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 Are you okay? 199 00:17:32,968 --> 00:17:35,012 Have you been having a tough time emotionally? 200 00:17:35,095 --> 00:17:38,015 "What would I have done if I had gone through that?" 201 00:17:38,098 --> 00:17:39,600 "Could I have lived through it?" 202 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 Nothing like that should ever happen. 203 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 If you want to stay here for a long time, you cannot be broken. 204 00:17:44,354 --> 00:17:47,441 Bamboo trees are too upright, so it breaks with a gust of wind. 205 00:17:47,524 --> 00:17:50,569 But no matter how windy it is, the grass always gets back up. 206 00:17:51,320 --> 00:17:53,197 Act upright like a bamboo, 207 00:17:53,280 --> 00:17:55,324 but have a heart like grass that gets back up. 208 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 Please endure this. 209 00:17:58,243 --> 00:17:59,119 Until the end. 210 00:18:00,537 --> 00:18:01,580 Do not be broken. 211 00:18:40,119 --> 00:18:43,038 Please help us by making him pay for his crime. 212 00:18:43,122 --> 00:18:45,082 Please, Prosecutor Kang. 213 00:18:45,165 --> 00:18:46,542 Please avenge him. 214 00:18:46,625 --> 00:18:49,711 Please do it for my brother just this once. 215 00:19:04,893 --> 00:19:07,729 You have a sure suspect and the circumstances are clear… 216 00:19:07,813 --> 00:19:09,606 We have a clear motive and circumstance. 217 00:19:09,690 --> 00:19:12,192 We know that without evidence, you can't catch us. 218 00:19:12,276 --> 00:19:13,986 But he gets to go because we lack proof? 219 00:19:15,571 --> 00:19:17,030 The people we couldn't catch. 220 00:19:17,531 --> 00:19:20,534 That's because we don't want anyone to be wrongfully accused. 221 00:19:20,617 --> 00:19:22,870 Even if that means letting go of 100 criminals. 222 00:19:22,953 --> 00:19:25,998 Then what about those who got hurt by those 100 criminals? 223 00:19:26,999 --> 00:19:28,917 What can you do for… 224 00:19:31,837 --> 00:19:34,256 the people who were hurt by those 100 criminals? 225 00:19:45,726 --> 00:19:46,560 Revenge. 226 00:20:05,037 --> 00:20:06,330 DELUXE TAXI 227 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 There's a case I have been investigating. 228 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 At our office, 229 00:20:19,384 --> 00:20:21,678 we called it the Bodiless Murder Case. 230 00:20:23,388 --> 00:20:24,640 It literally means 231 00:20:24,723 --> 00:20:27,059 that we had the circumstance of the victim's murder, 232 00:20:28,101 --> 00:20:29,811 but we don't have a dead body. 233 00:20:31,271 --> 00:20:33,440 That's why we can't prosecute anyone for murder. 234 00:20:35,442 --> 00:20:36,735 Then… 235 00:20:37,861 --> 00:20:38,904 Ms. Kang, save me. 236 00:20:39,488 --> 00:20:41,865 Sim U-seop, who was cooperating with me, was abducted. 237 00:20:45,285 --> 00:20:46,286 And my colleague… 238 00:20:50,332 --> 00:20:51,833 was murdered by him. 239 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 But there's nothing I can do. 240 00:21:16,525 --> 00:21:17,859 If my way doesn't work, 241 00:21:19,736 --> 00:21:21,113 I'll go with your way. 242 00:21:25,951 --> 00:21:26,868 Get revenge 243 00:21:29,413 --> 00:21:30,372 on Gu Yeong-tae. 244 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 KARAOKE 245 00:22:16,376 --> 00:22:20,255 ROOM NUMBER 6, SONG NUMBER 5283 246 00:23:05,634 --> 00:23:07,010 PLAY 247 00:23:08,887 --> 00:23:11,056 "DELUXE TAXI" BY RAINBOW TAXI 248 00:23:11,139 --> 00:23:13,016 THANK YOU FOR VISITING RAINBOW DELUXE TAXI 249 00:23:14,726 --> 00:23:15,769 Hello. 250 00:23:15,852 --> 00:23:20,107 First off, thank you for visiting Rainbow Deluxe Taxi. 251 00:23:20,190 --> 00:23:22,401 Let me share a few precautions 252 00:23:22,484 --> 00:23:24,903 for the safety of our passengers. 253 00:23:24,986 --> 00:23:26,738 While we work on your request, 254 00:23:26,822 --> 00:23:29,699 the taxi meter will continue to go up. 255 00:23:29,783 --> 00:23:32,411 You will pay your fare 256 00:23:32,494 --> 00:23:33,995 once the job is finished. 257 00:23:34,079 --> 00:23:37,082 Depending on the situation, you may be charged extra. 258 00:23:37,165 --> 00:23:38,583 After you use our taxi service, 259 00:23:38,667 --> 00:23:41,169 you must not tell anyone else 260 00:23:41,253 --> 00:23:44,423 about what happened with Rainbow Taxi. 261 00:23:44,506 --> 00:23:45,799 Please keep this secret. 262 00:23:45,882 --> 00:23:49,845 Now, if you wish to get your revenge on the people who harassed you, 263 00:23:49,928 --> 00:23:52,305 push the blue button on the left. 264 00:23:52,389 --> 00:23:54,057 If you don't want to punish them, 265 00:23:54,141 --> 00:23:57,727 push the red button on the right. 266 00:23:57,811 --> 00:23:59,688 Please make your choice. 267 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Prosecutor Kang will surely punish him by law. 268 00:24:08,321 --> 00:24:09,448 Isn't that right, ma'am? 269 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 Sorry. 270 00:24:21,334 --> 00:24:23,378 CURRENT SONG: "DELUXE TAXI" 271 00:24:25,755 --> 00:24:27,340 You've made your choice. 272 00:24:27,424 --> 00:24:29,593 Now, let's get on the deluxe taxi 273 00:24:29,676 --> 00:24:31,303 to get your revenge. 274 00:24:34,014 --> 00:24:35,348 How could this be? 275 00:24:36,141 --> 00:24:39,352 The prosecutor is requesting the case that the pastor almost requested? 276 00:24:39,436 --> 00:24:42,355 The Bodiless Murder Case in which Mr. Ko Dong-hui was murdered, 277 00:24:42,439 --> 00:24:45,609 the murder of Mr. Wang, and the kidnapping of Sim U-seop. 278 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 They were all done by one person. 279 00:24:48,904 --> 00:24:50,947 Gosh, he's really evil. 280 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Gu Yeong-tae will try to kill Sim U-seop. 281 00:24:54,367 --> 00:24:55,660 We must stop that. 282 00:24:57,496 --> 00:24:58,914 What do you all think? 283 00:24:58,997 --> 00:25:01,541 I don't like that the prosecutor requested it, but… 284 00:25:01,625 --> 00:25:03,752 -Saving him comes first. -I agree too. 285 00:25:03,835 --> 00:25:04,836 BODILESS MURDER CASE 286 00:25:07,339 --> 00:25:09,090 It's a unanimous vote. Let's do it. 287 00:25:09,591 --> 00:25:11,510 But how will we find Sim U-seop? 288 00:25:11,593 --> 00:25:13,303 At this rate, he will become 289 00:25:13,386 --> 00:25:16,181 the next victim of the Bodiless Murder Case. 290 00:25:16,765 --> 00:25:19,601 If we find out how he made the body disappear, 291 00:25:19,684 --> 00:25:21,603 we may be able to find Sim U-seop too. 292 00:25:21,686 --> 00:25:22,604 If we do that, 293 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 we can get Gu Yeong-tae too. 294 00:25:25,774 --> 00:25:28,235 Then, let's look into the Bodiless Murder Case first. 295 00:25:30,695 --> 00:25:31,738 DELUXE TAXI 296 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 SEOUL 24M5283 297 00:25:38,787 --> 00:25:40,580 Car 5283, now on duty. 298 00:25:49,130 --> 00:25:52,259 There are a total of three CCTVs that captured the crime scene. 299 00:25:53,260 --> 00:25:54,636 There aren't any blind spots. 300 00:25:55,554 --> 00:25:57,514 If Ko Dong-hui left the office, 301 00:25:57,597 --> 00:25:59,599 he would have been caught by one of these. 302 00:25:59,683 --> 00:26:00,684 But he wasn't. 303 00:26:01,184 --> 00:26:03,311 That means he couldn't have driven himself 304 00:26:03,395 --> 00:26:05,355 out of that place. 305 00:26:05,939 --> 00:26:08,525 -Unfortunately, yes. -That's why the prosecutors were sure 306 00:26:08,608 --> 00:26:10,986 it was a murder although they couldn't find a body. 307 00:26:11,069 --> 00:26:13,947 This is so bizarre. 308 00:26:15,740 --> 00:26:18,285 What on earth happened in there? 309 00:26:28,795 --> 00:26:31,590 There's a scuba diving store below the crime scene. 310 00:26:31,673 --> 00:26:32,674 GET DIVING, PADI 311 00:26:33,592 --> 00:26:34,759 I'm Haeundae Dolphin. 312 00:26:35,844 --> 00:26:36,761 Let's go. 313 00:26:42,058 --> 00:26:45,061 -How do I look? -Oh, wow. You look professional. 314 00:26:45,145 --> 00:26:46,146 Excuse me, sir. 315 00:26:46,813 --> 00:26:49,524 -You're wearing it backwards. -What are you talking about? 316 00:26:49,608 --> 00:26:50,942 The zipper is on the front. 317 00:26:51,568 --> 00:26:53,361 It can be confusing if you're a novice. 318 00:26:53,862 --> 00:26:55,655 Where are the flippers? 319 00:26:55,739 --> 00:26:57,115 Oh, the flippers? Over there. 320 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 -Okay. -Yes. 321 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 -The flippers. -Here. 322 00:26:59,784 --> 00:27:02,579 -Do you have a size 260mm? -Here. These work well. 323 00:27:03,413 --> 00:27:06,291 -There's so much mold on your ceiling. -I know. 324 00:27:06,374 --> 00:27:08,627 They must've kept the water running all day. 325 00:27:08,710 --> 00:27:10,712 Water kept dripping from the ceiling. 326 00:27:10,795 --> 00:27:12,797 I thought our place would flood. 327 00:27:16,009 --> 00:27:16,843 You're the police? 328 00:27:17,719 --> 00:27:19,679 Didn't you finish the investigation already? 329 00:27:19,763 --> 00:27:21,806 Do you remember anything new? 330 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Oh, there is one thing. 331 00:27:26,478 --> 00:27:28,938 Come over here. Over there. Come here. 332 00:27:30,190 --> 00:27:33,443 Yes, over there. Do you see that hole there? 333 00:27:33,526 --> 00:27:35,403 There was always steam 334 00:27:35,487 --> 00:27:38,281 coming out of that thing every day. 335 00:27:38,365 --> 00:27:40,492 It was almost as though 336 00:27:40,575 --> 00:27:43,078 they were cooling off some hot machinery. 337 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 -Thank you. -It's nothing. 338 00:27:55,882 --> 00:27:58,760 GYEONGDONG RESTAURANT 339 00:28:01,388 --> 00:28:03,181 What is that? 340 00:28:03,264 --> 00:28:05,558 What was in here instead of water? 341 00:28:05,642 --> 00:28:07,477 Maybe it's a liquid 342 00:28:07,560 --> 00:28:11,398 that can get rid of the body but requires a lot of water. 343 00:28:11,940 --> 00:28:14,567 -Something that evaporates water. -Is it sulfuric acid? 344 00:28:15,527 --> 00:28:16,695 Sulfuric acid? 345 00:28:16,778 --> 00:28:18,863 When it absorbs water, it becomes exothermic. 346 00:28:19,864 --> 00:28:22,367 If he got rid of the body with sulfuric acid 347 00:28:22,450 --> 00:28:24,119 and cleaned up the scene with water, 348 00:28:24,202 --> 00:28:25,995 that would explain the steam. 349 00:28:26,079 --> 00:28:28,039 You can't get sulfuric acid easily. 350 00:28:28,123 --> 00:28:30,417 Especially one that's strong enough to melt a body. 351 00:28:35,880 --> 00:28:38,925 PROSECUTOR KANG HA-NA, INVESTIGATOR WANG MIN-HO 352 00:28:41,636 --> 00:28:43,722 PROSECUTION SERVICE 353 00:28:44,305 --> 00:28:45,223 Sulfuric acid? 354 00:28:45,306 --> 00:28:46,891 It is still a hypothesis. 355 00:28:46,975 --> 00:28:50,437 But we can't figure out how Gu Yeong-tae got a hold of sulfuric acid. 356 00:28:50,520 --> 00:28:52,897 That means he trafficked it somehow. 357 00:28:53,481 --> 00:28:55,608 Did you find anything suspicious? 358 00:28:57,402 --> 00:28:58,820 Sim U-seop's company. 359 00:28:58,903 --> 00:29:01,239 He said one of their ingredients was sulfuric acid. 360 00:29:01,823 --> 00:29:03,616 He could get it through Sim U-seop. 361 00:29:06,703 --> 00:29:09,247 As you know, MH is just a paper company. 362 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 The company that keeps lending them money 363 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 is called Nakwon C&C. 364 00:29:13,168 --> 00:29:15,295 Gu Seok-tae is a senior manager. 365 00:29:15,378 --> 00:29:16,504 Gu Yeong-tae's twin. 366 00:29:16,588 --> 00:29:17,756 GU SEOK-TAE, GU YEONG-TAE 367 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 We found out how he purchased sulfuric acid, 368 00:29:25,263 --> 00:29:26,139 but it's a bit off. 369 00:29:28,308 --> 00:29:33,438 The expenditure details show trivial things like food and gatherings. 370 00:29:33,521 --> 00:29:36,691 The only regular expenses are purchases from Namsan Industries. 371 00:29:36,775 --> 00:29:37,776 Sulfuric acid. 372 00:29:38,985 --> 00:29:39,986 What did you just say? 373 00:29:40,069 --> 00:29:42,530 What? Namsan Industries? 374 00:29:42,614 --> 00:29:44,157 A regular expense? 375 00:29:44,240 --> 00:29:45,742 He didn't just purchase it once? 376 00:29:45,825 --> 00:29:46,659 No. 377 00:29:48,161 --> 00:29:49,496 EXPENDITURES, FEBRUARY 2020 378 00:29:51,414 --> 00:29:53,208 EXPENDITURES, MARCH 2020 379 00:29:53,291 --> 00:29:55,293 He wasn't even making dehumidifiers, 380 00:29:55,376 --> 00:29:57,170 but he kept buying sulfuric acid. 381 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 Gu Yeong-tae didn't happen to buy the sulfuric acid from Sim U-seop. 382 00:30:02,091 --> 00:30:04,260 He had an ulterior motive for starting that company. 383 00:30:07,180 --> 00:30:08,223 Could this be… 384 00:30:10,600 --> 00:30:11,559 A serial murder? 385 00:30:20,693 --> 00:30:22,737 Is this where the sulfuric acid was delivered? 386 00:30:23,404 --> 00:30:25,114 These jerks are bold. 387 00:30:25,198 --> 00:30:28,326 -There are so many people. -That's why it was so inconspicuous. 388 00:30:34,999 --> 00:30:36,626 Hurry up and load them. 389 00:30:36,709 --> 00:30:38,336 -Yes! -I'm hungry. 390 00:30:39,295 --> 00:30:41,798 He got it here and moved it to his base. 391 00:30:43,091 --> 00:30:45,677 -What now? -I'm sure he's planning his next crime. 392 00:30:45,760 --> 00:30:47,595 Then, he'll need sulfuric acid too. 393 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Yes. 394 00:31:01,484 --> 00:31:03,653 An order was made from Sim U-seop's company. 395 00:31:03,736 --> 00:31:04,571 When? 396 00:31:04,654 --> 00:31:06,739 NAMSAN INDUSTRIES 397 00:31:07,574 --> 00:31:08,908 They just left. 398 00:31:11,703 --> 00:31:14,247 When they get to the destination, search it. 399 00:31:14,330 --> 00:31:16,875 They may have a hostage, so do it secretly. 400 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Prosecutor Kang. 401 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Ms. Baek's meeting is taking longer, so I came here to pass on her apologies. 402 00:31:28,219 --> 00:31:29,846 I killed him. 403 00:31:33,933 --> 00:31:35,101 Ma'am? 404 00:31:39,063 --> 00:31:41,024 I just met you, but you look familiar. 405 00:31:41,774 --> 00:31:43,943 Since I see Mr. Gu Yeong-tae often. 406 00:31:55,997 --> 00:31:57,040 Ms. Baek is here. 407 00:32:05,131 --> 00:32:06,633 It's Chairman Choi Gyu-won. 408 00:32:08,426 --> 00:32:11,930 He's doing well for someone who got a stay of execution for cataracts. 409 00:32:12,513 --> 00:32:13,431 How surprising. 410 00:32:26,861 --> 00:32:29,322 I wonder why you wanted to see me. 411 00:32:29,405 --> 00:32:31,115 It's always one of two cases. 412 00:32:31,199 --> 00:32:33,910 They either want money from me or want to give me money. 413 00:32:36,079 --> 00:32:37,997 Do you remember a company called MH? 414 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 You invested in the company. 415 00:32:40,667 --> 00:32:41,709 Not really. 416 00:32:42,335 --> 00:32:44,379 Mr. Gu takes care of corporate investments. 417 00:32:44,462 --> 00:32:46,506 Mr. Gu? You mean, Mr. Gu Seok-tae? 418 00:32:47,256 --> 00:32:48,466 Correct. 419 00:32:49,717 --> 00:32:51,928 The CEO of that company has gone missing. 420 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 His name is Sim U-seop. 421 00:32:53,972 --> 00:32:56,015 -Have you ever met him? -No, never. 422 00:32:56,849 --> 00:33:00,979 -I guess he ran off with investors' money. -It's closer to abduction than fraud. 423 00:33:01,062 --> 00:33:03,523 That's what happens when you steal people's money. 424 00:33:04,148 --> 00:33:05,358 Goodness. 425 00:33:05,441 --> 00:33:07,318 Why do people love freebies so much? 426 00:33:08,152 --> 00:33:10,238 Find the person who's invested the most. 427 00:33:10,905 --> 00:33:12,615 I bet that person is the culprit. 428 00:33:12,699 --> 00:33:14,575 Right. That's you. 429 00:33:20,999 --> 00:33:21,916 I guess 430 00:33:22,417 --> 00:33:24,127 I should find him then. 431 00:33:26,462 --> 00:33:29,132 Is that why you came to see me? You think I did it? 432 00:33:31,134 --> 00:33:33,219 No, I have a different suspect in mind. 433 00:33:34,053 --> 00:33:35,555 What I want to know is, 434 00:33:35,638 --> 00:33:37,181 why a big shot like you 435 00:33:37,265 --> 00:33:39,308 invested in that company. 436 00:33:39,392 --> 00:33:41,477 It's got to be one of these two cases. 437 00:33:41,561 --> 00:33:44,022 You're either careless with your business, 438 00:33:44,647 --> 00:33:46,232 or you're lying. 439 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 "Careless"? 440 00:33:48,693 --> 00:33:49,694 Yes, careless. 441 00:33:52,780 --> 00:33:54,490 I guess that bothers you more. 442 00:33:55,241 --> 00:33:57,160 You said you invested in Mr. Sim's company 443 00:33:57,243 --> 00:33:59,120 just because Mr. Gu said you should. 444 00:34:03,166 --> 00:34:05,418 It's a paper company. 445 00:34:12,091 --> 00:34:13,384 Unbelievable. 446 00:34:29,692 --> 00:34:31,027 Goddamnit! 447 00:34:31,110 --> 00:34:32,236 Shit! 448 00:34:32,320 --> 00:34:35,073 I can't believe this. 449 00:34:35,156 --> 00:34:37,825 How dare she tell me that I'm careless with my business? 450 00:34:39,619 --> 00:34:41,913 I'm warning you. I'm in a bad mood today. 451 00:34:41,996 --> 00:34:44,665 So if you called me here to say something stupid, 452 00:34:44,749 --> 00:34:46,125 don't even start. 453 00:34:46,209 --> 00:34:48,503 -Where's Mr. Gu? -I sent him back as you said. 454 00:34:49,087 --> 00:34:51,589 He has no idea I'm meeting you here, so don't worry. 455 00:34:52,632 --> 00:34:53,758 So? 456 00:34:53,841 --> 00:34:56,677 -What did you need to tell me? -Gu Yeong-tae killed someone. 457 00:34:59,639 --> 00:35:02,350 You called me here just to tell me that? 458 00:35:02,433 --> 00:35:04,560 I told you. It's not true! 459 00:35:07,271 --> 00:35:09,565 What if it's true? What will you do then? 460 00:35:10,566 --> 00:35:12,485 Then I'll get him myself. 461 00:35:13,736 --> 00:35:14,695 Great. 462 00:35:15,488 --> 00:35:17,031 We're on the same page. 463 00:35:20,284 --> 00:35:21,619 Damn it! 464 00:35:29,585 --> 00:35:31,879 NAMSAN INDUSTRIES 465 00:35:40,304 --> 00:35:42,223 -Hello? -Any news? 466 00:35:42,306 --> 00:35:43,724 No signs of him yet. 467 00:35:43,808 --> 00:35:45,017 Maybe he caught on. 468 00:35:45,768 --> 00:35:46,769 Let's wait and see. 469 00:35:51,107 --> 00:35:51,941 Was it 470 00:35:52,567 --> 00:35:53,860 Kim Do-gi? 471 00:36:03,494 --> 00:36:05,705 Stop right there. Can you slow it down? 472 00:36:11,711 --> 00:36:13,754 -What? There… -Who are they? 473 00:36:15,298 --> 00:36:16,299 They came and left. 474 00:36:19,510 --> 00:36:20,553 NAMSAN INDUSTRIES 475 00:36:20,636 --> 00:36:22,221 Hello, Namsan Industries. 476 00:36:22,305 --> 00:36:23,556 Hello, I'm calling from MH. 477 00:36:23,639 --> 00:36:25,183 I'd like to reschedule. 478 00:36:25,266 --> 00:36:27,268 You mean, the delivery? 479 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 It's set for 2:00 p.m. You want to change it? 480 00:36:29,937 --> 00:36:32,064 -I can't do it over the phone. -Oh, right. 481 00:36:32,148 --> 00:36:34,525 I've sent our request with our business license. 482 00:36:35,568 --> 00:36:37,778 Oh, yes. I got it. 483 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 I can make it happen. 484 00:36:39,071 --> 00:36:41,574 Great. Could you delay it just by an hour? 485 00:36:41,657 --> 00:36:43,034 Sure, will do. 486 00:36:43,117 --> 00:36:44,327 Thank you. 487 00:36:45,328 --> 00:36:46,829 Hello! 488 00:36:48,247 --> 00:36:51,250 -You're new. -Right, they sent us today. 489 00:36:53,002 --> 00:36:54,462 The company has many employees. 490 00:36:58,049 --> 00:36:58,925 We loaded it all up. 491 00:37:01,177 --> 00:37:02,345 Good job. 492 00:37:03,346 --> 00:37:04,555 Please call again! 493 00:37:04,639 --> 00:37:05,556 -Hire us again! -Okay. 494 00:37:07,558 --> 00:37:10,102 NAMSAN INDUSTRIES 495 00:37:10,186 --> 00:37:11,812 The package has been delivered. 496 00:37:12,605 --> 00:37:14,690 -Good luck. -Thanks, great job. 497 00:37:29,038 --> 00:37:31,040 DELUXE TAXI 498 00:37:33,042 --> 00:37:36,587 MH INC 499 00:37:40,258 --> 00:37:41,676 -Hello, sir. -Hello, sir. 500 00:37:41,759 --> 00:37:42,718 It's a beautiful day. 501 00:37:43,678 --> 00:37:44,804 Nice catch. 502 00:38:03,531 --> 00:38:04,907 SULFURIC ACID 66% 503 00:38:26,637 --> 00:38:28,306 DANGER, AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 504 00:40:04,443 --> 00:40:05,361 What the hell? 505 00:40:05,903 --> 00:40:06,946 What is this? 506 00:40:07,029 --> 00:40:07,988 Who are you people? 507 00:40:08,072 --> 00:40:09,990 Hey! Untie me! 508 00:40:10,574 --> 00:40:11,409 Help! 509 00:40:11,492 --> 00:40:13,661 Yeong-tae! Yeong-tae, I'm sorry! 510 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 No, don't! 511 00:40:15,121 --> 00:40:17,581 Don't do it, you rat! 512 00:40:47,278 --> 00:40:48,904 What's wrong? Is everything okay? 513 00:40:53,033 --> 00:40:54,910 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 514 00:41:06,922 --> 00:41:08,674 Mr. Kim, can you hear me? 515 00:41:19,018 --> 00:41:20,186 Why aren't you answering? 516 00:41:20,769 --> 00:41:22,146 Mr. Kim, answer me! 517 00:41:36,744 --> 00:41:39,205 My son, I love you. 518 00:41:45,419 --> 00:41:46,295 Go-eun. 519 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Hey, Go-eun! 520 00:41:49,423 --> 00:41:51,050 I figured out the motive. 521 00:41:52,009 --> 00:41:53,219 Are you okay? 522 00:41:55,513 --> 00:41:58,057 They extracted organs and got rid of the bodies 523 00:41:58,140 --> 00:41:59,558 using sulfuric acid. 524 00:42:00,184 --> 00:42:01,018 What? 525 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 This is 526 00:42:08,943 --> 00:42:12,238 an organ-trafficking ring's secret place of operation. 527 00:42:18,869 --> 00:42:21,205 Ms. Kim, let's get started. Pass me the pencil. 528 00:42:24,500 --> 00:42:25,751 Hey. 529 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 Who are you? 530 00:42:28,921 --> 00:42:30,256 How did you get in here? 531 00:42:35,386 --> 00:42:36,554 Ring the alarm. 532 00:42:36,637 --> 00:42:37,763 What? 533 00:42:56,282 --> 00:42:57,157 Oh, my. 534 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Wake him up. Now. 535 00:43:03,414 --> 00:43:05,291 I can try, 536 00:43:06,292 --> 00:43:07,835 but he's under anesthesia. 537 00:43:47,416 --> 00:43:48,542 EMERGENCY ROOM 538 00:43:50,461 --> 00:43:51,587 What the… 539 00:43:52,171 --> 00:43:53,005 Who are you? 540 00:43:54,131 --> 00:43:55,507 Damn it! 541 00:44:23,744 --> 00:44:25,245 Hey! That hurts! 542 00:44:32,961 --> 00:44:34,797 What's the matter? Does it hurt? 543 00:44:36,048 --> 00:44:37,383 I haven't even started. 544 00:44:39,176 --> 00:44:40,386 You little… 545 00:44:43,931 --> 00:44:45,391 Catch me if you can. 546 00:44:47,351 --> 00:44:48,769 Damn it! 547 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 Shit. 548 00:44:54,108 --> 00:44:55,025 Goddamnit. 549 00:44:58,612 --> 00:44:59,571 Shit. 550 00:45:02,449 --> 00:45:04,451 MH INC 551 00:45:04,535 --> 00:45:05,577 What? 552 00:45:06,495 --> 00:45:08,706 -Gu Yeong-tae fled? -He didn't come to the front. 553 00:45:08,789 --> 00:45:11,250 -Is there another way out? -This rat. 554 00:45:11,333 --> 00:45:12,543 How did he get out? 555 00:45:24,805 --> 00:45:26,765 -Prosecutor Kang. -Mr. Kim? 556 00:45:26,849 --> 00:45:28,559 12 Gopyeong-dong, Icheon. 557 00:45:28,642 --> 00:45:30,102 Send an ambulance. Hurry! 558 00:45:30,185 --> 00:45:31,103 What? 559 00:45:40,487 --> 00:45:41,488 You're here. 560 00:45:42,114 --> 00:45:43,240 What about Sim U-seop? 561 00:45:50,789 --> 00:45:52,958 All his organs have been extracted. 562 00:45:56,253 --> 00:45:59,757 Sir, can you come out for a moment? 563 00:46:00,674 --> 00:46:01,508 What is it? 564 00:46:08,599 --> 00:46:09,725 They're coming out! 565 00:46:12,895 --> 00:46:15,814 Did you really arrest a large organ-trafficking ring? 566 00:46:15,898 --> 00:46:18,817 How many victims are there? Please give us a statement! 567 00:46:24,031 --> 00:46:27,493 News that a large organ trafficking ring working out of Korea 568 00:46:27,576 --> 00:46:30,621 was arrested by the prosecution is shocking the nation. 569 00:46:31,205 --> 00:46:33,791 They abducted and murdered ordinary civilians 570 00:46:33,874 --> 00:46:35,000 to extract their organs. 571 00:46:35,083 --> 00:46:38,045 They brutally dismembered the victims, 572 00:46:38,128 --> 00:46:41,590 so the police are having a difficult time identifying them. 573 00:46:41,673 --> 00:46:44,885 The police have deployed all of their forces to capture the prime suspect, 574 00:46:44,968 --> 00:46:46,220 Gu, who has fled the scene. 575 00:46:46,303 --> 00:46:47,513 Reporter Lee Dae-ho-- 576 00:46:52,351 --> 00:46:54,353 Did you know that this was going on? 577 00:46:55,187 --> 00:46:56,605 Did I know about it? 578 00:46:57,314 --> 00:47:00,484 I'm the one who started the organ trafficking business. 579 00:47:00,567 --> 00:47:03,403 -What? -I sold the organs of all the dirtbags 580 00:47:03,946 --> 00:47:05,072 you brought in. 581 00:47:05,155 --> 00:47:08,116 -Baek Seong-mi, how-- -Just their corneas and livers. 582 00:47:09,159 --> 00:47:12,037 -I made sure they could still live. -Are you serious? 583 00:47:12,120 --> 00:47:13,997 How could you sell human organs? 584 00:47:14,081 --> 00:47:17,751 You were punishing them anyway. What I did is no different. 585 00:47:17,835 --> 00:47:20,420 I helped good people with those scumbags' organs. 586 00:47:21,213 --> 00:47:22,422 What's wrong with that? 587 00:47:23,841 --> 00:47:26,426 Cho Do-cheol was the only one we killed. We had no choice. 588 00:47:27,010 --> 00:47:29,179 You know that better than I do. 589 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 I'm the one who's utterly shocked now. 590 00:47:33,809 --> 00:47:35,936 I never hurt any innocent civilians. 591 00:47:36,019 --> 00:47:39,606 I had no idea they were running this side hustle. 592 00:47:40,440 --> 00:47:42,901 Gu Yeong-tae, that scumbag… 593 00:47:45,362 --> 00:47:46,280 Hold on. 594 00:47:47,614 --> 00:47:49,825 Seok-tae was the only one who knew about it. 595 00:47:52,077 --> 00:47:52,911 That can't be. 596 00:47:52,995 --> 00:47:55,038 When Sim U-seop was abducted, 597 00:47:56,081 --> 00:47:57,499 Mr. Gu was there. 598 00:48:01,795 --> 00:48:03,755 So the two of them conspired against me 599 00:48:04,339 --> 00:48:05,966 and deceived me? 600 00:48:07,968 --> 00:48:10,012 We'll take care of Gu Yeong-tae and Mr. Gu. 601 00:48:10,095 --> 00:48:11,555 No. 602 00:48:12,139 --> 00:48:13,682 I'll take care of Seok-tae myself. 603 00:48:14,558 --> 00:48:15,392 What? 604 00:48:40,250 --> 00:48:42,419 It's a serial murder and organ trafficking case. 605 00:48:43,086 --> 00:48:46,214 This case can't be handled like the other cases. 606 00:48:47,049 --> 00:48:50,010 I'll catch Gu Yeong-tae and hand him over to the prosecution. 607 00:48:51,053 --> 00:48:53,639 You can't do that. They might discover our private prison. 608 00:48:53,722 --> 00:48:56,391 Even so, we can't just lock him up in that prison. 609 00:48:57,768 --> 00:49:01,229 Why go through the trouble to catch him just to send him home? 610 00:49:02,105 --> 00:49:04,983 We also have to find all the victims he killed. 611 00:49:07,611 --> 00:49:09,071 Let's think about it. 612 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 There must be a way. 613 00:49:13,450 --> 00:49:14,993 Do you still think 614 00:49:15,494 --> 00:49:16,870 your methods are right? 615 00:49:20,791 --> 00:49:22,709 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 616 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 Mr. Kim. 617 00:49:29,925 --> 00:49:31,051 Do-gi. 618 00:49:47,651 --> 00:49:50,654 VACANT 619 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Did you take Gu Yeong-tae? 620 00:50:05,961 --> 00:50:08,046 The Regional Investigation Unit is on the case. 621 00:50:08,839 --> 00:50:10,215 Holding him hostage 622 00:50:11,133 --> 00:50:12,634 could get you into trouble. 623 00:50:15,512 --> 00:50:16,471 I don't have him. 624 00:50:19,182 --> 00:50:20,100 All right, then. 625 00:50:24,980 --> 00:50:26,440 You saw what he did, right? 626 00:50:27,232 --> 00:50:28,567 "Will the Court give him 627 00:50:30,068 --> 00:50:32,696 the kind of punishment that he deserves?" 628 00:50:33,280 --> 00:50:34,281 I thought about it 629 00:50:35,699 --> 00:50:36,783 over and over again. 630 00:50:37,784 --> 00:50:38,702 And your conclusion? 631 00:50:46,251 --> 00:50:47,669 You still called me. 632 00:50:49,713 --> 00:50:52,299 Because you need me to identify all the victims. 633 00:50:54,259 --> 00:50:55,177 Am I wrong? 634 00:50:57,888 --> 00:51:00,932 Aren't you getting revenge for other people instead of your own? 635 00:51:01,016 --> 00:51:02,434 Don't jump to conclusions. 636 00:51:04,603 --> 00:51:06,271 But why does it seem like 637 00:51:06,354 --> 00:51:08,899 you're taking out your anger on them? 638 00:51:11,151 --> 00:51:12,778 I apologize for what I said. 639 00:51:15,572 --> 00:51:16,615 You're someone 640 00:51:17,824 --> 00:51:19,493 who puts the victims first. 641 00:51:21,536 --> 00:51:22,996 I will show you 642 00:51:23,080 --> 00:51:25,290 how the law will convict someone with a sentence 643 00:51:27,542 --> 00:51:28,835 that everyone can accept. 644 00:51:53,819 --> 00:51:56,446 My, what a beautiful day. 645 00:51:57,364 --> 00:51:59,950 It's the perfect day to take care of this. 646 00:52:01,535 --> 00:52:03,370 Don't worry. I got this. 647 00:52:03,453 --> 00:52:04,913 I even got a new car. 648 00:52:06,373 --> 00:52:07,374 You can count on me. 649 00:52:15,006 --> 00:52:16,842 DELUXE TAXI 650 00:52:21,054 --> 00:52:22,305 It's the key to the prison. 651 00:52:23,265 --> 00:52:24,516 You can hold onto it now. 652 00:52:27,144 --> 00:52:28,061 Are you sure? 653 00:52:28,728 --> 00:52:30,772 There's no one to keep an eye on it anyway. 654 00:52:30,856 --> 00:52:32,232 Just pay the rent on time. 655 00:52:33,608 --> 00:52:34,568 As for Seok-tae, 656 00:52:35,402 --> 00:52:37,154 I'll drug him with sleeping pills. 657 00:52:41,491 --> 00:52:42,617 You can take him then. 658 00:53:35,879 --> 00:53:36,796 Hey. 659 00:53:37,839 --> 00:53:39,090 -Have a seat. -Yes, ma'am. 660 00:53:42,677 --> 00:53:45,847 We'll move in after she drugs him. 661 00:53:47,849 --> 00:53:50,518 Can we trust Ms. Baek? 662 00:53:50,602 --> 00:53:53,313 She's someone who works based solely on trust. 663 00:53:53,897 --> 00:53:57,359 She'll gain nothing from choosing him in this situation. 664 00:54:01,279 --> 00:54:02,697 But we should be prepared. 665 00:54:03,448 --> 00:54:05,700 That's why we set up the cameras. 666 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 Are you okay? 667 00:54:07,702 --> 00:54:08,620 Yes, ma'am. 668 00:54:16,920 --> 00:54:19,089 This place is spooky. 669 00:54:20,298 --> 00:54:21,633 If I stay here, 670 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 I may go crazy too. 671 00:54:23,551 --> 00:54:24,594 I know, right? 672 00:54:27,722 --> 00:54:29,266 You punks. 673 00:54:29,349 --> 00:54:31,810 You should've lived like decent human beings. 674 00:54:37,107 --> 00:54:38,984 -Seok-tae. -Yes? 675 00:54:39,067 --> 00:54:41,444 No one has been with me as long as you have. 676 00:54:41,528 --> 00:54:42,570 Do you know why? 677 00:54:43,071 --> 00:54:45,949 Because people always get greedy when they work with me. 678 00:54:46,741 --> 00:54:49,327 I get it though. It's a lot of money. 679 00:54:50,453 --> 00:54:54,040 I put my trust in you because you know your place. 680 00:54:54,624 --> 00:54:55,875 I'm flattered, ma'am. 681 00:54:57,294 --> 00:54:58,586 I am willing 682 00:54:59,170 --> 00:55:00,964 to forgive you once 683 00:55:01,047 --> 00:55:03,008 even if you make a big mistake. 684 00:55:04,926 --> 00:55:05,969 Yeong-tae's side gig… 685 00:55:08,263 --> 00:55:09,597 Were you really in the dark? 686 00:55:11,016 --> 00:55:12,934 Yes, ma'am. I'm sorry. 687 00:55:15,437 --> 00:55:16,813 Don't be. 688 00:55:18,231 --> 00:55:19,482 It's not like you did it. 689 00:55:22,277 --> 00:55:23,278 Let's drink. 690 00:55:24,070 --> 00:55:24,904 Yes, ma'am. 691 00:55:38,626 --> 00:55:39,836 You see, forgiveness is 692 00:55:40,712 --> 00:55:42,339 all about timing, Seok-tae. 693 00:55:44,591 --> 00:55:46,968 I just gave you a chance, 694 00:55:47,052 --> 00:55:49,387 and you blew it. 695 00:55:51,056 --> 00:55:53,183 Take a long nap. 696 00:55:53,850 --> 00:55:58,021 You'll kick yourself every single day for losing this opportunity. 697 00:55:59,564 --> 00:56:01,691 This is my revenge, Seok-tae. 698 00:56:10,200 --> 00:56:11,076 Did you see that? 699 00:56:24,589 --> 00:56:26,132 What's wrong? 700 00:56:27,675 --> 00:56:29,469 Are you shocked that I'm still awake 701 00:56:30,512 --> 00:56:32,222 when I should be fast asleep by now? 702 00:56:40,063 --> 00:56:42,440 -Seok-tae. -Baek Seong-mi! 703 00:56:43,066 --> 00:56:45,068 How dare you hand me over to those jerks? 704 00:56:45,151 --> 00:56:47,112 -Seok-tae. -After all I've done for you? 705 00:56:47,195 --> 00:56:49,280 -It doesn't change! -Get back here! 706 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 Let go of me! Help me! 707 00:57:13,555 --> 00:57:15,223 -What's going on? -What does he want? 708 00:57:15,807 --> 00:57:16,766 Hey. 709 00:57:26,901 --> 00:57:28,653 -What happened? -They fooled us. 710 00:57:29,946 --> 00:57:31,406 It was pre-recorded? 711 00:57:32,031 --> 00:57:35,160 Did they lure us here because… 712 00:57:36,244 --> 00:57:37,454 The jail. 713 00:58:01,394 --> 00:58:03,271 Mr. Choi, are you all right? 714 00:58:04,772 --> 00:58:07,609 -What happened? -They took them all. 715 00:58:12,489 --> 00:58:18,036 MOST WANTED LIST 716 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 -Mr. Jang. -What the hell are you doing? 717 00:58:28,171 --> 00:58:30,173 Don't worry about your prisoners. 718 00:58:30,256 --> 00:58:32,091 I'll take good care of them. 719 00:58:32,717 --> 00:58:35,428 Just think that I'm holding onto your things like before. 720 00:58:36,888 --> 00:58:38,973 Why on earth are you doing this? 721 00:58:39,057 --> 00:58:40,850 What are those brothers to you? 722 00:58:41,684 --> 00:58:43,895 Do you think I'm doing this to save Seok-tae? 723 00:58:44,771 --> 00:58:46,064 I'm the one 724 00:58:46,147 --> 00:58:47,857 who planned this whole thing. 725 00:58:53,238 --> 00:58:54,113 What? 726 00:59:05,542 --> 00:59:06,876 GUEST APPEARANCE BY: LEE HA-EUN 727 00:59:06,960 --> 00:59:08,545 VOICE CAMEO BY: LEE YOUNG-AE 728 00:59:26,938 --> 00:59:29,732 I plan to be compensated for this. 729 00:59:29,816 --> 00:59:32,277 -Be prepared, Mr. Jang. -Let's find the prisoners first. 730 00:59:32,360 --> 00:59:33,570 What will you do then? 731 00:59:33,653 --> 00:59:35,071 The prison is gone. 732 00:59:35,154 --> 00:59:37,615 -I found you. -I can't reach Go-eun. 733 00:59:38,616 --> 00:59:39,867 Where are the prisoners? 734 00:59:39,951 --> 00:59:42,537 Bring me Gu Yeong-tae. You told me to get him, so why-- 735 00:59:42,620 --> 00:59:43,955 -I must do something. -What? 736 00:59:44,038 --> 00:59:46,040 Do you want to get revenge? 737 00:59:46,124 --> 00:59:49,043 -What a fun setup. -What's your plan? 738 00:59:49,127 --> 00:59:50,295 Obviously, it's revenge. 739 00:59:50,378 --> 00:59:52,380 Escort him out! 740 00:59:52,463 --> 00:59:54,841 If you want to save your colleagues, come out now. 47661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.