All language subtitles for Taxi Driver_S01E11_Episode 11.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:39,497 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,042 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,631 Interview serial killers? 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,133 Yes. 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,803 There aren't that many. 6 00:00:54,888 --> 00:00:57,432 The Supreme Prosecutors' Office is analyzing testimonies, 7 00:00:57,515 --> 00:00:59,225 and they want someone from each office. 8 00:01:00,101 --> 00:01:03,104 Why should I do that? I do the most work in our office. 9 00:01:03,188 --> 00:01:05,023 You cause the most trouble too. 10 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Just do it. 11 00:01:12,864 --> 00:01:13,990 BACKGROUND CHECK 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Psychopath Oh Cheol-yeong. 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,245 Twenty people have been murdered by him. 14 00:01:20,330 --> 00:01:22,832 He also mutilated the corpses and ate human flesh. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 Aren't you curious about him? 16 00:01:29,589 --> 00:01:30,507 It's all set. 17 00:01:40,558 --> 00:01:42,894 It was all in the past. 18 00:01:45,105 --> 00:01:46,940 I have been very remorseful too. 19 00:01:49,234 --> 00:01:51,861 I have to rot in here for the rest of my life. 20 00:01:53,613 --> 00:01:54,697 I was so foolish. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,574 Is that being remorseful? 22 00:01:57,367 --> 00:01:59,828 -Don't you feel sorry for the victims? -The victims? 23 00:02:01,788 --> 00:02:03,540 I don't think they resent me. 24 00:02:07,210 --> 00:02:09,629 I let them die instantly, without any pain. 25 00:02:09,712 --> 00:02:10,797 Why you… 26 00:02:13,133 --> 00:02:14,092 Ma'am, 27 00:02:14,801 --> 00:02:17,345 the really cruel ones use knives, 28 00:02:17,428 --> 00:02:18,721 not hammers like me. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,266 When you've been stabbed, 30 00:02:21,349 --> 00:02:23,601 you feel a lot of pain, but you don't die quickly. 31 00:02:27,480 --> 00:02:30,483 I showed kindness to them by being considerate. 32 00:02:33,736 --> 00:02:35,738 That's why I was able to be forgiven. 33 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 Who the heck do you think forgave you? 34 00:02:45,415 --> 00:02:46,332 The Lord? 35 00:03:05,935 --> 00:03:07,270 Crazy scumbag. 36 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 "Forgiveness"? 37 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 Are you all right? 38 00:03:16,988 --> 00:03:17,864 Oh Cheol-yeong, 39 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 go to hell. 40 00:03:32,712 --> 00:03:35,381 -Congratulations, Manager Park. -Thank you, Mr. Choi. 41 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 DELUXE TAXI 42 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 Good work, everyone. 43 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 Ending service. 44 00:04:25,265 --> 00:04:27,141 JANG HA-SUN 45 00:04:31,604 --> 00:04:34,023 Where did you send Madam Lim and the accomplices? 46 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 Why didn't you send them to prison? 47 00:04:36,818 --> 00:04:40,196 Those people are probably floating in the vast sea right now. 48 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 -What? -Don't worry. 49 00:04:42,490 --> 00:04:44,826 -It's safer than any prison out there. -But why… 50 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 Why did you do that? 51 00:04:52,709 --> 00:04:54,794 Park Yang-jin died because of me. 52 00:04:55,378 --> 00:04:56,546 I wanted him to see 53 00:04:56,629 --> 00:04:59,799 the mines explode with his own two eyes. 54 00:05:01,050 --> 00:05:02,093 Because of that, 55 00:05:03,344 --> 00:05:06,514 I didn't consider the fact that someone might get hurt. 56 00:05:07,765 --> 00:05:10,560 Thanks to that, I reflected on the things I've overlooked. 57 00:05:11,060 --> 00:05:12,103 For example, 58 00:05:13,813 --> 00:05:15,023 Ms. Baek. 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,859 Think carefully 60 00:05:17,942 --> 00:05:21,946 about anything you've been overlooking until now like me. 61 00:05:36,419 --> 00:05:39,130 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 62 00:05:39,213 --> 00:05:40,381 Cho Do-cheol is dead? 63 00:05:40,465 --> 00:05:42,633 Yes. That's what happened. 64 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 JANG HA-SUN 65 00:06:19,545 --> 00:06:22,882 Here. They have interesting backgrounds for employees at a taxi company. 66 00:06:22,965 --> 00:06:24,300 Any criminal records? 67 00:06:24,384 --> 00:06:25,218 There are a few, 68 00:06:25,301 --> 00:06:28,054 but they are mostly things that are totally understandable. 69 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 During the spot investigation, Kim Do-gi 70 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 tried to attack Nam Gyu-jeong, his mother's murderer, 71 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 and was booked for obstruction of justice. Their bookkeeper, An Go-eun, 72 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 tried to hack an illegal videos website 73 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 and was sued for damages by them, but she won. 74 00:06:42,944 --> 00:06:44,237 An Go-eun's sister was-- 75 00:06:44,320 --> 00:06:47,031 I know about her too. I'll read it myself. 76 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 Okay. 77 00:06:48,616 --> 00:06:51,744 PROSECUTOR KANG HA-NA 78 00:06:52,328 --> 00:06:55,832 I think Mr. Jang is a really good person. 79 00:06:55,915 --> 00:06:59,043 He gave violent crimes victims jobs and takes care of them. 80 00:06:59,127 --> 00:07:01,295 Isn't he a role model citizen? 81 00:07:01,796 --> 00:07:04,048 MOTHER KILLED BY SERIAL KILLER NAM GYU-JEONG IN 2017 82 00:07:05,591 --> 00:07:07,260 BACKGROUND CHECK: AN GO-EUN 83 00:07:09,512 --> 00:07:10,430 CHOI GYEONG-GU 84 00:07:10,513 --> 00:07:13,474 BROTHER DIED IN AN IN-HYEON'S ARSON AND STABBING IN 2014 85 00:07:16,394 --> 00:07:20,481 SISTER DIED IN AN IN-HYEON'S ARSON AND STABBING IN 2014 86 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 PARK JIN-EON 87 00:07:23,568 --> 00:07:24,944 Prosecutor Kang. 88 00:07:26,404 --> 00:07:27,405 It's been a long time. 89 00:07:27,488 --> 00:07:28,823 I heard you went on vacation. 90 00:07:28,906 --> 00:07:30,408 Did you get enough rest? 91 00:07:30,491 --> 00:07:32,118 Yes, I was able to get some rest. 92 00:07:32,201 --> 00:07:33,619 How do you feel? 93 00:07:33,703 --> 00:07:36,747 -I'm doing well. -I should've visited you in the hospital. 94 00:07:36,831 --> 00:07:40,168 -Things have been hectic for me. -Don't worry about it. It was nothing. 95 00:07:40,251 --> 00:07:41,961 If you're free later, please come by. 96 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 I'll treat you to some tea. 97 00:07:43,463 --> 00:07:44,672 Yes, I will. 98 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 -I have to go to a meeting. -Okay. 99 00:07:57,393 --> 00:07:59,937 A few of my suspects have disappeared lately. 100 00:08:00,021 --> 00:08:01,481 It's like they've been hunted. 101 00:08:01,564 --> 00:08:05,193 If bad guys are being hunted, isn't that good news for our society? 102 00:08:05,276 --> 00:08:07,403 It's only good if it's within the scope of the law. 103 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 If not, it just becomes another crime. 104 00:08:17,997 --> 00:08:20,917 Don't leave cases unsolved for too long. Close them in three months. 105 00:08:21,000 --> 00:08:23,419 -Yes, sir. -Also, the Wolgok-dong case. 106 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 Any volunteers? 107 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 Want me to assign it? 108 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 You know it's hard to get a guilty verdict in a bodiless murder case. 109 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 -It'll be permanently unsolved. -Damn it. 110 00:08:36,891 --> 00:08:38,893 Who has the least number of unsolved cases? 111 00:09:03,918 --> 00:09:06,587 It's a search warrant for Jang Seong-cheol, president 112 00:09:06,671 --> 00:09:07,922 of Bluebird Foundation. 113 00:09:08,548 --> 00:09:09,382 What? 114 00:09:15,096 --> 00:09:17,098 This is the deluxe taxi that was at the scene 115 00:09:17,181 --> 00:09:19,016 on the day Cho Do-cheol disappeared. 116 00:09:21,644 --> 00:09:25,898 And this is the deluxe taxi that crashed into Chief Kim's police car. 117 00:09:30,361 --> 00:09:33,322 The owner of the car is Mr. Jang's father, Jang Ha-sun, 118 00:09:33,823 --> 00:09:36,158 but Mr. Jang said that he didn't recognize that car. 119 00:09:36,909 --> 00:09:38,160 But I saw that car 120 00:09:38,661 --> 00:09:41,581 going into Mr. Jang's house yesterday. 121 00:09:47,962 --> 00:09:51,382 Chairman Park Yang-jin's death, the disappearance of the key executives, 122 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 and the voice phishing ring. 123 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 I think we can get a warrant at this rate. 124 00:09:58,556 --> 00:10:01,309 We have to search Mr. Jang's house. 125 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 What on earth are you looking for there? 126 00:10:07,815 --> 00:10:09,358 The people who disappeared. 127 00:10:11,402 --> 00:10:14,447 Are you saying that Mr. Jang abducting them or something? 128 00:10:14,530 --> 00:10:15,364 Yes. 129 00:10:15,906 --> 00:10:18,451 We can't exclude the possibility that they were murdered there. 130 00:10:20,286 --> 00:10:22,997 This is becoming more ridiculous. Are you insane? 131 00:10:24,832 --> 00:10:26,250 Are you reacting like this 132 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 because you have a personal relationship with him? 133 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Prosecutor Kang, watch what you're saying. 134 00:10:32,715 --> 00:10:34,842 I understand how you feel, 135 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 but it wouldn't be the first time someone stabbed us in the back. 136 00:10:39,680 --> 00:10:41,474 Documents don't betray us. 137 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 He got a job there. 138 00:10:48,898 --> 00:10:51,025 STAFF: KIM DO-GI 139 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 What will you do if you can't find anything? 140 00:10:59,992 --> 00:11:02,703 -I'll take responsibility. -Who do you think you are? 141 00:11:02,787 --> 00:11:06,666 I'll take responsibility. But if you don't find anything, 142 00:11:07,291 --> 00:11:09,251 you can only do what I order you to do. 143 00:11:10,127 --> 00:11:11,045 Yes, sir. 144 00:11:17,677 --> 00:11:20,346 Gosh, this is so unexpected. 145 00:11:21,138 --> 00:11:24,392 I can't believe you're treating me to eel. 146 00:11:24,475 --> 00:11:25,726 I paid last time too. 147 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Why are you treating me? 148 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 Eat first. Then we'll talk. Wrap the salted ones 149 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 in perilla leaves. 150 00:11:33,359 --> 00:11:35,611 There is something going on. What is it? 151 00:11:37,905 --> 00:11:38,989 Gosh. 152 00:11:39,490 --> 00:11:41,367 I don't even know where to start. 153 00:11:46,997 --> 00:11:48,207 The truth is, 154 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 there's a case that we are investigating. 155 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 It's a chain of disappearances. 156 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 A chain of disappearances? 157 00:11:54,922 --> 00:11:57,466 All the missing people are criminals. 158 00:11:58,300 --> 00:12:01,721 Do you remember Cho Do-cheol who disappeared when he got out? 159 00:12:02,555 --> 00:12:03,389 Yes. 160 00:12:03,472 --> 00:12:06,684 And Park Yang-jin who got rich by selling pornography. 161 00:12:08,644 --> 00:12:09,645 Yes. So? 162 00:12:13,315 --> 00:12:15,609 But the suspect 163 00:12:17,319 --> 00:12:19,530 is an employee of your company. 164 00:12:22,032 --> 00:12:24,410 The one that I met at the Japanese restaurant 165 00:12:24,493 --> 00:12:26,245 who's helping out Bluebird Foundation. 166 00:12:27,413 --> 00:12:28,664 Oh, who? 167 00:12:28,748 --> 00:12:30,541 Mr. Kim Do-gi? 168 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 Yes. 169 00:12:34,003 --> 00:12:36,255 Seong-cheol, don't take this the wrong way. 170 00:12:37,923 --> 00:12:40,968 Someone saw the car that Kim Do-gi used for the crimes 171 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 at your house. 172 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 So we don't have a choice 173 00:12:47,391 --> 00:12:49,268 but to search your home. 174 00:12:50,770 --> 00:12:51,604 What? 175 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 It's the police. 176 00:13:48,202 --> 00:13:49,119 Hey! 177 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 Seong-cheol, come on. 178 00:13:51,038 --> 00:13:52,039 Gosh. 179 00:13:52,122 --> 00:13:53,666 Are you suspecting me right now? 180 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 Seong-cheol, I know 181 00:13:55,251 --> 00:13:57,253 that you would never do something like that. 182 00:13:57,336 --> 00:14:00,089 But it'll only raise more suspicion if I try to stop it. 183 00:14:01,715 --> 00:14:04,260 There are a few suspicious documents, 184 00:14:04,343 --> 00:14:07,513 but it's better to clear things up at this point. 185 00:14:08,097 --> 00:14:10,808 Besides, so many crazy things happen in this world. 186 00:14:11,308 --> 00:14:14,228 I trust you, but not Kim Do-gi. 187 00:14:15,229 --> 00:14:16,564 You don't know 188 00:14:16,647 --> 00:14:19,525 what he has been going around and doing 189 00:14:20,025 --> 00:14:21,360 with that taxi, right? 190 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 What are you looking for at my house? 191 00:14:27,867 --> 00:14:29,201 A deluxe taxi 192 00:14:30,077 --> 00:14:31,203 and the missing people. 193 00:14:37,668 --> 00:14:38,752 It's locked. 194 00:14:39,378 --> 00:14:40,254 Yes, understood. 195 00:14:44,008 --> 00:14:47,636 That is Rainbow Taxi run by Bluebird Foundation's Mr. Jang, 196 00:14:47,720 --> 00:14:49,013 and this is his home. 197 00:14:51,265 --> 00:14:53,309 I think the deluxe taxi would be in here. 198 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 Let's go inside first. 199 00:14:56,145 --> 00:14:57,187 Let's go in. 200 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 What? 201 00:15:00,608 --> 00:15:02,151 I don't see the taxi. 202 00:15:09,199 --> 00:15:10,618 Search every nook and cranny! 203 00:15:10,701 --> 00:15:11,827 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 204 00:15:18,542 --> 00:15:19,668 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 205 00:15:58,958 --> 00:16:01,585 Goodness, you're driving a taxi again? 206 00:16:01,669 --> 00:16:05,005 So you don't have your own car, and you just drive that taxi? 207 00:16:05,089 --> 00:16:06,924 Are you sure it's your only car? 208 00:16:07,591 --> 00:16:09,218 -Yes. -No way. 209 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 The whole area is blocked, so there's no place for a car. 210 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 If it isn't in the garage, the only place to hide it is the basement. 211 00:16:47,589 --> 00:16:49,675 This house doesn't have a basement. 212 00:17:28,255 --> 00:17:29,089 Excuse me. 213 00:17:48,776 --> 00:17:49,985 It's a search and seizure. 214 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 -Did you find anything? -No. 215 00:18:00,454 --> 00:18:01,288 No one? 216 00:18:02,414 --> 00:18:04,249 Most of them were from Jang Seong-cheol. 217 00:18:04,333 --> 00:18:07,461 There were a few from others, but it didn't match the missing persons. 218 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Okay. 219 00:18:23,769 --> 00:18:25,562 That was a close call. 220 00:18:25,646 --> 00:18:28,774 -But how did they find out? -I think they saw the deluxe taxi. 221 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 It seems they've figured out we've abducted them too. 222 00:18:33,028 --> 00:18:35,364 They say misbehavior eventually catches up with you, 223 00:18:35,948 --> 00:18:37,783 maybe it's catching up with us. 224 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 Oh my gosh. 225 00:18:42,871 --> 00:18:43,914 PROSECUTOR KANG HA-NA 226 00:18:43,997 --> 00:18:45,499 It's Prosecutor Kang. 227 00:19:11,108 --> 00:19:13,277 GENERAL CIVIL PETITION 228 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 Where's Cho Do-cheol? 229 00:19:20,742 --> 00:19:22,286 I know you took him. 230 00:19:23,078 --> 00:19:24,830 Why are you abducting criminals? 231 00:19:28,417 --> 00:19:30,627 Tell me. I really want to know. 232 00:19:30,711 --> 00:19:32,546 Do you catch and punish them? 233 00:19:33,881 --> 00:19:35,132 Do you torture them too? 234 00:19:40,220 --> 00:19:41,930 Do you think you're bringing justice? 235 00:19:47,311 --> 00:19:48,562 Don't kid yourself. 236 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 No matter how you put it, 237 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 you're no different than the criminals you despise. 238 00:19:55,194 --> 00:19:57,070 You're just a criminal, like them. 239 00:20:00,157 --> 00:20:02,075 Why aren't you arresting me 240 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 if I'm a criminal? 241 00:20:05,037 --> 00:20:07,247 Just wait. I'll find the evidence. 242 00:20:07,331 --> 00:20:09,958 You don't have evidence yet you're saying this to me? 243 00:20:10,584 --> 00:20:12,419 When will you find that evidence? 244 00:20:13,170 --> 00:20:14,379 After I destroy it all 245 00:20:14,922 --> 00:20:16,131 and run away? 246 00:20:16,215 --> 00:20:17,507 What? 247 00:20:17,591 --> 00:20:20,219 This is why people like me scoff at the law. 248 00:20:21,136 --> 00:20:24,473 Although you have a sure suspect and the circumstances are clear, 249 00:20:25,641 --> 00:20:28,644 we know that without evidence, you can't catch us. 250 00:20:30,520 --> 00:20:33,815 That's because we don't want anyone to be wrongfully accused. 251 00:20:35,067 --> 00:20:37,236 Even if that means letting go of 100 criminals. 252 00:20:39,905 --> 00:20:42,908 Then what about those who got hurt by those 100 criminals? 253 00:20:44,326 --> 00:20:47,371 You asked why I would abduct someone like Cho Do-cheol. 254 00:20:47,454 --> 00:20:48,330 Well… 255 00:20:49,831 --> 00:20:50,666 If it were me, 256 00:20:51,833 --> 00:20:54,544 I think I'd make him pay for all the crimes he committed. 257 00:20:55,879 --> 00:20:57,172 With what authority? 258 00:20:58,882 --> 00:20:59,967 Then what about you? 259 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 You have authority, so why couldn't you do it? 260 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 That jerk was sentenced to just ten years, 261 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 but he didn't even fully serve that sentence. 262 00:21:08,850 --> 00:21:11,895 His sentence was reduced for being his first offense, for temporary insanity, 263 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 and for showing regret. 264 00:21:14,398 --> 00:21:15,357 But did you know? 265 00:21:19,653 --> 00:21:21,822 The victims don't care about any of that. 266 00:21:23,573 --> 00:21:25,409 What happened already happened, 267 00:21:26,785 --> 00:21:27,619 and we… 268 00:21:30,122 --> 00:21:32,332 can no longer go on living as before. 269 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 But what you're doing is wrong. 270 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 If the world was full of people like you, 271 00:21:38,672 --> 00:21:40,299 it would become a lawless world. 272 00:21:45,304 --> 00:21:47,014 Isn't it already a lawless world? 273 00:21:48,557 --> 00:21:50,434 That's why there are people like me. 274 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 It may seem like that to you. 275 00:21:57,482 --> 00:22:00,360 If you lost a family member to a crime like you. 276 00:22:02,195 --> 00:22:04,281 -What? -The man that killed your mother. 277 00:22:04,781 --> 00:22:06,658 I know he committed suicide in prison. 278 00:22:11,121 --> 00:22:14,249 Aren't you getting revenge for other people instead of your own? 279 00:22:17,169 --> 00:22:18,795 Don't jump to conclusions. 280 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 But why does it seem like 281 00:22:27,179 --> 00:22:29,890 you're taking out your anger on them? 282 00:23:15,519 --> 00:23:18,647 NORTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 283 00:23:22,067 --> 00:23:23,652 I'm terribly sorry, sir. 284 00:23:24,236 --> 00:23:25,654 My gosh. 285 00:23:25,737 --> 00:23:28,115 Abduction, murder… 286 00:23:28,198 --> 00:23:30,367 How am I supposed to see Mr. Jang? 287 00:23:32,035 --> 00:23:34,788 Don't ever bring up the deluxe taxi again. 288 00:23:36,206 --> 00:23:38,041 Just close that Wolgok-dong case. 289 00:23:39,000 --> 00:23:40,127 It's a cold case anyway. 290 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 I'll meet the officer-in-charge first. 291 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 We must first find out if we can find the body. 292 00:23:46,466 --> 00:23:47,342 Okay. 293 00:23:50,554 --> 00:23:51,471 Hello. 294 00:23:52,055 --> 00:23:54,099 -I'm so sorry, sir. -It's okay. 295 00:23:54,683 --> 00:23:57,018 My employee caused the misunderstanding. 296 00:23:57,102 --> 00:24:00,272 Isn't that what you're supposed to do? I understand. 297 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 Thank you for understanding. 298 00:24:04,651 --> 00:24:05,569 Goodbye. 299 00:24:12,742 --> 00:24:13,785 Have a seat. 300 00:24:16,872 --> 00:24:17,914 Gosh. 301 00:24:19,541 --> 00:24:20,876 You must've been so upset. 302 00:24:21,877 --> 00:24:23,044 I'm really sorry. 303 00:24:23,128 --> 00:24:25,130 Gosh, how could she… 304 00:24:27,841 --> 00:24:29,217 Seong-cheol, 305 00:24:29,718 --> 00:24:33,472 I'm glad that everything was cleared up about the deluxe taxi and missing people. 306 00:24:34,055 --> 00:24:37,392 Prosecutor Kang's flaw is that she's too driven, 307 00:24:37,893 --> 00:24:39,102 but she's a good person. 308 00:24:39,686 --> 00:24:42,606 Seong-cheol, won't you forgive her for my sake? 309 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 Did you want to see me to apologize like this? 310 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Gosh. 311 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 Well, that isn't why. 312 00:24:55,285 --> 00:24:58,330 There's a case that I was hoping Bluebird Foundation would care for. 313 00:25:00,790 --> 00:25:05,629 I'd like to talk about faith today. 314 00:25:07,422 --> 00:25:08,673 I'm ashamed to say this, 315 00:25:09,382 --> 00:25:10,509 but for a while, 316 00:25:11,009 --> 00:25:14,262 I thought the Lord took away something that was most precious to me, 317 00:25:14,346 --> 00:25:16,723 and I resented him for it. 318 00:25:17,307 --> 00:25:19,226 But then I was reminded 319 00:25:19,726 --> 00:25:22,312 that God always tests us 320 00:25:22,395 --> 00:25:26,191 with tests that we can endure. 321 00:25:26,274 --> 00:25:29,736 We have received the precious gift of faith, 322 00:25:29,819 --> 00:25:32,781 and we believe that this will lead us to the path of salvation. 323 00:25:32,864 --> 00:25:34,449 -Amen. -Amen. 324 00:25:35,909 --> 00:25:38,036 It's a bodiless murder. 325 00:25:38,119 --> 00:25:40,372 We have circumstantial evidence but nothing concrete. 326 00:25:41,331 --> 00:25:44,584 The victim's father won't accept the death of his son. 327 00:25:46,920 --> 00:25:52,008 -He is my savior -He is my savior 328 00:25:52,592 --> 00:25:54,344 -And I'm born again -And I'm born again 329 00:25:54,427 --> 00:25:56,972 -By spirit and blood -By spirit and blood 330 00:25:58,265 --> 00:26:03,395 -He is my savior -He is my savior 331 00:26:04,437 --> 00:26:06,565 Captain Park, what brings you here? 332 00:26:06,648 --> 00:26:09,859 I wrote the incident report ages ago, so it's nice to finally meet you. 333 00:26:10,443 --> 00:26:12,320 When will you indict him? 334 00:26:13,530 --> 00:26:14,948 Captain Park Dong-pil? 335 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Nice to meet you. I'm Kang Ha-na. 336 00:26:18,410 --> 00:26:20,620 We won't indict him without a body. 337 00:26:20,704 --> 00:26:23,373 Gu Yeong-tae is the perpetrator. 338 00:26:23,456 --> 00:26:26,001 I'll do whatever I can to get the evidence. 339 00:26:26,876 --> 00:26:28,545 Is going on trial a gamble? 340 00:26:28,628 --> 00:26:30,380 What if you can't find anything? 341 00:26:30,463 --> 00:26:33,383 -It'll be harder if he's found innocent. -Are you afraid of that? 342 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 What? 343 00:26:35,594 --> 00:26:36,970 I get you prefer winnable cases 344 00:26:37,053 --> 00:26:39,723 since innocent verdicts make you look incompetent. 345 00:26:39,806 --> 00:26:42,142 That's why you aren't charging him. Am I wrong? 346 00:26:42,684 --> 00:26:45,562 You talk big for someone who can't find evidence. 347 00:26:48,148 --> 00:26:51,276 We don't need anything else. Just how he disposed of the body. 348 00:26:51,359 --> 00:26:53,361 Then we can solve this case. 349 00:26:53,445 --> 00:26:57,157 My decision has not changed. I won't indict him without the body. 350 00:26:57,240 --> 00:27:00,118 If you want to get Gu Yeong-tae, find the victim first. 351 00:27:00,201 --> 00:27:01,786 What about the victim's family? 352 00:27:03,163 --> 00:27:05,832 If the suspect walks away without being charged, 353 00:27:05,915 --> 00:27:07,917 how do you think they would feel? 354 00:27:10,378 --> 00:27:11,796 I'll explain it to them. 355 00:27:15,133 --> 00:27:16,259 Come on, Captain Park. 356 00:27:16,343 --> 00:27:18,303 You can't show up out of the blue like this. 357 00:27:18,386 --> 00:27:20,722 -Let's get a cup of coffee. -Mr. Wang. 358 00:27:20,805 --> 00:27:24,059 -If you do this-- -I know, but there's a protocol. 359 00:27:24,142 --> 00:27:27,187 -Come on. If we don't charge-- -How can we do anything if she… 360 00:27:27,270 --> 00:27:29,314 Please don't get upset. Let's get some coffee. 361 00:27:58,051 --> 00:27:58,927 Who are you? 362 00:28:00,720 --> 00:28:03,306 We're from the Northern District Prosecutors' Office. 363 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 Did you find my brother? 364 00:28:05,308 --> 00:28:06,559 No, we haven't. 365 00:28:08,603 --> 00:28:10,105 Is Pastor Ko around? 366 00:28:10,980 --> 00:28:12,565 My father isn't here. 367 00:28:23,618 --> 00:28:25,787 DELUXE TAXI 368 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Where are we going? 369 00:28:28,748 --> 00:28:29,999 To seek revenge. 370 00:28:35,880 --> 00:28:38,216 If you tell me, I'll listen. 371 00:28:44,431 --> 00:28:45,807 I have a son. 372 00:28:47,517 --> 00:28:49,436 It's not because he's my son, 373 00:28:50,311 --> 00:28:53,523 but he is truly a kind person. 374 00:28:54,524 --> 00:28:56,359 -Enjoy the food. -Thank you. 375 00:28:59,738 --> 00:29:01,865 -Have you eaten, sir? -Yes, I ate a lot. 376 00:29:01,948 --> 00:29:03,366 You came early today. 377 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 -Aren't you going to eat? -I will. 378 00:29:09,080 --> 00:29:10,415 -I'll help. -Why did you come? 379 00:29:10,498 --> 00:29:12,167 -It's okay. -I'll do it. Have a seat. 380 00:29:12,250 --> 00:29:18,089 Maybe that's why, but he met someone who was kind just like him. 381 00:29:18,173 --> 00:29:19,174 Would you like some more? 382 00:29:22,135 --> 00:29:23,344 -Here you go. -Yes. 383 00:29:29,559 --> 00:29:30,852 -Here. -Thanks. 384 00:29:44,491 --> 00:29:45,909 -Enjoy. -Thank you. 385 00:29:47,076 --> 00:29:49,245 Okay, let's pray. 386 00:29:49,329 --> 00:29:51,456 They were such a good match. 387 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 My son works in construction. 388 00:29:53,458 --> 00:29:56,294 Hye-yeon is well-connected, so she helped him a lot. 389 00:29:56,377 --> 00:29:59,130 Oh, right. Didn't you say you were meeting Hye-yeon's friend? 390 00:29:59,214 --> 00:30:01,216 Yes, he's going to help me out. 391 00:30:02,926 --> 00:30:05,303 Dong-hui, will you eat out for dinner? 392 00:30:05,386 --> 00:30:07,806 Yes. I might have a drink too, so I'll be late. 393 00:30:07,889 --> 00:30:09,057 -Okay. -Yes. 394 00:30:09,140 --> 00:30:10,475 -Have a good day. -Okay. 395 00:30:13,520 --> 00:30:14,938 -I'll see you later. -Okay. 396 00:30:15,021 --> 00:30:16,773 -Okay, good luck. -Okay. 397 00:30:16,856 --> 00:30:21,110 That day, he was meeting a friend of Hye-yeon's who had work for him. 398 00:30:21,694 --> 00:30:25,782 But that was the last time I saw my son. 399 00:30:28,159 --> 00:30:29,494 Who did it? 400 00:30:29,577 --> 00:30:32,038 It was Hye-yeon's friend. The one he met that day. 401 00:30:32,121 --> 00:30:33,748 It's this guy. 402 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Goodness. 403 00:30:51,975 --> 00:30:53,268 Get up in three seconds. 404 00:30:53,351 --> 00:30:54,811 That seat isn't for you. 405 00:31:02,610 --> 00:31:04,821 I wanted to see you 406 00:31:04,904 --> 00:31:06,823 because you're getting married to Hye-yeon, 407 00:31:06,906 --> 00:31:08,491 but I have nothing to give you. 408 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Think of this as a gift 409 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 and accept my offer. 410 00:31:12,453 --> 00:31:13,746 Okay. I'll do my best. 411 00:31:13,830 --> 00:31:15,623 Think of it as a gift. Shall we drink? 412 00:31:15,707 --> 00:31:17,083 Congratulations again. 413 00:31:17,584 --> 00:31:18,751 -Thank you. -Sure. 414 00:31:40,023 --> 00:31:42,025 The police said 415 00:31:42,108 --> 00:31:44,819 that it seemed like he put sleeping pills in the drink. 416 00:32:02,712 --> 00:32:05,006 They verified that he took my son 417 00:32:05,089 --> 00:32:06,549 to his office. 418 00:32:06,633 --> 00:32:07,759 Damn it. 419 00:32:08,968 --> 00:32:11,596 But he is the only one who knows 420 00:32:12,096 --> 00:32:13,598 what happened inside there. 421 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 Were there any witnesses? 422 00:32:16,184 --> 00:32:17,143 There was one. 423 00:32:33,242 --> 00:32:34,953 He said that they were fighting, 424 00:32:35,787 --> 00:32:38,039 so he separated them and left without Dong-hui. 425 00:32:38,915 --> 00:32:40,541 When they returned the next day, 426 00:32:41,292 --> 00:32:42,585 Dong-hui wasn't there. 427 00:32:45,463 --> 00:32:47,590 It was a complete lie. 428 00:32:48,633 --> 00:32:50,927 We searched through all the nearby CCTVs, 429 00:32:51,427 --> 00:32:53,888 but none of them showed Dong-hui leaving. 430 00:32:55,556 --> 00:32:56,391 Dong-hui 431 00:32:57,558 --> 00:32:59,769 never left that place. 432 00:33:00,853 --> 00:33:01,813 But 433 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 if Dong-hui isn't there, 434 00:33:06,401 --> 00:33:07,318 where on earth 435 00:33:07,902 --> 00:33:10,571 do you think my son disappeared to? 436 00:33:17,787 --> 00:33:19,288 It was out of jealousy. 437 00:33:20,915 --> 00:33:22,709 That jerk had feelings for Hye-yeon. 438 00:33:23,543 --> 00:33:26,045 How can you kill someone for a reason like that? 439 00:33:27,296 --> 00:33:30,717 But how can he walk away unpunished because they can't find the body? 440 00:33:32,719 --> 00:33:34,512 Please don't worry too much. 441 00:33:34,595 --> 00:33:36,264 We'll make sure we find him. 442 00:33:46,399 --> 00:33:48,109 I'm not like my parents. 443 00:33:48,651 --> 00:33:50,528 I don't think he's alive. 444 00:33:50,611 --> 00:33:53,448 Please help us by making him pay for his crime. 445 00:33:55,908 --> 00:33:59,912 We need conclusive evidence so that he can get a severe sentence. 446 00:33:59,996 --> 00:34:03,541 Prosecutor Kang will surely punish him by law. 447 00:34:04,292 --> 00:34:05,418 Isn't that right, ma'am? 448 00:34:06,878 --> 00:34:09,589 What I can tell you-- 449 00:34:09,672 --> 00:34:10,590 Is that true? 450 00:34:11,549 --> 00:34:13,718 Please, Prosecutor Kang. 451 00:34:14,218 --> 00:34:15,595 Please avenge him. 452 00:34:15,678 --> 00:34:18,765 Please do it for my brother just this once. 453 00:34:19,348 --> 00:34:20,975 Please, just this once. 454 00:34:21,476 --> 00:34:25,063 Please do it for him, Prosecutor Kang. 455 00:34:27,815 --> 00:34:28,900 Please. 456 00:34:29,484 --> 00:34:30,651 Please, just this once. 457 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 Please help us just this once. 458 00:34:36,866 --> 00:34:38,868 WOORI STATIONERY 459 00:34:42,955 --> 00:34:43,998 If I make a request, 460 00:34:44,916 --> 00:34:46,751 can you find my son? 461 00:34:46,834 --> 00:34:49,045 It isn't our job to find someone. 462 00:34:49,879 --> 00:34:50,713 But 463 00:34:52,215 --> 00:34:53,466 we can seek revenge. 464 00:35:37,718 --> 00:35:38,803 GAME: TAXI DRIVER 465 00:35:56,279 --> 00:35:58,072 100-WON COINS ONLY 466 00:36:05,580 --> 00:36:06,706 Hello. 467 00:36:06,789 --> 00:36:11,002 First off, thank you for visiting Rainbow Deluxe Taxi. 468 00:36:11,085 --> 00:36:13,337 Let me share a few precautions 469 00:36:13,421 --> 00:36:16,048 for the safety of our passengers. 470 00:36:16,132 --> 00:36:20,803 While we work on your request, the taximeter will continue to go up. 471 00:36:20,887 --> 00:36:24,891 You will pay your fare once the job is finished. 472 00:36:24,974 --> 00:36:28,102 Depending on the situation, you may be charged extra. 473 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 After you use our taxi service, 474 00:36:29,896 --> 00:36:32,064 you must not tell anyone else 475 00:36:32,148 --> 00:36:35,818 about what happened with Rainbow Taxi. 476 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 Please keep this secret. 477 00:36:37,820 --> 00:36:40,865 Now, if you wish to get your revenge on the people who harassed you, 478 00:36:40,948 --> 00:36:43,701 push the blue button on the left. 479 00:36:43,784 --> 00:36:45,369 If you don't want to punish them, 480 00:36:45,453 --> 00:36:49,040 push the red button on the right. 481 00:36:49,123 --> 00:36:51,042 Please make your choice. 482 00:37:00,509 --> 00:37:01,802 -I'll see you later. -Okay. 483 00:37:01,886 --> 00:37:03,679 -Okay, good luck. -Okay. 484 00:37:08,476 --> 00:37:09,894 You've made your choice. 485 00:37:12,897 --> 00:37:14,148 Dong-hui will come back. 486 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 He'll come back as his healthy self. 487 00:37:19,362 --> 00:37:22,365 My son isn't dead, so why seek revenge? 488 00:37:23,074 --> 00:37:25,660 Revenge isn't my path. 489 00:37:26,827 --> 00:37:27,703 Dong-hui 490 00:37:28,454 --> 00:37:29,622 is definitely alive. 491 00:37:36,545 --> 00:37:38,256 He gave up on getting revenge? 492 00:37:38,965 --> 00:37:40,549 How could he let that guy go? 493 00:37:40,633 --> 00:37:43,886 Revenge could be harder than forgiveness to him. 494 00:37:43,970 --> 00:37:45,763 Well, for this case… 495 00:37:45,846 --> 00:37:48,766 We'll just have the foundation help the family. 496 00:37:49,267 --> 00:37:50,726 Are we done for the day? 497 00:37:51,811 --> 00:37:52,728 Let's go home. 498 00:37:53,646 --> 00:37:55,815 Where are you going? Finish the car repairs. 499 00:37:55,898 --> 00:37:56,732 It's done. 500 00:37:58,901 --> 00:38:01,028 Do-gi, get rid of this tape for me. 501 00:38:02,780 --> 00:38:05,199 I don't think I can get rid of this. 502 00:38:10,288 --> 00:38:11,622 He's the suspect in this one. 503 00:38:13,249 --> 00:38:15,835 If someone seeks revenge on Ms. Baek, 504 00:38:18,087 --> 00:38:19,755 what will you do? 505 00:38:33,686 --> 00:38:36,314 Had I known the prosecutor was so pretty, 506 00:38:36,397 --> 00:38:37,857 I would've visited more often. 507 00:38:37,940 --> 00:38:40,609 Too bad this is my first and last visit. Right? 508 00:38:41,193 --> 00:38:42,236 Mr. Gu Yeong-tae. 509 00:38:42,320 --> 00:38:43,779 On March 21st of last year, 510 00:38:43,863 --> 00:38:46,866 you drugged Ko Dong-hui with sleeping pills 511 00:38:46,949 --> 00:38:48,492 and took him to your Wolgok-dong office. 512 00:38:48,576 --> 00:38:50,828 I never gave him any sleeping pills. 513 00:38:50,911 --> 00:38:53,372 When you got there, you punched him in the face 514 00:38:53,998 --> 00:38:55,166 and assaulted him. 515 00:38:55,249 --> 00:38:56,500 That punk hit me first. 516 00:38:56,584 --> 00:38:58,753 Ms. Prosecutor, I didn't kill him. 517 00:38:58,836 --> 00:39:01,756 He just fell off the grid. What am I supposed to do? 518 00:39:01,839 --> 00:39:03,424 Why would he fall off the grid? 519 00:39:03,507 --> 00:39:06,844 When men do this right before their wedding, it's obvious. 520 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 "I can't marry you." That kind of situation, you know? 521 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 I guess he got cold feet. 522 00:39:11,140 --> 00:39:13,309 Is that what you want Ms. Lee Hye-yeon to think? 523 00:39:20,149 --> 00:39:21,692 Gosh. 524 00:39:21,776 --> 00:39:22,818 Mr. Gu. 525 00:39:23,402 --> 00:39:25,112 On March 4th, 526 00:39:25,196 --> 00:39:27,907 your friend, Lee Hye-yeon, told you she was getting married. 527 00:39:27,990 --> 00:39:30,117 And the next day, March 5th, 528 00:39:30,201 --> 00:39:32,328 you signed a lease for the Wolgok-dong office. 529 00:39:34,038 --> 00:39:35,956 Was she your motive for murder? 530 00:39:36,749 --> 00:39:37,625 No. 531 00:39:40,336 --> 00:39:42,463 You said you two are just friends. 532 00:39:42,546 --> 00:39:44,548 So why were you against the marriage? 533 00:39:44,632 --> 00:39:45,758 Did you like her? 534 00:39:45,841 --> 00:39:46,842 No, I did not. 535 00:39:46,926 --> 00:39:48,719 -You had a crush on her? -I said, no! 536 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 Stay still! 537 00:39:50,513 --> 00:39:52,014 Okay, let go! 538 00:39:52,515 --> 00:39:54,350 Behave yourself. How dare you! 539 00:39:55,101 --> 00:39:56,018 That hurts! 540 00:39:59,522 --> 00:40:00,940 Why did you kill Ko Dong-hui? 541 00:40:01,023 --> 00:40:03,275 I didn't like the way he was looking at me. 542 00:40:03,359 --> 00:40:04,985 That's why I killed him. 543 00:40:05,069 --> 00:40:06,404 What did you do with the body? 544 00:40:07,154 --> 00:40:09,824 Did I burn it? 545 00:40:10,658 --> 00:40:14,203 No, did I bury it? I don't remember. 546 00:40:14,870 --> 00:40:15,996 I think I buried it? 547 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 Is this funny to you? 548 00:40:18,207 --> 00:40:19,250 Why not? 549 00:40:19,333 --> 00:40:22,378 Isn't it the answer you wanted? Isn't it? 550 00:40:22,461 --> 00:40:25,256 Since I won't get to see you again, 551 00:40:26,006 --> 00:40:27,508 I gave you the answer you wanted. 552 00:40:28,717 --> 00:40:30,428 You see, I know how it works. 553 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 Even if I confess to everything, 554 00:40:33,139 --> 00:40:34,723 you don't have any evidence. 555 00:40:36,267 --> 00:40:38,644 Who says you won't see me again? 556 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 You want to see me again? 557 00:40:41,147 --> 00:40:43,649 Next time, I won't be in this ugly jail uniform. 558 00:40:43,732 --> 00:40:46,026 I'll dress up for you. 559 00:40:46,527 --> 00:40:48,654 A dressed-up murderer is still a murderer. 560 00:40:49,155 --> 00:40:52,783 But you can dress up all you want while you still can. 561 00:41:01,208 --> 00:41:03,544 I'm going to the mailroom. 562 00:41:04,378 --> 00:41:05,212 Okay. 563 00:41:10,885 --> 00:41:12,303 What about the victim's family? 564 00:41:12,386 --> 00:41:14,346 If the suspect walks away without being charged, 565 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 how do you think they would feel? 566 00:41:17,224 --> 00:41:18,767 I don't think he's alive. 567 00:41:18,851 --> 00:41:20,978 Please help us by making him pay for his crime. 568 00:41:21,562 --> 00:41:23,606 Please, Prosecutor Kang. 569 00:41:23,689 --> 00:41:25,524 Please avenge him. 570 00:41:25,608 --> 00:41:29,111 Please do it for my brother just this once. 571 00:41:55,679 --> 00:41:57,348 It's on the third floor. 572 00:41:57,848 --> 00:41:58,933 Let's head right up. 573 00:42:13,572 --> 00:42:14,990 It's inside this room. 574 00:42:22,706 --> 00:42:26,335 INVESTIGATING 575 00:42:34,134 --> 00:42:36,679 DO NOT ENTER, INVESTIGATING 576 00:42:44,270 --> 00:42:46,647 SITE INSPECTION PHOTOS 577 00:42:49,066 --> 00:42:52,403 I'm pretty certain Ko Dong-hui was drugged then dragged here. 578 00:42:54,863 --> 00:42:55,864 You jerk. 579 00:42:56,490 --> 00:42:57,366 Come here. 580 00:42:57,449 --> 00:43:00,911 If he was beaten up when he passed out and was unable to fight back… 581 00:43:05,040 --> 00:43:07,459 We'd only see blood down here. 582 00:43:10,170 --> 00:43:11,964 Come here, you punk. Come here! 583 00:43:12,047 --> 00:43:14,341 Come here, you jerk! 584 00:43:14,425 --> 00:43:15,843 Come here. Get up. 585 00:43:16,385 --> 00:43:17,428 You scumbag! 586 00:43:19,263 --> 00:43:22,099 The fact that hair and blood spatters were found here 587 00:43:24,351 --> 00:43:26,854 means they got into a fight after Ko Dong-hui woke up. 588 00:43:33,736 --> 00:43:36,363 In any case, it seems like the evidence found at the scene 589 00:43:36,447 --> 00:43:38,490 corresponds with Sim U-seop's statement. 590 00:43:38,991 --> 00:43:40,159 What's bothering you? 591 00:43:40,242 --> 00:43:42,536 Why didn't he finish him when he was asleep? 592 00:43:43,370 --> 00:43:44,330 Fair point. 593 00:43:44,413 --> 00:43:47,207 He didn't drug him to get into a fight. 594 00:43:47,291 --> 00:43:49,543 Did he have a reason to keep him alive? 595 00:43:51,337 --> 00:43:52,171 But why? 596 00:44:06,852 --> 00:44:08,937 Is Sim U-seop not coming in again? 597 00:44:09,938 --> 00:44:11,106 He said he'd be here. 598 00:44:11,190 --> 00:44:12,650 He's not picking up. 599 00:44:12,733 --> 00:44:15,903 Nothing's going right with this case. 600 00:44:19,698 --> 00:44:21,659 Gosh, let's see. 601 00:44:21,742 --> 00:44:23,452 WOLGOK-DONG MISSING PERSON CASE 602 00:44:23,535 --> 00:44:24,411 Prosecutor Kang. 603 00:44:24,995 --> 00:44:27,498 Our request to extend Gu's detention 604 00:44:27,581 --> 00:44:28,874 has been rejected. 605 00:44:29,458 --> 00:44:33,045 "Because no CCTV footage was found, the prosecution believes 606 00:44:33,128 --> 00:44:36,465 that Gu Yeong-tae murdered the victim and requested this extension, 607 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 but due to insufficient evidence…" 608 00:44:48,686 --> 00:44:49,645 Attention! 609 00:44:52,314 --> 00:44:53,190 Two, three! 610 00:44:53,273 --> 00:44:54,858 -Hello, sir! -Hello, sir! 611 00:44:55,442 --> 00:44:58,153 -You've been through so much. -It's nothing. 612 00:45:00,072 --> 00:45:01,365 -Let's go. -Open the door. 613 00:45:01,448 --> 00:45:02,282 Yes, sir. 614 00:45:08,747 --> 00:45:11,041 ESTABLISH LAW AND ORDER 615 00:45:11,125 --> 00:45:12,918 Let's go have some jjamppong. 616 00:45:14,837 --> 00:45:16,213 All right. 617 00:45:16,296 --> 00:45:19,007 -There's a good jjamppong place near here. -Okay. 618 00:45:22,428 --> 00:45:23,846 You must be exhausted. 619 00:45:24,847 --> 00:45:27,141 Tofu? I'm sick of tofu. 620 00:45:31,770 --> 00:45:33,188 -Who is it? -A prosecutor. 621 00:45:33,272 --> 00:45:34,898 Did you drink and drive again? 622 00:45:34,982 --> 00:45:36,608 No, your prosecutor. 623 00:45:36,692 --> 00:45:38,694 She keeps calling me in. It's annoying. 624 00:45:39,319 --> 00:45:42,614 Damn, that prosecutor is really annoying. 625 00:45:42,698 --> 00:45:44,908 Why did she have to be a woman on top of that? 626 00:45:44,992 --> 00:45:47,578 Women seem to bring you bad luck. 627 00:45:48,162 --> 00:45:49,371 With Hye-yeon too. 628 00:45:52,207 --> 00:45:53,041 You know? 629 00:46:05,429 --> 00:46:08,849 It doesn't roll as smoothly as it used to. The engine is making some noise, too. 630 00:46:08,932 --> 00:46:09,808 Really? 631 00:46:09,892 --> 00:46:11,769 I guess it's time for this. 632 00:46:13,270 --> 00:46:14,646 I knew it. 633 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 It's been emitting more fumes. 634 00:46:16,315 --> 00:46:17,941 It's because the engine is sick. 635 00:46:18,025 --> 00:46:21,028 You need to do this once in a while to make the engine last longer. 636 00:46:21,111 --> 00:46:22,070 FUEL ADDITIVE 637 00:46:22,154 --> 00:46:23,614 And the car goes faster too. 638 00:46:24,364 --> 00:46:26,909 You two look sicker than the car. 639 00:46:27,743 --> 00:46:29,745 No, we're fine. 640 00:46:29,828 --> 00:46:31,205 Don't even get me started. 641 00:46:31,288 --> 00:46:35,292 Go-eun kept nagging us to fix all the cars when we were free. 642 00:46:35,375 --> 00:46:36,668 She's like a villain. 643 00:46:36,752 --> 00:46:38,879 She exploits us so much. She's the devil. 644 00:46:40,672 --> 00:46:42,674 Hey, Go-eun. You're here. 645 00:46:42,758 --> 00:46:43,634 -What? -Hi. 646 00:46:43,717 --> 00:46:44,843 It's the devil. 647 00:46:48,847 --> 00:46:52,226 Where are you going? Say it to my face. Hey! 648 00:46:52,309 --> 00:46:53,936 What? You locked the doors? 649 00:46:54,019 --> 00:46:56,647 Come out. Open up! I'll really become the devil! 650 00:46:56,730 --> 00:46:58,190 -Hey! -I'll get going. 651 00:46:58,273 --> 00:46:59,233 See you. 652 00:47:00,150 --> 00:47:01,109 Come out! 653 00:47:01,193 --> 00:47:03,695 I will show you what a devil is really like! 654 00:47:04,196 --> 00:47:05,197 Come out! 655 00:47:11,328 --> 00:47:12,371 Nice. 656 00:47:12,955 --> 00:47:14,873 Drop me off at Nakwon C&C. 657 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 Wait! 658 00:47:17,751 --> 00:47:19,670 -You're going to charge me? -Of course. 659 00:47:21,296 --> 00:47:23,423 Goodness, you're so cold. 660 00:47:23,507 --> 00:47:25,509 Business is business. 661 00:47:26,552 --> 00:47:27,469 Don't tell me 662 00:47:28,679 --> 00:47:30,722 you'll put it on the corporate card. 663 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 I'll pay cash, all right? 664 00:47:43,861 --> 00:47:45,487 I'll wait if you're going to be quick. 665 00:47:46,154 --> 00:47:46,989 Forget it. 666 00:47:47,573 --> 00:47:49,241 I'll take three buses to get home. 667 00:48:18,061 --> 00:48:18,937 Bring him over. 668 00:48:42,669 --> 00:48:43,670 I'm sorry, sir. 669 00:48:45,631 --> 00:48:46,757 Please forgive me. 670 00:48:46,840 --> 00:48:48,926 I was just worried about you. 671 00:48:50,302 --> 00:48:51,303 Worried? 672 00:48:51,386 --> 00:48:54,389 Do you think you're a big shot because people call you CEO? 673 00:48:55,098 --> 00:48:58,143 You're nothing but a puppet. Don't kid yourself. 674 00:49:04,024 --> 00:49:05,400 Sit straight! 675 00:49:10,822 --> 00:49:12,366 -U-seop. -Yes, sir. 676 00:49:12,449 --> 00:49:15,452 Making a rat like you disappear would be a piece of cake. 677 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 Get your act together. 678 00:49:21,291 --> 00:49:22,334 Yes, sir. 679 00:49:23,210 --> 00:49:24,169 Mr. Kim. 680 00:49:38,392 --> 00:49:40,727 NAKWON C&C 681 00:49:41,311 --> 00:49:45,357 What did you with Cho Do-cheol's body? 682 00:49:45,440 --> 00:49:47,484 Why do you want to know all of a sudden? 683 00:49:48,318 --> 00:49:49,778 Did something happen? 684 00:49:49,861 --> 00:49:51,947 Or are you scared after getting stabbed once? 685 00:49:53,991 --> 00:49:54,992 The prosecution 686 00:49:56,785 --> 00:49:59,204 is investigating the bodiless murder. 687 00:50:00,372 --> 00:50:03,291 And coincidentally, Cho Do-cheol's body 688 00:50:03,375 --> 00:50:04,710 has not been found. 689 00:50:04,793 --> 00:50:06,795 That's what this is about? 690 00:50:07,546 --> 00:50:10,132 -Such cases are common. -The suspect is one of your boys. 691 00:50:11,591 --> 00:50:13,885 -What? -You didn't know? 692 00:50:15,303 --> 00:50:17,681 I don't know where you got such a crazy idea. 693 00:50:18,265 --> 00:50:19,975 We're not involved. Don't worry. 694 00:50:20,475 --> 00:50:21,810 You know how I work. 695 00:50:22,310 --> 00:50:25,522 I may run a big business, but I keep things quiet. 696 00:50:30,819 --> 00:50:31,653 I wonder. 697 00:50:36,658 --> 00:50:38,452 Why are the three of you together? 698 00:50:39,453 --> 00:50:42,039 Oh, right. Have you two never met? 699 00:50:42,122 --> 00:50:43,165 Say hello. 700 00:50:43,248 --> 00:50:45,709 This is Gu Yeong-tae, our managing director. 701 00:50:50,338 --> 00:50:51,465 Did you cause trouble? 702 00:50:51,548 --> 00:50:53,508 I'm really sorry, ma'am! 703 00:50:53,592 --> 00:50:55,302 I got out since I didn't do anything. 704 00:50:55,385 --> 00:50:58,013 That's why I came straight to you. Please believe me. 705 00:51:02,684 --> 00:51:04,895 How do you call yourself my secretary? 706 00:51:05,395 --> 00:51:08,190 -Must I hear about it from a third party? -I'm sorry, ma'am. 707 00:51:10,609 --> 00:51:11,818 I know my boys well. 708 00:51:12,944 --> 00:51:15,113 They wouldn't cause trouble behind my back. 709 00:51:21,286 --> 00:51:22,162 I didn't know 710 00:51:23,163 --> 00:51:25,665 you were so trusting. 711 00:51:28,210 --> 00:51:30,337 We really don't see eye to eye. 712 00:51:32,005 --> 00:51:34,966 Do you know why we haven't clashed in all these years? 713 00:51:39,137 --> 00:51:40,972 Because we didn't overstep. 714 00:51:43,016 --> 00:51:44,601 Stay in your lane. 715 00:51:46,019 --> 00:51:48,355 I hope you do the same, 716 00:51:48,438 --> 00:51:51,566 by not crossing the line between us. 717 00:52:12,337 --> 00:52:15,966 NAKWON C&C 718 00:52:16,049 --> 00:52:17,717 Things will get more complicated. 719 00:52:18,260 --> 00:52:21,888 She won't tell me what they did with Cho Do-cheol's body. 720 00:52:21,972 --> 00:52:23,682 Another murder without a body. 721 00:52:24,933 --> 00:52:29,187 I thought Cho Do-cheol's death was an unfortunate accident. 722 00:52:29,688 --> 00:52:31,857 Like you said, I overlooked the case. 723 00:52:32,941 --> 00:52:35,485 But now that I know about Ko Dong-hui, 724 00:52:35,569 --> 00:52:36,903 I can't let it slide. 725 00:52:38,155 --> 00:52:40,866 I need to find out what they're up to. 726 00:52:51,710 --> 00:52:53,461 -Sir, here's your car. -Thanks. 727 00:52:55,255 --> 00:52:58,508 -You should call a chauffeur, sir. -No, I don't need one. 728 00:52:58,592 --> 00:53:00,969 Come on. I think you do. 729 00:53:01,970 --> 00:53:03,346 You little jerk. 730 00:53:04,431 --> 00:53:06,725 Hey, are you trying to look down on me too? 731 00:53:06,808 --> 00:53:08,768 You little scumbag. 732 00:53:08,852 --> 00:53:10,604 I was so good to you. 733 00:53:13,648 --> 00:53:14,649 Get lost. 734 00:53:21,781 --> 00:53:23,742 Why is he swearing at me like that? 735 00:53:23,825 --> 00:53:25,577 I hope you get arrested for a DUI! 736 00:53:26,077 --> 00:53:30,123 HOLDING CELL 737 00:53:40,675 --> 00:53:41,676 Sim U-seop. 738 00:53:43,637 --> 00:53:44,930 Sim U-seop! 739 00:54:00,946 --> 00:54:01,780 What? 740 00:54:07,369 --> 00:54:08,536 CRIMINAL RECORD REPORT 741 00:54:08,620 --> 00:54:11,456 My, you have several DUIs. 742 00:54:11,539 --> 00:54:12,999 You even served time in jail. 743 00:54:13,833 --> 00:54:15,835 You'll get a heavy sentence this time. 744 00:54:16,378 --> 00:54:19,422 -Why? I didn't hit anyone. -That's the law. 745 00:54:19,506 --> 00:54:20,799 Then what about my business? 746 00:54:20,882 --> 00:54:24,052 The dehumidifying agent company with expenses but no income? 747 00:54:24,135 --> 00:54:25,971 Isn't it a paper company anyway? 748 00:54:26,930 --> 00:54:27,764 Ma'am. 749 00:54:28,348 --> 00:54:32,310 Please have mercy on me and help me avoid jail time. 750 00:54:32,394 --> 00:54:34,354 I'll do anything you say. 751 00:54:37,524 --> 00:54:38,984 Then tell me about that day. 752 00:54:39,067 --> 00:54:41,069 What happened at the office? 753 00:54:41,152 --> 00:54:43,947 Gosh, I really didn't see anything. 754 00:54:47,659 --> 00:54:48,576 What's that? 755 00:54:58,295 --> 00:54:59,629 What is that? 756 00:55:01,381 --> 00:55:02,716 I didn't look inside. 757 00:55:02,799 --> 00:55:05,802 Yeong-tae came out, so we went home together. That's all. 758 00:55:06,511 --> 00:55:09,347 You didn't see anything, and there's no evidence. 759 00:55:09,431 --> 00:55:12,183 -How will you get a lighter sentence? -Ma'am. 760 00:55:12,267 --> 00:55:14,352 Please help me avoid serving time. 761 00:55:14,436 --> 00:55:16,604 I really don't want to go back to jail. 762 00:55:18,523 --> 00:55:21,943 Then can you find out what Gu did with Ko Dong-hui's body? 763 00:55:24,070 --> 00:55:25,864 -That's… -What? 764 00:55:26,865 --> 00:55:28,366 You don't want to betray him? 765 00:55:32,370 --> 00:55:34,247 Do you think you're a big shot 766 00:55:34,331 --> 00:55:36,124 because people call you CEO? 767 00:55:41,129 --> 00:55:42,630 I was just worried about you. 768 00:55:44,007 --> 00:55:45,175 Worried? 769 00:55:48,470 --> 00:55:49,304 I'll try. 770 00:56:28,676 --> 00:56:31,429 I heard you got another DUI. Did you get out of it? 771 00:56:31,513 --> 00:56:33,807 I think so. Thanks to a softie prosecutor, 772 00:56:33,890 --> 00:56:35,308 I'll be let off with a fine. 773 00:56:35,392 --> 00:56:36,351 I see. 774 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 Lucky you. 775 00:56:39,104 --> 00:56:40,021 I know. 776 00:56:40,105 --> 00:56:41,689 -Let's drink. -Yes, sir. 777 00:56:50,156 --> 00:56:52,617 I hope you're not holding a grudge 778 00:56:52,700 --> 00:56:54,369 for the past events. 779 00:56:54,452 --> 00:56:55,620 No, of course not. 780 00:56:56,788 --> 00:56:58,915 That looks like it'll scar. 781 00:56:58,998 --> 00:57:01,751 -I told you to see a doctor. -Oh, it's okay. 782 00:57:01,835 --> 00:57:05,338 I'll consider this a badge of honor from you. 783 00:57:07,132 --> 00:57:09,134 My gosh. Let me pour you one. 784 00:57:10,343 --> 00:57:11,261 All right. 785 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 Come on. Have another one. 786 00:57:16,015 --> 00:57:17,308 Okay, sure. 787 00:57:17,392 --> 00:57:19,519 -It's not like we're at a funeral. -Right. 788 00:57:25,567 --> 00:57:28,778 By the way, I'm curious about something. 789 00:57:29,279 --> 00:57:30,363 What is it? 790 00:57:30,989 --> 00:57:33,616 It's about Ko Dong-hui. How did you do it? 791 00:57:34,242 --> 00:57:38,580 How did you manage to get the police going in circles? 792 00:57:38,663 --> 00:57:40,290 Why do you ask? 793 00:57:40,373 --> 00:57:42,417 Because I want to whack someone too. 794 00:57:42,500 --> 00:57:45,712 You should've told me right away. 795 00:57:47,297 --> 00:57:49,757 Fine, I'll make a special exception and tell you. 796 00:57:49,841 --> 00:57:51,801 Then I'll pour you a drink 797 00:57:51,885 --> 00:57:53,386 since you're special. 798 00:57:54,095 --> 00:57:54,929 Prosecutor Kang. 799 00:57:55,680 --> 00:57:57,015 Aren't you going home? 800 00:57:57,891 --> 00:57:59,976 You can go. I have to check something. 801 00:58:00,935 --> 00:58:02,353 You know, about Sim U-seop… 802 00:58:03,855 --> 00:58:05,273 Do you think he'll succeed? 803 00:58:06,149 --> 00:58:07,192 We have to trust him. 804 00:58:07,275 --> 00:58:10,487 If we find out what he did with the body, we can find evidence. 805 00:58:11,738 --> 00:58:13,823 Right, okay. I'll be off, then. 806 00:58:24,584 --> 00:58:25,960 Ko Dong-hui, that punk. 807 00:58:26,961 --> 00:58:30,215 -I took care of him quietly. -Right. 808 00:58:30,757 --> 00:58:33,801 -Without a single trace. -I see. 809 00:58:34,427 --> 00:58:35,762 What do you even know? 810 00:58:35,845 --> 00:58:37,847 I'm asking because I don't know. 811 00:58:38,681 --> 00:58:39,682 Come here. 812 00:58:40,183 --> 00:58:42,227 -I'll tell you because you're special. -Okay. 813 00:58:43,228 --> 00:58:44,979 -Ko Dong-hui… -Yes. 814 00:59:16,219 --> 00:59:17,470 You scumbag. 815 00:59:18,179 --> 00:59:19,806 You're dead meat now. 816 00:59:39,659 --> 00:59:41,911 -Mr. Sim? -I found out. 817 00:59:42,620 --> 00:59:45,582 -Really? -But I really didn't know anything. 818 00:59:45,665 --> 00:59:46,958 Please believe me. 819 00:59:47,041 --> 00:59:48,167 What do you mean? 820 00:59:48,251 --> 00:59:50,420 Gosh, I can't believe what I just heard. 821 00:59:50,503 --> 00:59:54,007 Gu Yeong-tae is pure evil. Do you know what he did with the body? 822 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 Mr. Sim? What's wrong? 823 00:59:56,843 --> 00:59:58,720 Ms. Kang, save me. 824 01:00:14,027 --> 01:00:16,362 -Damn it. -Hey. 825 01:00:23,286 --> 01:00:25,913 Mr. Park, Sim U-seop is in danger. 826 01:00:27,123 --> 01:00:28,207 Yes. 827 01:00:33,755 --> 01:00:35,506 -Hello. Mr. Wang? -Yes. 828 01:00:35,590 --> 01:00:38,051 The phone last pinged near Gyeongdong Market. 829 01:00:38,134 --> 01:00:39,552 Mr. Park is on his way too. 830 01:00:39,636 --> 01:00:41,304 I'm close. I'll head over there now. 831 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 Our priority is ensuring Sim's safety. 832 01:00:43,640 --> 01:00:45,141 Yes, I'm aware. I'll keep him safe. 833 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Please be careful. 834 01:00:46,893 --> 01:00:48,061 Don't worry about me. 835 01:00:48,144 --> 01:00:49,562 Please drive safely. 836 01:00:50,355 --> 01:00:51,189 Okay. 837 01:01:23,513 --> 01:01:24,514 Seok-tae. 838 01:01:25,014 --> 01:01:25,932 Spare me, please. 839 01:01:26,015 --> 01:01:28,226 I won't say anything about Yeong-tae. 840 01:01:28,309 --> 01:01:29,477 I'll disappear. 841 01:01:30,061 --> 01:01:31,479 -Too late. -Don't kill me. 842 01:01:36,234 --> 01:01:37,527 Go. 843 01:01:42,532 --> 01:01:44,367 Damn, you little rat. 844 01:02:23,823 --> 01:02:24,741 Damn it! 845 01:02:49,182 --> 01:02:50,391 Damn you! 846 01:04:00,086 --> 01:04:01,838 That darned pig. 847 01:04:03,923 --> 01:04:05,341 Get this! 848 01:04:11,430 --> 01:04:12,765 What the hell are you doing? 849 01:04:12,849 --> 01:04:15,518 -If you don't want to die, run! -That hurts! 850 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 Hey, you left this. 851 01:04:22,817 --> 01:04:24,777 Where are you going? Get back here! 852 01:04:27,780 --> 01:04:29,448 U-seop! 853 01:04:29,532 --> 01:04:30,783 Get back here! 854 01:05:14,285 --> 01:05:15,494 U-seop. 855 01:05:18,789 --> 01:05:20,249 U-seop. 856 01:05:21,042 --> 01:05:23,085 I know you're in here. 857 01:05:23,169 --> 01:05:25,796 I'll spare you if you come out now. 858 01:05:25,880 --> 01:05:27,131 Hey. 859 01:05:27,214 --> 01:05:29,425 If I find you first, I will kill you. 860 01:05:29,926 --> 01:05:31,552 Come on out. 861 01:05:32,887 --> 01:05:34,096 U-seop. 862 01:05:36,182 --> 01:05:37,475 U-seop. 863 01:05:38,392 --> 01:05:40,561 I know you're in here. 864 01:05:48,110 --> 01:05:49,111 U-seop. 865 01:06:12,051 --> 01:06:14,095 Where are you going? Come here! 866 01:06:14,178 --> 01:06:15,554 Come here, you scum! 867 01:06:16,597 --> 01:06:20,601 I told you I'd kill you if I caught you! 868 01:06:22,603 --> 01:06:24,355 You little asshole! 869 01:06:35,992 --> 01:06:37,284 Excuse me. 870 01:06:37,368 --> 01:06:38,577 Please step back. 871 01:06:38,661 --> 01:06:40,204 -Why? -There's been an incident. 872 01:06:40,705 --> 01:06:43,290 -Prosecutor Kang, it's this way. -Did you find Sim U-seop? 873 01:06:43,374 --> 01:06:46,293 They found a body in the area, but they don't have an ID yet. 874 01:06:46,377 --> 01:06:48,212 -What? -It's over there. 875 01:06:51,048 --> 01:06:54,093 Hello. We'd like to take a look at the body. 876 01:07:24,331 --> 01:07:25,583 Mr. Wang! 877 01:07:31,380 --> 01:07:32,923 Mr. Wang… 878 01:07:34,759 --> 01:07:36,093 Wake up. 879 01:07:41,057 --> 01:07:42,391 Mr. Wang. 880 01:07:42,475 --> 01:07:43,350 What happened? 881 01:07:43,434 --> 01:07:45,603 He was found in a warehouse in the market. 882 01:07:46,270 --> 01:07:47,188 A warehouse? 883 01:07:47,271 --> 01:07:49,023 Yes, it looked like there was a fight. 884 01:07:49,106 --> 01:07:51,067 He was deceased when we arrived. 885 01:07:51,650 --> 01:07:52,735 Do you know him? 886 01:07:53,360 --> 01:07:54,904 He's an investigator at the prosecution. 887 01:07:56,363 --> 01:07:59,200 Wake up, Mr. Wang. 888 01:08:18,302 --> 01:08:20,262 -What happened? -Please step back. 889 01:08:20,346 --> 01:08:21,555 What happened here? 890 01:08:22,556 --> 01:08:23,682 Someone died? 891 01:08:26,560 --> 01:08:27,603 Is it a murder? 892 01:08:29,355 --> 01:08:31,524 -Someone was killed? -He looks young. 893 01:08:46,831 --> 01:08:53,754 EPILOGUE 894 01:08:59,385 --> 01:09:00,886 You did a good job in there. 895 01:09:00,970 --> 01:09:02,972 Scumbags like him aren't even worth it. 896 01:09:03,639 --> 01:09:06,267 I can't believe he said he was forgiven. 897 01:09:06,350 --> 01:09:08,310 Can that be forgiven? 898 01:09:08,394 --> 01:09:10,938 If I was the victim's family, I'd rip his mouth out. 899 01:09:11,021 --> 01:09:14,150 Prosecutor Kang. Please watch what you say with that pretty mouth. 900 01:09:14,775 --> 01:09:16,777 The prison is too good for him. 901 01:09:16,861 --> 01:09:18,946 They feed, clothe, and house him. 902 01:09:19,029 --> 01:09:21,448 Inhumane people don't deserve humane treatment. 903 01:09:21,532 --> 01:09:25,494 But inhumane treatment will bring us down to his level. 904 01:09:26,078 --> 01:09:27,329 You see, 905 01:09:27,413 --> 01:09:30,291 I'm a prosecutor, but sometimes the fist is better than the law. 906 01:09:30,374 --> 01:09:33,127 Once you get used to using violence, you can't stop. 907 01:09:33,210 --> 01:09:35,421 I used to be a tough guy back in the day. 908 01:09:36,297 --> 01:09:39,300 Do you not regret quitting ssireum? 909 01:09:39,383 --> 01:09:42,303 I like the law. Especially, innocent until proven guilty. 910 01:09:43,137 --> 01:09:44,972 "Even if we lose 100 guilty criminals, 911 01:09:45,055 --> 01:09:47,683 we must not punish a single innocent person." 912 01:09:48,726 --> 01:09:49,852 Why do you like that? 913 01:09:49,935 --> 01:09:51,896 Because it's humane. 914 01:09:52,730 --> 01:09:54,190 Even if it's just one person. 915 01:09:58,986 --> 01:10:00,362 GUEST APPEARANCE BY: LEE HA-EUN 916 01:10:00,446 --> 01:10:01,906 VOICE CAMEO BY: LEE YOUNG-AE 917 01:10:16,795 --> 01:10:19,506 -Do you think he suffered? -Please catch the killer. 918 01:10:19,590 --> 01:10:20,507 I'm sorry. 919 01:10:21,550 --> 01:10:23,010 -You killed him! -Ma'am! 920 01:10:23,093 --> 01:10:25,012 I told you. It's not true! 921 01:10:25,095 --> 01:10:27,932 -Yeong-tae killed someone. -Then I'll get him myself. 922 01:10:28,015 --> 01:10:28,974 I killed him. 923 01:10:29,058 --> 01:10:30,184 But do you have proof? 924 01:10:30,267 --> 01:10:32,645 Gu Yeong-tae will try to kill Sim U-seop. 925 01:10:32,728 --> 01:10:35,189 -Let's look into the murder first. -You're new. 926 01:10:35,272 --> 01:10:37,066 The company has many employees. 927 01:10:40,527 --> 01:10:42,905 Does it hurt? I haven't even begun. 928 01:10:42,988 --> 01:10:45,074 I'll catch Gu Yeong-tae and hand him over. 929 01:10:45,157 --> 01:10:45,991 You can't do that. 930 01:10:46,075 --> 01:10:48,827 Do you still think your methods are right? 61831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.