All language subtitles for Strangers.2024.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,818 --> 00:00:32,533 ÉTRANGERS 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,537 {\an8}SOFIA, BULGARIE 5 00:00:36,662 --> 00:00:38,789 {\an8}Je peux le jurer sur une pile de bibles, 6 00:00:38,914 --> 00:00:42,626 j'ai aimé mon mari, au début, et je sais que lui aussi. 7 00:00:44,545 --> 00:00:46,630 Mais les choses changent, les gens aussi. 8 00:00:46,756 --> 00:00:48,090 Soyons vraiment honnêtes. 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,718 Certains hommes portent le mal en eux. 10 00:00:51,761 --> 00:00:52,970 Laura ? 11 00:00:53,804 --> 00:00:54,889 Salut, Tony. 12 00:01:01,353 --> 00:01:02,813 Désolé pour hier soir. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,274 J'étais bourré et... 14 00:01:05,441 --> 00:01:08,527 Je ne sais pas pourquoi ça part toujours en vrille, avec nous. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,905 Je t'aime tellement. 16 00:01:11,363 --> 00:01:13,783 Ça me rend fou, tu me rends fou... 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 Il faut qu'on... arrête ça. 18 00:01:20,122 --> 00:01:22,708 Je sais qu'il faut qu'on arrête ça et... 19 00:01:30,466 --> 00:01:31,967 Ça n'arrivera plus jamais. 20 00:01:33,219 --> 00:01:34,678 Tu vois... 21 00:01:35,304 --> 00:01:37,306 je le jure sur une pile de bibles... 22 00:01:37,723 --> 00:01:40,893 Ça n'arrivera plus jamais, et cette fois, je le pense vraiment. 23 00:01:41,644 --> 00:01:44,313 Je le pense vraiment, Laura. 24 00:01:46,315 --> 00:01:47,733 Tu sais quoi ? 25 00:01:50,194 --> 00:01:51,487 On pourrait aller dîner. 26 00:01:52,029 --> 00:01:54,448 - Hein ? Dans un endroit sympa. - Non. 27 00:01:54,907 --> 00:01:57,451 Je préfère qu'on reste à la maison. 28 00:01:58,869 --> 00:02:02,706 Je peux préparer un truc que j'ai vu dans cette émission de cuisine débile. 29 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 Ah oui ? 30 00:02:04,959 --> 00:02:06,126 Ça s'appelle comment ? 31 00:02:06,544 --> 00:02:09,088 "Tsitsila tabaka ?" Un truc comme ça. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,175 Chérie ? 33 00:02:16,971 --> 00:02:18,973 Pourquoi la porte est fermée à clé ? 34 00:02:21,267 --> 00:02:22,643 Ouvre la porte, Laura ! 35 00:02:23,018 --> 00:02:24,770 Qu'est-ce que tu fous là-dedans ? 36 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Mon Dieu, aide-moi... 37 00:02:44,665 --> 00:02:45,791 Ma puce ? 38 00:02:48,419 --> 00:02:49,962 Ouvre la porte, Laura ! 39 00:02:50,796 --> 00:02:52,047 Pourquoi c'est... 40 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 Laura, ça va, là-dedans ? 41 00:02:57,928 --> 00:03:01,390 Putain ! Bordel de merde ! 42 00:03:01,891 --> 00:03:02,892 Mon coccyx. 43 00:03:04,059 --> 00:03:06,395 Pourquoi tu rigoles ? 44 00:03:06,896 --> 00:03:09,148 Quoi ? Pourquoi tu... 45 00:03:09,273 --> 00:03:11,775 T'es encore en train de rire ? C'est si drôle que ça ? 46 00:03:12,484 --> 00:03:15,779 - Les gens qui tombent, c'est marrant. - D'accord, oui... 47 00:03:17,531 --> 00:03:19,408 C'est assez marrant, c'est vrai. 48 00:03:19,700 --> 00:03:21,201 Pourquoi c'était fermé à clé ? 49 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Je ne sais pas, j'ai dû enfoncer le loquet 50 00:03:23,704 --> 00:03:26,582 en fermant la porte. J'allais juste faire une sieste. 51 00:03:35,674 --> 00:03:36,967 Je suis désolé... 52 00:03:37,301 --> 00:03:40,387 - S'il te plaît, pardonne-moi. - Je te pardonne, Tony. 53 00:03:41,931 --> 00:03:43,390 Je te pardonne toujours. 54 00:03:43,515 --> 00:03:44,808 Je sais. 55 00:03:48,145 --> 00:03:49,188 Je t'aime. 56 00:04:14,505 --> 00:04:16,674 - Salut Dimitri ! - Bonjour, Mlle Laura. 57 00:04:19,843 --> 00:04:22,763 - Tenez, un chocolat chaud. - Vous êtes trop gentille. 58 00:04:23,597 --> 00:04:25,516 Ça me change, ces tempêtes de neige. 59 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 Ce n'est pas San Diego. 60 00:04:34,566 --> 00:04:36,652 - Salut ! - Salut ! 61 00:04:37,361 --> 00:04:38,737 Devine ce que j'ai ? 62 00:04:38,988 --> 00:04:41,323 - Quoi ? - Tes plats préférés en miniatures. 63 00:04:41,991 --> 00:04:44,410 - Tu es si attentionné ! - C'est normal ! 64 00:04:44,702 --> 00:04:46,745 Je ne vais pas te servir des patates ! 65 00:04:58,507 --> 00:05:00,884 "D'abord, on prend un verre. Puis le verre prend un verre. 66 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 "Et enfin, le verre nous prend." 67 00:05:03,262 --> 00:05:05,139 F. Scott Fitzgerald. 68 00:05:06,098 --> 00:05:08,434 - "L'addiction au sexe..." - Regarde-moi ça ! 69 00:05:08,434 --> 00:05:11,437 "...doit être maîtrisée puis vaincue, 70 00:05:11,437 --> 00:05:14,606 "car elle peut mener à des choses terribles et tout détruire." 71 00:05:14,606 --> 00:05:17,651 Comme toutes les addictions, non, ma chère ? 72 00:05:17,985 --> 00:05:19,611 On le sait tous les deux. 73 00:05:19,737 --> 00:05:22,156 On est abîmés par la vie, nous deux. 74 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Cabossés, blessés, vaincus. 75 00:05:24,950 --> 00:05:26,326 Vaincus, jamais, ma chère ! 76 00:05:26,660 --> 00:05:29,747 Jamais vaincus. Il est trop tard pour que je répare mes péchés, 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,790 mais toi, tu as la vie devant toi. 78 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 C'est une chance. 79 00:05:33,042 --> 00:05:36,336 Je ne sais pas si je serai vivante demain, pas plus que toi. 80 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 "C'est le désir de trouver ce que j'aurais pu être... 81 00:05:40,591 --> 00:05:43,302 "qui m'étourdit et me tourmente." 82 00:05:43,927 --> 00:05:44,803 C'est de qui ? 83 00:05:46,889 --> 00:05:48,223 - De qui ? - Britney Spears. 84 00:05:50,017 --> 00:05:52,644 Fernando Pessoa. 85 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Le Livre de l'intranquillité. 86 00:05:55,898 --> 00:05:58,859 - Si tu le lis, prends-le. - Je dévore tout ce que tu m'offres. 87 00:05:59,234 --> 00:06:01,070 Tu es mon seul vrai ami. 88 00:06:03,489 --> 00:06:07,034 - Quoi ? - Tes yeux me rappellent ma fille. 89 00:06:09,745 --> 00:06:11,246 Elle était très belle. 90 00:06:12,498 --> 00:06:14,291 C'est mon plus grand regret... 91 00:06:14,833 --> 00:06:16,376 parmi beaucoup d'autres. 92 00:06:19,963 --> 00:06:22,758 Tu as beaucoup de maquillage sur l'œil droit. 93 00:06:23,425 --> 00:06:26,011 - Je te demande pourquoi ? - Tu viens de le faire. 94 00:06:27,179 --> 00:06:29,139 Sa paranoïa ne fait qu'empirer. 95 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 C'est peut-être de ma faute, 96 00:06:31,141 --> 00:06:34,311 parce qu'il n'était pas comme ça quand on s'est mariés. 97 00:06:34,520 --> 00:06:36,730 La vie est difficile pour tout le monde. 98 00:06:37,940 --> 00:06:40,442 Mais c'est inacceptable de te faire du mal. 99 00:06:40,734 --> 00:06:43,153 Ce sont les lâches qui font ce genre de choses. 100 00:06:43,362 --> 00:06:46,657 Je suis plutôt chétif, mais jeune, j'étais assez musclé. 101 00:06:46,907 --> 00:06:50,869 Et j'aurais été du genre à aller faire face à ce salaud. 102 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 "Allez, viens", tu vois le genre ? 103 00:06:54,456 --> 00:06:56,917 Bien sûr, ça aurait créé un bazar 104 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 encore pire qu'aujourd'hui. 105 00:06:58,752 --> 00:07:00,254 J'aimerais bien voir ça. 106 00:07:00,879 --> 00:07:03,674 - Tu sais... - Tu devais être un vrai tombeur. 107 00:07:04,424 --> 00:07:07,386 Je n'étais pas un cadeau. On ne pouvait pas me faire confiance. 108 00:07:08,095 --> 00:07:10,597 Les hommes comme ça sont ma spécialité, on dirait. 109 00:07:10,931 --> 00:07:12,015 Oui. 110 00:07:12,266 --> 00:07:14,143 Heureusement qu'on s'est rencontrés aux AA. 111 00:07:14,268 --> 00:07:16,353 Tes visites sont ma seule source de joie. 112 00:07:18,147 --> 00:07:19,481 Ma chérie... 113 00:07:23,777 --> 00:07:24,820 Allez. 114 00:07:26,238 --> 00:07:28,490 Tu sais, je suis... 115 00:07:29,491 --> 00:07:31,618 pour être franc, je suis très étonné 116 00:07:32,327 --> 00:07:34,580 que ce vieux Tony me laisse te voir. 117 00:07:35,873 --> 00:07:38,625 Tu connais Tony. Il dit, je cite : 118 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 "Richard n'a pas eu d'érection depuis 10 ans, 119 00:07:40,669 --> 00:07:43,005 "et de toute façon il ne saurait pas quoi en faire." 120 00:07:43,547 --> 00:07:44,965 C'est inexact. 121 00:07:46,258 --> 00:07:48,719 Si j'avais une érection, je saurais quoi en faire. 122 00:07:52,014 --> 00:07:53,849 Ah, bordel. C'est bon ? 123 00:07:54,641 --> 00:07:56,268 On arrête de parler de Tony. 124 00:07:56,268 --> 00:07:57,644 - Oui ! - D'accord ? 125 00:07:57,769 --> 00:07:59,479 Je ne veux pas parler de Tony. 126 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 On parle de quoi ? 127 00:08:03,525 --> 00:08:04,610 De toi. 128 00:08:04,902 --> 00:08:05,944 Je passe mon tour. 129 00:08:06,486 --> 00:08:08,363 Parlons de toi, ma belle. 130 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 Tu connais tout de moi. 131 00:08:10,282 --> 00:08:12,618 Il n'y a rien d'autre. Je te connais depuis deux ans, 132 00:08:12,743 --> 00:08:14,203 et je ne sais rien de toi. 133 00:08:14,411 --> 00:08:15,871 Qui est Richard Evans ? 134 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 Comment étaient tes parents ? 135 00:08:17,956 --> 00:08:20,918 Qui t'a appris à cuisiner ? Pourquoi tu vis à Sofia ? 136 00:08:21,710 --> 00:08:24,004 Tu ne sors plus de ce château. 137 00:08:24,004 --> 00:08:26,757 Tu manques à tout le monde, aux Alcooliques anonymes. 138 00:08:27,132 --> 00:08:30,093 - Pourquoi ce mystère ? - Il n'y a pas de mystère, ma chère. 139 00:08:30,594 --> 00:08:33,847 Je suis juste un vieil homme... 140 00:08:34,765 --> 00:08:37,100 qui vendrait son âme au diable pour retrouver ses 40 ans. 141 00:08:39,144 --> 00:08:42,022 Tu étais comment à 40 ans ? 142 00:08:43,273 --> 00:08:44,775 - Tu veux le savoir ? - Oui. 143 00:08:45,567 --> 00:08:46,777 D'accord. 144 00:08:48,403 --> 00:08:50,572 J'étais vaniteux et égoïste... 145 00:08:52,032 --> 00:08:54,660 j'avais de mauvaises fréquentations 146 00:08:54,785 --> 00:08:58,247 et j'essayais de justifier des comportements injustifiables. 147 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Raconte-moi, que je puisse en juger par moi-même. 148 00:09:03,502 --> 00:09:07,798 Écoute, j'ai mérité tout ce qui m'est arrivé 149 00:09:08,257 --> 00:09:10,634 et tout ce qui m'attend. 150 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 Voilà. 151 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 Sauvés par le gong. 152 00:09:20,769 --> 00:09:22,813 Tu ne vas pas t'en sortir comme ça. 153 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 Tu vas me raconter. 154 00:09:26,108 --> 00:09:28,819 Tu vas me raconter ! Je veux des détails ! 155 00:09:35,617 --> 00:09:37,119 Pourquoi elle n'est pas prête ? 156 00:09:37,244 --> 00:09:39,913 Je comprends votre frustration. C'est gratuit. C'est pour moi. 157 00:09:39,913 --> 00:09:41,123 - Veuillez... - Pour vous ? 158 00:09:41,248 --> 00:09:44,584 Pour moi. Donnez-moi juste cinq minutes que j'arrange ça là-bas. 159 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 Toutes mes excuses. 160 00:09:46,503 --> 00:09:48,505 Prenez donc un café en attendant. 161 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 Mon Dieu, Tony ! 162 00:10:37,429 --> 00:10:38,764 Je t'aime, ma chérie... 163 00:10:46,188 --> 00:10:48,148 MAISON DE QUARTIER 164 00:10:48,315 --> 00:10:50,025 Je t'en prie, Laura, continue. 165 00:10:50,025 --> 00:10:52,694 Je suis obsédée par l'idée 166 00:10:53,236 --> 00:10:55,864 de tout ce que l'alcool et la drogue m'ont enlevé. 167 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 J'ai des regrets constants ! 168 00:11:01,661 --> 00:11:04,164 Toutes ces erreurs idiotes ! 169 00:11:05,624 --> 00:11:07,084 Un ami m'a dit : 170 00:11:08,960 --> 00:11:13,590 "C'est le désir de trouver ce que j'aurais pu être 171 00:11:13,590 --> 00:11:16,385 "qui m'étourdit et me tourmente." 172 00:11:17,844 --> 00:11:20,138 C'est fou comme on se retrouve vite sur ce chemin, 173 00:11:20,138 --> 00:11:22,307 et comme il est impossible d'en sortir, 174 00:11:22,307 --> 00:11:26,353 et c'est la drogue et la picole qui nous maintiennent là, 175 00:11:26,353 --> 00:11:29,314 dans un brouillard cotonneux... 176 00:11:30,732 --> 00:11:33,860 On ne voit pas à un mètre devant nous. 177 00:11:36,571 --> 00:11:39,991 Je suis sobre depuis 372 jours. 178 00:11:45,705 --> 00:11:47,416 Et le brouillard s'est levé. 179 00:11:50,001 --> 00:11:52,629 Mais je suis toujours sur ce chemin merdique ! 180 00:11:53,547 --> 00:11:57,676 Parfois on réalise que le seul moyen de quitter un mauvais chemin 181 00:11:58,093 --> 00:12:00,220 est de prendre le virage soi-même. 182 00:12:01,138 --> 00:12:03,640 Mais c'est difficile de tourner le volant... 183 00:12:04,141 --> 00:12:06,184 quand on n'est pas assis à la place du conducteur. 184 00:12:10,397 --> 00:12:13,567 - Je peux vous aider ? - Je viens pour la réunion des AA. 185 00:12:13,859 --> 00:12:15,777 C'est bien ici. 186 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 Asseyez-vous, je vous en prie. 187 00:12:18,822 --> 00:12:21,658 Pour les 12 étapes, l'idée n'est pas la perfection, 188 00:12:22,492 --> 00:12:24,578 - mais le progrès. - Salut. 189 00:12:25,745 --> 00:12:29,624 Pour franchir les premières étapes, vous devez reconnaître, 190 00:12:29,791 --> 00:12:33,420 simplement, que vous avez un problème que vous ne pouvez résoudre. 191 00:12:34,754 --> 00:12:36,131 Car nous, on le peut. 192 00:12:46,516 --> 00:12:48,560 Vous me dites quelque chose. On se connaît ? 193 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 Non, je m'en souviendrais. 194 00:12:51,188 --> 00:12:52,772 Peut-être dans une vie antérieure. 195 00:12:52,898 --> 00:12:55,775 Vous croyez à la réincarnation, à toutes ces histoires ? 196 00:12:56,485 --> 00:12:58,695 - Oui. - Oui, moi aussi, bizarrement. 197 00:12:59,029 --> 00:13:02,699 Donc c'était peut-être avant, ailleurs, et ça nous paraît alors familier. 198 00:13:02,824 --> 00:13:04,409 Je m'appelle Sky, au fait. 199 00:13:04,993 --> 00:13:06,286 C'est cool, comme prénom ! 200 00:13:06,453 --> 00:13:09,289 Ça vient de Guys and Dolls. Ma mère était folle de Marlon Brando. 201 00:13:10,499 --> 00:13:13,502 Moi, c'est Laura. Je n'ai pas d'anecdote là-dessus. 202 00:13:14,002 --> 00:13:15,712 On pourra en inventer une. 203 00:13:57,337 --> 00:14:00,006 J'ai fait du gyuvech bulgare, 204 00:14:00,006 --> 00:14:01,883 avec de l'agneau. De l'agneau ! 205 00:14:02,050 --> 00:14:03,343 Ça sent super bon ! 206 00:14:05,971 --> 00:14:08,139 Tu es de bonne humeur, dis-moi. 207 00:14:09,140 --> 00:14:10,475 En fait... 208 00:14:11,560 --> 00:14:14,104 j'ai rencontré quelqu'un d'intéressant. 209 00:14:14,688 --> 00:14:16,606 À la réunion des AA, hier. 210 00:14:17,190 --> 00:14:20,277 On n'a qu'à l'appeler M. Les Yeux Bleus. 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 Je suis presque sûr que Sinatra est mort. 212 00:14:23,196 --> 00:14:24,698 Il est mieux que Sinatra. 213 00:14:25,282 --> 00:14:28,743 - Personne n'est mieux que Sinatra. - Tu aurais dû le voir. 214 00:14:29,077 --> 00:14:30,912 - Ah ? - Oui. 215 00:14:32,330 --> 00:14:36,835 Il y a quelque chose chez lui qui m'est étrangement familier. Comme... 216 00:14:36,835 --> 00:14:38,795 Peut-être une vie antérieure. 217 00:14:38,962 --> 00:14:40,422 C'est ce qu'il a dit ! 218 00:14:40,630 --> 00:14:42,507 Oh, il est fort. 219 00:14:42,924 --> 00:14:44,718 J'ai pensé à quelque chose cette nuit. 220 00:14:46,219 --> 00:14:49,306 Tu devrais appeler ton père. 221 00:14:49,472 --> 00:14:50,640 Faire la paix avec lui. 222 00:14:51,016 --> 00:14:52,642 Il est en prison, tu le sais. 223 00:14:53,184 --> 00:14:56,813 Raison de plus. Je sais ce que c'est, d'être en prison. 224 00:14:56,938 --> 00:14:59,190 Même si c'est une cage dorée qu'on a fabriquée soi-même, 225 00:14:59,566 --> 00:15:02,944 on a besoin d'espoir, et de savoir le pardon possible. 226 00:15:06,031 --> 00:15:09,159 Il y avait des chaises libres dans toute la pièce, 227 00:15:09,284 --> 00:15:13,079 mais il s'est assis à côté de moi. Comme à l'école. 228 00:15:13,371 --> 00:15:16,166 Un bel inconnu s'intéresse à toi. 229 00:15:16,875 --> 00:15:19,336 Ça ne me surprend pas, tu es une belle femme. 230 00:15:19,336 --> 00:15:21,838 Je ne sais pas, il est tellement... 231 00:15:22,797 --> 00:15:25,383 sûr de lui et gentil. 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,052 Il me fait penser à toi. 233 00:15:27,052 --> 00:15:29,721 Ou il te rappelle peut-être Tony, plus jeune. 234 00:15:30,096 --> 00:15:31,723 C'est un coup bas. 235 00:15:31,723 --> 00:15:34,100 On connaît tous les deux ton genre d'hommes. 236 00:15:34,100 --> 00:15:35,852 Il en fait peut-être partie. 237 00:15:36,478 --> 00:15:37,395 Alors vas-y doucement. 238 00:15:37,395 --> 00:15:39,481 C'est tout, tu vois ce que je veux dire. 239 00:15:42,942 --> 00:15:45,695 Comment mon mariage est arrivé dans une telle impasse ? 240 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 Je ne sais pas. 241 00:15:48,573 --> 00:15:52,243 Tu devrais peut-être arrêter de réfléchir et divorcer. 242 00:15:52,369 --> 00:15:56,373 Je te l'ai dit, on a essayé quand on était aux États-Unis. 243 00:15:56,998 --> 00:16:00,710 Ça s'est mal passé. Il a dit qu'il me tuerait d'abord, 244 00:16:00,877 --> 00:16:02,754 et se mettrait une balle après, donc... 245 00:16:02,754 --> 00:16:05,215 Alors il faut qu'on trouve une autre solution. 246 00:16:05,548 --> 00:16:07,967 Je ne veux pas finir comme dans Midnight Express 247 00:16:07,967 --> 00:16:10,679 et passer le reste de mes jours dans une prison bulgare, 248 00:16:10,679 --> 00:16:14,182 juste parce que j'ai été bête et que je n'ai pas épousé le bon. 249 00:16:14,349 --> 00:16:16,976 Je pourrais trouver des mecs pour lui casser les jambes. 250 00:16:17,268 --> 00:16:18,561 Ça te ferait gagner du temps. 251 00:16:18,770 --> 00:16:20,063 C'est adorable. 252 00:16:21,106 --> 00:16:22,023 Non. 253 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 Ça ne ferait que l'énerver. 254 00:16:24,359 --> 00:16:27,821 Non, il faudrait le tuer. Crois-moi, j'y ai réfléchi. 255 00:16:28,571 --> 00:16:30,615 Mais on n'est pas des assassins. 256 00:16:33,118 --> 00:16:36,871 Avant de finir ce repas, tu sais ce qu'on va faire ? 257 00:16:38,873 --> 00:16:42,377 Rester assis en silence, à méditer sur nos regrets. 258 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 Non. 259 00:16:45,755 --> 00:16:47,966 Je vais t'apprendre à danser la valse. 260 00:16:49,384 --> 00:16:52,303 Tu connais Johann Strauss Jr. ? 261 00:16:52,470 --> 00:16:53,555 Junior ? 262 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Viens par ici. Tu vois, 263 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 les gens pensent que la danse, c'est juste 264 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 deux personnes qui remuent l'une en face de l'autre. 265 00:17:02,230 --> 00:17:05,442 Mais je vais t'apprendre une danse, la valse, 266 00:17:05,900 --> 00:17:09,404 où les deux personnes bougent comme une seule. 267 00:17:09,654 --> 00:17:11,781 Regarde mes pieds. 268 00:17:12,031 --> 00:17:14,909 Je vais avancer le pied gauche. 269 00:17:15,034 --> 00:17:18,204 Un, et deux, et trois. 270 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 En arrière, un, deux, trois. 271 00:17:21,166 --> 00:17:25,086 Un, deux, trois, en arrière. Un, deux, trois. 272 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 Je vais te prendre par la taille, 273 00:17:27,922 --> 00:17:30,633 et tu vas mettre la main sur mon épaule, c'est ça. 274 00:17:31,009 --> 00:17:33,762 Un, deux, trois. Un, deux, trois. 275 00:17:35,263 --> 00:17:37,682 Et voilà ! Tu danses, t'as vu ça ? 276 00:17:37,849 --> 00:17:41,853 Tu es douée ! Bravo ! 277 00:17:42,061 --> 00:17:44,647 C'est fabuleux. 278 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Écoute, ma chère... 279 00:17:47,734 --> 00:17:50,236 On n'a le droit qu'à un tour sur ce carrousel, 280 00:17:50,779 --> 00:17:52,447 et Dieu sait qu'il est court. 281 00:17:52,655 --> 00:17:55,575 Ne laisse pas Tony continuer à le gâcher. 282 00:17:55,867 --> 00:17:58,244 Fini les regrets. Dis-le. 283 00:17:58,411 --> 00:18:00,163 "Fini les regrets, Richard." 284 00:18:00,163 --> 00:18:04,083 - Fini les regrets, Richard. - Voilà ! Dansons, maintenant. 285 00:18:25,355 --> 00:18:28,024 Ma puce, tu sais ce que je me disais ? 286 00:18:29,984 --> 00:18:31,653 Tu devrais travailler au magasin. 287 00:18:32,737 --> 00:18:34,364 Je ne connais rien aux voitures. 288 00:18:34,864 --> 00:18:36,741 Je voudrais travailler en librairie. 289 00:18:36,741 --> 00:18:40,411 Mais tu ne connais rien aux livres. Tu lis à peine. 290 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 Je pourrais travailler dans un café. 291 00:18:42,664 --> 00:18:45,208 Dans un café ? Tu parles bien bulgare ? 292 00:18:45,333 --> 00:18:46,751 Viens travailler au magasin. 293 00:18:50,463 --> 00:18:51,714 Désolé, ma chérie. 294 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Oh putain, ma chérie, désolé. 295 00:18:58,429 --> 00:18:59,931 Je suis désolé. 296 00:19:11,276 --> 00:19:14,153 Je t'aime tellement que ça me rend dingue. 297 00:19:15,154 --> 00:19:17,115 Je t'aime tellement que ça me fait mal. 298 00:19:27,375 --> 00:19:30,336 Bonjour, je m'appelle Sky. 299 00:19:32,213 --> 00:19:35,133 Et il faut que j'avoue quelque chose... 300 00:19:36,426 --> 00:19:39,929 La dernière fois que je suis venu ici, j'avais bu. 301 00:19:41,556 --> 00:19:44,726 Oui, je suis venu à une réunion des AA un peu éméché. 302 00:19:45,727 --> 00:19:49,272 Mais je veux être sobre, j'essaie de l'être. 303 00:19:50,481 --> 00:19:54,861 Mais bordel, c'est sympa de boire. J'aime bien boire. 304 00:19:54,986 --> 00:19:56,404 Je voyage beaucoup... 305 00:19:57,864 --> 00:20:00,158 pour le travail, et parfois je me sens seul. 306 00:20:00,950 --> 00:20:03,995 Et il y a un bar, et je bois. 307 00:20:04,329 --> 00:20:06,956 Je me dis : "Juste un et je repars dans ma chambre." 308 00:20:07,832 --> 00:20:10,460 Puis c'est un autre, et encore un autre. 309 00:20:11,878 --> 00:20:14,130 Quand j'arrête de boire, ça fait du bien. 310 00:20:15,924 --> 00:20:19,552 Je me sens super bien, mais je ne tiens pas sur la durée. 311 00:20:20,678 --> 00:20:23,806 Ça m'appelle, comme le chant des sirènes. 312 00:20:23,973 --> 00:20:25,934 Et me voilà à nouveau sur les rochers. 313 00:20:28,561 --> 00:20:32,398 Donc à moins de me boucher les oreilles à la cire et de m'attacher au mât, 314 00:20:32,398 --> 00:20:34,859 ce sera toujours une bataille, je m'y suis résigné. 315 00:20:34,984 --> 00:20:36,444 Et je me bats. 316 00:20:37,612 --> 00:20:39,113 Je combats l'envie. 317 00:20:41,157 --> 00:20:42,492 Un jour à la fois. 318 00:20:43,284 --> 00:20:45,870 - Un jour à la fois ! - Un jour à la fois ! 319 00:20:51,084 --> 00:20:53,378 Je viens d'une petite ville quelconque près de Londres, 320 00:20:53,378 --> 00:20:55,505 mais je voyage partout dans le monde. 321 00:20:55,838 --> 00:20:58,967 - Vous faites quoi ? - Je suis entrepreneur, je dirais. 322 00:20:59,509 --> 00:21:02,387 - Je marche dans les pas de mon père. - Il est toujours... ? 323 00:21:02,512 --> 00:21:04,180 Non. Il est décédé. 324 00:21:04,931 --> 00:21:07,350 - Désolée. - Ce n'est pas de votre faute. 325 00:21:08,142 --> 00:21:10,603 Et votre famille ? 326 00:21:10,728 --> 00:21:13,898 Ma mère est morte quand j'avais quatorze ans, 327 00:21:14,565 --> 00:21:17,026 et mon père est incarcéré à San Quentin. 328 00:21:18,027 --> 00:21:20,321 - Je suis désolé. - Ne le soyez pas. 329 00:21:20,571 --> 00:21:22,073 Sauf si c'est de votre faute. 330 00:21:23,241 --> 00:21:26,202 Je vais l'appeler. Pour faire amende honorable 331 00:21:26,411 --> 00:21:27,912 avant qu'il ne soit trop tard. 332 00:21:28,788 --> 00:21:30,581 On mérite tous d'être pardonnés. 333 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 Il paraît que c'est vrai. 334 00:21:33,918 --> 00:21:37,255 J'imagine que c'est une sacrée histoire qui vous a amenée ici. 335 00:21:37,755 --> 00:21:40,508 - Aux AA ? - En Bulgarie. 336 00:21:40,758 --> 00:21:42,593 Si loin des USA. 337 00:21:42,885 --> 00:21:45,888 Non, c'est navrant. Pas intéressant du tout. 338 00:21:46,973 --> 00:21:49,934 Hé ! On va reprendre. 339 00:21:50,852 --> 00:21:52,311 Merci, Sara ! 340 00:21:54,147 --> 00:21:56,065 Vous connaissez Pergamino ? 341 00:21:56,274 --> 00:21:59,360 Ils servent le meilleur café de toute l'Europe de l'Est ! 342 00:21:59,485 --> 00:22:01,696 Et si je vous offrais un latte après ? 343 00:22:02,030 --> 00:22:03,573 Je ne devrais pas. 344 00:22:08,578 --> 00:22:10,329 GRAND HOTEL DE SOFIA 345 00:22:10,496 --> 00:22:13,499 Avec Tony, on s'est rencontrés à San Diego. Il était... 346 00:22:14,167 --> 00:22:17,712 Il faisait de la course automobile. Putain, ce qu'il était sexy. 347 00:22:18,171 --> 00:22:20,840 Il m'a mise enceinte, on s'est mariés... 348 00:22:21,507 --> 00:22:24,844 Il m'a tapé dessus, et on a perdu le bébé. 349 00:22:26,220 --> 00:22:29,515 Je crois qu'il ne s'en est jamais remis. 350 00:22:30,391 --> 00:22:31,517 Moi non plus. 351 00:22:31,976 --> 00:22:35,104 Donc on se disputait, puis on baisait. 352 00:22:36,022 --> 00:22:37,982 Puis on buvait jusqu'à l'inconscience, 353 00:22:37,982 --> 00:22:40,443 pour ne plus avoir à regarder l'autre en face. 354 00:22:44,238 --> 00:22:46,365 C'est sans pitié, pour les adultes. 355 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 Où que l'on se retrouve, 356 00:22:49,535 --> 00:22:51,120 on s'est mis là tout seul. 357 00:22:53,206 --> 00:22:54,665 Ça me plaît bien. 358 00:22:55,458 --> 00:22:57,085 Et pourquoi la Bulgarie ? 359 00:22:58,544 --> 00:22:59,962 On avait l'argent de ses courses, 360 00:22:59,962 --> 00:23:02,715 mais on s'est tout mis dans le nez, pour ainsi dire, 361 00:23:02,840 --> 00:23:04,717 et il a arrêté la compétition, donc... 362 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 On était fauchés, et son meilleur ami était d'ici, 363 00:23:08,262 --> 00:23:09,680 son copilote. 364 00:23:10,306 --> 00:23:13,017 Il nous aidés, il a offert à Tony un boulot à son garage. 365 00:23:13,017 --> 00:23:15,353 Tony, il sait s'y prendre avec les voitures. 366 00:23:17,188 --> 00:23:20,024 Et j'ai cru que les choses s'arrangeraient, ici. 367 00:23:20,942 --> 00:23:22,735 Ces choses-là ne s'arrangent jamais. 368 00:23:24,153 --> 00:23:28,574 Depuis qu'il a quitté les AA, les choses ont empiré. 369 00:23:29,117 --> 00:23:32,286 Il essaie vraiment d'améliorer ça, mais... 370 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 je ne suis pas une voiture, il ne peut pas... 371 00:23:36,165 --> 00:23:38,668 aplatir les endroits cabossés et repartir à zéro. 372 00:23:43,673 --> 00:23:46,050 Je connais une femme qui a vécu ça. 373 00:23:46,801 --> 00:23:49,804 Ce que vous avez vécu, ce que vous vivez toujours. 374 00:23:50,596 --> 00:23:51,931 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 375 00:23:52,098 --> 00:23:55,393 Elle a payé un membre d'un gang pour lui rouler dessus en 4x4 volé. 376 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 Il est mort ? 377 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 C'était un Range Rover à 80 km/h, donc... 378 00:24:06,988 --> 00:24:08,447 Elle a été arrêtée ? 379 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Entre 15 ans et perpétuité. 380 00:24:11,200 --> 00:24:13,953 Il faut bien préparer ces choses-là, il faut savoir... 381 00:24:14,787 --> 00:24:16,497 ce qu'on fait. 382 00:24:22,378 --> 00:24:23,337 Je devrais... 383 00:24:26,799 --> 00:24:28,092 Je crois... 384 00:24:30,678 --> 00:24:33,014 Je vais sans doute juste continuer à cuisiner gras 385 00:24:33,222 --> 00:24:37,059 pour qu'il ait une crise cardiaque, et je serai tranquille. 386 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Ou vous trouverez un moyen d'accélérer le processus. 387 00:24:41,647 --> 00:24:44,483 - Vous dormez où ? - Ici, au Grand Hotel. 388 00:24:45,735 --> 00:24:47,695 Chambre 1216. 389 00:24:50,823 --> 00:24:53,242 - Pour combien de temps ? - Un petit moment. 390 00:24:53,910 --> 00:24:57,205 Je peux vous revoir ? On peut déjeuner, demain ? 391 00:24:59,248 --> 00:25:05,004 Je ne devrais pas. Je ne peux pas. On se verra lundi à la réunion. 392 00:25:05,796 --> 00:25:07,256 Je comprends, à lundi, alors. 393 00:25:10,384 --> 00:25:12,094 Vous êtes très belle, au fait. 394 00:25:36,202 --> 00:25:37,328 Salut ! 395 00:25:38,454 --> 00:25:39,497 Pourquoi tu rentres tard ? 396 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 Oh, tu sais. 397 00:25:41,499 --> 00:25:44,126 J'ai dû aider à ranger. 398 00:25:47,088 --> 00:25:51,384 Tu sais, cette petite boutique qui fait l'angle ? Regarde. 399 00:25:51,509 --> 00:25:53,970 Ils avaient tes chocolats préférés ! 400 00:25:57,181 --> 00:25:59,267 - Merci, ma chérie. - Ils sont bons. 401 00:26:09,360 --> 00:26:10,820 C'est délicieux. 402 00:26:50,776 --> 00:26:52,945 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? 403 00:26:55,114 --> 00:26:58,284 Je te l'ai dit, j'ai aidé à ranger. 404 00:26:58,284 --> 00:27:02,288 Certains d'entre nous ont le courage d'aider à ranger, après. 405 00:27:02,580 --> 00:27:04,332 D'accord. 406 00:27:05,708 --> 00:27:09,211 Chéri, si tu veux, je peux te raconter toute ma journée en détail. 407 00:27:09,211 --> 00:27:11,672 Appelle Sara, demande-lui quand je suis partie. 408 00:27:12,590 --> 00:27:15,051 Chéri, ta paranoïa est épuisante. 409 00:27:16,469 --> 00:27:17,928 Tu me rends dingue, putain. 410 00:27:17,928 --> 00:27:20,389 Je suis désolé, je t'aime tellement. 411 00:27:21,515 --> 00:27:24,435 - Bon, je peux faire à manger. - Non, non. 412 00:27:26,645 --> 00:27:29,482 On s'en fout. Allons au restaurant. 413 00:27:31,233 --> 00:27:32,735 Où tu veux. 414 00:27:33,527 --> 00:27:36,197 Je t'aime tellement, bordel. 415 00:27:36,697 --> 00:27:39,033 Tu as une drôle de façon de le montrer. 416 00:27:39,033 --> 00:27:40,868 Oui, mais bon, 417 00:27:40,868 --> 00:27:44,622 tu fais ressortir le pire en moi, aussi. 418 00:27:46,957 --> 00:27:50,211 - Tu peux me rendre un service ? - Quoi ? 419 00:27:50,920 --> 00:27:53,506 Tu peux le dire ? 420 00:27:53,839 --> 00:27:57,468 Tu ne le dis plus, alors tu peux le dire, juste une fois ? 421 00:27:58,094 --> 00:28:00,179 Tu peux dire : "Je t'aime, Tony, je t'aime ?" 422 00:28:00,679 --> 00:28:02,515 Je t'aime, Tony, je t'aime. 423 00:28:03,641 --> 00:28:05,976 Avec des sentiments, je veux dire. 424 00:28:07,395 --> 00:28:08,938 Hé, Tony... 425 00:28:10,064 --> 00:28:13,692 Je t'aime ! Tellement, tu le sais. 426 00:28:16,487 --> 00:28:18,823 Je vais te croire, là. C'était bien. 427 00:28:19,532 --> 00:28:21,075 Merci. 428 00:28:22,201 --> 00:28:25,037 Je peux aller aux toilettes ? Après, on y va. 429 00:28:25,704 --> 00:28:26,705 Bien sûr. 430 00:28:28,874 --> 00:28:30,000 Vas-y. 431 00:28:33,796 --> 00:28:35,214 Hé, Laura... 432 00:28:36,257 --> 00:28:38,843 Je ne veux plus que tu ailles à cette connerie d'AA. 433 00:28:38,968 --> 00:28:41,220 Ni que tu voies ce vieux. 434 00:28:42,138 --> 00:28:43,597 Il a une mauvaise influence. 435 00:28:44,348 --> 00:28:46,100 - D'accord ? - D'accord. 436 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Merci pour les chocolats. 437 00:29:23,053 --> 00:29:24,805 Je passais juste dans le quartier. 438 00:29:25,598 --> 00:29:28,684 Je passais juste... dans le quartier. 439 00:29:32,313 --> 00:29:33,898 - Salut ! - Bonjour. 440 00:29:33,898 --> 00:29:36,775 - Vous alliez frapper ? - Euh, oui, je n'allais pas 441 00:29:36,901 --> 00:29:39,653 frapper sur votre poche de veste. 442 00:29:41,906 --> 00:29:43,407 Entrez. 443 00:29:58,088 --> 00:29:59,465 Je vous sers à boire ? 444 00:30:00,424 --> 00:30:02,635 De l'eau ? J'ai du jus d'orange. 445 00:30:04,220 --> 00:30:07,890 Non. Je passais juste dans le quartier. 446 00:30:08,307 --> 00:30:10,059 Vous faisiez quoi dans le quartier ? 447 00:30:11,393 --> 00:30:13,062 Je marchais, c'est tout... 448 00:30:14,230 --> 00:30:16,565 - Je marchais. - Et... 449 00:30:17,816 --> 00:30:20,569 Vous marchiez vers où ? 450 00:30:22,112 --> 00:30:23,614 J'allais voir un ami. 451 00:30:29,787 --> 00:30:32,957 Et vous avez trouvé votre ami ? 452 00:30:34,583 --> 00:30:35,626 Oui. 453 00:30:37,127 --> 00:30:39,296 Oui, j'ai trouvé mon ami. 454 00:30:50,641 --> 00:30:53,227 Pourquoi êtes-vous venue, vraiment, Laura ? 455 00:30:55,479 --> 00:30:58,065 D'accord, c'est parce que... 456 00:30:59,984 --> 00:31:04,613 Je n'arrêtais pas d'imaginer comment ce serait 457 00:31:05,072 --> 00:31:08,117 d'être avec vous, donc j'ai pensé que si je pouvais juste... 458 00:31:09,410 --> 00:31:14,915 être avec vous, je pourrais arrêter d'y penser. 459 00:31:16,834 --> 00:31:17,918 Ça vous va ? 460 00:31:34,643 --> 00:31:36,228 Vous avez un pistolet ! 461 00:31:38,480 --> 00:31:40,316 Pourquoi vous avez un pistolet ? 462 00:31:43,777 --> 00:31:45,446 Vous faites quoi avec ? 463 00:31:47,906 --> 00:31:49,491 - Vous êtes flic ? - Non. 464 00:31:51,201 --> 00:31:53,162 Vous n'êtes pas dans la sécurité, donc... 465 00:31:55,080 --> 00:31:56,373 Non. 466 00:31:57,625 --> 00:32:00,669 Alors pourquoi vous avez un pistolet ? 467 00:32:10,304 --> 00:32:14,016 Vous faites quoi avec votre pistolet ? 468 00:32:16,060 --> 00:32:18,228 Vous posez trop de questions. 469 00:32:47,216 --> 00:32:49,968 Non, tu déconnes. Répète-moi ça. 470 00:32:51,261 --> 00:32:53,097 - D'accord. - Tu es tueur à gages ? 471 00:32:54,139 --> 00:32:58,018 Je te l'ai dit. Qui inventerait un truc pareil ? 472 00:32:58,602 --> 00:33:01,230 - Ils te paient combien ? - Ça dépend des missions. 473 00:33:03,524 --> 00:33:05,609 Je suis un peu perdue, désolée. 474 00:33:05,859 --> 00:33:08,112 Ce n'est pas vraiment pour l'argent. 475 00:33:08,237 --> 00:33:09,905 Les gens que j'aide sont des victimes. 476 00:33:10,739 --> 00:33:14,576 Avec de l'argent, mais des victimes quand même. 477 00:33:15,703 --> 00:33:18,789 Là où la justice est défaillante, je comble le vide. 478 00:33:19,915 --> 00:33:22,209 Je suis un solutionneur de problèmes en freelance. 479 00:33:23,502 --> 00:33:27,047 Donc tu es comme... Batman ? 480 00:33:27,381 --> 00:33:29,550 Non, rien à voir avec Batman. 481 00:33:32,511 --> 00:33:34,096 Tu blesses des gens ? 482 00:33:35,973 --> 00:33:37,474 Tu tues des gens ? 483 00:33:50,863 --> 00:33:53,198 Comment tu sais si les gens qui te paient 484 00:33:53,198 --> 00:33:54,742 te disent la vérité ? 485 00:33:54,867 --> 00:33:56,535 Je travaille en amont. 486 00:33:57,161 --> 00:33:59,788 Je fais des semaines, parfois des mois de recherches, 487 00:33:59,788 --> 00:34:02,040 je monte un dossier, et crois-moi ou pas, 488 00:34:02,040 --> 00:34:04,168 mais parfois je refuse certains boulots. 489 00:34:04,877 --> 00:34:07,421 Je fais ça de manière extrêmement éthique. 490 00:34:15,387 --> 00:34:16,930 Tu es sur une mission ? 491 00:34:20,184 --> 00:34:22,561 - Je ne peux vraiment pas... - Allez ! 492 00:34:24,021 --> 00:34:25,481 D'accord, oui. 493 00:34:25,731 --> 00:34:27,316 Un couple d'Européens vivant à Londres. 494 00:34:27,483 --> 00:34:30,027 Leur fille vit ici avec son mari et sa fille. 495 00:34:30,486 --> 00:34:31,570 Continue. 496 00:34:32,404 --> 00:34:34,323 Ils m'ont demandé de m'occuper du mari. 497 00:34:35,407 --> 00:34:37,159 Je ne veux peut-être pas entendre ça. 498 00:34:37,451 --> 00:34:39,036 Tu ne devrais pas m'en parler. 499 00:34:39,620 --> 00:34:40,746 Continue. 500 00:34:41,830 --> 00:34:44,124 Il l'a frappée, a menacé de la tuer, 501 00:34:44,124 --> 00:34:47,336 ils avaient peur qu'il s'en prenne à leur petit-fils 502 00:34:47,461 --> 00:34:50,088 ou qu'il parte avec lui, et ils ont déjà tout essayé. 503 00:34:52,382 --> 00:34:55,552 - C'est pour ça que tu es aux AA ? - Elle est aux AA. 504 00:34:55,803 --> 00:34:57,721 J'ai eu envie d'entendre sa version. 505 00:34:57,888 --> 00:34:59,264 Elle ne sait rien sur moi. 506 00:34:59,473 --> 00:35:01,975 C'est qui ? Allez. 507 00:35:02,100 --> 00:35:03,352 Je ne peux vraiment pas... 508 00:35:04,645 --> 00:35:06,688 - D'accord, c'est Sara. - Quoi ? 509 00:35:07,272 --> 00:35:09,650 - Oui. - Elle m'a dit qu'elle était célibataire. 510 00:35:10,609 --> 00:35:13,237 On n'a pas le droit de mentir aux AA ! 511 00:35:13,862 --> 00:35:17,616 - Je lui ai tout raconté. - Écoute, Laura. Tu me plais. 512 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 Je ne sais pas pourquoi je te dis tout ça. 513 00:35:20,619 --> 00:35:23,914 Ça ne m'était jamais arrivé. Tu m'intrigues. 514 00:35:24,039 --> 00:35:26,250 D'habitude, je suis très prudent, 515 00:35:26,250 --> 00:35:28,919 je fais rarement confiance, car c'est essentiel pour moi. 516 00:35:29,503 --> 00:35:32,631 Mais tu fais ressortir une partie de moi, 517 00:35:32,631 --> 00:35:36,343 et j'ai envie d'absolument tout te raconter. 518 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 Putain, mais qu'est-ce que je raconte ? Je suis ici... 519 00:35:39,304 --> 00:35:41,473 pour bosser, pas pour rencontrer quelqu'un. 520 00:35:41,974 --> 00:35:43,308 Tu ne bois même pas ? 521 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 L'alcool n'est pas vraiment mon point faible. 522 00:35:47,938 --> 00:35:49,273 Tu vas lui faire quoi ? 523 00:35:49,731 --> 00:35:50,983 C'est du délire ! 524 00:35:51,400 --> 00:35:53,360 Qu'est-ce qui nous a pris... 525 00:35:54,361 --> 00:35:56,488 J'imagine que tes tarifs sont élevés. 526 00:35:58,407 --> 00:36:00,576 Tu travailles parfois gratuitement ? 527 00:36:00,742 --> 00:36:03,036 - Pour aider quelqu'un, par exemple. - Jamais. 528 00:36:03,370 --> 00:36:06,331 - Ça pourrait créer des dérapages. - Vraiment ? 529 00:36:06,623 --> 00:36:09,334 Je pourrais peut-être te faire changer d'avis ? 530 00:36:10,961 --> 00:36:12,462 Tu peux essayer. 531 00:36:55,797 --> 00:36:57,174 Éteins le moteur ! 532 00:37:09,728 --> 00:37:11,355 Oui ? Tony à l'appareil. 533 00:37:13,148 --> 00:37:14,149 Allô ? 534 00:37:14,316 --> 00:37:16,443 Ce que je vais vous dire, je vous le dis 535 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 parce qu'il m'est arrivé la même merde avec ma femme. 536 00:37:19,529 --> 00:37:22,240 - C'est qui ? - Un ami inquiet, disons. 537 00:37:22,616 --> 00:37:25,243 Je ne sais pas comment vous allez gérer cette information, 538 00:37:25,410 --> 00:37:29,665 mais je suggérerais une thérapie de couple avant de recourir à nouveau à la violence. 539 00:37:29,665 --> 00:37:30,999 Qui est à l'appareil ? 540 00:37:32,125 --> 00:37:33,293 Allô ? 541 00:38:09,955 --> 00:38:11,957 Qu'est-ce que tu fais là si tôt ? 542 00:38:15,377 --> 00:38:17,546 Je t'ai supplié de ne pas le faire, Laura. 543 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 Je t'ai supplié, et tu as promis. 544 00:38:21,842 --> 00:38:23,593 De quoi tu parles ? 545 00:38:23,927 --> 00:38:25,303 Comment il s'appelle ? 546 00:38:26,555 --> 00:38:27,806 T'es bourré. 547 00:38:35,605 --> 00:38:36,898 Comment il s'appelle ? 548 00:38:39,401 --> 00:38:40,527 Comment il s'appelle ? 549 00:38:40,527 --> 00:38:42,863 Putain ne me mens pas, je suis au courant. 550 00:38:55,500 --> 00:38:57,294 C'est toi qui me rends comme ça, chérie. 551 00:38:57,586 --> 00:38:59,296 C'est de ta faute ! 552 00:38:59,796 --> 00:39:02,132 Mais putain... arrête. 553 00:39:03,967 --> 00:39:05,260 Arrête. 554 00:39:07,512 --> 00:39:08,764 Arrête, s'il te plaît. 555 00:39:16,563 --> 00:39:18,106 C'est toi qui me rends comme ça ! 556 00:39:32,370 --> 00:39:34,456 Pourquoi tu me fais ça ? Pourquoi ? 557 00:39:59,397 --> 00:40:02,734 J'ai lu un passage d'un livre qu'un bon ami m'avait offert. 558 00:40:04,277 --> 00:40:08,448 "Long et difficile est le chemin qui mène de l'enfer à la lumière." 559 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 Grand Hotel de Sofia. 560 00:40:14,037 --> 00:40:17,290 La chambre 1216, s'il vous plaît. 561 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 - Allô ? - Salut, Sky... 562 00:40:30,428 --> 00:40:32,055 La vie est courte, tu sais. 563 00:40:32,055 --> 00:40:35,183 Ma vie est un putain de désastre depuis longtemps. 564 00:40:36,560 --> 00:40:38,979 Je ne peux plus vivre comme ça. 565 00:40:40,272 --> 00:40:43,358 Je ne te demande pas d'appuyer sur la gâchette... 566 00:40:43,358 --> 00:40:47,237 Je te demande juste de me montrer comment charger le pistolet et le pointer. 567 00:40:48,822 --> 00:40:50,407 Fini les regrets. 568 00:41:02,127 --> 00:41:04,254 Il faudrait que ça ait l'air d'un suicide. 569 00:41:05,672 --> 00:41:08,758 Il te faut juste une ceinture, une poignée de porte ou un cadre de lit, 570 00:41:08,884 --> 00:41:10,552 un endroit solide où la nouer. 571 00:41:11,469 --> 00:41:15,223 C'est comme ça qu'on se pend aujourd'hui, du moins en prison. 572 00:41:16,975 --> 00:41:18,685 On a un cadre de lit en métal. 573 00:41:19,436 --> 00:41:20,562 Parfait. 574 00:41:21,688 --> 00:41:24,649 - Il a une assurance vie ? - Tony ? 575 00:41:24,941 --> 00:41:27,027 - Pas du tout. - Bien. 576 00:41:27,235 --> 00:41:28,862 Sa mort ne t'apportera rien. 577 00:41:29,946 --> 00:41:32,449 La paix, peut-être. Mais pas d'argent. 578 00:41:33,992 --> 00:41:36,703 Voilà 10 mg de Digoxine. 579 00:41:37,037 --> 00:41:40,373 Une fois ingéré, ça assomme quelqu'un en une demi-heure. 580 00:41:40,373 --> 00:41:42,042 Comme s'il avait trop bu. 581 00:41:42,500 --> 00:41:46,630 Donc tu te balades toujours avec un peu de Digoxine sur toi ? 582 00:41:46,630 --> 00:41:48,715 Ça peut servir, dans mon travail. 583 00:41:48,924 --> 00:41:50,550 Comment je lui fais avaler ça ? 584 00:41:50,550 --> 00:41:54,054 Tu peux la mettre sur sa brosse à dents, comme tu veux. 585 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Chérie ? 586 00:41:57,599 --> 00:41:59,976 Elles sont où, mes bottes marron, putain ? 587 00:42:01,102 --> 00:42:02,312 Dans le placard. 588 00:42:04,481 --> 00:42:06,483 Elles étaient dans le placard, désolé. 589 00:42:09,611 --> 00:42:13,740 - C'est quoi, le petit-déj’ ? - Bacon, œufs et pommes de terre. 590 00:42:14,324 --> 00:42:17,619 - Croustillantes, comme tu les aimes. - Oh, j'adore. 591 00:42:25,794 --> 00:42:28,838 Une fois qu'il l'a avalée, tu trouves une excuse et tu sors. 592 00:42:33,385 --> 00:42:34,761 Je vais faire des courses, 593 00:42:34,970 --> 00:42:36,638 acheter des steaks pour ce soir. 594 00:42:36,638 --> 00:42:38,765 Tu veux quelque chose ? 595 00:42:38,890 --> 00:42:40,558 On a du Smecta ? 596 00:42:40,934 --> 00:42:44,813 Non. Je vais en prendre. 597 00:42:44,938 --> 00:42:46,231 Merci. 598 00:42:55,615 --> 00:42:57,200 À plus, ma puce. 599 00:43:05,083 --> 00:43:06,793 - Bonjour ! - Bonjour. 600 00:43:18,555 --> 00:43:21,016 Tu vas faire des courses, là où tu peux être vue. 601 00:43:23,560 --> 00:43:27,063 Bonjour, vous avez du romarin ? 602 00:43:27,564 --> 00:43:29,190 Oui, je pense. Je vais regarder. 603 00:43:29,399 --> 00:43:31,443 Fais un petit truc pour te faire remarquer. 604 00:43:31,443 --> 00:43:33,361 Un achat, par exemple. Garde le reçu. 605 00:43:34,696 --> 00:43:38,325 - Vous voulez autre chose ? - Non. Je peux avoir un reçu ? 606 00:43:38,867 --> 00:43:41,369 Puis tu attends 30 minutes et tu rentres chez toi. 607 00:43:44,706 --> 00:43:47,584 Crois-moi, il sera comme de la pâte à modeler. 608 00:43:50,378 --> 00:43:51,671 Putain de merde ! 609 00:43:53,089 --> 00:43:55,675 Et tu fais ce qu'il y a à faire. 610 00:43:55,842 --> 00:43:58,511 - Et après ? - Tu attends deux ou trois jours. 611 00:43:59,304 --> 00:44:02,766 Tu sors de cette spirale infernale et tu viens me voir. 612 00:44:06,478 --> 00:44:08,021 Ça va te faciliter les choses. 613 00:44:08,229 --> 00:44:10,190 - New York ? - Chez toi. 614 00:44:14,402 --> 00:44:16,237 - J'ai peur. - Hé. 615 00:44:16,863 --> 00:44:19,574 - Et si... ? - Non, non. Ça va aller. 616 00:44:20,283 --> 00:44:22,410 Tu as de la chance d'avoir cette occasion. 617 00:44:25,038 --> 00:44:27,040 Parfois, on n'a pas le choix, 618 00:44:27,332 --> 00:44:29,376 on doit se faire justice soi-même. 619 00:44:46,810 --> 00:44:47,894 Tony ? 620 00:46:10,351 --> 00:46:11,895 Mon Dieu, pardonne-moi ! 621 00:46:59,692 --> 00:47:01,402 C'est ton tableau préféré. 622 00:47:02,403 --> 00:47:04,239 Ça nous représente tous. 623 00:47:05,156 --> 00:47:09,494 On est tous submergés par d'énormes vagues de regrets et de problèmes 624 00:47:09,494 --> 00:47:11,996 et on doit tenir le coup, sur une petite barque 625 00:47:12,789 --> 00:47:14,040 à travers tout ça. 626 00:47:16,251 --> 00:47:17,585 C'est juste une copie. 627 00:47:18,169 --> 00:47:20,129 Je t'aurais bien volé l'original, 628 00:47:20,129 --> 00:47:22,840 mais il y avait de la sécurité au musée. 629 00:47:23,883 --> 00:47:25,885 - Tu vas beaucoup me manquer. - Oui. 630 00:47:26,052 --> 00:47:28,388 Ne nous disons pas au revoir, disons plutôt... 631 00:47:29,347 --> 00:47:30,682 À plus. 632 00:47:33,226 --> 00:47:36,479 Ça m'a choqué, pour ton mari. 633 00:47:37,939 --> 00:47:41,442 Je ne pensais pas que Tony était du genre à se suicider. 634 00:47:42,193 --> 00:47:44,696 On ne sait jamais de quoi les gens sont capables. 635 00:47:47,991 --> 00:47:50,034 Pour qui je vais cuisiner, maintenant ? 636 00:47:55,498 --> 00:47:59,877 "Il n'y a pas d'ami comme un vieil ami qui a partagé nos jeunes années. 637 00:48:00,670 --> 00:48:02,672 "Aucun salut n'égale son accueil, 638 00:48:03,339 --> 00:48:05,383 "aucun hommage n'égale ses louanges." 639 00:48:05,800 --> 00:48:08,136 Oliver Wendell Holmes. 640 00:48:08,511 --> 00:48:10,847 - Je t'ai appris des choses. - Oui. 641 00:48:11,681 --> 00:48:15,059 Maintenant, je dois te laisser partir. 642 00:48:15,977 --> 00:48:19,480 Je demande seulement... un dernier pas de danse. 643 00:49:10,239 --> 00:49:11,491 Excusez-moi. 644 00:49:50,863 --> 00:49:54,659 - Allô ? - Bonjour, monsieur. Je m'appelle Laura. 645 00:49:54,659 --> 00:49:57,578 Seriez-vous intéressé par la promesse absolue du salut ? 646 00:50:00,707 --> 00:50:04,669 Rien ne me ferait plus plaisir, Laura. 647 00:50:23,354 --> 00:50:25,523 Je savais que tu te sortirais de ce pétrin. 648 00:50:26,983 --> 00:50:29,444 Espérons que je ne me mets pas dans un nouveau pétrin. 649 00:50:57,013 --> 00:51:00,475 Je ne naviguerai plus avec lui. On a jeté l'ancre en pleine nuit. 650 00:51:00,600 --> 00:51:02,393 On a fini... Tiens. Un verre ? 651 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 - Voilà, beauté. - Merci ! 652 00:51:09,859 --> 00:51:11,527 Oh, c'est pas vrai ! Salut ! 653 00:51:12,862 --> 00:51:14,155 Ça fait plaisir ! 654 00:51:14,155 --> 00:51:16,991 Les choses changent. Parfois, en un clin d'œil. 655 00:51:24,123 --> 00:51:25,500 On s'amuse bien ? 656 00:51:26,667 --> 00:51:29,003 Pour moi, c'était un conte de fées. 657 00:51:33,716 --> 00:51:35,676 Ravie de t'avoir rencontrée, Laura ! 658 00:51:36,677 --> 00:51:40,598 C'était tellement électrisant et irréel 659 00:51:40,598 --> 00:51:43,434 que ma vie avec Tony paraissait ne jamais avoir existé. 660 00:51:45,353 --> 00:51:49,899 Pour la première fois depuis des années, je ne ressentais ni peur, ni amertume, 661 00:51:49,899 --> 00:51:51,901 ni haine, ni angoisse. 662 00:51:53,194 --> 00:51:58,115 J'avais oublié ce que c'était que de se sentir heureuse. 663 00:53:27,079 --> 00:53:29,123 Un shot. Une balle. 664 00:53:29,123 --> 00:53:30,917 - Tequila. - Tequila. 665 00:53:34,462 --> 00:53:37,089 Alien vs. Predator. Oui ! 666 00:54:22,343 --> 00:54:23,970 Fais attention ! 667 00:54:24,220 --> 00:54:25,972 T'en as déjà utilisé un ? 668 00:54:26,138 --> 00:54:27,556 Oui... 669 00:54:29,016 --> 00:54:31,686 Mon père m'emmenait à la chasse quand j'étais petite. 670 00:54:32,812 --> 00:54:33,813 Je détestais ça. 671 00:54:33,938 --> 00:54:35,606 Je les préfère non chargés. 672 00:54:35,856 --> 00:54:37,942 Sans balles, c'est juste un bout de métal. 673 00:54:47,451 --> 00:54:50,496 Tu me demandes d'être la Robin de ton Batman ? 674 00:54:50,746 --> 00:54:52,164 Tu veux être la Robin ? 675 00:54:53,582 --> 00:54:54,917 De mon Batman ? 676 00:54:58,879 --> 00:55:02,800 Quoi ? Oui, mais non. 677 00:55:03,551 --> 00:55:05,386 Parfois, on n'a pas le choix. 678 00:55:06,012 --> 00:55:09,140 - Parfois, on doit... - On doit se faire justice 679 00:55:09,140 --> 00:55:11,142 soi-même. Oui, je connais le mantra. 680 00:55:11,809 --> 00:55:15,146 Attends de lire les dossiers sur ces ordures. 681 00:55:15,688 --> 00:55:17,064 Tu as des dossiers ? 682 00:55:18,149 --> 00:55:18,941 Oh, oui. 683 00:55:19,066 --> 00:55:20,693 MEURTRE, COUPS ET BLESSURES TRAITE, VIOL 684 00:55:22,194 --> 00:55:25,072 Tu serais étonnée de voir comme ça devient simple 685 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 quand on découvre à qui on a affaire. 686 00:55:42,840 --> 00:55:44,133 Putain, tu m'as parlé ? 687 00:55:44,133 --> 00:55:46,218 Bouge de cette voiture, putain ! 688 00:55:46,844 --> 00:55:49,555 - Bouge de cette voiture ! - Me touche pas ! 689 00:55:49,972 --> 00:55:52,767 - Tu crois t'en tirer comme ça ? - Me touche pas ! 690 00:55:53,434 --> 00:55:55,436 Tu crois que tu peux me répondre ? 691 00:55:56,812 --> 00:55:58,105 Ferme ta gueule ! 692 00:55:58,230 --> 00:56:00,649 D'accord, j'en ai vu assez. 693 00:56:06,238 --> 00:56:09,283 Ici, c'est la sœur de la femme qui a demandé de l'aide à Sky. 694 00:56:12,453 --> 00:56:14,580 Je ne pensais pas qu'il y avait pire que Tony, 695 00:56:14,580 --> 00:56:17,249 mais ce type battait sa femme devant sa fille. 696 00:56:18,667 --> 00:56:20,461 Et comment savoir s'il n'allait pas 697 00:56:20,461 --> 00:56:22,838 se mettre à battre sa fille devant sa femme. 698 00:56:25,299 --> 00:56:26,967 Tu n'aurais pas une cigarette ? 699 00:56:28,010 --> 00:56:30,930 - Je t'offre quoi d'autre, chérie ? - Tu as quoi d'autre ? 700 00:56:30,930 --> 00:56:33,265 - Tout. - Salut, Jerry. 701 00:56:33,474 --> 00:56:34,892 Oh, putain ! 702 00:57:02,795 --> 00:57:03,921 COUPS ET BLESSURES 703 00:57:03,921 --> 00:57:05,214 A CAUSÉ CHAOS ET DÉSORDRE 704 00:57:05,214 --> 00:57:07,091 ARRÊTÉ POUR MEURTRE 705 00:57:08,008 --> 00:57:10,845 Tu sais, en fait... 706 00:57:11,554 --> 00:57:14,431 tout à coup, j'ai des doutes. 707 00:57:14,640 --> 00:57:16,517 Au risque de me répéter, 708 00:57:16,517 --> 00:57:19,061 tu as lu le dossier toi-même. 709 00:57:19,061 --> 00:57:21,397 Tu as vu que ce mec était une merde. 710 00:57:21,522 --> 00:57:24,525 Je sais ! Oui, c'est un connard. 711 00:57:24,525 --> 00:57:28,279 - Il mérite ce qui va lui arriver. - Et tu n'appuies pas sur la gâchette. 712 00:57:28,279 --> 00:57:29,488 Tu es l'appât. 713 00:57:29,738 --> 00:57:31,866 Tu mets l'hameçon près de la bouche, 714 00:57:32,241 --> 00:57:33,868 et je le pêche. C'est le plan. 715 00:57:33,868 --> 00:57:35,911 Tu vas au bar, tu lui offres un verre ! 716 00:57:36,036 --> 00:57:37,496 Je sais, d'accord ? 717 00:57:37,663 --> 00:57:40,040 Je connais le plan, on a étudié le plan. 718 00:57:40,249 --> 00:57:42,042 - C'est un très bon plan ! - Merci. 719 00:57:42,251 --> 00:57:45,796 - Tu es très méticuleux. - Je suis fier de mon professionnalisme. 720 00:57:46,463 --> 00:57:49,133 À moins que, bien sûr, 721 00:57:49,633 --> 00:57:53,095 tu ne commences à remettre en question ce que je fais. 722 00:57:54,597 --> 00:57:58,434 - Tu tues des gens. - Non, je tue des cafards. 723 00:57:59,393 --> 00:58:03,564 - Je tue de la putain de vermine. - Oui, j'ai saisi. 724 00:58:04,398 --> 00:58:07,735 Je ne te demande pas d'arrêter, mais j'ai des doutes. 725 00:58:08,402 --> 00:58:10,863 Tu serais où si on ne s'était pas rencontrés ? 726 00:58:16,827 --> 00:58:20,414 Tu sais que je veux t'aider. 727 00:58:22,458 --> 00:58:24,001 Mais... 728 00:58:29,215 --> 00:58:31,425 J'ai besoin de savoir que tu es avec moi. 729 00:58:31,842 --> 00:58:33,761 Qu'on est partenaires. 730 00:58:35,012 --> 00:58:38,390 Je t'ai tout raconté sur moi. J'ai pris un risque. 731 00:58:39,850 --> 00:58:41,393 Maintenant, c'est ton tour. 732 00:58:52,780 --> 00:58:54,990 Il ne t'arrivera rien, jamais, j'y veillerai. 733 00:58:56,992 --> 00:59:00,454 - Tu me fais confiance, non ? - Tu sais que oui. 734 00:59:02,915 --> 00:59:04,250 Bien. 735 00:59:05,793 --> 00:59:07,086 Alors, on y va. 736 00:59:33,570 --> 00:59:35,489 - Bonjour ! - Salut. 737 00:59:35,698 --> 00:59:38,158 - Je vous offre un verre ? - D'accord. 738 00:59:38,951 --> 00:59:40,953 - Kirk. - Lisa. 739 00:59:41,453 --> 00:59:43,205 La-la-Lisa. 740 00:59:46,292 --> 00:59:47,543 Vous êtes drôle. 741 00:59:53,757 --> 00:59:57,720 Comment un homme pourrait quitter une femme aussi belle ? 742 00:59:59,013 --> 01:00:01,932 Franchement, j'ai été choquée ! 743 01:00:02,141 --> 01:00:05,019 Mais bon, il m'a rendu service. Maintenant, je peux faire 744 01:00:05,019 --> 01:00:09,773 ce que je veux, avec qui je veux. 745 01:00:10,524 --> 01:00:13,736 - Faire ce que vous voulez ? - Si vous voulez une démonstration, 746 01:00:14,153 --> 01:00:17,156 ce n'est pas l'endroit pour ça, ici. 747 01:00:17,156 --> 01:00:19,533 On peut toujours continuer chez moi. 748 01:00:19,825 --> 01:00:22,703 Je ne serais pas à l'aise, chez vous. 749 01:00:22,703 --> 01:00:26,582 Mais j'ai rendez-vous avec une amie 750 01:00:26,749 --> 01:00:29,126 à 21 h pour boire un verre, 751 01:00:29,543 --> 01:00:31,962 et je serai chez moi à 23 h. 752 01:00:38,052 --> 01:00:39,511 À plus tard. 753 01:01:03,494 --> 01:01:05,454 Je pense qu'il ne va pas venir. 754 01:01:05,913 --> 01:01:07,414 Oh si, il viendra. 755 01:01:08,457 --> 01:01:09,917 Pourquoi ici ? 756 01:01:10,459 --> 01:01:13,045 C'est vieux et triste. 757 01:01:13,379 --> 01:01:16,131 Personne ne pose de questions dans ce quartier. 758 01:01:16,673 --> 01:01:18,258 Je peux imaginer pourquoi. 759 01:01:19,259 --> 01:01:21,095 Encore heureux ! 760 01:01:21,637 --> 01:01:24,598 C'est de la folie ! Je dois être folle. 761 01:01:24,723 --> 01:01:26,225 Tue-le à la porte d'entrée ! 762 01:01:26,225 --> 01:01:28,894 Non, il faut que ce soit à l'intérieur. 763 01:01:29,269 --> 01:01:31,146 - Je te l'ai dit. - Oui. 764 01:01:31,146 --> 01:01:34,024 Quand il arrive, tu ouvres la porte, tu le fais entrer. 765 01:01:34,024 --> 01:01:36,360 - J'ouvre la porte, oui. - Tu parles un peu, 766 01:01:36,485 --> 01:01:38,404 puis tu lui dis de faire comme chez lui, 767 01:01:38,404 --> 01:01:40,197 et tu vas à la salle de bain. 768 01:01:43,242 --> 01:01:44,493 Merde ! 769 01:01:51,375 --> 01:01:52,543 Tu vas y arriver. 770 01:01:58,132 --> 01:01:59,800 Merde ! 771 01:02:01,427 --> 01:02:03,804 Je vais y arriver. 772 01:02:04,847 --> 01:02:07,516 - Qui est là ? - Un vieil ami. 773 01:02:11,145 --> 01:02:12,896 C'est pour vous, Laney. 774 01:02:13,522 --> 01:02:15,941 - Lisa. - Ce n'est pas ce que j'ai dit ? 775 01:02:16,108 --> 01:02:20,112 - Non, mais entrez, Keith. - C'est Kirk. 776 01:02:20,737 --> 01:02:23,198 - Ce n'est pas ce que j'ai dit ? - Bien joué. 777 01:02:25,659 --> 01:02:28,203 J'imaginais votre appartement mieux que ça. 778 01:02:28,203 --> 01:02:30,956 J'ai failli ne pas entrer en voyant la façade de ce taudis. 779 01:02:30,956 --> 01:02:33,125 Malheureusement, les temps ont été durs. 780 01:02:33,542 --> 01:02:36,086 J'essaie d'économiser pour trouver mieux. 781 01:02:38,255 --> 01:02:40,591 Si tout se passe comme prévu ce soir, 782 01:02:40,799 --> 01:02:43,093 on peut essayer de vous trouver mieux que ça. 783 01:02:43,802 --> 01:02:45,053 Vous êtes gentil. 784 01:02:46,221 --> 01:02:48,932 Faites donc comme chez vous. 785 01:02:48,932 --> 01:02:51,310 Et je vais passer au petit coin. 786 01:02:51,852 --> 01:02:54,438 Pour me rafraîchir un peu. 787 01:02:54,980 --> 01:02:57,983 - Je ne bouge pas, ma belle. - J'espère que non ! 788 01:03:16,001 --> 01:03:17,586 Vous êtes bientôt prête ? 789 01:03:18,587 --> 01:03:20,297 Une minute ! 790 01:03:23,550 --> 01:03:26,512 - Je peux vous donner un coup de main. - Ça va. 791 01:03:35,938 --> 01:03:37,689 Vous vivez ici depuis longtemps ? 792 01:03:42,861 --> 01:03:43,946 Non, non ! 793 01:03:49,618 --> 01:03:51,662 N'aie pas l'air aussi surpris, connard. 794 01:03:52,663 --> 01:03:54,164 Tu as été super, mon amour. 795 01:03:55,165 --> 01:03:56,667 Je suis fier de toi. 796 01:04:04,216 --> 01:04:06,260 Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché. 797 01:04:06,677 --> 01:04:09,721 Ça fait de nombreuses années que je ne me suis pas confessée. 798 01:04:09,972 --> 01:04:11,056 Continuez. 799 01:04:11,056 --> 01:04:14,268 Je suis coupable d'un paquet de péchés mineurs, comme... 800 01:04:14,434 --> 01:04:16,520 jurer et profaner le nom du Seigneur, 801 01:04:16,687 --> 01:04:18,772 vivre dans le péché avec un amant. 802 01:04:19,898 --> 01:04:22,442 - Des choses comme ça. - Je vois. 803 01:04:22,859 --> 01:04:25,237 Mais il me semble qu'autre chose vous trouble. 804 01:04:25,237 --> 01:04:30,325 Oui, je ne sais pas comment vous dire ça, mon Père. 805 01:04:30,325 --> 01:04:33,161 Est-ce un péché de tuer des insectes ? 806 01:04:33,453 --> 01:04:35,455 C'est une question difficile. 807 01:04:36,331 --> 01:04:39,001 D'un côté, ce sont des créatures de Dieu... 808 01:04:39,876 --> 01:04:41,628 mais c'est souvent inévitable. 809 01:04:42,170 --> 01:04:44,548 Vous parlez de quel genre d'insectes ? 810 01:04:45,215 --> 01:04:49,219 Mon compagnon, celui avec lequel je vis dans le péché, 811 01:04:49,595 --> 01:04:53,223 travaille dans le domaine de l'extermination, 812 01:04:53,223 --> 01:04:57,144 et je l'aide un peu. 813 01:04:57,728 --> 01:05:01,607 Vous parlez des cafards, des fourmis, des termites, ce genre de choses. 814 01:05:01,607 --> 01:05:03,275 Oui. 815 01:05:04,359 --> 01:05:06,486 Le genre petit et misérable. 816 01:05:07,321 --> 01:05:11,408 Les insectes nuisibles qui transmettent des maladies. 817 01:05:12,618 --> 01:05:15,412 L'église a eu des termites la saison dernière, 818 01:05:15,412 --> 01:05:17,497 et on a fait appel à un exterminateur. 819 01:05:19,458 --> 01:05:21,918 Je pense que Dieu fermerait les yeux là-dessus, 820 01:05:21,918 --> 01:05:24,880 tant qu'il s'agit de l'intérêt général. 821 01:05:26,757 --> 01:05:31,345 Je ne pense pas que débarrasser le monde de ses parasites est un péché. 822 01:05:35,015 --> 01:05:36,141 Merci, mon Père. 823 01:05:37,225 --> 01:05:39,394 Mais vous devez choisir une date pour le mariage. 824 01:05:39,728 --> 01:05:42,356 Essayez de ne pas invoquer le nom du Seigneur en vain. 825 01:05:42,481 --> 01:05:45,651 Pour votre pénitence, récitez six "Je vous salue Marie"... 826 01:05:45,984 --> 01:05:47,736 et que Dieu soit avec vous. 827 01:05:57,454 --> 01:06:00,165 C'était comment, la confession ? Tu te sens mieux ? 828 01:06:00,999 --> 01:06:02,417 Je me sens bien. 829 01:06:03,043 --> 01:06:05,253 C'était paisible, en fait. C'est bizarre. 830 01:06:05,462 --> 01:06:07,673 On est des solutionneurs de problèmes. 831 01:06:07,798 --> 01:06:09,508 Des solutionneurs assassins. 832 01:06:09,758 --> 01:06:13,136 Oui, mais si la justice faisait son boulot, 833 01:06:13,387 --> 01:06:16,264 personne n'aurait besoin de nos services, si ? 834 01:06:16,765 --> 01:06:18,975 Monsieur, vous êtes un sacré numéro. 835 01:06:19,351 --> 01:06:23,146 Un spécimen unique en son genre, 836 01:06:23,313 --> 01:06:26,108 supérieur aux simples mortels. 837 01:06:26,942 --> 01:06:30,112 Non ! Je suis tombé amoureux d'une oratrice de conférence ! 838 01:06:46,795 --> 01:06:49,589 Plus on le faisait, plus c'était facile. 839 01:06:54,261 --> 01:06:55,345 Tout va bien ? 840 01:06:57,556 --> 01:06:59,474 Vous vous y connaissez, en voitures ? 841 01:07:00,225 --> 01:07:04,020 Je crois que mes câbles de démarrage sont tombés là-dedans. 842 01:07:31,506 --> 01:07:34,634 Attendez ici, je vais mettre la musique plus fort. 843 01:07:49,191 --> 01:07:52,068 J'avais l'impression d'accomplir quelque chose. 844 01:07:52,778 --> 01:07:54,738 Comme si ma vie avait enfin un sens. 845 01:07:54,738 --> 01:07:56,698 Et j'étais fière de ce qu'on faisait. 846 01:07:56,907 --> 01:07:59,701 On apportait une justice en punissant ceux qui y avait échappé, 847 01:07:59,826 --> 01:08:04,206 leur mort apportant la libération à ceux qui la méritaient vraiment. 848 01:08:29,064 --> 01:08:30,774 Sky était perfectionniste. 849 01:08:31,566 --> 01:08:34,444 Il pouvait faire ça indéfiniment sans se faire attraper. 850 01:08:57,133 --> 01:09:00,303 Je ne l'ai pas tué ! Je ne pourrais pas faire ça ! 851 01:09:00,595 --> 01:09:02,347 Bien sûr que tu l'as tué. 852 01:09:23,535 --> 01:09:24,661 MEMBRE D'UN GANG 853 01:09:24,661 --> 01:09:26,079 TRAFIC DE DROGUE 854 01:09:29,791 --> 01:09:32,752 Vous êtes trop drôle ! On vous le dit souvent ? 855 01:09:38,717 --> 01:09:41,011 - Sky ! - Mike. 856 01:09:41,428 --> 01:09:43,638 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Je bosse. 857 01:09:43,805 --> 01:09:47,392 - Je te croyais toujours à Sydney. - J'élargis mes horizons. 858 01:09:47,893 --> 01:09:49,895 Il paraît que tu travailles beaucoup par ici. 859 01:09:50,020 --> 01:09:52,439 Faire équipe avec une jolie demoiselle ? Pas ton style. 860 01:09:52,439 --> 01:09:54,107 Peut-être que je suis amoureux. 861 01:09:54,858 --> 01:09:57,068 C'est dangereux, et débile. 862 01:09:58,153 --> 01:10:00,447 Écoute, Jimmy se pose des questions sur ce boulot. 863 01:10:00,572 --> 01:10:03,575 Ah, formidable. Tu n'es pas du tout là pour un boulot. 864 01:10:03,742 --> 01:10:05,911 Il est un peu stressé, c'est tout. 865 01:10:05,911 --> 01:10:09,539 Alors dis-lui de se détendre, putain. J'ai déjà échoué ? 866 01:10:09,748 --> 01:10:13,793 Ils ont payé comptant, et ce vieux schnock est un monstre qui mérite de mourir. 867 01:10:13,793 --> 01:10:15,670 Mike, fais-moi plaisir. 868 01:10:15,670 --> 01:10:17,631 Casse-toi, laisse-moi tranquille. 869 01:10:18,381 --> 01:10:21,009 Allez, mec. Laisse-moi t'offrir un verre. 870 01:10:21,426 --> 01:10:22,844 Comme au bon vieux temps. 871 01:10:26,222 --> 01:10:27,766 Un seul verre. 872 01:10:27,766 --> 01:10:31,186 Ton sens de l'humour à la con, ça, ça ne me manque pas. 873 01:10:31,436 --> 01:10:34,147 Je suis beaucoup plus propre et efficace sans toi. 874 01:10:34,773 --> 01:10:36,816 - Je t'emmerde ! - Gros naze ! 875 01:10:45,408 --> 01:10:47,994 Bordel de merde ! Tu paies les verres. 876 01:10:59,673 --> 01:11:00,799 Attention ! 877 01:11:03,259 --> 01:11:05,303 Vous faites quoi, là-dedans ? 878 01:11:05,512 --> 01:11:07,722 Je commence à me sentir très seul ! 879 01:11:08,264 --> 01:11:10,016 Encore juste une seconde ! 880 01:11:10,934 --> 01:11:13,561 C'est pas un de ces problèmes de filles, si ? 881 01:11:20,902 --> 01:11:22,529 Waouh, quel cow-boy ! 882 01:11:22,821 --> 01:11:25,407 On pourrait y aller doucement, d'accord ? 883 01:11:25,407 --> 01:11:27,826 Vous êtes tellement belle ! 884 01:11:28,326 --> 01:11:30,328 Ne soyez pas timide avec moi, chérie. 885 01:11:33,581 --> 01:11:36,918 J'aimerais bien quelques préliminaires 886 01:11:36,918 --> 01:11:38,378 avant de s'y mettre. 887 01:11:38,378 --> 01:11:40,296 J'ai arrêté ces conneries au lycée. Venez. 888 01:11:40,296 --> 01:11:41,548 Lâchez-moi ! 889 01:11:43,133 --> 01:11:44,342 Vous me faites mal ! 890 01:11:59,691 --> 01:12:03,194 Vous m'avez invité ici pour baiser, alors on va baiser. 891 01:12:06,114 --> 01:12:07,699 Vous allez le regretter. 892 01:12:24,716 --> 01:12:25,592 Mon Dieu ! 893 01:12:27,385 --> 01:12:29,929 Mais qu'est-ce qu'on fout ? 894 01:12:30,221 --> 01:12:32,182 - Qu’est-ce qu'on fout ? - Ça va. 895 01:12:39,856 --> 01:12:41,357 Pourquoi t'étais pas là ? 896 01:12:41,524 --> 01:12:43,443 - T'étais où ? - J'étais coincé au bar. 897 01:12:43,693 --> 01:12:46,946 J'ai essayé de gagner du temps, je suis restée ici longtemps. 898 01:12:46,946 --> 01:12:50,033 Je sais, je ne t'ai pas vue partir. Tu es rentrée trop tôt. 899 01:12:50,033 --> 01:12:51,993 Ça n'arrivera pas la prochaine fois. 900 01:12:52,452 --> 01:12:56,039 - Il n'y aura pas de prochaine fois. - Je suis vraiment désolé. 901 01:13:00,835 --> 01:13:02,837 Je t'aime, Laura. 902 01:13:03,505 --> 01:13:06,257 S'il te plaît, pardonne-moi. S'il te plaît. 903 01:13:16,726 --> 01:13:18,603 Tu as été super. 904 01:13:45,797 --> 01:13:48,424 Je sais que ça a été dur et j'en suis désolé. 905 01:13:48,591 --> 01:13:51,427 Mais c'est la dernière fois, après on arrête. 906 01:13:51,427 --> 01:13:54,889 Autant arrêter maintenant. Pourquoi prendre le risque ? 907 01:13:55,265 --> 01:13:56,891 J'aimerais, mais je ne peux pas. 908 01:13:57,183 --> 01:13:58,601 J'ai déjà accepté l'argent. 909 01:13:59,185 --> 01:14:02,438 Si je me retire, ils vont en engager un autre. S'il foire... 910 01:14:03,606 --> 01:14:07,068 ce sera à moi de m'en occuper, donc je préfère être prévoyant. 911 01:14:11,197 --> 01:14:12,490 C'est qui ? 912 01:14:13,032 --> 01:14:16,452 C'est une putain de crevure qui a un casier depuis des décennies. 913 01:14:17,162 --> 01:14:20,832 Escroquerie, agressions. Il a échappé à une inculpation pour meurtre en 85. 914 01:14:20,832 --> 01:14:24,794 Incarcéré pour pédopornographie. Parfait pour finir en beauté, crois-moi. 915 01:14:25,044 --> 01:14:28,506 - On restera à New York, après ? - On peut. 916 01:14:29,507 --> 01:14:31,676 Ou on peut recommencer à zéro ailleurs, 917 01:14:31,676 --> 01:14:35,221 dans un endroit beau et tranquille. 918 01:14:36,222 --> 01:14:38,933 J'ai toujours eu envie d'aller aux Maldives. 919 01:14:39,601 --> 01:14:41,603 Alors, c'est parti pour les Maldives. 920 01:14:51,988 --> 01:14:55,116 - Tu as vu mon livre ? - Sur le bureau, je crois. 921 01:15:18,890 --> 01:15:21,726 Tes yeux me rappellent ma fille. 922 01:15:31,277 --> 01:15:32,695 C'est la dernière mission ? 923 01:15:33,821 --> 01:15:35,615 - Oui. - C'est pas possible. 924 01:15:35,907 --> 01:15:37,784 - Je connais cet homme. - Vraiment ? 925 01:15:37,784 --> 01:15:41,663 C'est pas possible. C'est pas... C'est un ami. 926 01:15:41,663 --> 01:15:43,414 On s'est rencontrés aux AA avec Tony. 927 01:15:43,414 --> 01:15:45,083 - Lui, Richard Evans ? - Oui ! 928 01:15:45,083 --> 01:15:47,669 Quelqu'un t'a donné de fausses informations. 929 01:15:47,794 --> 01:15:50,797 - Ça doit être une blague. - J'ai bien peur que non. 930 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 Lis le dossier. 931 01:15:53,841 --> 01:15:54,968 J'ai trouvé 932 01:15:54,968 --> 01:15:57,887 au moins 37 meurtres dont il est directement responsable... 933 01:15:57,887 --> 01:16:00,431 - C'est faux ! - ...trafic de drogue, d'êtres humains... 934 01:16:00,431 --> 01:16:02,433 - Impossible ! - ...prostitution enfantine... 935 01:16:02,558 --> 01:16:04,769 Je le connais ! Je ne te crois pas ! 936 01:16:05,770 --> 01:16:08,064 Je dois te demander si tu le connais vraiment. 937 01:16:08,064 --> 01:16:09,899 Est-ce que vous avez parlé 938 01:16:09,899 --> 01:16:13,987 de son travail, de la façon dont il a gagné sa vie ? 939 01:16:15,029 --> 01:16:17,824 Je te connais depuis deux ans, et je ne sais rien de toi. 940 01:16:18,908 --> 01:16:21,119 Je lui ai demandé... 941 01:16:22,829 --> 01:16:25,790 Il n'a jamais répondu, il ne m'a rien dit. 942 01:16:26,249 --> 01:16:29,669 - Il ne m'a jamais rien dit. - Comment peut-il dormir la nuit ? 943 01:16:29,877 --> 01:16:33,047 Il a un garde du corps 24h/24. Qui a ça ? 944 01:16:33,047 --> 01:16:35,633 Quelqu'un qui sait qu'il va se faire attraper. 945 01:16:35,633 --> 01:16:38,636 Il est parano. C'est la réalité, on ne peut pas l'édulcorer. 946 01:16:40,638 --> 01:16:42,974 Mais... Pourquoi il fait ça, pourquoi... 947 01:16:44,767 --> 01:16:48,146 Mais on se sait jamais vraiment de quoi les gens sont capables. 948 01:16:48,313 --> 01:16:51,107 Ne culpabilise pas. 949 01:16:51,649 --> 01:16:53,234 Ce n'est pas de ta faute. 950 01:16:54,444 --> 01:16:55,778 Je suis désolé. 951 01:17:02,994 --> 01:17:05,788 Qui est Richard Evans ? Pourquoi ce mystère ? 952 01:17:06,414 --> 01:17:08,875 J'étais vaniteux et égoïste, 953 01:17:09,959 --> 01:17:12,295 j'avais de mauvaises fréquentations... 954 01:17:13,087 --> 01:17:17,216 et j'essayais de justifier des comportements injustifiables. 955 01:17:23,514 --> 01:17:26,976 J'ai mérité tout ce qui m'est arrivé 956 01:17:27,685 --> 01:17:30,188 et tout ce qui m'attend. 957 01:17:36,277 --> 01:17:39,655 - Je viens avec toi. - Non, pas question. 958 01:17:40,448 --> 01:17:42,158 Tu as dit qu'il était dur à avoir. 959 01:17:42,450 --> 01:17:45,453 - Et il me fait confiance. - Non, c'est trop personnel. 960 01:17:45,620 --> 01:17:47,789 - Tu ne peux pas. - Si, j'insiste. 961 01:17:47,789 --> 01:17:50,124 Je peux l'appeler, lui dire que j'arrive en ville, 962 01:17:50,249 --> 01:17:52,835 que j'ai envie de le voir. On arrange une rencontre. 963 01:17:52,835 --> 01:17:56,923 Je le fais venir dans une chambre d'hôtel et toi... 964 01:18:01,636 --> 01:18:03,179 Tu ferais ça ? 965 01:18:14,982 --> 01:18:16,192 Toujours pas de réponse. 966 01:18:17,151 --> 01:18:21,364 - Il a peut-être changé de numéro. - Ou il est loin du téléphone. 967 01:18:22,198 --> 01:18:26,411 - Allô ? Allô ? - Salut ! Devine qui c'est ? 968 01:18:26,911 --> 01:18:28,454 Oh, enfin ! 969 01:18:28,663 --> 01:18:31,207 Tu étais où ? Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 970 01:18:31,666 --> 01:18:33,251 C'est une longue histoire. 971 01:18:34,293 --> 01:18:36,337 Ça va ? Tout va bien ? 972 01:18:36,462 --> 01:18:37,797 Oui, très bien ! 973 01:18:37,922 --> 01:18:40,299 - Ça fait plaisir t'entendre ta voix. - Oui. 974 01:18:40,425 --> 01:18:43,219 Tu devais me donner des nouvelles, j'étais très inquiet. 975 01:18:43,344 --> 01:18:45,388 J'ai appelé ton portable, il est coupé. 976 01:18:45,638 --> 01:18:48,224 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'ai un nouveau numéro. 977 01:18:48,433 --> 01:18:50,101 Nouveau départ, tu vois ? 978 01:18:50,309 --> 01:18:53,521 Donc tu es où ? Tu vis où ? 979 01:18:54,939 --> 01:18:57,567 Je suis à Manhattan, à New York ! 980 01:18:59,402 --> 01:19:04,323 Et je vais passer à Sofia dans deux jours. 981 01:19:05,199 --> 01:19:08,035 Ce serait génial de te voir, de déjeuner ensemble. 982 01:19:08,161 --> 01:19:09,579 Oui, bien sûr. 983 01:19:09,912 --> 01:19:11,747 Ce serait formidable de te voir. 984 01:19:11,747 --> 01:19:13,416 On a tellement à se dire. 985 01:19:13,583 --> 01:19:15,918 Je sais que tu n'aimes pas sortir, mais... 986 01:19:16,669 --> 01:19:19,839 On peut se retrouver au Blue Moon ? C'est une grande occasion. 987 01:19:19,964 --> 01:19:23,009 Ce serait super de se retrouver là où on s'est rencontrés. 988 01:19:23,801 --> 01:19:25,428 Il y a du monde, là-bas. 989 01:19:25,428 --> 01:19:27,597 Oui, je serai à l'aise là-bas, d'accord. 990 01:19:28,055 --> 01:19:30,516 - On dit 13 h ? - Super, parfait. 991 01:19:31,267 --> 01:19:33,019 On se voit dans deux jours. 992 01:19:33,019 --> 01:19:34,770 Mon cœur frétille. 993 01:20:19,023 --> 01:20:20,900 J'ai réservé une chambre dans un petit hôtel 994 01:20:21,108 --> 01:20:22,735 pour que tu y invites Richard. 995 01:20:22,735 --> 01:20:24,820 Il est dans une petite rue isolée, 996 01:20:25,655 --> 01:20:28,449 au 117 boulevard Stambolijski, chambre 210. 997 01:20:28,866 --> 01:20:31,911 Ils ont le wi-fi gratuit et un fourneau au sous-sol ? 998 01:20:32,245 --> 01:20:34,622 Tu penses pouvoir le faire venir à l'hôtel ? 999 01:20:34,747 --> 01:20:37,416 Oui, il voudra passer du temps avec moi. 1000 01:20:38,584 --> 01:20:40,002 Ça va, toi ? 1001 01:20:40,002 --> 01:20:43,005 Je me sens horriblement mal. 1002 01:20:43,714 --> 01:20:45,049 Tu n'avais pas à faire ça. 1003 01:20:46,801 --> 01:20:48,427 J'ai lu le dossier. 1004 01:20:50,972 --> 01:20:52,765 Et ce sera bientôt terminé. 1005 01:20:53,683 --> 01:20:55,893 On pourra disparaître comme des fantômes. 1006 01:21:28,509 --> 01:21:30,136 Tu es magnifique ! 1007 01:21:30,386 --> 01:21:32,179 On dirait quelqu'un d'autre. 1008 01:21:32,847 --> 01:21:34,724 J'ai déjà passé commande. 1009 01:21:35,099 --> 01:21:36,892 Tout ce que j'aime. 1010 01:21:37,852 --> 01:21:39,478 Je veux tout savoir. 1011 01:21:40,563 --> 01:21:42,565 Qu'est-ce que tu deviens ? 1012 01:21:43,357 --> 01:21:45,318 Je veux que tu m'écoutes attentivement 1013 01:21:45,693 --> 01:21:49,405 en faisant semblant qu'on parle de tout et de rien. 1014 01:21:51,991 --> 01:21:54,160 Je ne suis pas sûr que ça me plaise. 1015 01:21:54,285 --> 01:21:55,411 Moi non plus. 1016 01:21:56,704 --> 01:21:59,081 Pour quelle raison on pourrait vouloir te tuer ? 1017 01:22:01,250 --> 01:22:03,127 Je pense que je vais partir. 1018 01:22:03,461 --> 01:22:05,546 Je risque tout pour être ici avec toi. 1019 01:22:06,714 --> 01:22:09,759 Donc tu dois me dire la vérité, ne me mens pas. 1020 01:22:10,593 --> 01:22:12,595 Pourquoi pourrait-on vouloir ta mort ? 1021 01:22:15,139 --> 01:22:16,766 La réunion des AA. 1022 01:22:18,309 --> 01:22:20,519 M. Les Yeux Bleus. C'est ça, Laura ? 1023 01:22:20,519 --> 01:22:22,772 Tu réalises ce que tu as fait ? 1024 01:22:23,689 --> 01:22:25,524 Tu nous as apporté la mort, à nous deux. 1025 01:22:32,657 --> 01:22:34,659 Dis-moi la vérité, Richard. 1026 01:22:35,409 --> 01:22:38,245 Qui es-tu ? Quelle est ton historie ? 1027 01:22:40,373 --> 01:22:44,043 Oui, c'est vrai que tu mérites au moins ça. 1028 01:22:47,296 --> 01:22:48,839 Je travaille avec une équipe. 1029 01:22:49,006 --> 01:22:50,675 Depuis les années 70. 1030 01:22:51,467 --> 01:22:54,095 - Une équipe ? - La mafia. 1031 01:22:54,679 --> 01:22:56,305 Ce qu'il en restait. 1032 01:22:56,722 --> 01:22:58,557 À New York, en Sicile... 1033 01:23:01,018 --> 01:23:02,269 à Londres. 1034 01:23:03,604 --> 01:23:06,023 Mon supérieur s'appelait Frank Boterro. 1035 01:23:06,732 --> 01:23:09,652 J'étais cupide et écervelé, 1036 01:23:09,652 --> 01:23:13,531 et j'ai aidé des hommes affreux à couvrir des choses terribles. 1037 01:23:14,281 --> 01:23:18,494 Et mes péchés m'ont coûté très cher. 1038 01:23:19,203 --> 01:23:20,579 Continue. 1039 01:23:21,247 --> 01:23:23,582 Ma femme m'a quitté, 1040 01:23:23,708 --> 01:23:26,085 et puis ma fille, comme tu le sais, 1041 01:23:26,085 --> 01:23:28,587 s'est suicidée, ce terrible matin d'octobre. 1042 01:23:31,590 --> 01:23:33,259 Et ça m'a brisé, 1043 01:23:34,760 --> 01:23:36,178 ça m'a détruit. 1044 01:23:37,847 --> 01:23:41,058 Donc il fallait que j'en sorte, et j'en suis sorti, il y a longtemps. 1045 01:23:42,268 --> 01:23:46,272 J'ai essayé de vivre une vie normale, mais Interpol est venu sonner chez moi. 1046 01:23:46,272 --> 01:23:49,775 Ils ont menacé de me faire tomber pour racket et drogue, 1047 01:23:50,067 --> 01:23:51,861 blanchiment d'argent et corruption, 1048 01:23:51,861 --> 01:23:55,614 si je ne les aidais pas à faire tomber Frankie. 1049 01:23:57,116 --> 01:24:00,828 Donc... j'ai tout raconté. 1050 01:24:02,663 --> 01:24:04,248 Pour faire court, 1051 01:24:04,540 --> 01:24:07,334 la procédure contre Frank a été abandonnée soudainement, 1052 01:24:07,585 --> 01:24:10,504 mon programme de protection des témoins s'est envolé, 1053 01:24:11,380 --> 01:24:14,175 et ils m'ont planté là, un mouton près pour l'abattoir. 1054 01:24:14,425 --> 01:24:17,595 Donc je me suis enfui, 1055 01:24:17,928 --> 01:24:21,348 et j'ai fini par me retrouver ici. 1056 01:24:22,391 --> 01:24:25,644 Un de mes grands-parents a une sœur ici. 1057 01:24:27,980 --> 01:24:30,274 - C'est la vérité ? - Oui. 1058 01:24:31,150 --> 01:24:32,902 Toute la triste vérité. 1059 01:24:34,195 --> 01:24:38,115 Ce sont des gens extrêmement dangereux. 1060 01:24:39,325 --> 01:24:41,535 As-tu tué quelqu'un en 1985 ? 1061 01:24:43,162 --> 01:24:45,289 Es-tu impliqué dans la pédopornographie ? 1062 01:24:45,748 --> 01:24:47,291 C'est ce qu'il t'a dit ? 1063 01:24:48,417 --> 01:24:50,294 Il a toujours un dossier. 1064 01:24:53,297 --> 01:24:56,091 J'étais un comptable très bien payé. 1065 01:24:56,300 --> 01:24:58,552 Je magouillais au niveau légal pour des bandits. 1066 01:24:58,552 --> 01:25:00,179 C'est tout ce que je faisais. 1067 01:25:00,387 --> 01:25:02,515 Tu peux me croire ou non. 1068 01:25:04,099 --> 01:25:05,810 Mais je suis vraiment désolé. 1069 01:25:06,811 --> 01:25:10,064 Tout est de ma faute. Ils se sont servis de toi pour m'avoir. 1070 01:25:12,066 --> 01:25:14,568 Où que l'on se retrouve, on s'est mis là tout seul. 1071 01:25:15,152 --> 01:25:17,154 J'en ai marre de vivre comme ça. 1072 01:25:19,281 --> 01:25:20,616 Toujours dans la peur, 1073 01:25:20,616 --> 01:25:24,787 et je suis simplement épuisé, putain. 1074 01:25:26,914 --> 01:25:28,415 Moi aussi. 1075 01:25:29,583 --> 01:25:33,170 Bon, si je dois mourir, 1076 01:25:34,547 --> 01:25:37,091 je serais très heureux de mourir en ta compagnie. 1077 01:25:44,473 --> 01:25:47,017 Tu as toujours ce bureau au-dessus de la galerie ? 1078 01:25:48,394 --> 01:25:50,938 Oui, le même. Au cinquième étage. 1079 01:25:51,480 --> 01:25:53,732 Quand tu partiras d'ici, 1080 01:25:54,233 --> 01:25:57,695 va acheter deux billets pour l'étranger. N'importe où. 1081 01:25:57,862 --> 01:26:02,658 La Thaïlande, les Philippines. Un endroit où on peut se perdre. 1082 01:26:03,868 --> 01:26:06,620 Je te retrouve à la galerie demain matin, à 10 h. 1083 01:26:07,955 --> 01:26:09,832 On va s'en sortir ensemble. 1084 01:26:11,250 --> 01:26:15,379 Tu ne m'avais pas dit à quel point tu étais impliquée là-dedans. 1085 01:26:17,715 --> 01:26:18,966 Jusqu'au cou. 1086 01:26:20,885 --> 01:26:22,761 "La vie est une ruelle sombre. 1087 01:26:22,761 --> 01:26:26,432 "On se sait jamais quel danger nous attend au coin." 1088 01:26:27,975 --> 01:26:29,476 M. Miyagi ? 1089 01:26:31,312 --> 01:26:32,771 Richard Evans. 1090 01:26:38,485 --> 01:26:40,571 Embrasse-moi sur la joue et va-t'en. 1091 01:26:49,371 --> 01:26:50,664 À demain. 1092 01:27:26,742 --> 01:27:27,743 Je me suis permis. 1093 01:27:33,374 --> 01:27:36,418 - Tu es sûre qu'il n'a rien deviné ? - 100 % sûre. 1094 01:27:37,586 --> 01:27:40,297 Il s'est excusé, il avait une réunion. 1095 01:27:40,798 --> 01:27:42,341 On petit-déjeune ensemble demain. 1096 01:27:43,467 --> 01:27:46,303 Je suis surpris qu'il ne veuille pas te voir chez lui. 1097 01:27:46,595 --> 01:27:49,556 Il a dit qu'il avait fait ses cartons 1098 01:27:49,682 --> 01:27:52,810 et qu'il quittait Sofia pour de bon. 1099 01:27:53,644 --> 01:27:56,855 - Tu as une idée de sa destination ? - J'ai essayé. 1100 01:27:58,524 --> 01:28:00,234 On a failli le rater. 1101 01:28:02,653 --> 01:28:06,156 Bien, on va réserver une voiture pour que tu ailles au petit-déjeuner, 1102 01:28:06,281 --> 01:28:08,242 puis ce sera un de plus, 1103 01:28:08,659 --> 01:28:10,995 et on partira ensemble vers de nouvelles aventures. 1104 01:28:12,621 --> 01:28:15,249 - Je t'aime. - Je t'aime. 1105 01:28:56,999 --> 01:28:59,543 Bonjour ! Je suis là, donc... 1106 01:28:59,918 --> 01:29:01,879 On va à la galerie près de la cathédrale. 1107 01:29:01,879 --> 01:29:04,214 Votre mari a dit que vous alliez petit-déjeuner. 1108 01:29:04,339 --> 01:29:06,216 - Changement de programme. - Bien. 1109 01:29:35,579 --> 01:29:37,081 C'est pas vrai ! 1110 01:29:46,131 --> 01:29:49,510 - Vous pouvez les contourner ? - Non, il n'y a pas de place. 1111 01:29:52,012 --> 01:29:53,347 Bon, je vais marcher. 1112 01:30:24,878 --> 01:30:28,841 Donc tu te balades toujours avec un peu de Digoxine sur toi ? 1113 01:30:28,841 --> 01:30:30,467 Comment je lui fais avaler ça ? 1114 01:30:30,634 --> 01:30:32,928 Tu peux la mettre sur sa brosse à dents. 1115 01:30:45,649 --> 01:30:49,027 Oui, c'est Sky. Où est Laura ? 1116 01:30:52,573 --> 01:30:54,741 Comment ça, elle est partie ? 1117 01:30:56,577 --> 01:30:58,912 Où exactement est-elle sortie de la voiture ? 1118 01:31:40,537 --> 01:31:42,039 Allez. 1119 01:31:47,044 --> 01:31:48,337 Richard ? 1120 01:31:51,590 --> 01:31:52,925 - Dieu merci ! - Laura ! 1121 01:31:53,050 --> 01:31:55,177 Tu as réussi, c'est merveilleux ! 1122 01:31:55,844 --> 01:31:58,388 Je te promets que ça va être super, chérie. 1123 01:31:58,513 --> 01:32:01,850 Une fois qu'on sera là-bas, je m'occuperai de tout. 1124 01:32:02,059 --> 01:32:03,769 Tu auras tout le temps du monde. 1125 01:32:03,894 --> 01:32:06,063 Tu n'auras plus à t'inquiéter de rien. 1126 01:32:11,360 --> 01:32:14,238 Salut ! Ça va, vous ? 1127 01:32:14,571 --> 01:32:15,572 Sky ? 1128 01:32:15,572 --> 01:32:19,034 Je suis vraiment content de vous voir avant votre départ. 1129 01:32:19,368 --> 01:32:21,954 Peux-tu baisser ton arme ? 1130 01:32:22,454 --> 01:32:24,206 Je suis plus en forme que ton mari. 1131 01:32:24,498 --> 01:32:26,416 Tu aurais dû prendre ça en compte. 1132 01:32:26,708 --> 01:32:29,920 Mais je suis fier de toi... 1133 01:32:30,254 --> 01:32:31,546 J'ai été un bon prof. 1134 01:32:31,546 --> 01:32:33,215 - Je vais chercher... - Ta gueule ! 1135 01:32:33,548 --> 01:32:35,968 Allons ailleurs, on aura plus d'intimité, allez. 1136 01:32:36,260 --> 01:32:37,886 Pas pour moi, pour elle. 1137 01:32:37,886 --> 01:32:40,305 Laissez-la partir, et je vous revaudrai ça. 1138 01:32:40,430 --> 01:32:41,765 Fais ce qu'il dit. 1139 01:32:42,015 --> 01:32:44,184 - On peut régler ça. - Entrez là-dedans. 1140 01:32:44,893 --> 01:32:47,187 - Là-dedans. - Mais écoute ! 1141 01:32:48,146 --> 01:32:49,356 Franchement ! 1142 01:32:51,358 --> 01:32:53,527 - Va sur le canapé, toi ! - Non ! 1143 01:32:53,735 --> 01:32:56,321 À genoux, face à moi. 1144 01:32:56,613 --> 01:32:58,824 Ne faites pas ça. Pas devant elle. 1145 01:32:59,199 --> 01:33:00,784 À genoux. 1146 01:33:00,909 --> 01:33:02,828 Sky, laisse-le partir ! 1147 01:33:03,078 --> 01:33:05,789 S'il te plaît. Pour moi. Allez. 1148 01:33:06,290 --> 01:33:09,501 Si ce n'est pas moi, ce sera quelqu'un d'autre. 1149 01:33:19,303 --> 01:33:21,513 S'il te plaît, pose ton arme. 1150 01:33:22,848 --> 01:33:25,517 Avant, je ne faisais pas autant d'erreurs. 1151 01:33:26,393 --> 01:33:28,186 Tomber amoureux, c'est dangereux. 1152 01:33:28,854 --> 01:33:30,272 Je deviens négligent. 1153 01:33:30,772 --> 01:33:32,232 S'il te plaît, pose ton arme. 1154 01:33:32,232 --> 01:33:35,277 Je t'ai dit ce que je faisais quand on s'est rencontrés. 1155 01:33:35,444 --> 01:33:39,573 Je tue les monstres, les ordures, je rends le monde meilleur. 1156 01:33:40,115 --> 01:33:42,534 Ce n'est pas un monstre ! C'est un comptable ! 1157 01:33:42,534 --> 01:33:43,910 C'est des conneries ! 1158 01:33:43,910 --> 01:33:46,621 Non, Richard est exactement ce que je t'ai dit. 1159 01:33:46,621 --> 01:33:49,124 C'est un malade, un taré. Comme tous les autres. 1160 01:33:49,374 --> 01:33:51,376 Il t'a dit combien de gens il a tué ? 1161 01:33:51,376 --> 01:33:53,420 - Je n'ai tué personne. - Ta gueule ! 1162 01:33:53,587 --> 01:33:55,088 - Fermez-la ! - C'est vous, le tueur. 1163 01:33:56,173 --> 01:33:58,800 Donc, j'ai... 1164 01:33:59,760 --> 01:34:02,888 deux billets d'avion dans la poche, l'un d'eux est à ton nom. 1165 01:34:03,013 --> 01:34:06,808 Et quand c'est fini, on s'en va. 1166 01:34:07,893 --> 01:34:10,395 On ne reviendra jamais, je te l'ai dit. 1167 01:34:14,983 --> 01:34:17,152 - Tourne-toi. - Non. 1168 01:34:17,152 --> 01:34:19,446 Il ne faut pas que tu voies ça, tourne-toi. 1169 01:34:26,620 --> 01:34:28,663 Recule ! Ne bouge pas, Richard. 1170 01:34:28,914 --> 01:34:30,457 Pas un seul muscle ! 1171 01:34:30,832 --> 01:34:32,834 - Tu fais quoi ? - Laura, donne-le-moi. 1172 01:34:32,834 --> 01:34:36,421 Ne le lui donne pas. Il va nous tuer tous les deux. Il n'a pas le choix ! 1173 01:34:36,546 --> 01:34:37,923 Le dossier dit vrai, Laura. 1174 01:34:37,923 --> 01:34:40,675 Tout est vrai. Je te le jure, c'est une raclure. 1175 01:34:41,009 --> 01:34:42,719 Moi ? Et vous, alors ? 1176 01:34:42,886 --> 01:34:45,389 Tu sais que je t'aime. Je ne te ferais jamais de mal. 1177 01:34:45,555 --> 01:34:47,224 Tu sais que c'est un prédateur. 1178 01:34:47,224 --> 01:34:50,060 - Tire ! Tue-le ! - Ferme-la ! 1179 01:34:50,310 --> 01:34:52,854 Fermez vos gueules, tous les deux ! 1180 01:34:54,731 --> 01:34:56,191 Regardez-nous. 1181 01:34:57,984 --> 01:34:59,236 C'est quoi, ça ? 1182 01:34:59,236 --> 01:35:03,156 Pourquoi tous les hommes que j'aime 1183 01:35:03,281 --> 01:35:05,826 sont fous à lier, putain ? 1184 01:35:05,826 --> 01:35:07,160 Vous savez pourquoi ? 1185 01:35:09,413 --> 01:35:11,373 Parce que je suis folle à lier ! 1186 01:35:12,207 --> 01:35:14,167 Vous savez ce que je devrais faire ? 1187 01:35:14,626 --> 01:35:16,586 Vous tuer tous les deux. 1188 01:35:17,671 --> 01:35:20,382 Puis mettre ce truc dans ma bouche et tirer. 1189 01:35:20,507 --> 01:35:23,176 - Non, Laura, - Et tout ça sera fini. 1190 01:35:23,301 --> 01:35:25,554 Ça réglera tous nos malheurs, putain. 1191 01:35:25,554 --> 01:35:27,806 Plus rien à foutre 1192 01:35:27,806 --> 01:35:30,684 - de qui ment ou pas. - Crois-moi, Laura. 1193 01:35:31,143 --> 01:35:34,479 - C'est lui, le monstre ! - Toutes ces horribles conneries. 1194 01:35:34,729 --> 01:35:37,482 - Richard, non ! - Fais-moi confiance, Laura ! 1195 01:35:37,607 --> 01:35:39,484 - Non ! - Il va nous tuer ! 1196 01:35:45,449 --> 01:35:47,367 Oh, merci mon Dieu ! 1197 01:35:47,742 --> 01:35:49,327 Richard ! 1198 01:35:57,752 --> 01:36:00,881 On ne s'est pas rencontrés aux AA par hasard, si ? 1199 01:36:02,048 --> 01:36:04,426 Tu n'étais pas là pour Sara, mais pour moi ! 1200 01:36:05,260 --> 01:36:07,637 Tu savais que j'étais proche de Richard, 1201 01:36:07,637 --> 01:36:11,224 et tu avais besoin de moi pour l'approcher ! 1202 01:36:11,224 --> 01:36:14,186 Tu avais besoin de l'éloigner de sa maison sécurisée. 1203 01:36:14,186 --> 01:36:16,813 Laura, baisse le pistolet. 1204 01:36:17,230 --> 01:36:18,315 Arrête. 1205 01:36:20,025 --> 01:36:21,610 Tu m'as observée. 1206 01:36:21,776 --> 01:36:23,653 Et je me suis confiée à toi. 1207 01:36:24,029 --> 01:36:26,323 Je connais une femme qui a vécu ça, 1208 01:36:26,907 --> 01:36:28,074 ce que vous avez vécu. 1209 01:36:28,492 --> 01:36:31,995 Elle a engagé un mec de gang avec une voiture. 1210 01:36:32,996 --> 01:36:37,459 Tu es vraiment méticuleux ! C'est ce que tu m'as appris, non ? 1211 01:36:38,460 --> 01:36:41,129 - Et tu n'as plus besoin de moi. - C'est faux. 1212 01:36:41,129 --> 01:36:44,090 Je t'aime, j'ai besoin de toi. 1213 01:36:44,299 --> 01:36:45,675 C'est toi qui as appelé Tony. 1214 01:36:48,637 --> 01:36:50,722 Oui ? Tony à l'appareil. 1215 01:36:50,847 --> 01:36:53,683 Ce que je vais vous dire, je vous le dis parce qu'il m'est arrivé 1216 01:36:53,683 --> 01:36:55,560 la même merde avec ma femme. 1217 01:36:55,560 --> 01:36:58,480 Tu l'as appelé car tu savais ce que Tony allait me faire, 1218 01:36:58,480 --> 01:37:01,024 et tu savais que je viendrais te demander de l'aide. 1219 01:37:01,149 --> 01:37:02,651 Tu perds la tête. 1220 01:37:02,817 --> 01:37:05,320 Regarde-toi, tu es libre ! 1221 01:37:05,946 --> 01:37:09,074 "Échappe-toi de cette spirale infernale et viens me voir..." 1222 01:37:09,491 --> 01:37:11,910 Tu savais exactement ce que j'allais faire. 1223 01:37:11,910 --> 01:37:14,496 Tu me crois aussi intelligent que ça ? 1224 01:37:14,496 --> 01:37:16,206 - Oui. - New York, tout ce temps, 1225 01:37:16,206 --> 01:37:18,792 juste pour que je te ramène à Sofia pour cette mission ? 1226 01:37:18,917 --> 01:37:20,627 - Arrête ! - C'est vrai ! 1227 01:37:20,835 --> 01:37:24,464 - Je t'ai dit de ne pas venir. - Oui, mais tu m'as laissée venir. 1228 01:37:24,464 --> 01:37:27,509 - Tu as insisté ! - Tu as mis le dossier sur le bureau, 1229 01:37:27,509 --> 01:37:28,635 en évidence ! 1230 01:37:30,679 --> 01:37:32,973 Tout ça est très embrouillé. Allez, Laura. 1231 01:37:33,098 --> 01:37:36,309 Donne-moi le pistolet, et on se tire. Quelqu'un a appelé la police. 1232 01:37:36,309 --> 01:37:38,228 Qui étaient les gens qu'on a tués ? 1233 01:37:38,228 --> 01:37:40,397 Exactement ceux que je t'ai décrits ! 1234 01:37:43,066 --> 01:37:45,277 Je suis tombé amoureux de toi, c'est vrai. 1235 01:37:46,278 --> 01:37:47,821 Je t'aime, et maintenant... 1236 01:37:49,281 --> 01:37:51,366 - Faisons-nous confiance. - Montre les billets ! 1237 01:37:51,491 --> 01:37:52,784 Pour les Maldives ! 1238 01:37:52,951 --> 01:37:55,412 - Donne le pistolet. - Tu m'as dit qu'on allait repartir 1239 01:37:55,412 --> 01:37:57,163 à zéro ensemble, alors montre les billets. 1240 01:37:57,289 --> 01:37:59,666 Si tu me fais confiance, c'est tout... 1241 01:38:09,926 --> 01:38:11,052 Richard ! 1242 01:38:22,230 --> 01:38:23,940 Regarde... 1243 01:38:33,992 --> 01:38:35,410 Ton visage... 1244 01:39:00,935 --> 01:39:02,520 Mon chéri... 1245 01:39:02,937 --> 01:39:05,398 Oh, Sky ! 1246 01:40:00,870 --> 01:40:04,833 La capacité qu'à l'esprit humain de tout rationaliser 1247 01:40:04,833 --> 01:40:07,293 est ce qui nous rend dangereux. 1248 01:40:09,754 --> 01:40:12,132 Je m'étais convaincue qu'on tuait des insectes 1249 01:40:12,257 --> 01:40:14,509 et qu'on sauvait des âmes. J'y suis allée à fond, 1250 01:40:14,634 --> 01:40:16,302 sans avoir besoin d'y être poussée. 1251 01:40:17,971 --> 01:40:21,015 Ça montre une faiblesse de caractère, je l'admets. 1252 01:40:25,395 --> 01:40:29,399 "Long et difficile est le chemin qui mène de l'enfer à la lumière." 1253 01:40:31,860 --> 01:40:33,570 Je ne sais plus de qui c'est. 1254 01:40:33,570 --> 01:40:36,281 Peut-être de Milton ? Ou de Krusty le Clown ? 1255 01:40:36,531 --> 01:40:38,032 Peu importe. 1256 01:40:43,121 --> 01:40:47,459 La vraie question est de savoir si les cafards comme moi 1257 01:40:47,584 --> 01:40:50,962 méritent de sortir des ténèbres pour aller vers la lumière. 1258 01:40:55,175 --> 01:40:56,968 J'espère que oui. 1259 01:46:08,071 --> 01:46:10,073 Sous-titres : Bleuenn Coateval 91479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.