Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:16,880
LOS J�VENES
SUELEN SER SUBESTIMADOS
2
00:00:18,259 --> 00:00:20,283
�Una antigua tradici�n Jedi!
3
00:00:20,470 --> 00:00:23,279
Seis iniciados son enviados
a las cavernas secretas de Ilum...
4
00:00:23,399 --> 00:00:25,720
...donde son puestos a prueba
en la Recolecci�n.
5
00:00:25,840 --> 00:00:27,360
Un antiguo ritual Jedi...
6
00:00:27,480 --> 00:00:29,727
...en el que cada iniciado
debe cosechar un cristal...
7
00:00:29,847 --> 00:00:33,019
...alrededor del cual construir�
su propio sable l�ser.
8
00:00:33,230 --> 00:00:36,555
Durante la excursi�n,
experimentaron grandes riesgos...
9
00:00:36,675 --> 00:00:40,093
...de los cuales, el m�s dif�cil
fue enfrentarse consigo mismos.
10
00:00:40,391 --> 00:00:42,562
Ahora, habiendo pasado las pruebas...
11
00:00:42,682 --> 00:00:46,476
...dan su primer paso
hacia un mundo m�s grande.
12
00:01:04,690 --> 00:01:07,516
A ese movimiento lo llamo
"el torbellino del destino".
13
00:01:07,812 --> 00:01:09,612
Presumido.
14
00:01:11,287 --> 00:01:13,971
�Pueden acercarse, por favor?
15
00:01:17,554 --> 00:01:19,952
Todos han aprobado exitosamente
la Recolecci�n...
16
00:01:20,072 --> 00:01:22,308
...y cosecharon sus cristales.
17
00:01:23,990 --> 00:01:26,680
�Y cu�ndo comenzamos
a construir nuestros sables?
18
00:01:26,863 --> 00:01:30,790
Pongan sus cristales en la mesa.
La clase comienza ahora.
19
00:01:30,910 --> 00:01:35,419
Les presento al arquitecto y dise�ador
de sables l�ser, Huyang.
20
00:01:46,082 --> 00:01:50,785
�Son ellos? Juro que cada expedici�n
son m�s j�venes.
21
00:01:50,905 --> 00:01:53,471
�Todos han aprobado la Recolecci�n?
22
00:01:53,591 --> 00:01:56,154
- S�, se�or.
- �Est�s segura?
23
00:01:56,274 --> 00:02:00,079
Pero es un droide.
�Esperas que aprendamos de un droide?
24
00:02:00,232 --> 00:02:01,614
�Qui�n dijo eso?
25
00:02:04,242 --> 00:02:05,587
He pasado muchos a�os en esta nave...
26
00:02:05,707 --> 00:02:07,192
...ense��ndoles a muchos Jedis
antes que ustedes...
27
00:02:07,312 --> 00:02:09,854
...y continuar� ense��ndole
a muchos Jedis despu�s de ustedes.
28
00:02:09,974 --> 00:02:12,920
Ll�menme como quieran,
pero dentro de mis bancos de memoria...
29
00:02:13,040 --> 00:02:15,846
...guardo el registro de cada
sable l�ser que se ha construido...
30
00:02:15,966 --> 00:02:17,912
...y los Jedis que les dieron forma.
31
00:02:18,032 --> 00:02:21,932
�Qu� elegir�n?
�Un mango simple? �Uno curvo?
32
00:02:22,052 --> 00:02:24,625
�Una incrustaci�n
de hueso de ballena cartusiona...
33
00:02:24,745 --> 00:02:27,504
...mineral pastillion, u onk negro?
34
00:02:27,624 --> 00:02:28,824
�Y bien?
35
00:02:29,532 --> 00:02:32,410
Desde las batallas de Rashfond
a las misiones de paz en Parliock...
36
00:02:32,530 --> 00:02:34,169
...hasta nuestra propia
Guerra de los Clones...
37
00:02:34,289 --> 00:02:37,612
...el sable l�ser es el �nico
aliado genuino de un Jedi.
38
00:02:37,732 --> 00:02:39,291
Pero, �c�mo funcionan?
39
00:02:39,411 --> 00:02:41,385
S�, me han tra�do cristales...
40
00:02:41,505 --> 00:02:43,912
...pero ninguno sirve de nada
a menos que les den vida.
41
00:02:44,032 --> 00:02:47,478
�Saben c�mo despertar a la Fuerza
que est� dentro del cristal?
42
00:02:47,977 --> 00:02:49,191
�No?
43
00:02:50,012 --> 00:02:51,667
Entonces les sugiero
que escuchen y aprendan...
44
00:02:51,787 --> 00:02:55,117
...hasta que piensen en una pregunta
que este droide no pueda responder.
45
00:02:55,732 --> 00:03:00,145
Un Wookiee.
Eres una rareza para los Jedis.
46
00:03:00,265 --> 00:03:02,652
Tu gente debe estar muy orgullosa.
47
00:03:02,772 --> 00:03:05,962
�nico, como lo ser� tu sable l�ser.
48
00:03:06,082 --> 00:03:08,615
Extiende tu mano, Wookiee.
49
00:03:09,024 --> 00:03:12,672
Describe c�mo ves que ser� tu sable.
50
00:03:15,282 --> 00:03:19,820
No, no lo que imaginas,
sino lo que sientes en tu mano.
51
00:03:19,940 --> 00:03:21,241
Conc�ntrate.
52
00:03:21,361 --> 00:03:25,462
�Qu� te har� fuerte en la batalla
y humilde en la retirada?
53
00:03:25,582 --> 00:03:28,236
�Qu� se conecta con tu Fuerza?
54
00:03:33,575 --> 00:03:37,992
S�, madera.
No es una elecci�n com�n.
55
00:03:38,112 --> 00:03:41,284
Y solo la madera del �rbol brylark
es fuerte como el metal.
56
00:03:41,404 --> 00:03:45,249
D�jame ver.
�D�nde encontrar�amos eso aqu�...
57
00:03:45,369 --> 00:03:49,923
...tan alejados de todo,
en lo profundo del espacio?
58
00:03:51,816 --> 00:03:54,591
Veamos lo que tenemos.
59
00:03:54,711 --> 00:03:57,176
D�jenme ver.
D�jenme ver...
60
00:03:57,296 --> 00:04:00,447
S�, s�, s�.
No, no, no, no, no, no.
61
00:04:00,822 --> 00:04:02,774
Me preguntaba d�nde hab�a puesto eso.
62
00:04:02,894 --> 00:04:04,676
Eso no es m�o.
63
00:04:07,190 --> 00:04:10,236
�Qu� tenemos aqu�?
64
00:04:14,992 --> 00:04:16,742
Miren eso.
65
00:04:18,952 --> 00:04:21,276
Puedes volver a decir eso.
66
00:04:22,481 --> 00:04:24,547
Es mi trabajo que,
antes de que salgan de esta nave...
67
00:04:24,667 --> 00:04:27,844
...tengan todo lo que necesiten
para armar sus sables l�ser...
68
00:04:27,964 --> 00:04:30,159
...y el conocimiento sobre c�mo hacerlo.
69
00:04:30,279 --> 00:04:33,978
Entonces, comencemos.
Hay mucho trabajo por delante.
70
00:04:47,030 --> 00:04:48,674
Y bien, �d�nde est�n?
71
00:04:48,882 --> 00:04:51,132
La nave Jedi
est� delante de nosotros, se�or.
72
00:04:51,252 --> 00:04:54,527
Pi�rdelos, y perder�s m�s que tu cabeza.
73
00:04:54,647 --> 00:04:57,570
Nuestro ataque
debe ser r�pido y devastador.
74
00:04:57,690 --> 00:05:00,046
No pueden tener tiempo de escapar.
75
00:05:01,870 --> 00:05:05,472
Pens� que ya no �bamos
a meternos con los Jedis.
76
00:05:05,592 --> 00:05:07,487
Estos no son Jedis.
77
00:05:07,607 --> 00:05:09,925
Mis fuentes dicen
que solo son iniciados...
78
00:05:10,045 --> 00:05:14,160
...que regresan al Templo Jedi
de una misi�n de entrenamiento...
79
00:05:14,843 --> 00:05:17,718
...con el tesoro m�s importante
del universo.
80
00:05:17,838 --> 00:05:22,272
Cristales Kiber,
usados para hacer espadas l�ser.
81
00:05:22,392 --> 00:05:26,356
El precio de solamente uno
har�a rico a un hombre...
82
00:05:26,904 --> 00:05:31,528
...y todos sabemos lo mucho
que me gusta ser rico, �verdad?
83
00:05:47,032 --> 00:05:49,221
�Cu�l es la prisa, Petro?
84
00:05:49,990 --> 00:05:53,810
Con este sable l�ser,
retar� a duelo a Obi-Wan Kenobi...
85
00:05:53,930 --> 00:05:56,010
...y matar� a Grievous.
86
00:06:07,134 --> 00:06:11,019
Al �nico al que matar�s con eso,
joven amigo, es a ti mismo.
87
00:06:11,139 --> 00:06:12,827
Has invertido la matriz de emisi�n...
88
00:06:12,947 --> 00:06:15,633
...lo cual causar� una explosi�n
del circuito el�ctrico.
89
00:06:15,753 --> 00:06:18,652
Enciende esto y lo �nico
que quedar� de ti y tu sable l�ser...
90
00:06:18,772 --> 00:06:20,329
...ser� tu cristal.
91
00:06:20,449 --> 00:06:25,808
Comienza de nuevo y esta vez,
por favor, sigue el diagrama.
92
00:06:39,103 --> 00:06:42,511
Recuerda, silencia tu mente
y conc�ntrate.
93
00:06:42,631 --> 00:06:44,849
El dise�o se har� claro.
94
00:06:46,147 --> 00:06:50,610
Bien, con suavidad.
Conf�a en la Fuerza.
95
00:06:51,205 --> 00:06:54,526
- �Qu� fue eso?
- No lo s�. Esperen.
96
00:06:59,155 --> 00:07:01,180
R2, �qu� est� pasando?
97
00:07:03,155 --> 00:07:04,355
�D�nde?
98
00:07:05,135 --> 00:07:07,015
No.
99
00:07:10,684 --> 00:07:13,818
Est�n apuntando al hiperimpulsor.
�S�canos de aqu�!
100
00:07:24,559 --> 00:07:26,231
No me gusta el sonido de eso.
101
00:07:26,351 --> 00:07:28,997
Qu�date aqu�.
Ir� a ver a los iniciados.
102
00:07:32,984 --> 00:07:37,090
Excelente disparo.
Dispara los arpones de abordaje.
103
00:07:40,967 --> 00:07:46,803
Ahora, tr�elos y vayamos a recoger
lo que hemos venido a buscar.
104
00:08:26,509 --> 00:08:27,720
�Qu� est� pasando?
105
00:08:27,840 --> 00:08:29,288
Estamos siendo abordados.
106
00:08:29,408 --> 00:08:31,541
�Aqu�? �Por qu�?
107
00:08:31,809 --> 00:08:33,392
No lo s�.
108
00:08:33,917 --> 00:08:37,539
R�pido, denme sus cristales,
los guardar� hasta que est�n seguros.
109
00:09:26,707 --> 00:09:28,794
�Iniciados!
�Iniciados!
110
00:09:28,914 --> 00:09:31,597
- �Qui�n est� atacando la nave?
- Piratas.
111
00:09:31,717 --> 00:09:34,721
�Piratas?
Nos matar�n a todos.
112
00:09:35,682 --> 00:09:38,439
Quiz�s debamos ocultarnos
en los conductos de ventilaci�n.
113
00:09:38,559 --> 00:09:39,759
S�ganme.
114
00:09:40,867 --> 00:09:44,533
Esconderse es para cobardes.
Deber�amos hacerles frente y pelear.
115
00:09:44,733 --> 00:09:47,871
Vamos a pelear.
Pero no de la forma que ellos esperan.
116
00:09:49,554 --> 00:09:50,760
Hora de irse.
117
00:09:51,649 --> 00:09:53,481
�Esto es parte de nuestro entrenamiento?
118
00:09:53,601 --> 00:09:55,049
Ahora s�.
119
00:10:09,987 --> 00:10:13,769
Hondo dijo que encontremos
y les llevemos a los ni�os.
120
00:10:13,889 --> 00:10:16,089
�Vivos o muertos?
121
00:10:16,209 --> 00:10:17,611
S�.
122
00:10:19,687 --> 00:10:21,928
Debemos ser valientes, j�venes Jedis.
123
00:10:22,048 --> 00:10:24,854
Ganodi y Zatt,
necesito que lleguen a la cabina...
124
00:10:24,974 --> 00:10:27,100
...encuentren a R2 y se encierren ah�.
125
00:10:27,220 --> 00:10:29,577
El resto de ustedes,
lleven al profesor Huyang...
126
00:10:29,697 --> 00:10:31,439
...y a�slense herm�ticamente
dentro de la bodega...
127
00:10:31,559 --> 00:10:33,172
...a la espera de mi se�al.
128
00:10:33,292 --> 00:10:35,004
�Qu� va a hacer usted?
129
00:10:35,536 --> 00:10:38,293
Redirigir� energ�a suficiente
a los impulsores...
130
00:10:38,413 --> 00:10:41,203
...para que podamos liberarnos
de la nave pirata que nos detiene.
131
00:10:41,323 --> 00:10:42,323
�Est� bien?
132
00:10:42,443 --> 00:10:45,463
�Qu� hay de los piratas
que ya est�n en la nave?
133
00:10:45,635 --> 00:10:47,589
Una vez que se rompa
el tubo de acoplamiento...
134
00:10:47,709 --> 00:10:50,197
...cuando la nave se separe,
se generar� un vac�o...
135
00:10:50,317 --> 00:10:53,063
...el cual succionar� a los piratas
fuera de la nave y hacia el espacio.
136
00:10:53,820 --> 00:10:56,213
�Nosotros seremos succionados
hacia el espacio?
137
00:10:56,333 --> 00:11:01,878
No, la cabina y la bodega
estar�n selladas y todav�a tendr�n aire.
138
00:11:02,019 --> 00:11:05,972
No se enfrenten a los piratas.
Lo digo en serio.
139
00:11:06,092 --> 00:11:08,447
Su �nico trabajo
es mantenerse escondidos.
140
00:11:08,567 --> 00:11:10,073
�Entienden?
141
00:11:11,916 --> 00:11:13,116
Ahora vayan.
142
00:11:23,357 --> 00:11:26,292
�Huelo ganancias!
143
00:11:26,954 --> 00:11:32,429
Buenas, jugosas y grandes ganancias.
�Y bien?
144
00:11:32,549 --> 00:11:36,081
Hemos asegurado la nave,
pero parece desierta.
145
00:11:36,201 --> 00:11:37,652
�Imb�cil!
146
00:11:37,772 --> 00:11:40,189
Es el truco m�s viejo del libro.
147
00:11:40,309 --> 00:11:44,320
Los enanos deben estar escondidos
en el sistema de ventilaci�n.
148
00:11:44,829 --> 00:11:46,927
Claro.
No pens� en eso.
149
00:11:47,047 --> 00:11:48,986
�Por qu� no me sorprende?
150
00:11:49,106 --> 00:11:50,244
Lo �nico que importa...
151
00:11:50,364 --> 00:11:54,301
...es que encuentren a los iniciados
y me traigan los cristales.
152
00:11:54,421 --> 00:11:57,364
Si algo se interpone
en el camino, m�tenlo.
153
00:11:57,484 --> 00:12:00,701
Pero jefe, son solo ni�os.
154
00:12:01,651 --> 00:12:05,303
Son solo ni�os.
�Cu�ndo aprender�n?
155
00:12:05,423 --> 00:12:10,231
Por si les falta motivaci�n,
recuerden que en el mercado negro...
156
00:12:10,351 --> 00:12:13,651
...estos cristales son invaluables.
157
00:12:16,201 --> 00:12:17,908
No cabemos ah�.
158
00:12:18,028 --> 00:12:20,790
S�quenlos con humo.
159
00:12:21,059 --> 00:12:23,438
Ya escuchaste al jefe.
160
00:12:36,873 --> 00:12:39,297
Me encantan las fiestas.
161
00:13:02,009 --> 00:13:03,354
�Alto!
162
00:13:08,766 --> 00:13:09,930
�Su�ltalo!
163
00:13:10,050 --> 00:13:11,209
Con calma.
164
00:13:11,329 --> 00:13:14,633
Esa no es forma de hacer amigos.
�No es verdad?
165
00:13:18,949 --> 00:13:20,335
Gracias, amigo.
166
00:13:23,277 --> 00:13:26,487
Vamos, no se detengan.
La bodega ya est� cerca.
167
00:13:26,607 --> 00:13:28,164
Algo est� mal.
168
00:13:43,909 --> 00:13:45,547
�Su�ltame, bandido!
169
00:13:45,667 --> 00:13:48,704
Hola, chicas y chicos.
170
00:13:48,824 --> 00:13:52,720
Est�bamos ansiosos por conocerlos.
171
00:13:57,555 --> 00:14:00,992
Ahora, p�rtense bien
y entr�guenme sus cristales.
172
00:14:01,112 --> 00:14:03,656
Sobre mi cad�ver.
173
00:14:03,776 --> 00:14:07,402
Eso puede arreglarse.
174
00:14:10,724 --> 00:14:15,003
- Petro, no.
- Tu matriz de emisi�n sigue invertida.
175
00:14:15,278 --> 00:14:18,450
As� que, �cu�l de ustedes va primero?
176
00:14:18,570 --> 00:14:21,745
Muchos ladridos, nadie muerde.
177
00:14:23,227 --> 00:14:27,396
Esto es para m�.
Siempre quise uno de esos.
178
00:14:27,516 --> 00:14:29,535
�Seguro que puedes manejarlo?
179
00:14:33,302 --> 00:14:35,678
�Todos al piso!
180
00:14:43,925 --> 00:14:45,126
Vamos.
181
00:14:45,602 --> 00:14:47,822
R�pido.
�Por aqu�, iniciados!
182
00:15:01,275 --> 00:15:02,791
Pudiste haberlo matado.
183
00:15:02,911 --> 00:15:05,760
Podemos seguir corriendo,
o podemos enfrentarlos y pelear...
184
00:15:05,880 --> 00:15:08,328
...y demostrarles a esos piratas
que no tenemos miedo.
185
00:15:09,896 --> 00:15:11,732
No puedo aprobar algo as�.
186
00:15:11,852 --> 00:15:15,890
Adem�s, he sufrido da�os,
y no puedo ayudarlos en combate.
187
00:15:17,810 --> 00:15:18,859
Petro tiene raz�n.
188
00:15:18,979 --> 00:15:23,682
Es nuestra �nica alternativa:
luchar o que nos maten.
189
00:15:33,175 --> 00:15:34,846
Zatt, adelante.
190
00:15:35,287 --> 00:15:37,740
Estoy anulando
el disyuntor de emergencia...
191
00:15:37,860 --> 00:15:39,650
...y enviando energ�a a los impulsores.
192
00:15:39,770 --> 00:15:42,257
- Est� funcionando.
- �Saben algo de los dem�s?
193
00:15:42,377 --> 00:15:43,942
�Han llegado a la bodega?
194
00:15:44,062 --> 00:15:47,355
- Todav�a no.
- �D�nde est�n?
195
00:15:47,475 --> 00:15:50,292
No lo s�.
No he sabido nada de ellos.
196
00:15:50,412 --> 00:15:53,586
Genial.
S� lo que eso significa.
197
00:15:58,727 --> 00:16:01,152
P�nganlos al nivel m�s dif�cil.
198
00:16:09,311 --> 00:16:10,511
�Atr�penlo!
199
00:16:12,480 --> 00:16:13,872
�Gungi!
200
00:16:23,352 --> 00:16:26,305
Chiquillos.
201
00:16:26,867 --> 00:16:29,213
Ya pueden salir.
202
00:16:29,620 --> 00:16:32,653
Nadie va a lastimarlos.
203
00:16:34,002 --> 00:16:36,214
Zatt, cierra la puerta
del cuarto de entrenamiento.
204
00:16:36,334 --> 00:16:38,169
Katooni, �d�nde est�n?
205
00:16:38,289 --> 00:16:40,892
No hay tiempo para explicar.
Solo cierra la puerta.
206
00:16:41,012 --> 00:16:43,113
�R2, cierra la puerta!
207
00:16:46,154 --> 00:16:48,691
�Qu� est� pasando?
208
00:17:12,991 --> 00:17:14,712
No podemos hacerlo.
209
00:17:16,490 --> 00:17:19,153
Hay demasiados
bloqueando la bodega.
210
00:17:26,052 --> 00:17:31,754
Bien, ni�os, han dado una buena pelea,
pero se termin� la hora de jugar.
211
00:17:31,874 --> 00:17:34,581
Ahora, denme mis cristales...
212
00:17:34,701 --> 00:17:37,900
...y nadie sale... demasiado herido.
213
00:17:42,622 --> 00:17:46,870
Hondo, el Consejo Jedi
no se tomar� bien este ataque.
214
00:17:46,990 --> 00:17:52,626
Ahsoka,
�c�mo sabr�n qui�n es el responsable...
215
00:17:52,940 --> 00:17:55,767
...si no queda nadie
para contar la historia?
216
00:17:55,887 --> 00:17:59,202
Pareces menos hospitalario
que en nuestro �ltimo encuentro.
217
00:17:59,322 --> 00:18:02,139
Mi humor se basa en las ganancias...
218
00:18:02,259 --> 00:18:06,284
...y hoy estoy de humor para cristales.
219
00:18:06,404 --> 00:18:08,277
�Quieres los cristales?
220
00:18:08,612 --> 00:18:10,255
Ven a buscarlos.
221
00:18:17,260 --> 00:18:18,688
Con calma.
222
00:18:18,808 --> 00:18:20,383
R�pido. R�pido.
223
00:18:21,872 --> 00:18:25,294
- �Qu� pasa con Ahsoka?
- Conf�a en ella. M�tete ah�.
224
00:18:27,262 --> 00:18:31,090
�C�mo te atreves?
He vivido 1000 a�os en esta nave...
225
00:18:31,210 --> 00:18:34,934
...y jam�s he perdido una pelea.
No voy a comenzar hoy.
226
00:18:43,810 --> 00:18:46,992
De haber sabido que estabas aqu�...
227
00:18:47,112 --> 00:18:50,992
...directamente te hubiera pedido
los cristales...
228
00:18:51,112 --> 00:18:53,112
...y nos hubi�ramos ahorrado
todo esto.
229
00:18:53,232 --> 00:18:59,008
- No quiero lastimarte, Hondo.
- Lo s�, y te lo agradezco.
230
00:19:00,372 --> 00:19:03,594
Estamos todos en la bodega,
pero Ahsoka est� afuera con los piratas.
231
00:19:03,714 --> 00:19:05,882
Ahsoka.
Ahsoka, adelante.
232
00:19:06,002 --> 00:19:08,650
- Llegaron a la bodega.
- �Y qu� est�n esperando?
233
00:19:08,770 --> 00:19:11,130
- Pero, �qu� pasa contigo?
- �Hazlo!
234
00:19:37,355 --> 00:19:41,669
- �Qu� est�s haciendo?
- Sac�ndote de mi nave.
235
00:20:21,481 --> 00:20:25,663
Todo despejado.
Salta al hiperespacio.
236
00:20:37,412 --> 00:20:40,657
�S�, lo logramos!
Est�n fuera de la nave.
237
00:20:45,541 --> 00:20:47,176
Profesor.
238
00:20:47,296 --> 00:20:49,899
Tr�iganlo.
Yo lo arreglar�.
239
00:20:51,812 --> 00:20:55,114
Debieron ver a Ahsoka.
Ella sola se encarg� de todos.
240
00:20:55,234 --> 00:20:57,318
�D�nde est� la padawan Tano?
241
00:20:57,892 --> 00:20:59,911
Padawan Tano, adelante.
242
00:21:00,779 --> 00:21:01,979
Ahsoka.
243
00:21:02,934 --> 00:21:06,632
�Ahsoka!
Ahsoka, �est�s ah�?
244
00:21:15,278 --> 00:21:18,584
Hoy me has costado muy caro, jovencita.
245
00:21:18,739 --> 00:21:22,508
Y como me has hecho perder
mucha ganancia...
246
00:21:23,179 --> 00:21:25,473
...no me queda opci�n...
247
00:21:30,439 --> 00:21:35,878
...que convertirte en ganancia.
248
00:21:37,629 --> 00:21:39,050
Buenas noches.
249
00:22:17,900 --> 00:22:21,900
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
19935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.