All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E07.720p.BluRay.x264.150MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:16,880 LOS J�VENES SUELEN SER SUBESTIMADOS 2 00:00:18,259 --> 00:00:20,283 �Una antigua tradici�n Jedi! 3 00:00:20,470 --> 00:00:23,279 Seis iniciados son enviados a las cavernas secretas de Ilum... 4 00:00:23,399 --> 00:00:25,720 ...donde son puestos a prueba en la Recolecci�n. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,360 Un antiguo ritual Jedi... 6 00:00:27,480 --> 00:00:29,727 ...en el que cada iniciado debe cosechar un cristal... 7 00:00:29,847 --> 00:00:33,019 ...alrededor del cual construir� su propio sable l�ser. 8 00:00:33,230 --> 00:00:36,555 Durante la excursi�n, experimentaron grandes riesgos... 9 00:00:36,675 --> 00:00:40,093 ...de los cuales, el m�s dif�cil fue enfrentarse consigo mismos. 10 00:00:40,391 --> 00:00:42,562 Ahora, habiendo pasado las pruebas... 11 00:00:42,682 --> 00:00:46,476 ...dan su primer paso hacia un mundo m�s grande. 12 00:01:04,690 --> 00:01:07,516 A ese movimiento lo llamo "el torbellino del destino". 13 00:01:07,812 --> 00:01:09,612 Presumido. 14 00:01:11,287 --> 00:01:13,971 �Pueden acercarse, por favor? 15 00:01:17,554 --> 00:01:19,952 Todos han aprobado exitosamente la Recolecci�n... 16 00:01:20,072 --> 00:01:22,308 ...y cosecharon sus cristales. 17 00:01:23,990 --> 00:01:26,680 �Y cu�ndo comenzamos a construir nuestros sables? 18 00:01:26,863 --> 00:01:30,790 Pongan sus cristales en la mesa. La clase comienza ahora. 19 00:01:30,910 --> 00:01:35,419 Les presento al arquitecto y dise�ador de sables l�ser, Huyang. 20 00:01:46,082 --> 00:01:50,785 �Son ellos? Juro que cada expedici�n son m�s j�venes. 21 00:01:50,905 --> 00:01:53,471 �Todos han aprobado la Recolecci�n? 22 00:01:53,591 --> 00:01:56,154 - S�, se�or. - �Est�s segura? 23 00:01:56,274 --> 00:02:00,079 Pero es un droide. �Esperas que aprendamos de un droide? 24 00:02:00,232 --> 00:02:01,614 �Qui�n dijo eso? 25 00:02:04,242 --> 00:02:05,587 He pasado muchos a�os en esta nave... 26 00:02:05,707 --> 00:02:07,192 ...ense��ndoles a muchos Jedis antes que ustedes... 27 00:02:07,312 --> 00:02:09,854 ...y continuar� ense��ndole a muchos Jedis despu�s de ustedes. 28 00:02:09,974 --> 00:02:12,920 Ll�menme como quieran, pero dentro de mis bancos de memoria... 29 00:02:13,040 --> 00:02:15,846 ...guardo el registro de cada sable l�ser que se ha construido... 30 00:02:15,966 --> 00:02:17,912 ...y los Jedis que les dieron forma. 31 00:02:18,032 --> 00:02:21,932 �Qu� elegir�n? �Un mango simple? �Uno curvo? 32 00:02:22,052 --> 00:02:24,625 �Una incrustaci�n de hueso de ballena cartusiona... 33 00:02:24,745 --> 00:02:27,504 ...mineral pastillion, u onk negro? 34 00:02:27,624 --> 00:02:28,824 �Y bien? 35 00:02:29,532 --> 00:02:32,410 Desde las batallas de Rashfond a las misiones de paz en Parliock... 36 00:02:32,530 --> 00:02:34,169 ...hasta nuestra propia Guerra de los Clones... 37 00:02:34,289 --> 00:02:37,612 ...el sable l�ser es el �nico aliado genuino de un Jedi. 38 00:02:37,732 --> 00:02:39,291 Pero, �c�mo funcionan? 39 00:02:39,411 --> 00:02:41,385 S�, me han tra�do cristales... 40 00:02:41,505 --> 00:02:43,912 ...pero ninguno sirve de nada a menos que les den vida. 41 00:02:44,032 --> 00:02:47,478 �Saben c�mo despertar a la Fuerza que est� dentro del cristal? 42 00:02:47,977 --> 00:02:49,191 �No? 43 00:02:50,012 --> 00:02:51,667 Entonces les sugiero que escuchen y aprendan... 44 00:02:51,787 --> 00:02:55,117 ...hasta que piensen en una pregunta que este droide no pueda responder. 45 00:02:55,732 --> 00:03:00,145 Un Wookiee. Eres una rareza para los Jedis. 46 00:03:00,265 --> 00:03:02,652 Tu gente debe estar muy orgullosa. 47 00:03:02,772 --> 00:03:05,962 �nico, como lo ser� tu sable l�ser. 48 00:03:06,082 --> 00:03:08,615 Extiende tu mano, Wookiee. 49 00:03:09,024 --> 00:03:12,672 Describe c�mo ves que ser� tu sable. 50 00:03:15,282 --> 00:03:19,820 No, no lo que imaginas, sino lo que sientes en tu mano. 51 00:03:19,940 --> 00:03:21,241 Conc�ntrate. 52 00:03:21,361 --> 00:03:25,462 �Qu� te har� fuerte en la batalla y humilde en la retirada? 53 00:03:25,582 --> 00:03:28,236 �Qu� se conecta con tu Fuerza? 54 00:03:33,575 --> 00:03:37,992 S�, madera. No es una elecci�n com�n. 55 00:03:38,112 --> 00:03:41,284 Y solo la madera del �rbol brylark es fuerte como el metal. 56 00:03:41,404 --> 00:03:45,249 D�jame ver. �D�nde encontrar�amos eso aqu�... 57 00:03:45,369 --> 00:03:49,923 ...tan alejados de todo, en lo profundo del espacio? 58 00:03:51,816 --> 00:03:54,591 Veamos lo que tenemos. 59 00:03:54,711 --> 00:03:57,176 D�jenme ver. D�jenme ver... 60 00:03:57,296 --> 00:04:00,447 S�, s�, s�. No, no, no, no, no, no. 61 00:04:00,822 --> 00:04:02,774 Me preguntaba d�nde hab�a puesto eso. 62 00:04:02,894 --> 00:04:04,676 Eso no es m�o. 63 00:04:07,190 --> 00:04:10,236 �Qu� tenemos aqu�? 64 00:04:14,992 --> 00:04:16,742 Miren eso. 65 00:04:18,952 --> 00:04:21,276 Puedes volver a decir eso. 66 00:04:22,481 --> 00:04:24,547 Es mi trabajo que, antes de que salgan de esta nave... 67 00:04:24,667 --> 00:04:27,844 ...tengan todo lo que necesiten para armar sus sables l�ser... 68 00:04:27,964 --> 00:04:30,159 ...y el conocimiento sobre c�mo hacerlo. 69 00:04:30,279 --> 00:04:33,978 Entonces, comencemos. Hay mucho trabajo por delante. 70 00:04:47,030 --> 00:04:48,674 Y bien, �d�nde est�n? 71 00:04:48,882 --> 00:04:51,132 La nave Jedi est� delante de nosotros, se�or. 72 00:04:51,252 --> 00:04:54,527 Pi�rdelos, y perder�s m�s que tu cabeza. 73 00:04:54,647 --> 00:04:57,570 Nuestro ataque debe ser r�pido y devastador. 74 00:04:57,690 --> 00:05:00,046 No pueden tener tiempo de escapar. 75 00:05:01,870 --> 00:05:05,472 Pens� que ya no �bamos a meternos con los Jedis. 76 00:05:05,592 --> 00:05:07,487 Estos no son Jedis. 77 00:05:07,607 --> 00:05:09,925 Mis fuentes dicen que solo son iniciados... 78 00:05:10,045 --> 00:05:14,160 ...que regresan al Templo Jedi de una misi�n de entrenamiento... 79 00:05:14,843 --> 00:05:17,718 ...con el tesoro m�s importante del universo. 80 00:05:17,838 --> 00:05:22,272 Cristales Kiber, usados para hacer espadas l�ser. 81 00:05:22,392 --> 00:05:26,356 El precio de solamente uno har�a rico a un hombre... 82 00:05:26,904 --> 00:05:31,528 ...y todos sabemos lo mucho que me gusta ser rico, �verdad? 83 00:05:47,032 --> 00:05:49,221 �Cu�l es la prisa, Petro? 84 00:05:49,990 --> 00:05:53,810 Con este sable l�ser, retar� a duelo a Obi-Wan Kenobi... 85 00:05:53,930 --> 00:05:56,010 ...y matar� a Grievous. 86 00:06:07,134 --> 00:06:11,019 Al �nico al que matar�s con eso, joven amigo, es a ti mismo. 87 00:06:11,139 --> 00:06:12,827 Has invertido la matriz de emisi�n... 88 00:06:12,947 --> 00:06:15,633 ...lo cual causar� una explosi�n del circuito el�ctrico. 89 00:06:15,753 --> 00:06:18,652 Enciende esto y lo �nico que quedar� de ti y tu sable l�ser... 90 00:06:18,772 --> 00:06:20,329 ...ser� tu cristal. 91 00:06:20,449 --> 00:06:25,808 Comienza de nuevo y esta vez, por favor, sigue el diagrama. 92 00:06:39,103 --> 00:06:42,511 Recuerda, silencia tu mente y conc�ntrate. 93 00:06:42,631 --> 00:06:44,849 El dise�o se har� claro. 94 00:06:46,147 --> 00:06:50,610 Bien, con suavidad. Conf�a en la Fuerza. 95 00:06:51,205 --> 00:06:54,526 - �Qu� fue eso? - No lo s�. Esperen. 96 00:06:59,155 --> 00:07:01,180 R2, �qu� est� pasando? 97 00:07:03,155 --> 00:07:04,355 �D�nde? 98 00:07:05,135 --> 00:07:07,015 No. 99 00:07:10,684 --> 00:07:13,818 Est�n apuntando al hiperimpulsor. �S�canos de aqu�! 100 00:07:24,559 --> 00:07:26,231 No me gusta el sonido de eso. 101 00:07:26,351 --> 00:07:28,997 Qu�date aqu�. Ir� a ver a los iniciados. 102 00:07:32,984 --> 00:07:37,090 Excelente disparo. Dispara los arpones de abordaje. 103 00:07:40,967 --> 00:07:46,803 Ahora, tr�elos y vayamos a recoger lo que hemos venido a buscar. 104 00:08:26,509 --> 00:08:27,720 �Qu� est� pasando? 105 00:08:27,840 --> 00:08:29,288 Estamos siendo abordados. 106 00:08:29,408 --> 00:08:31,541 �Aqu�? �Por qu�? 107 00:08:31,809 --> 00:08:33,392 No lo s�. 108 00:08:33,917 --> 00:08:37,539 R�pido, denme sus cristales, los guardar� hasta que est�n seguros. 109 00:09:26,707 --> 00:09:28,794 �Iniciados! �Iniciados! 110 00:09:28,914 --> 00:09:31,597 - �Qui�n est� atacando la nave? - Piratas. 111 00:09:31,717 --> 00:09:34,721 �Piratas? Nos matar�n a todos. 112 00:09:35,682 --> 00:09:38,439 Quiz�s debamos ocultarnos en los conductos de ventilaci�n. 113 00:09:38,559 --> 00:09:39,759 S�ganme. 114 00:09:40,867 --> 00:09:44,533 Esconderse es para cobardes. Deber�amos hacerles frente y pelear. 115 00:09:44,733 --> 00:09:47,871 Vamos a pelear. Pero no de la forma que ellos esperan. 116 00:09:49,554 --> 00:09:50,760 Hora de irse. 117 00:09:51,649 --> 00:09:53,481 �Esto es parte de nuestro entrenamiento? 118 00:09:53,601 --> 00:09:55,049 Ahora s�. 119 00:10:09,987 --> 00:10:13,769 Hondo dijo que encontremos y les llevemos a los ni�os. 120 00:10:13,889 --> 00:10:16,089 �Vivos o muertos? 121 00:10:16,209 --> 00:10:17,611 S�. 122 00:10:19,687 --> 00:10:21,928 Debemos ser valientes, j�venes Jedis. 123 00:10:22,048 --> 00:10:24,854 Ganodi y Zatt, necesito que lleguen a la cabina... 124 00:10:24,974 --> 00:10:27,100 ...encuentren a R2 y se encierren ah�. 125 00:10:27,220 --> 00:10:29,577 El resto de ustedes, lleven al profesor Huyang... 126 00:10:29,697 --> 00:10:31,439 ...y a�slense herm�ticamente dentro de la bodega... 127 00:10:31,559 --> 00:10:33,172 ...a la espera de mi se�al. 128 00:10:33,292 --> 00:10:35,004 �Qu� va a hacer usted? 129 00:10:35,536 --> 00:10:38,293 Redirigir� energ�a suficiente a los impulsores... 130 00:10:38,413 --> 00:10:41,203 ...para que podamos liberarnos de la nave pirata que nos detiene. 131 00:10:41,323 --> 00:10:42,323 �Est� bien? 132 00:10:42,443 --> 00:10:45,463 �Qu� hay de los piratas que ya est�n en la nave? 133 00:10:45,635 --> 00:10:47,589 Una vez que se rompa el tubo de acoplamiento... 134 00:10:47,709 --> 00:10:50,197 ...cuando la nave se separe, se generar� un vac�o... 135 00:10:50,317 --> 00:10:53,063 ...el cual succionar� a los piratas fuera de la nave y hacia el espacio. 136 00:10:53,820 --> 00:10:56,213 �Nosotros seremos succionados hacia el espacio? 137 00:10:56,333 --> 00:11:01,878 No, la cabina y la bodega estar�n selladas y todav�a tendr�n aire. 138 00:11:02,019 --> 00:11:05,972 No se enfrenten a los piratas. Lo digo en serio. 139 00:11:06,092 --> 00:11:08,447 Su �nico trabajo es mantenerse escondidos. 140 00:11:08,567 --> 00:11:10,073 �Entienden? 141 00:11:11,916 --> 00:11:13,116 Ahora vayan. 142 00:11:23,357 --> 00:11:26,292 �Huelo ganancias! 143 00:11:26,954 --> 00:11:32,429 Buenas, jugosas y grandes ganancias. �Y bien? 144 00:11:32,549 --> 00:11:36,081 Hemos asegurado la nave, pero parece desierta. 145 00:11:36,201 --> 00:11:37,652 �Imb�cil! 146 00:11:37,772 --> 00:11:40,189 Es el truco m�s viejo del libro. 147 00:11:40,309 --> 00:11:44,320 Los enanos deben estar escondidos en el sistema de ventilaci�n. 148 00:11:44,829 --> 00:11:46,927 Claro. No pens� en eso. 149 00:11:47,047 --> 00:11:48,986 �Por qu� no me sorprende? 150 00:11:49,106 --> 00:11:50,244 Lo �nico que importa... 151 00:11:50,364 --> 00:11:54,301 ...es que encuentren a los iniciados y me traigan los cristales. 152 00:11:54,421 --> 00:11:57,364 Si algo se interpone en el camino, m�tenlo. 153 00:11:57,484 --> 00:12:00,701 Pero jefe, son solo ni�os. 154 00:12:01,651 --> 00:12:05,303 Son solo ni�os. �Cu�ndo aprender�n? 155 00:12:05,423 --> 00:12:10,231 Por si les falta motivaci�n, recuerden que en el mercado negro... 156 00:12:10,351 --> 00:12:13,651 ...estos cristales son invaluables. 157 00:12:16,201 --> 00:12:17,908 No cabemos ah�. 158 00:12:18,028 --> 00:12:20,790 S�quenlos con humo. 159 00:12:21,059 --> 00:12:23,438 Ya escuchaste al jefe. 160 00:12:36,873 --> 00:12:39,297 Me encantan las fiestas. 161 00:13:02,009 --> 00:13:03,354 �Alto! 162 00:13:08,766 --> 00:13:09,930 �Su�ltalo! 163 00:13:10,050 --> 00:13:11,209 Con calma. 164 00:13:11,329 --> 00:13:14,633 Esa no es forma de hacer amigos. �No es verdad? 165 00:13:18,949 --> 00:13:20,335 Gracias, amigo. 166 00:13:23,277 --> 00:13:26,487 Vamos, no se detengan. La bodega ya est� cerca. 167 00:13:26,607 --> 00:13:28,164 Algo est� mal. 168 00:13:43,909 --> 00:13:45,547 �Su�ltame, bandido! 169 00:13:45,667 --> 00:13:48,704 Hola, chicas y chicos. 170 00:13:48,824 --> 00:13:52,720 Est�bamos ansiosos por conocerlos. 171 00:13:57,555 --> 00:14:00,992 Ahora, p�rtense bien y entr�guenme sus cristales. 172 00:14:01,112 --> 00:14:03,656 Sobre mi cad�ver. 173 00:14:03,776 --> 00:14:07,402 Eso puede arreglarse. 174 00:14:10,724 --> 00:14:15,003 - Petro, no. - Tu matriz de emisi�n sigue invertida. 175 00:14:15,278 --> 00:14:18,450 As� que, �cu�l de ustedes va primero? 176 00:14:18,570 --> 00:14:21,745 Muchos ladridos, nadie muerde. 177 00:14:23,227 --> 00:14:27,396 Esto es para m�. Siempre quise uno de esos. 178 00:14:27,516 --> 00:14:29,535 �Seguro que puedes manejarlo? 179 00:14:33,302 --> 00:14:35,678 �Todos al piso! 180 00:14:43,925 --> 00:14:45,126 Vamos. 181 00:14:45,602 --> 00:14:47,822 R�pido. �Por aqu�, iniciados! 182 00:15:01,275 --> 00:15:02,791 Pudiste haberlo matado. 183 00:15:02,911 --> 00:15:05,760 Podemos seguir corriendo, o podemos enfrentarlos y pelear... 184 00:15:05,880 --> 00:15:08,328 ...y demostrarles a esos piratas que no tenemos miedo. 185 00:15:09,896 --> 00:15:11,732 No puedo aprobar algo as�. 186 00:15:11,852 --> 00:15:15,890 Adem�s, he sufrido da�os, y no puedo ayudarlos en combate. 187 00:15:17,810 --> 00:15:18,859 Petro tiene raz�n. 188 00:15:18,979 --> 00:15:23,682 Es nuestra �nica alternativa: luchar o que nos maten. 189 00:15:33,175 --> 00:15:34,846 Zatt, adelante. 190 00:15:35,287 --> 00:15:37,740 Estoy anulando el disyuntor de emergencia... 191 00:15:37,860 --> 00:15:39,650 ...y enviando energ�a a los impulsores. 192 00:15:39,770 --> 00:15:42,257 - Est� funcionando. - �Saben algo de los dem�s? 193 00:15:42,377 --> 00:15:43,942 �Han llegado a la bodega? 194 00:15:44,062 --> 00:15:47,355 - Todav�a no. - �D�nde est�n? 195 00:15:47,475 --> 00:15:50,292 No lo s�. No he sabido nada de ellos. 196 00:15:50,412 --> 00:15:53,586 Genial. S� lo que eso significa. 197 00:15:58,727 --> 00:16:01,152 P�nganlos al nivel m�s dif�cil. 198 00:16:09,311 --> 00:16:10,511 �Atr�penlo! 199 00:16:12,480 --> 00:16:13,872 �Gungi! 200 00:16:23,352 --> 00:16:26,305 Chiquillos. 201 00:16:26,867 --> 00:16:29,213 Ya pueden salir. 202 00:16:29,620 --> 00:16:32,653 Nadie va a lastimarlos. 203 00:16:34,002 --> 00:16:36,214 Zatt, cierra la puerta del cuarto de entrenamiento. 204 00:16:36,334 --> 00:16:38,169 Katooni, �d�nde est�n? 205 00:16:38,289 --> 00:16:40,892 No hay tiempo para explicar. Solo cierra la puerta. 206 00:16:41,012 --> 00:16:43,113 �R2, cierra la puerta! 207 00:16:46,154 --> 00:16:48,691 �Qu� est� pasando? 208 00:17:12,991 --> 00:17:14,712 No podemos hacerlo. 209 00:17:16,490 --> 00:17:19,153 Hay demasiados bloqueando la bodega. 210 00:17:26,052 --> 00:17:31,754 Bien, ni�os, han dado una buena pelea, pero se termin� la hora de jugar. 211 00:17:31,874 --> 00:17:34,581 Ahora, denme mis cristales... 212 00:17:34,701 --> 00:17:37,900 ...y nadie sale... demasiado herido. 213 00:17:42,622 --> 00:17:46,870 Hondo, el Consejo Jedi no se tomar� bien este ataque. 214 00:17:46,990 --> 00:17:52,626 Ahsoka, �c�mo sabr�n qui�n es el responsable... 215 00:17:52,940 --> 00:17:55,767 ...si no queda nadie para contar la historia? 216 00:17:55,887 --> 00:17:59,202 Pareces menos hospitalario que en nuestro �ltimo encuentro. 217 00:17:59,322 --> 00:18:02,139 Mi humor se basa en las ganancias... 218 00:18:02,259 --> 00:18:06,284 ...y hoy estoy de humor para cristales. 219 00:18:06,404 --> 00:18:08,277 �Quieres los cristales? 220 00:18:08,612 --> 00:18:10,255 Ven a buscarlos. 221 00:18:17,260 --> 00:18:18,688 Con calma. 222 00:18:18,808 --> 00:18:20,383 R�pido. R�pido. 223 00:18:21,872 --> 00:18:25,294 - �Qu� pasa con Ahsoka? - Conf�a en ella. M�tete ah�. 224 00:18:27,262 --> 00:18:31,090 �C�mo te atreves? He vivido 1000 a�os en esta nave... 225 00:18:31,210 --> 00:18:34,934 ...y jam�s he perdido una pelea. No voy a comenzar hoy. 226 00:18:43,810 --> 00:18:46,992 De haber sabido que estabas aqu�... 227 00:18:47,112 --> 00:18:50,992 ...directamente te hubiera pedido los cristales... 228 00:18:51,112 --> 00:18:53,112 ...y nos hubi�ramos ahorrado todo esto. 229 00:18:53,232 --> 00:18:59,008 - No quiero lastimarte, Hondo. - Lo s�, y te lo agradezco. 230 00:19:00,372 --> 00:19:03,594 Estamos todos en la bodega, pero Ahsoka est� afuera con los piratas. 231 00:19:03,714 --> 00:19:05,882 Ahsoka. Ahsoka, adelante. 232 00:19:06,002 --> 00:19:08,650 - Llegaron a la bodega. - �Y qu� est�n esperando? 233 00:19:08,770 --> 00:19:11,130 - Pero, �qu� pasa contigo? - �Hazlo! 234 00:19:37,355 --> 00:19:41,669 - �Qu� est�s haciendo? - Sac�ndote de mi nave. 235 00:20:21,481 --> 00:20:25,663 Todo despejado. Salta al hiperespacio. 236 00:20:37,412 --> 00:20:40,657 �S�, lo logramos! Est�n fuera de la nave. 237 00:20:45,541 --> 00:20:47,176 Profesor. 238 00:20:47,296 --> 00:20:49,899 Tr�iganlo. Yo lo arreglar�. 239 00:20:51,812 --> 00:20:55,114 Debieron ver a Ahsoka. Ella sola se encarg� de todos. 240 00:20:55,234 --> 00:20:57,318 �D�nde est� la padawan Tano? 241 00:20:57,892 --> 00:20:59,911 Padawan Tano, adelante. 242 00:21:00,779 --> 00:21:01,979 Ahsoka. 243 00:21:02,934 --> 00:21:06,632 �Ahsoka! Ahsoka, �est�s ah�? 244 00:21:15,278 --> 00:21:18,584 Hoy me has costado muy caro, jovencita. 245 00:21:18,739 --> 00:21:22,508 Y como me has hecho perder mucha ganancia... 246 00:21:23,179 --> 00:21:25,473 ...no me queda opci�n... 247 00:21:30,439 --> 00:21:35,878 ...que convertirte en ganancia. 248 00:21:37,629 --> 00:21:39,050 Buenas noches. 249 00:22:17,900 --> 00:22:21,900 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 19935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.