Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.000 --> 00:11.500
This is the province of Normandy in France.
00:11.500 --> 00:15.040
Once the site of the world's greatest armed invasion,
00:15.040 --> 00:17.880
now a land of peace and abundance.
00:17.880 --> 00:23.080
Sanlo, a town in Normandy that emerged from its own ruins.
00:23.080 --> 00:25.020
Each year when the warmth of
00:25.020 --> 00:27.520
the summer sun finds its way to the village,
00:27.520 --> 00:30.400
the people of Sanlo remember another summer,
00:30.400 --> 00:33.080
the summer of the Great War.
00:33.080 --> 00:35.700
There is talk of the American soldier
00:35.700 --> 00:37.680
to whom they erected a statue,
00:37.680 --> 00:40.920
a tribute to all American soldiers whose courage and
00:40.920 --> 00:44.240
spirit was responsible for the liberation of their town.
00:44.240 --> 00:48.720
They call him the Major of Sanlo.
00:50.400 --> 00:54.160
It started at 6.30 AM on June 6,
00:54.160 --> 00:56.960
1944 off the beaches of Normandy.
00:56.960 --> 00:59.760
Four thousand troop transport,
00:59.760 --> 01:05.960
800 warships, 11,000 airplanes,
01:05.960 --> 01:08.560
and most important of all,
01:08.560 --> 01:12.080
thousands upon thousands of men.
01:12.080 --> 01:16.280
The world watched, prayed.
01:16.280 --> 01:18.960
A new vocabulary was born,
01:18.960 --> 01:21.160
Omaha and Utah Beach,
01:21.160 --> 01:27.520
hedge row, and the most talked about word of all, Sanlo.
01:27.520 --> 01:31.760
The first destination on the road to victory.
01:37.320 --> 01:40.440
Major, I'll pick up the mail and be right back.
01:40.440 --> 01:42.040
Ask the general what he'd like to
01:42.040 --> 01:51.640
tell the battalion and the Supreme of Sanlo.
01:51.640 --> 01:53.800
General Gerhard, I hear the Germans control of
01:53.800 --> 01:56.200
Sanlo is holding up a war. Is that possible?
01:56.200 --> 01:58.600
Well, it's holding up a big part of it.
01:58.600 --> 02:01.880
You see, Sanlo is the key to all of France.
02:01.880 --> 02:04.440
It's the terminus of the hedgerow country.
02:04.440 --> 02:06.680
But beyond Sanlo,
02:06.680 --> 02:09.080
a broad sweeping plains with
02:09.080 --> 02:11.680
wide highways and clear farmlands which will allow
02:11.680 --> 02:13.760
our convoys and mechanized equipment
02:13.760 --> 02:17.040
chance to fan out across the entire continent.
02:17.040 --> 02:20.000
We're trapped in this hedgerow country.
02:20.000 --> 02:21.760
And the Germans realized that they got
02:21.760 --> 02:25.560
the entire invasion block if we can't break through.
02:25.560 --> 02:27.480
That's why they got their best troops there
02:27.480 --> 02:29.560
with orders to stand fast.
02:29.560 --> 02:32.520
Because once we do break out of this bottleneck,
02:32.520 --> 02:34.920
the jigs up and the German high command knows.
02:34.920 --> 02:38.040
In other words, Sanlo is like the cork of a bottle.
02:38.040 --> 02:41.080
Exactly. And it's our job to pull that cork.
02:41.080 --> 02:43.800
Well, General, I'm new over here.
02:43.800 --> 02:46.600
What are these hedgerows everybody's talking about?
02:46.600 --> 02:48.520
Well, there's no one better qualified to answer that
02:48.520 --> 02:50.120
than our battalion commanders.
02:50.120 --> 02:51.560
One of them is here now.
02:51.560 --> 02:54.880
This is Major Howie, the 116th Infantry Regiment.
02:54.880 --> 02:55.560
Major.
02:55.560 --> 02:56.240
Yes, sir.
02:56.240 --> 02:58.000
Morning, gentlemen.
02:58.000 --> 03:00.880
Well, how can I best explain it?
03:00.880 --> 03:04.760
I suppose you were taking a drive from New York to Chicago.
03:04.760 --> 03:06.640
Only every 50 yards along the way,
03:06.640 --> 03:09.000
there was a mound of earth up to 10 feet high.
03:09.000 --> 03:11.320
There were trees and shrubs growing out of it.
03:11.320 --> 03:13.600
And if you decided to take a look over that mound,
03:13.600 --> 03:14.880
there was a guy with a machine gun
03:14.880 --> 03:16.720
waiting to blow your head off.
03:16.720 --> 03:19.480
The chances are you wouldn't get to Chicago.
03:19.480 --> 03:21.720
But we've got to get to Sanlo.
03:21.720 --> 03:24.120
General Cota, hasn't your mechanized stuff
03:24.120 --> 03:26.520
been able to find some way around those hedgerows?
03:26.520 --> 03:28.040
No.
03:28.040 --> 03:29.600
Normandy's laced with them.
03:29.600 --> 03:32.720
Aerial maps show as many as 3,900 in an eight square mile
03:32.720 --> 03:33.920
area.
03:33.920 --> 03:36.800
They're foliage covered dykes with a farmlands
03:36.800 --> 03:40.240
ready made for gun emplacements or concealed strong points.
03:40.240 --> 03:43.320
The hedgerow, gentlemen, is an invention of the devil
03:43.320 --> 03:45.840
to beat the soldier to death.
03:45.840 --> 03:48.280
And what's the 29th going to do?
03:48.280 --> 03:50.280
Bleed and win.
03:54.080 --> 03:54.960
Thank you, sir.
03:54.960 --> 03:55.760
Thank you.
03:55.760 --> 03:58.320
General Cota, I want to talk to you.
03:58.320 --> 03:59.120
How's it going, Tom?
03:59.120 --> 04:01.200
Sit down.
04:01.200 --> 04:02.560
Not good, sir.
04:02.560 --> 04:04.560
enemy artillery has been plastering us.
04:04.560 --> 04:07.920
A third battalion's down to 420 combat effectives.
04:07.920 --> 04:10.320
First Army headquarters reports that units
04:10.320 --> 04:12.400
of three German divisions are headed towards Sanlo
04:12.400 --> 04:13.800
as reinforcements.
04:13.800 --> 04:15.840
We've got to get our mechanized stuff through before they
04:15.840 --> 04:17.120
get there.
04:17.120 --> 04:20.720
Tom, the capture of Sanlo means that the breakout can begin.
04:20.720 --> 04:22.440
We making another push tonight?
04:22.440 --> 04:25.040
I'm sending up the first and second battalion.
04:25.040 --> 04:29.960
Your third battalion will consolidate and stand by.
04:29.960 --> 04:32.120
You're pretty tired, aren't you?
04:32.120 --> 04:33.280
Who isn't, General?
04:33.280 --> 04:35.720
You've been pushing awful hard.
04:35.720 --> 04:38.040
Harder than the Army's got a rate to expect.
04:38.040 --> 04:39.680
I only know one way to fight.
04:39.680 --> 04:43.400
Your kind of fighting uses a man up pretty fast.
04:43.400 --> 04:45.360
You were offered a job in G3 at headquarters.
04:45.360 --> 04:47.600
Why didn't you take it?
04:47.600 --> 04:49.520
I got a lot of men up front, sir.
04:49.520 --> 04:51.360
I worry less when I'm with them.
04:51.360 --> 04:52.600
I could order you back.
04:52.600 --> 04:53.880
Well, I hope you won't, sir.
04:53.880 --> 04:55.880
Well, then come up with a good reason.
04:55.880 --> 05:00.040
I can't be too concerned about you being a mother hen.
05:00.040 --> 05:01.520
General, it's no secret that Sanlo
05:01.520 --> 05:03.880
is the key to the success of the whole invasion.
05:03.880 --> 05:05.480
Well, ever since we hit the beach,
05:05.480 --> 05:06.980
the third battalion's been headed there.
05:06.980 --> 05:09.840
And we're so close now, we can almost spit into the square.
05:09.840 --> 05:12.640
We feel we deserve that piece of real estate, General.
05:12.640 --> 05:14.600
And I've told my men I'm going to take them there.
05:18.080 --> 05:19.200
Go over and see Captain Burroughs.
05:19.200 --> 05:21.760
He's got some G2 reports for you.
05:21.760 --> 05:22.560
Yes, sir.
05:22.560 --> 05:28.960
Oh, and I'll see you in Sanlo, sir.
05:28.960 --> 05:31.560
Sergeant, you with the third battalion?
05:31.560 --> 05:32.520
That's right, sir.
05:32.520 --> 05:33.800
Sergeant Shackle.
05:33.800 --> 05:35.800
I was wondering if I might get a lift.
05:35.800 --> 05:37.560
I'm a replacement for your outfit.
05:37.560 --> 05:39.800
The name's Morgan, Eldon Monk Morgan.
05:39.800 --> 05:43.560
Glad to have you, lieutenant.
05:43.560 --> 05:45.040
Eldon what?
05:45.040 --> 05:52.720
Eldon Monk Morgan.
05:52.720 --> 05:55.120
You waiting for somebody?
05:55.120 --> 05:56.720
Yes, sir.
05:56.720 --> 05:59.120
The battalion commander.
05:59.120 --> 06:02.120
Boy, sure picked myself a ride.
06:02.120 --> 06:04.720
Uh, you got nothing to worry, lieutenant.
06:04.720 --> 06:06.520
The Major likes second lieutenants.
06:06.520 --> 06:09.520
There's nobody who gives such special attention to, oh,
06:09.520 --> 06:10.720
except the Germans.
06:10.720 --> 06:12.920
To them, he uses gestures.
06:12.920 --> 06:15.320
Like on that day we hit the beach.
06:15.320 --> 06:16.720
A German machine gun nest.
06:16.720 --> 06:19.520
Fire!
06:19.520 --> 06:22.720
He cools it all by himself.
06:22.720 --> 06:26.320
Oh, uh, got something to tell you, lieutenant.
06:26.320 --> 06:28.920
No helmet, no grenades, but you're practically
06:28.920 --> 06:30.120
out of uniform.
06:30.120 --> 06:34.920
And there's nothing the Major hates worst.
06:34.920 --> 06:37.520
Major Howie, the lieutenant here is a replacement.
06:37.520 --> 06:38.920
Lieutenant Eldon Monk Morgan.
06:38.920 --> 06:41.320
Lieutenant, Siaco, I think we'd...
06:41.320 --> 06:43.120
Eldon what?
06:43.120 --> 06:46.120
Eldon Monk Morgan, sir.
06:46.120 --> 06:47.920
Where'd you get your training, lieutenant?
06:47.920 --> 06:49.120
Fort Benning, sir.
06:49.120 --> 06:51.120
So did I, but I don't remember them teaching infantry
06:51.120 --> 06:53.120
to wear overseas caps in their combat area.
06:53.120 --> 06:54.120
I didn't think...
06:54.120 --> 06:55.120
How about this battle harness?
06:55.120 --> 06:56.120
These clips are for grenades.
06:56.120 --> 06:57.920
Thought I'd wait to get the battle lines.
06:57.920 --> 06:59.120
The battle line is right up there,
06:59.120 --> 07:00.320
and there's no sign saying so.
07:00.320 --> 07:02.520
When you need a grenade soldier, you need one.
07:02.520 --> 07:03.520
You ready to roll?
07:03.520 --> 07:04.520
Yes, sir.
07:04.520 --> 07:05.520
Let's go.
07:05.520 --> 07:14.920
Here's your mail, Major, and your wife.
07:14.920 --> 07:15.920
Looks like...
07:15.920 --> 07:36.920
Oh, awfully good to have you with us, lieutenant.
07:36.920 --> 07:44.120
Bill, this is Lieutenant Eldon Monk Morgan,
07:44.120 --> 07:46.320
Captain Bill Bunney, our executive officer.
07:46.320 --> 07:47.320
Eldon what?
07:47.320 --> 07:49.520
Morgan, sir.
07:49.520 --> 07:51.720
Eldon Monk Morgan.
07:51.720 --> 07:53.520
He's taking over a platoon of L Company.
07:53.520 --> 07:55.320
How's it been going?
07:55.320 --> 07:58.120
Major, I Company reports heavy mortar fire.
07:58.120 --> 07:59.720
They're evacuating casualties.
07:59.720 --> 08:01.720
They request replacements.
08:01.720 --> 08:03.120
Fort replacements.
08:03.120 --> 08:06.120
Tom, it's been murder all along the line.
08:06.120 --> 08:08.120
They've been plastering us all day long.
08:08.120 --> 08:10.720
Well, tell them to dig in and hold.
08:10.720 --> 08:11.720
We're attacking soon.
08:11.720 --> 08:12.720
Right.
08:12.720 --> 08:20.520
Here's our furthest point of advance, some 70 yards.
08:20.520 --> 08:21.520
Big day's work, huh?
08:21.520 --> 08:22.520
Yeah, great.
08:22.520 --> 08:26.320
The main line of resistance only one field away.
08:26.320 --> 08:31.720
Morgan, here's the area where your company is.
08:31.720 --> 08:33.720
What's left of it?
08:33.720 --> 08:36.720
It's under 25% of normal strength.
08:36.720 --> 08:38.720
Beg pardon, Major.
08:38.720 --> 08:39.720
Hmm?
08:39.720 --> 08:40.720
What's this?
08:40.720 --> 08:45.720
Well, some of us guys figured that since you're going to be the first soldier into San Lo,
08:45.720 --> 08:47.720
you ought to have a new pair of shoes.
08:47.720 --> 08:50.720
Impress the natives, you know?
08:50.720 --> 08:53.720
Well, looks like about an 11-8.
08:53.720 --> 08:57.720
Ah, the Major's got square feet.
08:57.720 --> 08:59.720
Morgan, I'll take you over to your company.
08:59.720 --> 09:02.720
Tom, there's no sense you taking any unnecessary risks.
09:02.720 --> 09:04.720
Any way I can find my own way, sir.
09:04.720 --> 09:07.720
Well, that's a very brave attitude, but it makes for dead lieutenants.
09:07.720 --> 09:09.720
Those fields are lousy with German paratroopers.
09:09.720 --> 09:12.720
Come on, let's get you the necessary equipment.
09:12.720 --> 09:15.720
Ah, nothing to worry about, Captain.
09:15.720 --> 09:18.720
I'll go along and look after both of them.
09:32.720 --> 09:35.720
You guys trying to get yourself shot full of holes, sneaking up like that?
09:35.720 --> 09:38.720
Who would expect to find you guys in my company, I'll wait.
09:38.720 --> 09:40.720
Oh, you're cute.
09:40.720 --> 09:41.720
For two cents I'd...
09:41.720 --> 09:42.720
Tell it to the Major.
09:42.720 --> 09:44.720
Where can we find Al Company's command post?
09:44.720 --> 09:48.720
Sir, it should be two fields on our flank.
09:50.720 --> 09:51.720
Sides talk.
09:51.720 --> 09:53.720
To the battalion commander.
09:56.720 --> 09:58.720
Looks like we found him.
09:58.720 --> 10:00.720
Is that Al Company?
10:00.720 --> 10:02.720
Yeah, over here.
10:03.720 --> 10:05.720
Over here.
10:05.720 --> 10:07.720
Now listen, Morgan.
10:07.720 --> 10:10.720
When Chiaco cuts loose, you dig out along the bottom of this hedgerow.
10:10.720 --> 10:13.720
At Al Company, he'll be out there about 70 yards.
10:19.720 --> 10:22.720
Chiaco, two man emplacement, 20 yards out.
10:22.720 --> 10:43.720
I'll give you the signal.
10:43.720 --> 10:45.720
Okay, Major.
10:46.720 --> 10:48.720
That's my Major.
10:48.720 --> 10:50.720
These are men from the Al Company, sir.
10:50.720 --> 10:52.720
Alright, then you're home.
10:52.720 --> 10:54.720
They'll take you to your platoon.
10:54.720 --> 10:57.720
Uh, just one word of advice, Morgan.
10:57.720 --> 11:00.720
Listen to your first sergeant, he'll keep you alive.
11:00.720 --> 11:02.720
Yes, sir.
11:03.720 --> 11:05.720
By the way, how long have you been over here?
11:05.720 --> 11:22.720
I left the States ten days ago, sir.
11:22.720 --> 11:24.720
Very elegant new boots.
11:24.720 --> 11:26.720
Now, where'd you get them?
11:26.720 --> 11:29.720
Major, don't ever look a gift horse in the mouth.
11:29.720 --> 11:31.720
Tom, call from Richmond.
11:31.720 --> 11:35.720
General Gerhard's on his way down there and wants you to meet him there right away.
11:35.720 --> 11:37.720
Now, you know something?
11:37.720 --> 11:39.720
You do have square feet.
11:40.720 --> 11:42.720
Chiaco.
11:42.720 --> 11:47.720
So, Bingham's 2nd Battalion got off to a running start and made it to La Maddalena alright,
11:47.720 --> 11:50.720
but the Germans closed in behind.
11:50.720 --> 11:53.720
The 3rd Battalion's to join him, hold the position,
11:53.720 --> 11:56.720
while the 2nd moves into San Lo.
11:56.720 --> 11:58.720
2nd's going to the right.
11:58.720 --> 12:01.720
And who's into San Lo?
12:01.720 --> 12:03.720
2nd's going into San Lo?
12:03.720 --> 12:06.720
I know, Tom, everybody expected your gang to go in first,
12:06.720 --> 12:08.720
but by the time you cut through to La Maddalena,
12:08.720 --> 12:12.720
I don't think your boys can stand the extra gaff.
12:12.720 --> 12:14.720
Very well, sir.
12:14.720 --> 12:17.720
I want you to spring the 2nd by dawn tomorrow.
12:17.720 --> 12:20.720
Now, how you do it is up to you.
12:20.720 --> 12:22.720
What is it?
12:22.720 --> 12:29.720
I was just looking at my new boots, sir.
12:30.720 --> 12:33.720
Boats?
12:33.720 --> 12:37.720
I know what you men have been through, and I know our losses have been heavy.
12:37.720 --> 12:40.720
But the 2nd Battalion's in trouble, and we've got to get them out.
12:40.720 --> 12:42.720
There's a lot of Germans between here and La Maddalena.
12:42.720 --> 12:43.720
That's right.
12:43.720 --> 12:45.720
And that's our job to cut through.
12:45.720 --> 12:49.720
Sir, if we get through, then do we go on to San Lo?
12:49.720 --> 12:53.720
No, that's been assigned to the 2nd Battalion.
12:53.720 --> 12:55.720
What do you mean, the 2nd?
12:55.720 --> 12:57.720
Everybody knows that's San Lo is ours, baby.
12:57.720 --> 12:59.720
Bill, this is a war, not a foot race.
12:59.720 --> 13:01.720
We've been trying for days to push into La Maddalena.
13:01.720 --> 13:03.720
Sir, how can we do it now?
13:03.720 --> 13:11.720
We'll do it with surprise, with rapid movement, and a lot of luck.
13:11.720 --> 13:16.720
We'll do it with this.
13:16.720 --> 13:23.720
My darling, your letter of June 18th came today, and I am so grateful you are well.
13:23.720 --> 13:28.720
It seems impossible that 19 months have gone by since Sally and I have seen you.
13:28.720 --> 13:32.720
Perhaps that is because you've never left us, not really.
13:32.720 --> 13:38.720
For the two of us, to have had you as husband and father is our greatest blessing.
13:38.720 --> 13:42.720
The planning for your return, our greatest pleasure.
13:42.720 --> 13:47.720
Now about the book. It's a gift from some of your students at Stanton.
13:47.720 --> 13:50.720
Sorry to disturb you, Tom, but it's 0400.
13:50.720 --> 13:53.720
No, that's all right. I can finish this later.
13:53.720 --> 13:54.720
The wife?
13:54.720 --> 13:55.720
Mm-hmm.
13:55.720 --> 13:57.720
Well, she sent this along with it.
13:57.720 --> 14:01.720
Some of my students at Stanton Military Academy bought it for me.
14:01.720 --> 14:04.720
Spoon River Anthology by Ed Gilley Masters.
14:04.720 --> 14:05.720
Mm-hmm.
14:05.720 --> 14:08.720
Here, listen to this.
14:08.720 --> 14:14.720
These are the ghosts from the desolate coasts. Would you go to them? Only pursue them.
14:14.720 --> 14:22.720
Whatever enshrined is within you is you in a place where no wind is.
14:22.720 --> 14:26.720
You know, you're about the biggest enigma that I've ever run up against.
14:26.720 --> 14:27.720
Hmm?
14:27.720 --> 14:32.720
From school teacher who likes dreamy poetry to destruction and new boots.
14:32.720 --> 14:35.720
Well, there are some things you do because you like to.
14:35.720 --> 14:38.720
Others because you have to.
14:38.720 --> 14:40.720
Did you check personnel?
14:40.720 --> 14:41.720
Yeah, just finished.
14:41.720 --> 14:44.720
Are they nervous about using bayonets?
14:44.720 --> 14:46.720
Not as long as you're with them.
14:46.720 --> 15:15.720
Whatever you've got, Major, those guys can use.
15:15.720 --> 15:21.720
It seems impossible that 19 months have gone by since Sally and I have seen you.
15:21.720 --> 15:24.720
Perhaps that is because you've never left us.
15:24.720 --> 15:49.720
Not really.
15:49.720 --> 15:56.720
累
15:56.720 --> 16:16.580
You're back in the ch latent?
16:16.580 --> 16:18.760
Yeah.
16:18.760 --> 16:23.760
You're second, but I'm.
16:23.760 --> 16:24.760
Yeah.
16:24.760 --> 16:25.760
Who are you?
16:25.760 --> 16:26.760
Third.
16:26.760 --> 16:27.760
How's the leg, Thiago?
16:27.760 --> 16:28.760
Uh, not so bad, Major.
16:28.760 --> 16:29.760
Now don't you worry.
16:29.760 --> 16:30.760
I'll be walking right behind you into St. Law.
16:30.760 --> 16:31.760
Hey!
16:31.760 --> 16:32.760
Major Howie?
16:32.760 --> 16:33.760
Communications are set up.
16:33.760 --> 16:34.760
Major Bingham's waiting for you.
16:34.760 --> 16:35.760
Right.
16:35.760 --> 16:55.760
Major Howie?
16:55.760 --> 17:00.760
We're in fair shape, sir.
17:00.760 --> 17:01.760
No, not good, sir.
17:01.760 --> 17:02.760
They've taken a bad beating the past 30 hours.
17:02.760 --> 17:03.760
Major Bingham says they couldn't push on.
17:03.760 --> 17:06.760
What about our outfit?
17:06.760 --> 17:07.760
Yes, sir.
17:07.760 --> 17:08.760
Right, sir.
17:08.760 --> 17:09.760
See you in St. Law.
17:09.760 --> 17:10.760
We're going in, Bill.
17:10.760 --> 17:15.760
We'll have air support and General Cotus forming an armored column at Kuvein.
17:15.760 --> 17:16.760
They're ready when we are.
17:16.760 --> 17:21.760
Looks like I'll have a chance to use these new boots after all.
17:21.760 --> 17:22.760
Guess what's left of that town always was your real estate.
17:22.760 --> 17:23.760
The Germans wised up.
17:23.760 --> 17:24.760
Here comes the big stuff.
17:24.760 --> 17:25.760
Come on, Bill.
17:25.760 --> 17:26.760
Let's notify the men that we're going in.
17:26.760 --> 17:53.760
As soon as this stuff lets up, the third's going into St. Law.
17:53.760 --> 18:00.760
Be ready to push.
18:00.760 --> 18:05.760
We're going into St. Law as soon as this barrage lets up.
18:05.760 --> 18:14.760
Be ready to go when you get the word.
18:14.760 --> 18:27.760
We're going into St. Law.
18:27.760 --> 18:32.760
I got till I'm hit.
18:32.760 --> 18:45.760
I got till I'm hit.
18:45.760 --> 19:08.760
I got till I'm hit.
19:08.760 --> 19:09.760
Major Howie's dead.
19:09.760 --> 19:10.760
I got bad news.
19:10.760 --> 19:11.760
Major Howie's been killed.
19:11.760 --> 19:16.760
The shell got Major Howie.
19:16.760 --> 19:45.760
He's dead.
19:45.760 --> 19:56.760
You got to get your brain blown out.
19:56.760 --> 20:23.760
You got to get your brain blown out.
20:23.760 --> 20:39.760
Major Howie is dead.
20:39.760 --> 20:46.760
And Howie's report this morning, the last thing he said was that he'd see us at St.
20:46.760 --> 20:47.760
Law.
20:47.760 --> 20:50.760
With God as my witness, he shall.
20:50.760 --> 20:53.760
Major Howie's leading the 29th in.
20:53.760 --> 20:54.760
Carry on.
20:54.760 --> 20:55.760
Yes, sir.
20:55.760 --> 20:56.760
All right, soldiers.
20:56.760 --> 20:57.760
Let's get back in.
20:57.760 --> 21:20.760
Take care of those doors.
21:20.760 --> 21:35.760
Go down.
21:35.760 --> 21:55.760
OK, 29th, let's go.
21:55.760 --> 22:10.760
Let's go.
22:10.760 --> 22:25.760
Let's go.
22:25.760 --> 22:45.760
Let's go.
22:45.760 --> 23:00.760
Let's go.
23:00.760 --> 23:15.760
Let's go.
23:15.760 --> 23:30.760
Let's go.
23:30.760 --> 23:58.760
Let's go.
23:58.760 --> 24:01.760
So the major wrote into San Mo.
24:01.760 --> 24:20.760
Behind him, Tramp, what was left of his battalion boys turned into veterans, veterans with a score to settle for the major, thus achieving his purpose, thus carrying out his orders, thus leaving to those who loved him a heritage of pride that will outlast their grief.
24:20.760 --> 24:35.760
Major Thomas D. Howie, third battalion, 116th Infantry, 29th Division, lies at rest between a private and a general in the American cemetery overlooking Omaha Beach.
24:35.760 --> 24:41.760
These are the ghosts from the desolate coasts. Would you go to them? Only pursue them.
24:41.760 --> 24:50.760
The only enshrined that's within you is you.
25:11.760 --> 25:19.760
Tonight, the DuPont Theatre ends another season on this station.
25:19.760 --> 25:45.760
Watch your local program listings for news of an exciting new series of live 90 minute plays and musicals to be brought to you by the DuPont Company of Wilmington, Delaware, makers of better things for better living through chemistry.
24237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.