All language subtitles for Sinbad S01E04 Old Man of the Sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,380 --> 00:00:30,116 Well? How much water is there? 2 00:00:30,184 --> 00:00:34,366 Two days... if we half the ration. 3 00:00:34,390 --> 00:00:37,056 - We halved them yesterday. - And the day before. 4 00:00:50,408 --> 00:00:52,545 We are still miles from Baruk. 5 00:00:52,568 --> 00:00:54,678 And there hasn't been wind in days. 6 00:00:54,701 --> 00:00:58,023 Which means there will be some soon. 7 00:00:58,044 --> 00:01:00,662 Don't worry. How are we for food? 8 00:01:00,685 --> 00:01:03,443 Fine, if you like garlic. 9 00:01:03,466 --> 00:01:07,343 We could have it with this. Whatever it is. 10 00:01:08,306 --> 00:01:10,384 Assuming it doesn't eat us first. 11 00:01:10,407 --> 00:01:12,534 Look, I'm sure Cook can rustle us something up. 12 00:01:12,556 --> 00:01:14,847 You think so? 13 00:01:16,007 --> 00:01:18,120 I just saw a ship. 14 00:01:18,144 --> 00:01:20,975 There isn't even a breeze. Where could a ship come from? 15 00:01:20,998 --> 00:01:23,579 I saw it, a ship. 16 00:01:23,602 --> 00:01:24,917 I'll take a look. 17 00:01:24,941 --> 00:01:27,870 I'll come with you. 18 00:01:39,395 --> 00:01:41,791 He's hallucinating. 19 00:01:41,814 --> 00:01:44,736 None of us have had more than a mouthful of water in the last 24 hours. 20 00:01:44,742 --> 00:01:48,458 I know. But this freak weather will pass. 21 00:01:48,481 --> 00:01:54,573 I'm sure. We just need to sit it out, be patient... 22 00:01:54,597 --> 00:01:58,670 As patient as we can be. 23 00:01:58,694 --> 00:02:01,835 Hm. You thought there was a ship. 24 00:02:01,852 --> 00:02:03,707 Of course not. 26 00:03:00,113 --> 00:03:04,127 Banishing that woman, that was the right thing. 27 00:03:07,245 --> 00:03:10,180 She was the only one who seemed to truly understand. 28 00:03:10,204 --> 00:03:11,966 Your pain? 29 00:03:12,775 --> 00:03:16,658 Taryn did not feel your pain. She only recognized it, fed it, 30 00:03:16,681 --> 00:03:19,898 to bind you to her, twist you to her will. 31 00:03:23,279 --> 00:03:29,098 Vengeance, brother, is a thing of destruction. 32 00:03:29,122 --> 00:03:31,271 That is what is in my heart. 33 00:03:31,294 --> 00:03:33,720 What you build, not what you destroy, 34 00:03:33,744 --> 00:03:36,877 will stand as testament to your love for your son. 35 00:03:39,683 --> 00:03:45,797 Brother, please, let this thing go. 36 00:03:55,341 --> 00:03:58,045 The brother is buried here. 37 00:04:26,599 --> 00:04:29,771 So, Sinbad, Jamil will help me find you. 38 00:05:22,033 --> 00:05:23,665 Stupid. 39 00:05:28,270 --> 00:05:33,369 Mistakes. The last three moves. I need to go back. 40 00:05:33,393 --> 00:05:36,204 No, Cook. Cook, what are you doing? You can't change them. 41 00:05:48,097 --> 00:05:55,523 The heat, freezing nights, doesn't make any sense. 42 00:05:55,547 --> 00:05:58,173 The southerly winds should have pushed us. 43 00:05:58,197 --> 00:06:02,294 Take a look at Cook, will you? 44 00:06:02,362 --> 00:06:04,646 Cook. 45 00:06:04,658 --> 00:06:06,278 Wise to get out of the sun. 46 00:06:06,302 --> 00:06:09,886 Now? Or later? 47 00:06:11,260 --> 00:06:14,776 Or does it matter? 48 00:06:15,621 --> 00:06:16,889 Come on. 49 00:06:25,748 --> 00:06:30,454 You'd think after this, cool air would be a relief. 50 00:06:59,216 --> 00:07:02,633 Yes! 51 00:07:02,657 --> 00:07:05,769 I got one. 52 00:07:05,792 --> 00:07:08,822 Now at least we can eat. 53 00:07:13,731 --> 00:07:17,654 You better be as sweet as a Byzantine dancing girl. 54 00:07:17,677 --> 00:07:20,527 Rotten. 55 00:07:21,526 --> 00:07:23,451 Dead already. 56 00:07:24,626 --> 00:07:27,690 We can't eat that. 57 00:07:32,549 --> 00:07:35,317 Over here! 58 00:07:35,341 --> 00:07:37,701 Out there, look. 59 00:07:37,724 --> 00:07:40,249 - What is it? - A light. 60 00:07:44,390 --> 00:07:49,536 - Your mind is playing tricks. - No, no, no. 61 00:07:49,559 --> 00:07:53,189 There. A lantern. 62 00:07:53,212 --> 00:07:56,374 - Has to be a ship. - Maybe they're trying to attract our attention. 63 00:07:56,397 --> 00:07:58,503 Then they can wait on daylight. 64 00:07:58,519 --> 00:07:59,646 A ship. 65 00:07:59,670 --> 00:08:01,172 But they could have food or water. 66 00:08:02,781 --> 00:08:07,130 - We should investigate. - No! I'm with Gunnar. 67 00:08:10,664 --> 00:08:14,460 It could be gone by morning. We go now. 68 00:08:14,480 --> 00:08:17,687 If the big man's scared of the dark, I'll go with you. 69 00:08:56,492 --> 00:08:58,839 It's quieter than a dead man's house. 70 00:08:58,862 --> 00:09:00,893 You'd know. 71 00:09:00,917 --> 00:09:01,997 Easy pickings. 72 00:09:06,945 --> 00:09:08,635 Oh, it's cold. 73 00:09:10,751 --> 00:09:12,959 - You okay? - Yeah, of course. 74 00:09:14,744 --> 00:09:16,191 Here. 75 00:09:17,607 --> 00:09:19,732 Rina. 76 00:09:49,709 --> 00:09:52,543 Ugh... 77 00:09:55,449 --> 00:09:58,596 It looks like some kind of wedding feast. 78 00:10:07,032 --> 00:10:10,296 - Let's get out of here. - Where there's silver... 79 00:10:12,235 --> 00:10:15,206 You're right, we should go. 80 00:10:23,431 --> 00:10:26,441 There must be supplies somewhere. 81 00:10:26,561 --> 00:10:30,279 Let's check the hold. 82 00:10:46,435 --> 00:10:50,110 Never! Not on my ship! 83 00:10:50,787 --> 00:10:54,034 - What are you doing? - We can't leave him to die. 84 00:10:54,057 --> 00:10:55,924 You know nothing of the ways of the sea! 85 00:10:55,947 --> 00:10:57,138 Oh, whereas a salty old duck like you-- 86 00:10:57,161 --> 00:10:59,361 I was born on these waters! 87 00:10:59,384 --> 00:11:02,783 If plague killed his shipmates, then he carries it! 88 00:11:02,806 --> 00:11:04,391 We die a little faster! 89 00:11:04,416 --> 00:11:08,089 Have you ever seen a plague death, little doctor?! 90 00:11:17,839 --> 00:11:19,341 Nothing? 91 00:11:21,173 --> 00:11:25,111 - No food, no water? - Take a look yourself. 92 00:11:25,792 --> 00:11:28,955 - There must have been something. - Maggots. 93 00:11:28,979 --> 00:11:31,973 - Caterpillars. - And a rotting feast. 94 00:11:32,677 --> 00:11:37,014 Maybe you missed something. We should board her again in daylight. 95 00:11:37,038 --> 00:11:39,010 Who is he? 96 00:11:39,034 --> 00:11:42,291 Careful. Maybe he does have the plague. 97 00:11:43,618 --> 00:11:47,338 Those marks on his face. 98 00:11:53,312 --> 00:11:54,944 You don't see them? 99 00:11:57,018 --> 00:11:59,977 This whole place stinks of death. 100 00:12:03,923 --> 00:12:06,963 His ship, it's gone. Where is it? 101 00:12:06,987 --> 00:12:10,934 A mirage. The ship is still there. 102 00:12:10,958 --> 00:12:14,859 - We see an image-- - I know what a mirage is, Anwar. 103 00:12:14,877 --> 00:12:18,317 When the light fades, it'll become visible again. 104 00:12:45,678 --> 00:12:47,997 I see... 105 00:12:49,878 --> 00:12:51,933 the blood on your soul. 106 00:12:56,172 --> 00:13:00,505 Gunnar? 107 00:13:01,386 --> 00:13:04,080 What? What's happened? 108 00:13:04,104 --> 00:13:06,915 Gunnar. 109 00:13:14,471 --> 00:13:17,588 Where am I? 110 00:13:17,611 --> 00:13:19,091 You're safe. 111 00:13:19,114 --> 00:13:21,856 - Who are you? - Anicetus. 112 00:13:21,880 --> 00:13:26,509 - Oh. Greek. - The crew, what happened to them? 113 00:13:26,532 --> 00:13:30,125 Oh, so many questions. 114 00:13:30,149 --> 00:13:33,505 - Who are you? - I'm Sinbad. 115 00:13:34,033 --> 00:13:41,536 - We've met before. - No. You're mistaken. 116 00:13:41,559 --> 00:13:43,626 He needs rest. 117 00:13:43,640 --> 00:13:46,939 Apart from you, there was a wedding party. 118 00:13:46,960 --> 00:13:52,329 - Oh, I know nothing of this. - The others want their wat-- 119 00:13:55,200 --> 00:13:56,827 Water... 120 00:14:24,857 --> 00:14:27,311 This is his doing. 121 00:14:31,395 --> 00:14:33,841 Anicetus hasn't been alone since he came onboard. 122 00:14:33,864 --> 00:14:37,105 You should never have brought him onto my ship. 123 00:14:38,725 --> 00:14:40,545 Look! 124 00:15:10,009 --> 00:15:16,887 Why did you run... from your people? 125 00:15:16,910 --> 00:15:19,345 You wouldn't understand. 126 00:15:21,623 --> 00:15:24,170 They believed I had an obligation. 127 00:15:24,194 --> 00:15:28,624 Our city was threatened by a great enemy many years ago. 128 00:15:28,648 --> 00:15:31,952 Our elders struck a deal. We were saved, 129 00:15:31,976 --> 00:15:34,489 but a price had to be paid. 130 00:15:39,519 --> 00:15:43,728 Things like that will eat away at you if you let them. 131 00:15:44,227 --> 00:15:46,258 Best to put it behind you. 132 00:15:49,938 --> 00:15:55,199 Is that ever possible? Your brother, is that behind you? 133 00:16:16,037 --> 00:16:18,960 - Let me help you. - Oh, thank you. 134 00:16:21,918 --> 00:16:26,827 - You should be resting. - Oh, the fresh air. 135 00:16:33,138 --> 00:16:37,915 Life is such a fragile gift, isn't it? 136 00:16:40,120 --> 00:16:45,623 - Yes. - Said with feeling. 137 00:16:47,161 --> 00:16:53,102 I lost my father... recently. 138 00:16:54,134 --> 00:16:56,576 I'm sorry, child. 139 00:16:56,600 --> 00:17:02,669 Still, some of that which is lost can be found. 140 00:17:19,141 --> 00:17:21,500 This isn't natural. 141 00:17:21,524 --> 00:17:24,442 The old man and the ship are part of it. 142 00:17:24,465 --> 00:17:27,532 - Cook knows it. - Cook isn't exactly himself. 143 00:17:27,556 --> 00:17:30,421 Dare you rob all you like! 144 00:17:30,433 --> 00:17:34,640 I will never revenge thou! 145 00:17:34,663 --> 00:17:36,883 Here! 146 00:17:36,907 --> 00:17:41,897 No desert debts, no camels' milk. 147 00:17:47,001 --> 00:17:49,246 I'll get Anwar. 148 00:17:50,526 --> 00:17:54,419 You know the work of Abu al Hashim Alzarab? 149 00:17:54,443 --> 00:17:58,419 Abur Hashim, of course. 150 00:17:58,442 --> 00:18:01,777 An old man like me makes a point of staying up to date 151 00:18:01,800 --> 00:18:05,123 with all attempts to extend the human life. 152 00:18:05,147 --> 00:18:08,731 He truly is the master of all surgeons. 153 00:18:08,732 --> 00:18:12,192 Changed the face of surgery as we know it. 154 00:18:13,785 --> 00:18:18,854 You have read Abur Hashim's own medical treatise? 155 00:18:18,875 --> 00:18:23,429 - No. You have? - In Seville. 156 00:18:23,452 --> 00:18:28,341 In the original Latin. 157 00:18:28,365 --> 00:18:31,886 Now, tell me... 158 00:18:33,060 --> 00:18:39,293 What's a bright young man like you doing in a rundown ship like this? 159 00:18:39,294 --> 00:18:42,398 What? 160 00:18:42,421 --> 00:18:48,072 If a rock could drink, it would fly. 161 00:18:48,095 --> 00:18:50,949 - Joy! - Get him back in the shade. 162 00:18:50,972 --> 00:18:53,541 Cook, come on. 163 00:18:53,565 --> 00:18:59,201 Chicken, chicken, chicken! 164 00:19:01,783 --> 00:19:04,583 He's just a little further down the road than the rest of us, isn't he? 165 00:19:04,607 --> 00:19:06,673 There must be something we can do. 166 00:19:06,697 --> 00:19:11,089 Stay together, keep each other's minds engaged. 167 00:19:50,413 --> 00:19:53,927 What about you? Were you always a trader? 168 00:19:53,947 --> 00:19:57,853 - Always alone? Huh? - May I join you? 169 00:19:59,353 --> 00:20:02,496 - If it's all the same to you, I'd rather you-- - No, of course. 170 00:20:04,351 --> 00:20:07,939 - Please, sit. - Thank you. 171 00:20:09,430 --> 00:20:11,992 Stories? 172 00:20:13,680 --> 00:20:16,604 Keep our minds at work. 173 00:20:17,789 --> 00:20:20,395 - Tell us of your travels. - No offense, 174 00:20:20,419 --> 00:20:22,840 the older a man gets, the longer his stories grow. 175 00:20:22,864 --> 00:20:24,226 Rina. 176 00:20:24,249 --> 00:20:28,003 No, she speaks the truth. 177 00:20:28,026 --> 00:20:30,783 Anyway, I've told you my story. 178 00:20:30,807 --> 00:20:34,047 You've been everywhere, but you're from nowhere. 179 00:20:34,711 --> 00:20:37,769 What about you, child? 180 00:20:37,793 --> 00:20:40,959 I'm nobody's child. 181 00:20:45,207 --> 00:20:50,758 As kids we used to go to the old square in Basra. 182 00:20:50,781 --> 00:20:55,372 We'd flick dog muck on the slippers of wealthy bargain hunters 183 00:20:55,391 --> 00:20:59,183 and then send them in the direction of our own shoeshine store. 184 00:20:59,206 --> 00:21:03,010 Nice. 185 00:21:04,408 --> 00:21:09,663 - One day, we went-- - You said "we". 186 00:21:10,591 --> 00:21:13,302 You and who? 187 00:21:13,326 --> 00:21:17,776 My... My, um... 188 00:21:44,554 --> 00:21:47,021 You saw something in the flames. 189 00:21:49,224 --> 00:21:51,492 No. 190 00:21:54,853 --> 00:21:58,466 Enough of stories. 191 00:22:02,699 --> 00:22:05,035 Well, maybe we could sing. 192 00:22:05,059 --> 00:22:09,142 I prefer a good drinking game. 193 00:22:10,445 --> 00:22:13,757 I should go and check on the charts. 194 00:22:13,776 --> 00:22:17,979 - We're not moving, Anwar. - Still, it's good to check, 195 00:22:18,003 --> 00:22:20,885 make sure we know where we are. 196 00:22:22,304 --> 00:22:24,956 Who was it in the flames? 197 00:22:24,980 --> 00:22:26,283 You saw him? 198 00:22:26,307 --> 00:22:29,358 Oh, a trick of your mind. 199 00:22:29,382 --> 00:22:33,477 Whoever he is, you miss him. 200 00:22:33,501 --> 00:22:36,260 He's dead. 201 00:22:36,284 --> 00:22:39,520 Guilt... a natural emotion. 202 00:22:39,543 --> 00:22:42,009 The death of a loved one. 203 00:22:54,274 --> 00:22:58,837 It was your brother you saw in the flames, wasn't it? 204 00:22:58,860 --> 00:23:02,495 - I'm sorry, I understand. - You understand nothing. 205 00:23:02,513 --> 00:23:05,436 What's done is done. 206 00:23:05,460 --> 00:23:09,291 Besides, your father's death was a tragedy but no more. 207 00:23:09,315 --> 00:23:13,131 No more? It's you who knows nothing. 208 00:23:13,155 --> 00:23:19,376 I know self pity when I see it. Go, cry yourself to sleep, princess. 209 00:23:19,399 --> 00:23:22,018 You don't know anything about who I really am. 210 00:23:22,041 --> 00:23:27,278 You think tears come easily to me, that all I care for is myself? 211 00:23:30,989 --> 00:23:34,489 If he believes so, he's mistaken. 212 00:23:37,212 --> 00:23:42,273 Sinbad has not made peace with his loss either. 213 00:23:44,498 --> 00:23:49,947 - You can't make peace with ghosts. - If you could, you would? 214 00:23:51,505 --> 00:23:55,956 Sometimes what's lost can be found. 215 00:25:22,892 --> 00:25:25,594 Someone help me! 216 00:25:47,395 --> 00:25:52,284 Hallucinations induced by thirst. 217 00:25:52,307 --> 00:25:57,005 I dreamt I was walking between the stacks of the library of Alexandria, 218 00:25:57,017 --> 00:25:58,896 as they burned. 219 00:25:58,919 --> 00:26:01,082 But that's what it was, a dream. 220 00:26:02,984 --> 00:26:04,147 You alright? 221 00:26:04,170 --> 00:26:06,621 I smelled metal and blood. 222 00:26:09,369 --> 00:26:11,810 I heard the screaming. 223 00:26:19,800 --> 00:26:23,898 These visions seem more real than what is real. 224 00:26:23,922 --> 00:26:26,373 You sound like you speak from experience. 225 00:26:26,397 --> 00:26:29,966 It's probably nothing more than us working through our fears. 226 00:26:29,990 --> 00:26:34,004 - I fear nothing. - Except a harmless old man. 227 00:26:45,883 --> 00:26:51,646 - Well, have you seen-- - Me? No, no, not a thing. 228 00:26:51,669 --> 00:26:54,264 You'd best go check on Cook. 229 00:27:18,047 --> 00:27:19,781 Master. 230 00:27:29,742 --> 00:27:32,960 I said I would take your life if you ever return. 231 00:27:33,028 --> 00:27:35,062 I have disobeyed your command 232 00:27:35,085 --> 00:27:39,359 because without your love and patronage my life is worthless. 233 00:27:40,505 --> 00:27:44,749 Only before you do, let me do you one last service. 234 00:27:44,772 --> 00:27:48,727 I have my brother's love and no need of your twisted services. 235 00:27:48,750 --> 00:27:51,210 Can your brother give you Sinbad? 236 00:27:54,317 --> 00:27:59,190 - Where is he? - He sails for Baruk. 237 00:28:02,585 --> 00:28:04,689 The dark arts have shown me. 238 00:28:40,971 --> 00:28:43,192 Let me see. 239 00:30:02,788 --> 00:30:04,533 Please. 240 00:30:06,048 --> 00:30:08,432 You're thirsty. 241 00:30:10,592 --> 00:30:12,729 Drink. 242 00:30:21,336 --> 00:30:25,621 You know why I'm here? Good. 243 00:30:30,176 --> 00:30:37,926 You can undo what is done, bring my father back? 244 00:30:41,337 --> 00:30:43,356 Hundreds of years ago, 245 00:30:43,380 --> 00:30:48,394 your people suffered at the hands of a terrible enemy. 246 00:30:49,453 --> 00:30:54,044 They enslaved our men, took our women. 247 00:30:54,760 --> 00:30:57,357 But then a great sickness swept through their ranks. 248 00:30:57,381 --> 00:31:00,199 I sent that sickness into their camps 249 00:31:00,211 --> 00:31:03,223 because your elders came to me and begged for help. 250 00:31:03,290 --> 00:31:08,183 And in return, the hand of one of our noble daughters 251 00:31:08,202 --> 00:31:12,264 - to be given to you in marriage. - My own stipulation. 252 00:31:14,417 --> 00:31:17,136 I never asked be chosen. 253 00:31:19,419 --> 00:31:23,852 When the time came, I couldn't. 254 00:31:23,876 --> 00:31:26,878 I was selfish. I wanted to live. 255 00:31:26,946 --> 00:31:30,415 Unburden your soul, child. 256 00:31:30,933 --> 00:31:35,891 My father, he saw my fear, 257 00:31:37,590 --> 00:31:43,089 helped me flee, at the cost of everything... 258 00:31:43,113 --> 00:31:46,972 the love of his people, his position... 259 00:31:49,698 --> 00:31:51,330 His life. 260 00:31:51,354 --> 00:31:54,204 And what did you give him in return? 261 00:31:56,907 --> 00:31:58,508 Nothing. 262 00:32:02,724 --> 00:32:05,481 I gave him nothing. 263 00:32:09,378 --> 00:32:14,590 Let him live again and I will be yours... willingly. 264 00:32:18,193 --> 00:32:22,572 But this business is between us. 265 00:32:22,596 --> 00:32:26,772 You will not harm Sinbad and the others. 266 00:32:26,796 --> 00:32:29,437 Unless they interfere. 267 00:32:29,438 --> 00:32:34,127 Now is not their time. It's yours. 268 00:32:54,031 --> 00:32:57,201 Gunnar's nonsense, Cook's stench of death, 269 00:32:57,225 --> 00:32:59,549 it doesn't make any sense. 270 00:33:02,041 --> 00:33:06,623 All his talk, medicine and science, he won me over. 271 00:33:06,646 --> 00:33:10,721 Everything about him goes against what should be. 272 00:33:10,745 --> 00:33:13,740 How can old man be the only survivor 273 00:33:13,763 --> 00:33:16,467 on a ship that must've been crewed by able-bodied men? 274 00:33:16,487 --> 00:33:18,345 The dead fish? 275 00:33:18,369 --> 00:33:21,199 Weather that transgresses the laws of nature. 276 00:33:21,223 --> 00:33:25,438 - And there's his name. - Anicetus? 277 00:33:25,461 --> 00:33:28,579 - Does it mean something? - Unconquerable. 278 00:33:29,553 --> 00:33:31,808 So? His parents were optimists. 279 00:33:31,831 --> 00:33:34,414 And this. 280 00:33:35,553 --> 00:33:39,111 In some cultures, the butterfly symbolizes the unconquerable-- 281 00:33:39,135 --> 00:33:41,657 Just say what it is you want to say. 282 00:33:41,680 --> 00:33:44,322 Speaking as a scientist... 283 00:33:45,262 --> 00:33:48,209 - How could he be? - Be who? 284 00:33:49,677 --> 00:33:52,668 - Death. - Death? 285 00:33:54,947 --> 00:33:56,615 In person? 286 00:33:58,126 --> 00:34:01,044 Friend, you are further gone than I thought you were. 287 00:34:01,067 --> 00:34:02,864 Now who's close-minded? 288 00:34:02,887 --> 00:34:05,566 - At least I haven't lost my mind altogether. - Let him speak. 289 00:34:05,590 --> 00:34:07,650 For God's sake, if I'd lost my mind, 290 00:34:07,673 --> 00:34:09,939 I'd hardly have a problem with the idea, would I? 291 00:34:09,963 --> 00:34:12,087 Okay, yeah, fine, fine. 292 00:34:12,111 --> 00:34:14,647 For a moment, let's go with it. 293 00:34:14,671 --> 00:34:18,223 What is death doing on our ship? 294 00:34:18,247 --> 00:34:19,209 Shh. 295 00:34:19,233 --> 00:34:24,943 Ask Nala. If anyone knows his business here, it's her. 296 00:34:24,959 --> 00:34:28,376 - I've seen her with him. - She's just lost her father. 297 00:34:28,401 --> 00:34:31,809 You didn't see her face when she heard about the wedding feast. 298 00:34:31,833 --> 00:34:33,230 Where is Nala? 299 00:34:33,242 --> 00:34:35,259 - She's on deck. - And the old man? 300 00:34:38,748 --> 00:34:41,466 - Nala! - Nala! 301 00:34:47,939 --> 00:34:49,673 Death. 302 00:34:56,161 --> 00:34:58,780 It was Death that her people made a deal with. 303 00:34:58,803 --> 00:35:01,292 She was the price that they had to pay. 304 00:36:09,544 --> 00:36:12,257 Anyone would be scared of Death. 305 00:36:12,275 --> 00:36:13,719 I wasn't scared. 306 00:36:13,786 --> 00:36:16,657 Concerned. 307 00:36:18,101 --> 00:36:19,625 What fool wouldn't be? 308 00:36:40,748 --> 00:36:46,372 I'll show him who's scared. 309 00:37:00,836 --> 00:37:04,933 To give your father back his life, 310 00:37:04,957 --> 00:37:11,105 you must be my bride in the union of death. 311 00:37:18,616 --> 00:37:22,544 Nala! Stop! You don't have to do this! 312 00:37:22,567 --> 00:37:24,238 Protect your master. 313 00:37:38,892 --> 00:37:43,057 - Come with me. - Nala! No! 314 00:37:43,080 --> 00:37:45,623 If I go, my father will live again! 315 00:37:45,646 --> 00:37:49,270 No one can return from the land of the dead! You know that! 316 00:37:49,282 --> 00:37:54,604 Whatever lies he's spun you, accept your father's gift! Live! 317 00:37:54,628 --> 00:37:57,977 Nala! 318 00:37:58,001 --> 00:38:00,247 Sinbad! 319 00:38:00,271 --> 00:38:02,553 Your father waits. See? 320 00:38:07,693 --> 00:38:08,860 Nala. 321 00:38:11,563 --> 00:38:13,160 Nala. 322 00:38:14,417 --> 00:38:18,428 He's pleased with your gift... 323 00:38:18,452 --> 00:38:21,058 has seen your tears. 324 00:38:21,082 --> 00:38:24,076 Nala! It's a trick! 325 00:38:26,541 --> 00:38:32,940 My tears? The tears I could not cry? 326 00:38:41,077 --> 00:38:44,964 Your people promised me your life. 327 00:38:44,987 --> 00:38:48,406 You don't have a choice! 328 00:38:52,480 --> 00:38:56,505 It's a bargain that must be honoured. 329 00:38:56,573 --> 00:38:59,639 I didn't strike any bargain. 330 00:38:59,663 --> 00:39:03,211 Show me your true face. 331 00:39:58,964 --> 00:40:03,735 Gunnar! Over here! 332 00:40:14,513 --> 00:40:16,180 Cook? 333 00:40:20,472 --> 00:40:23,490 You can't leave us, old friend. 334 00:40:26,549 --> 00:40:29,554 Do you hear that? 335 00:40:36,686 --> 00:40:37,801 It can't be. 336 00:40:53,822 --> 00:40:57,953 Ah... 24193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.