Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,380 --> 00:00:30,116
Well?
How much water is there?
2
00:00:30,184 --> 00:00:34,366
Two days...
if we half the ration.
3
00:00:34,390 --> 00:00:37,056
- We halved them yesterday.
- And the day before.
4
00:00:50,408 --> 00:00:52,545
We are still miles
from Baruk.
5
00:00:52,568 --> 00:00:54,678
And there hasn't
been wind in days.
6
00:00:54,701 --> 00:00:58,023
Which means there
will be some soon.
7
00:00:58,044 --> 00:01:00,662
Don't worry.
How are we for food?
8
00:01:00,685 --> 00:01:03,443
Fine, if you like garlic.
9
00:01:03,466 --> 00:01:07,343
We could have it with this.
Whatever it is.
10
00:01:08,306 --> 00:01:10,384
Assuming it doesn't eat us first.
11
00:01:10,407 --> 00:01:12,534
Look, I'm sure Cook can
rustle us something up.
12
00:01:12,556 --> 00:01:14,847
You think so?
13
00:01:16,007 --> 00:01:18,120
I just saw a ship.
14
00:01:18,144 --> 00:01:20,975
There isn't even a breeze.
Where could a ship come from?
15
00:01:20,998 --> 00:01:23,579
I saw it, a ship.
16
00:01:23,602 --> 00:01:24,917
I'll take a look.
17
00:01:24,941 --> 00:01:27,870
I'll come with you.
18
00:01:39,395 --> 00:01:41,791
He's hallucinating.
19
00:01:41,814 --> 00:01:44,736
None of us have had more than
a mouthful of water in the last 24 hours.
20
00:01:44,742 --> 00:01:48,458
I know.
But this freak weather will pass.
21
00:01:48,481 --> 00:01:54,573
I'm sure. We just need to sit it out,
be patient...
22
00:01:54,597 --> 00:01:58,670
As patient as we can be.
23
00:01:58,694 --> 00:02:01,835
Hm.
You thought there was a ship.
24
00:02:01,852 --> 00:02:03,707
Of course not.
26
00:03:00,113 --> 00:03:04,127
Banishing that woman,
that was the right thing.
27
00:03:07,245 --> 00:03:10,180
She was the only one who
seemed to truly understand.
28
00:03:10,204 --> 00:03:11,966
Your pain?
29
00:03:12,775 --> 00:03:16,658
Taryn did not feel your pain.
She only recognized it, fed it,
30
00:03:16,681 --> 00:03:19,898
to bind you to her,
twist you to her will.
31
00:03:23,279 --> 00:03:29,098
Vengeance, brother,
is a thing of destruction.
32
00:03:29,122 --> 00:03:31,271
That is what is in my heart.
33
00:03:31,294 --> 00:03:33,720
What you build,
not what you destroy,
34
00:03:33,744 --> 00:03:36,877
will stand as testament
to your love for your son.
35
00:03:39,683 --> 00:03:45,797
Brother, please,
let this thing go.
36
00:03:55,341 --> 00:03:58,045
The brother is buried here.
37
00:04:26,599 --> 00:04:29,771
So, Sinbad,
Jamil will help me find you.
38
00:05:22,033 --> 00:05:23,665
Stupid.
39
00:05:28,270 --> 00:05:33,369
Mistakes. The last three moves.
I need to go back.
40
00:05:33,393 --> 00:05:36,204
No, Cook. Cook, what are you doing?
You can't change them.
41
00:05:48,097 --> 00:05:55,523
The heat, freezing nights,
doesn't make any sense.
42
00:05:55,547 --> 00:05:58,173
The southerly winds
should have pushed us.
43
00:05:58,197 --> 00:06:02,294
Take a look at Cook, will you?
44
00:06:02,362 --> 00:06:04,646
Cook.
45
00:06:04,658 --> 00:06:06,278
Wise to get out of the sun.
46
00:06:06,302 --> 00:06:09,886
Now? Or later?
47
00:06:11,260 --> 00:06:14,776
Or does it matter?
48
00:06:15,621 --> 00:06:16,889
Come on.
49
00:06:25,748 --> 00:06:30,454
You'd think after this,
cool air would be a relief.
50
00:06:59,216 --> 00:07:02,633
Yes!
51
00:07:02,657 --> 00:07:05,769
I got one.
52
00:07:05,792 --> 00:07:08,822
Now at least we can eat.
53
00:07:13,731 --> 00:07:17,654
You better be as sweet as a
Byzantine dancing girl.
54
00:07:17,677 --> 00:07:20,527
Rotten.
55
00:07:21,526 --> 00:07:23,451
Dead already.
56
00:07:24,626 --> 00:07:27,690
We can't eat that.
57
00:07:32,549 --> 00:07:35,317
Over here!
58
00:07:35,341 --> 00:07:37,701
Out there, look.
59
00:07:37,724 --> 00:07:40,249
- What is it?
- A light.
60
00:07:44,390 --> 00:07:49,536
- Your mind is playing tricks.
- No, no, no.
61
00:07:49,559 --> 00:07:53,189
There. A lantern.
62
00:07:53,212 --> 00:07:56,374
- Has to be a ship.
- Maybe they're trying to attract our attention.
63
00:07:56,397 --> 00:07:58,503
Then they can wait on
daylight.
64
00:07:58,519 --> 00:07:59,646
A ship.
65
00:07:59,670 --> 00:08:01,172
But they could have food or water.
66
00:08:02,781 --> 00:08:07,130
- We should investigate.
- No! I'm with Gunnar.
67
00:08:10,664 --> 00:08:14,460
It could be gone by morning.
We go now.
68
00:08:14,480 --> 00:08:17,687
If the big man's scared of the dark,
I'll go with you.
69
00:08:56,492 --> 00:08:58,839
It's quieter than
a dead man's house.
70
00:08:58,862 --> 00:09:00,893
You'd know.
71
00:09:00,917 --> 00:09:01,997
Easy pickings.
72
00:09:06,945 --> 00:09:08,635
Oh, it's cold.
73
00:09:10,751 --> 00:09:12,959
- You okay?
- Yeah, of course.
74
00:09:14,744 --> 00:09:16,191
Here.
75
00:09:17,607 --> 00:09:19,732
Rina.
76
00:09:49,709 --> 00:09:52,543
Ugh...
77
00:09:55,449 --> 00:09:58,596
It looks like
some kind of wedding feast.
78
00:10:07,032 --> 00:10:10,296
- Let's get out of here.
- Where there's silver...
79
00:10:12,235 --> 00:10:15,206
You're right, we should go.
80
00:10:23,431 --> 00:10:26,441
There must be supplies somewhere.
81
00:10:26,561 --> 00:10:30,279
Let's check the hold.
82
00:10:46,435 --> 00:10:50,110
Never! Not on my ship!
83
00:10:50,787 --> 00:10:54,034
- What are you doing?
- We can't leave him to die.
84
00:10:54,057 --> 00:10:55,924
You know nothing of
the ways of the sea!
85
00:10:55,947 --> 00:10:57,138
Oh, whereas a salty old
duck like you--
86
00:10:57,161 --> 00:10:59,361
I was born on these waters!
87
00:10:59,384 --> 00:11:02,783
If plague killed his shipmates,
then he carries it!
88
00:11:02,806 --> 00:11:04,391
We die a little faster!
89
00:11:04,416 --> 00:11:08,089
Have you ever seen a plague death,
little doctor?!
90
00:11:17,839 --> 00:11:19,341
Nothing?
91
00:11:21,173 --> 00:11:25,111
- No food, no water?
- Take a look yourself.
92
00:11:25,792 --> 00:11:28,955
- There must have been something.
- Maggots.
93
00:11:28,979 --> 00:11:31,973
- Caterpillars.
- And a rotting feast.
94
00:11:32,677 --> 00:11:37,014
Maybe you missed something.
We should board her again in daylight.
95
00:11:37,038 --> 00:11:39,010
Who is he?
96
00:11:39,034 --> 00:11:42,291
Careful.
Maybe he does have the plague.
97
00:11:43,618 --> 00:11:47,338
Those marks on his face.
98
00:11:53,312 --> 00:11:54,944
You don't see them?
99
00:11:57,018 --> 00:11:59,977
This whole place stinks of death.
100
00:12:03,923 --> 00:12:06,963
His ship, it's gone.
Where is it?
101
00:12:06,987 --> 00:12:10,934
A mirage.
The ship is still there.
102
00:12:10,958 --> 00:12:14,859
- We see an image--
- I know what a mirage is, Anwar.
103
00:12:14,877 --> 00:12:18,317
When the light fades,
it'll become visible again.
104
00:12:45,678 --> 00:12:47,997
I see...
105
00:12:49,878 --> 00:12:51,933
the blood on your soul.
106
00:12:56,172 --> 00:13:00,505
Gunnar?
107
00:13:01,386 --> 00:13:04,080
What?
What's happened?
108
00:13:04,104 --> 00:13:06,915
Gunnar.
109
00:13:14,471 --> 00:13:17,588
Where am I?
110
00:13:17,611 --> 00:13:19,091
You're safe.
111
00:13:19,114 --> 00:13:21,856
- Who are you?
- Anicetus.
112
00:13:21,880 --> 00:13:26,509
- Oh. Greek.
- The crew, what happened to them?
113
00:13:26,532 --> 00:13:30,125
Oh, so many questions.
114
00:13:30,149 --> 00:13:33,505
- Who are you?
- I'm Sinbad.
115
00:13:34,033 --> 00:13:41,536
- We've met before.
- No. You're mistaken.
116
00:13:41,559 --> 00:13:43,626
He needs rest.
117
00:13:43,640 --> 00:13:46,939
Apart from you,
there was a wedding party.
118
00:13:46,960 --> 00:13:52,329
- Oh, I know nothing of this.
- The others want their wat--
119
00:13:55,200 --> 00:13:56,827
Water...
120
00:14:24,857 --> 00:14:27,311
This is his doing.
121
00:14:31,395 --> 00:14:33,841
Anicetus hasn't been alone
since he came onboard.
122
00:14:33,864 --> 00:14:37,105
You should never have brought
him onto my ship.
123
00:14:38,725 --> 00:14:40,545
Look!
124
00:15:10,009 --> 00:15:16,887
Why did you run... from your people?
125
00:15:16,910 --> 00:15:19,345
You wouldn't understand.
126
00:15:21,623 --> 00:15:24,170
They believed I had an obligation.
127
00:15:24,194 --> 00:15:28,624
Our city was threatened by
a great enemy many years ago.
128
00:15:28,648 --> 00:15:31,952
Our elders struck a deal.
We were saved,
129
00:15:31,976 --> 00:15:34,489
but a price had to be paid.
130
00:15:39,519 --> 00:15:43,728
Things like that will eat away at you
if you let them.
131
00:15:44,227 --> 00:15:46,258
Best to put it behind you.
132
00:15:49,938 --> 00:15:55,199
Is that ever possible?
Your brother, is that behind you?
133
00:16:16,037 --> 00:16:18,960
- Let me help you.
- Oh, thank you.
134
00:16:21,918 --> 00:16:26,827
- You should be resting.
- Oh, the fresh air.
135
00:16:33,138 --> 00:16:37,915
Life is such a fragile gift,
isn't it?
136
00:16:40,120 --> 00:16:45,623
- Yes.
- Said with feeling.
137
00:16:47,161 --> 00:16:53,102
I lost my father... recently.
138
00:16:54,134 --> 00:16:56,576
I'm sorry, child.
139
00:16:56,600 --> 00:17:02,669
Still, some of that which is lost
can be found.
140
00:17:19,141 --> 00:17:21,500
This isn't natural.
141
00:17:21,524 --> 00:17:24,442
The old man
and the ship are part of it.
142
00:17:24,465 --> 00:17:27,532
- Cook knows it.
- Cook isn't exactly himself.
143
00:17:27,556 --> 00:17:30,421
Dare you rob all you like!
144
00:17:30,433 --> 00:17:34,640
I will never revenge thou!
145
00:17:34,663 --> 00:17:36,883
Here!
146
00:17:36,907 --> 00:17:41,897
No desert debts,
no camels' milk.
147
00:17:47,001 --> 00:17:49,246
I'll get Anwar.
148
00:17:50,526 --> 00:17:54,419
You know the work of
Abu al Hashim Alzarab?
149
00:17:54,443 --> 00:17:58,419
Abur Hashim, of course.
150
00:17:58,442 --> 00:18:01,777
An old man like me
makes a point of staying up to date
151
00:18:01,800 --> 00:18:05,123
with all attempts to extend
the human life.
152
00:18:05,147 --> 00:18:08,731
He truly is the master of all surgeons.
153
00:18:08,732 --> 00:18:12,192
Changed the face
of surgery as we know it.
154
00:18:13,785 --> 00:18:18,854
You have read Abur Hashim's
own medical treatise?
155
00:18:18,875 --> 00:18:23,429
- No. You have?
- In Seville.
156
00:18:23,452 --> 00:18:28,341
In the original Latin.
157
00:18:28,365 --> 00:18:31,886
Now, tell me...
158
00:18:33,060 --> 00:18:39,293
What's a bright young man like you
doing in a rundown ship like this?
159
00:18:39,294 --> 00:18:42,398
What?
160
00:18:42,421 --> 00:18:48,072
If a rock could drink,
it would fly.
161
00:18:48,095 --> 00:18:50,949
- Joy!
- Get him back in the shade.
162
00:18:50,972 --> 00:18:53,541
Cook, come on.
163
00:18:53,565 --> 00:18:59,201
Chicken, chicken, chicken!
164
00:19:01,783 --> 00:19:04,583
He's just a little further down the road
than the rest of us, isn't he?
165
00:19:04,607 --> 00:19:06,673
There must be
something we can do.
166
00:19:06,697 --> 00:19:11,089
Stay together,
keep each other's minds engaged.
167
00:19:50,413 --> 00:19:53,927
What about you?
Were you always a trader?
168
00:19:53,947 --> 00:19:57,853
- Always alone? Huh?
- May I join you?
169
00:19:59,353 --> 00:20:02,496
- If it's all the same to you, I'd rather you--
- No, of course.
170
00:20:04,351 --> 00:20:07,939
- Please, sit.
- Thank you.
171
00:20:09,430 --> 00:20:11,992
Stories?
172
00:20:13,680 --> 00:20:16,604
Keep our minds at work.
173
00:20:17,789 --> 00:20:20,395
- Tell us of your travels.
- No offense,
174
00:20:20,419 --> 00:20:22,840
the older a man gets,
the longer his stories grow.
175
00:20:22,864 --> 00:20:24,226
Rina.
176
00:20:24,249 --> 00:20:28,003
No, she speaks the truth.
177
00:20:28,026 --> 00:20:30,783
Anyway, I've told you my story.
178
00:20:30,807 --> 00:20:34,047
You've been everywhere,
but you're from nowhere.
179
00:20:34,711 --> 00:20:37,769
What about you, child?
180
00:20:37,793 --> 00:20:40,959
I'm nobody's child.
181
00:20:45,207 --> 00:20:50,758
As kids we used to go to
the old square in Basra.
182
00:20:50,781 --> 00:20:55,372
We'd flick dog muck on the slippers
of wealthy bargain hunters
183
00:20:55,391 --> 00:20:59,183
and then send them in the direction
of our own shoeshine store.
184
00:20:59,206 --> 00:21:03,010
Nice.
185
00:21:04,408 --> 00:21:09,663
- One day, we went--
- You said "we".
186
00:21:10,591 --> 00:21:13,302
You and who?
187
00:21:13,326 --> 00:21:17,776
My... My, um...
188
00:21:44,554 --> 00:21:47,021
You saw something
in the flames.
189
00:21:49,224 --> 00:21:51,492
No.
190
00:21:54,853 --> 00:21:58,466
Enough of stories.
191
00:22:02,699 --> 00:22:05,035
Well, maybe we could sing.
192
00:22:05,059 --> 00:22:09,142
I prefer a good drinking game.
193
00:22:10,445 --> 00:22:13,757
I should go and
check on the charts.
194
00:22:13,776 --> 00:22:17,979
- We're not moving, Anwar.
- Still, it's good to check,
195
00:22:18,003 --> 00:22:20,885
make sure we know where we are.
196
00:22:22,304 --> 00:22:24,956
Who was it in the flames?
197
00:22:24,980 --> 00:22:26,283
You saw him?
198
00:22:26,307 --> 00:22:29,358
Oh, a trick of your mind.
199
00:22:29,382 --> 00:22:33,477
Whoever he is, you miss him.
200
00:22:33,501 --> 00:22:36,260
He's dead.
201
00:22:36,284 --> 00:22:39,520
Guilt... a natural emotion.
202
00:22:39,543 --> 00:22:42,009
The death of a loved one.
203
00:22:54,274 --> 00:22:58,837
It was your brother you saw
in the flames, wasn't it?
204
00:22:58,860 --> 00:23:02,495
- I'm sorry, I understand.
- You understand nothing.
205
00:23:02,513 --> 00:23:05,436
What's done is done.
206
00:23:05,460 --> 00:23:09,291
Besides, your father's death
was a tragedy but no more.
207
00:23:09,315 --> 00:23:13,131
No more?
It's you who knows nothing.
208
00:23:13,155 --> 00:23:19,376
I know self pity when I see it.
Go, cry yourself to sleep, princess.
209
00:23:19,399 --> 00:23:22,018
You don't know anything about
who I really am.
210
00:23:22,041 --> 00:23:27,278
You think tears come easily to me,
that all I care for is myself?
211
00:23:30,989 --> 00:23:34,489
If he believes so,
he's mistaken.
212
00:23:37,212 --> 00:23:42,273
Sinbad has not made peace
with his loss either.
213
00:23:44,498 --> 00:23:49,947
- You can't make peace with ghosts.
- If you could, you would?
214
00:23:51,505 --> 00:23:55,956
Sometimes what's lost can be found.
215
00:25:22,892 --> 00:25:25,594
Someone help me!
216
00:25:47,395 --> 00:25:52,284
Hallucinations induced by thirst.
217
00:25:52,307 --> 00:25:57,005
I dreamt I was walking between
the stacks of the library of Alexandria,
218
00:25:57,017 --> 00:25:58,896
as they burned.
219
00:25:58,919 --> 00:26:01,082
But that's what it was, a dream.
220
00:26:02,984 --> 00:26:04,147
You alright?
221
00:26:04,170 --> 00:26:06,621
I smelled metal and blood.
222
00:26:09,369 --> 00:26:11,810
I heard the screaming.
223
00:26:19,800 --> 00:26:23,898
These visions seem
more real than what is real.
224
00:26:23,922 --> 00:26:26,373
You sound like
you speak from experience.
225
00:26:26,397 --> 00:26:29,966
It's probably nothing more than
us working through our fears.
226
00:26:29,990 --> 00:26:34,004
- I fear nothing.
- Except a harmless old man.
227
00:26:45,883 --> 00:26:51,646
- Well, have you seen--
- Me? No, no, not a thing.
228
00:26:51,669 --> 00:26:54,264
You'd best go check on Cook.
229
00:27:18,047 --> 00:27:19,781
Master.
230
00:27:29,742 --> 00:27:32,960
I said I would take your life
if you ever return.
231
00:27:33,028 --> 00:27:35,062
I have disobeyed your command
232
00:27:35,085 --> 00:27:39,359
because without your love
and patronage my life is worthless.
233
00:27:40,505 --> 00:27:44,749
Only before you do,
let me do you one last service.
234
00:27:44,772 --> 00:27:48,727
I have my brother's love and
no need of your twisted services.
235
00:27:48,750 --> 00:27:51,210
Can your brother give you Sinbad?
236
00:27:54,317 --> 00:27:59,190
- Where is he?
- He sails for Baruk.
237
00:28:02,585 --> 00:28:04,689
The dark arts have shown me.
238
00:28:40,971 --> 00:28:43,192
Let me see.
239
00:30:02,788 --> 00:30:04,533
Please.
240
00:30:06,048 --> 00:30:08,432
You're thirsty.
241
00:30:10,592 --> 00:30:12,729
Drink.
242
00:30:21,336 --> 00:30:25,621
You know why I'm here?
Good.
243
00:30:30,176 --> 00:30:37,926
You can undo what is done,
bring my father back?
244
00:30:41,337 --> 00:30:43,356
Hundreds of years ago,
245
00:30:43,380 --> 00:30:48,394
your people suffered at the hands
of a terrible enemy.
246
00:30:49,453 --> 00:30:54,044
They enslaved our men,
took our women.
247
00:30:54,760 --> 00:30:57,357
But then a great sickness
swept through their ranks.
248
00:30:57,381 --> 00:31:00,199
I sent that sickness into their camps
249
00:31:00,211 --> 00:31:03,223
because your elders came to me
and begged for help.
250
00:31:03,290 --> 00:31:08,183
And in return, the hand of
one of our noble daughters
251
00:31:08,202 --> 00:31:12,264
- to be given to you in marriage.
- My own stipulation.
252
00:31:14,417 --> 00:31:17,136
I never asked be chosen.
253
00:31:19,419 --> 00:31:23,852
When the time came, I couldn't.
254
00:31:23,876 --> 00:31:26,878
I was selfish.
I wanted to live.
255
00:31:26,946 --> 00:31:30,415
Unburden your soul, child.
256
00:31:30,933 --> 00:31:35,891
My father, he saw my fear,
257
00:31:37,590 --> 00:31:43,089
helped me flee,
at the cost of everything...
258
00:31:43,113 --> 00:31:46,972
the love of his people,
his position...
259
00:31:49,698 --> 00:31:51,330
His life.
260
00:31:51,354 --> 00:31:54,204
And what did you give him
in return?
261
00:31:56,907 --> 00:31:58,508
Nothing.
262
00:32:02,724 --> 00:32:05,481
I gave him nothing.
263
00:32:09,378 --> 00:32:14,590
Let him live again
and I will be yours... willingly.
264
00:32:18,193 --> 00:32:22,572
But this business is between us.
265
00:32:22,596 --> 00:32:26,772
You will not harm Sinbad
and the others.
266
00:32:26,796 --> 00:32:29,437
Unless they interfere.
267
00:32:29,438 --> 00:32:34,127
Now is not their time.
It's yours.
268
00:32:54,031 --> 00:32:57,201
Gunnar's nonsense,
Cook's stench of death,
269
00:32:57,225 --> 00:32:59,549
it doesn't make any sense.
270
00:33:02,041 --> 00:33:06,623
All his talk, medicine and science,
he won me over.
271
00:33:06,646 --> 00:33:10,721
Everything about him
goes against what should be.
272
00:33:10,745 --> 00:33:13,740
How can old man be the only survivor
273
00:33:13,763 --> 00:33:16,467
on a ship that must've been
crewed by able-bodied men?
274
00:33:16,487 --> 00:33:18,345
The dead fish?
275
00:33:18,369 --> 00:33:21,199
Weather that transgresses
the laws of nature.
276
00:33:21,223 --> 00:33:25,438
- And there's his name.
- Anicetus?
277
00:33:25,461 --> 00:33:28,579
- Does it mean something?
- Unconquerable.
278
00:33:29,553 --> 00:33:31,808
So?
His parents were optimists.
279
00:33:31,831 --> 00:33:34,414
And this.
280
00:33:35,553 --> 00:33:39,111
In some cultures, the butterfly
symbolizes the unconquerable--
281
00:33:39,135 --> 00:33:41,657
Just say what it is
you want to say.
282
00:33:41,680 --> 00:33:44,322
Speaking as a scientist...
283
00:33:45,262 --> 00:33:48,209
- How could he be?
- Be who?
284
00:33:49,677 --> 00:33:52,668
- Death.
- Death?
285
00:33:54,947 --> 00:33:56,615
In person?
286
00:33:58,126 --> 00:34:01,044
Friend, you are further gone
than I thought you were.
287
00:34:01,067 --> 00:34:02,864
Now who's close-minded?
288
00:34:02,887 --> 00:34:05,566
- At least I haven't lost my mind altogether.
- Let him speak.
289
00:34:05,590 --> 00:34:07,650
For God's sake, if I'd lost my mind,
290
00:34:07,673 --> 00:34:09,939
I'd hardly have a problem with the idea,
would I?
291
00:34:09,963 --> 00:34:12,087
Okay, yeah, fine, fine.
292
00:34:12,111 --> 00:34:14,647
For a moment, let's go with it.
293
00:34:14,671 --> 00:34:18,223
What is death doing on our ship?
294
00:34:18,247 --> 00:34:19,209
Shh.
295
00:34:19,233 --> 00:34:24,943
Ask Nala. If anyone knows
his business here, it's her.
296
00:34:24,959 --> 00:34:28,376
- I've seen her with him.
- She's just lost her father.
297
00:34:28,401 --> 00:34:31,809
You didn't see her face when
she heard about the wedding feast.
298
00:34:31,833 --> 00:34:33,230
Where is Nala?
299
00:34:33,242 --> 00:34:35,259
- She's on deck.
- And the old man?
300
00:34:38,748 --> 00:34:41,466
- Nala!
- Nala!
301
00:34:47,939 --> 00:34:49,673
Death.
302
00:34:56,161 --> 00:34:58,780
It was Death that
her people made a deal with.
303
00:34:58,803 --> 00:35:01,292
She was the price
that they had to pay.
304
00:36:09,544 --> 00:36:12,257
Anyone would be scared of Death.
305
00:36:12,275 --> 00:36:13,719
I wasn't scared.
306
00:36:13,786 --> 00:36:16,657
Concerned.
307
00:36:18,101 --> 00:36:19,625
What fool wouldn't be?
308
00:36:40,748 --> 00:36:46,372
I'll show him who's scared.
309
00:37:00,836 --> 00:37:04,933
To give your father back his life,
310
00:37:04,957 --> 00:37:11,105
you must be my bride
in the union of death.
311
00:37:18,616 --> 00:37:22,544
Nala! Stop!
You don't have to do this!
312
00:37:22,567 --> 00:37:24,238
Protect your master.
313
00:37:38,892 --> 00:37:43,057
- Come with me.
- Nala! No!
314
00:37:43,080 --> 00:37:45,623
If I go,
my father will live again!
315
00:37:45,646 --> 00:37:49,270
No one can return from the land of the dead!
You know that!
316
00:37:49,282 --> 00:37:54,604
Whatever lies he's spun you,
accept your father's gift! Live!
317
00:37:54,628 --> 00:37:57,977
Nala!
318
00:37:58,001 --> 00:38:00,247
Sinbad!
319
00:38:00,271 --> 00:38:02,553
Your father waits.
See?
320
00:38:07,693 --> 00:38:08,860
Nala.
321
00:38:11,563 --> 00:38:13,160
Nala.
322
00:38:14,417 --> 00:38:18,428
He's pleased with your gift...
323
00:38:18,452 --> 00:38:21,058
has seen your tears.
324
00:38:21,082 --> 00:38:24,076
Nala!
It's a trick!
325
00:38:26,541 --> 00:38:32,940
My tears?
The tears I could not cry?
326
00:38:41,077 --> 00:38:44,964
Your people promised me your life.
327
00:38:44,987 --> 00:38:48,406
You don't have a choice!
328
00:38:52,480 --> 00:38:56,505
It's a bargain that must be honoured.
329
00:38:56,573 --> 00:38:59,639
I didn't strike any bargain.
330
00:38:59,663 --> 00:39:03,211
Show me your true face.
331
00:39:58,964 --> 00:40:03,735
Gunnar! Over here!
332
00:40:14,513 --> 00:40:16,180
Cook?
333
00:40:20,472 --> 00:40:23,490
You can't leave us, old friend.
334
00:40:26,549 --> 00:40:29,554
Do you hear that?
335
00:40:36,686 --> 00:40:37,801
It can't be.
336
00:40:53,822 --> 00:40:57,953
Ah...
24193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.