All language subtitles for She.1935.COLORIZED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,250 --> 00:01:28,250 www.titlovi.com 2 00:01:31,250 --> 00:01:33,550 Holly... 3 00:01:34,667 --> 00:01:36,967 Holly? 4 00:01:39,278 --> 00:01:41,578 What time is it now? 5 00:01:45,438 --> 00:01:49,359 Just ten minutes later than when you asked before. 6 00:01:53,920 --> 00:01:57,001 And do you think he'll get here in time? 7 00:01:57,101 --> 00:02:01,101 He'll be here any minute now. Take it easy, John. 8 00:02:02,739 --> 00:02:06,221 You really have to tell him tonight? -Yes. Tonight. 9 00:02:06,321 --> 00:02:09,766 I feel that it may be my last. -No, no, no. 10 00:02:09,866 --> 00:02:13,866 You know you're going to get better. -Holly... 11 00:02:14,089 --> 00:02:18,646 What's become of your passion for cold, scientific facts? 12 00:02:18,746 --> 00:02:21,046 There he is now. Hurry. 13 00:02:28,418 --> 00:02:30,871 I believe my uncle's expecting me. I'm Leo Vincey. 14 00:02:30,971 --> 00:02:33,104 Yes, I can see that. How are you, Vincey? 15 00:02:33,204 --> 00:02:34,249 Come on in. 16 00:02:34,349 --> 00:02:38,003 My name is Holly, Horace Holly. -Glad to know you. 17 00:02:38,103 --> 00:02:41,293 Confound your English fog. Our ship was a whole day late. 18 00:02:41,393 --> 00:02:43,556 Well, thank heavens you're, you're here in time. 19 00:02:43,656 --> 00:02:45,956 Time? What's all the rush? 20 00:02:46,422 --> 00:02:49,141 Your cable said, catch first boat, Greatest adventure in the world. 21 00:02:49,241 --> 00:02:52,418 What's all the mystery? -You'll hear all about that from your uncle. 22 00:02:52,518 --> 00:02:54,497 There's one thing my cable didn't say- 23 00:02:54,597 --> 00:02:56,321 John Vincey is dying. 24 00:02:56,421 --> 00:02:58,270 Good lord. What of? 25 00:02:58,370 --> 00:03:00,659 Radium poisoning. 26 00:03:00,759 --> 00:03:03,224 I haven't seen the old man since I was a kid. 27 00:03:03,324 --> 00:03:06,141 He never quite got over our side of the family going American. 28 00:03:06,241 --> 00:03:07,129 Why he send for me? 29 00:03:07,229 --> 00:03:10,043 There's no time to explain that now, every minute counts. 30 00:03:10,143 --> 00:03:12,443 Come along in. 31 00:03:20,351 --> 00:03:22,163 I'm sorry sir, I couldn't get here any sooner. 32 00:03:22,263 --> 00:03:23,630 Never mind that, my boy. 33 00:03:23,730 --> 00:03:27,813 There's no time for explanations now. Come closer. 34 00:03:28,746 --> 00:03:30,302 Holly... 35 00:03:30,402 --> 00:03:33,637 Did you ever see such striking resemblance? -Extraordinary. 36 00:03:33,737 --> 00:03:37,654 I already noticed it. -Look at that portrait. 37 00:03:38,440 --> 00:03:40,740 Holly, turn on that light. 38 00:03:47,020 --> 00:03:48,783 That resembles me a lot. 39 00:03:48,883 --> 00:03:50,865 Or should I say that I resembles him. 40 00:03:50,965 --> 00:03:54,329 That is your ancestor of a dozen generations ago. 41 00:03:54,429 --> 00:03:58,012 Really? -John Vincey in the 15th century. 42 00:04:00,220 --> 00:04:01,345 Well... 43 00:04:01,445 --> 00:04:05,201 I must say we Vinceys have a way of looking like each other. 44 00:04:05,301 --> 00:04:08,038 Have no time for explanations now, my boy. 45 00:04:08,138 --> 00:04:10,012 I'm a man of science. 46 00:04:10,112 --> 00:04:11,805 I'm not superstitious. 47 00:04:11,905 --> 00:04:16,634 If I were, I might imagine that your resemblance to a man dead nearly 500 years 48 00:04:16,734 --> 00:04:20,107 Is fate way of showing me that you will find again what he discovered. 49 00:04:20,207 --> 00:04:22,575 What is that, sir? -The means of overcoming man's enemy. 50 00:04:22,675 --> 00:04:24,971 Man's enemy? -My enemy, your enemy, 51 00:04:25,071 --> 00:04:27,165 The enemy of all living things. -Careful, John. 52 00:04:27,265 --> 00:04:31,601 That is what I mean, Leo, that is the swinging march of men enemy. 53 00:04:31,701 --> 00:04:36,318 Time, bringing death, invisible, relentless death. 54 00:04:37,062 --> 00:04:40,333 I guess nobody can stop that. -Who knows? 55 00:04:40,433 --> 00:04:42,325 A lot of men have believed they could. 56 00:04:42,425 --> 00:04:45,922 Ponce de Leon, who searched for the Fountain of Youth. 57 00:04:46,022 --> 00:04:48,033 Or those 15th-century alchemists... 58 00:04:48,133 --> 00:04:49,785 Who tried to discover the elixir of life. 59 00:04:49,885 --> 00:04:52,011 But what connection has all this with me? 60 00:04:52,111 --> 00:04:54,527 Or John Vincey over there on the wall? 61 00:04:54,627 --> 00:04:56,859 That's what your uncle is going to tell you. 62 00:04:56,959 --> 00:04:59,429 Holly, get me the box. 63 00:05:00,685 --> 00:05:02,551 Listen to me carefully, Leo. 64 00:05:02,651 --> 00:05:04,607 I haven't time left to tell you more than once. 65 00:05:04,707 --> 00:05:08,278 Uncle John, I don't think you should exert yourself... -Please, please. 66 00:05:08,378 --> 00:05:12,449 What I am going to tell you is a secret handed down in our family from father to son. 67 00:05:12,549 --> 00:05:16,287 The first John Vincey there did not go on his last great adventure alone. 68 00:05:16,387 --> 00:05:19,289 His wife left their son in England to go with him. 69 00:05:19,389 --> 00:05:21,936 For five years, they vanished from the world. 70 00:05:22,036 --> 00:05:24,461 Then, one night in a town in northern Poland, 71 00:05:24,561 --> 00:05:27,650 A woman ill, starving, dying... 72 00:05:28,124 --> 00:05:30,473 collapsed at the door of an English merchant. 73 00:05:30,573 --> 00:05:35,347 He took her in and heard her ravings of hardship and fantastic terror. 74 00:05:35,447 --> 00:05:38,600 And that woman was John Vincey's widow. 75 00:05:38,700 --> 00:05:42,117 Before she died, she became more coherent. 76 00:05:42,598 --> 00:05:46,191 Begged for someone to write a letter to her family in England. 77 00:05:46,291 --> 00:05:52,339 Here is the letter, dictated by that dying woman almost five centuries ago. 78 00:05:57,969 --> 00:06:00,033 Yes, it is something of a puzzle. 79 00:06:00,133 --> 00:06:01,814 Didn't she tell what happened to John Vincey? 80 00:06:01,914 --> 00:06:04,214 Yeah. 81 00:06:05,285 --> 00:06:08,066 "So he was killed because he refused to abandon me." 82 00:06:08,166 --> 00:06:12,544 Does it give any idea where they went to? -Not much, mentions the land of Muscovy. 83 00:06:12,644 --> 00:06:15,981 Russia, eh? -Or Siberia or Kamchatka, 84 00:06:16,196 --> 00:06:18,557 All known as Muscovy in the 15th century. 85 00:06:18,657 --> 00:06:21,685 The place where he was killed is far, far north. 86 00:06:21,785 --> 00:06:23,886 She escaped with their english servant. 87 00:06:23,986 --> 00:06:27,315 They fell in with some natives who guided them back across a glacier. 88 00:06:27,415 --> 00:06:29,985 Over what she calls the Schugle barrier. 89 00:06:30,085 --> 00:06:33,835 And there, death struck again. Holly, read it. 90 00:06:38,125 --> 00:06:42,396 "Then a great beast sprang on our guides and killed them all. 91 00:06:42,496 --> 00:06:44,958 "My servant Giles killed the beast." 92 00:06:45,058 --> 00:06:47,330 "But died of his grievous wounds". 93 00:06:47,430 --> 00:06:48,907 "So I was left alone." 94 00:06:49,007 --> 00:06:50,728 But what about the discovery you spoke of? 95 00:06:50,828 --> 00:06:53,128 What they find? -Read on. 96 00:06:53,525 --> 00:06:56,942 "In this strange land, we saw the flame." 97 00:06:57,980 --> 00:07:04,213 "And he who stands there-in comes forth unharmed to triumph over death." 98 00:07:04,632 --> 00:07:08,857 But John Vincey died there. Why if he found this, uh, this flame? 99 00:07:08,957 --> 00:07:12,527 Because he was murdered. -But you are scientists. 100 00:07:12,627 --> 00:07:16,629 Do you really take all this seriously? -Seriously? 101 00:07:16,729 --> 00:07:18,325 Come, my boy. 102 00:07:18,425 --> 00:07:20,725 I'll show you how seriously. 103 00:07:20,941 --> 00:07:22,844 Come into the laboratory where... 104 00:07:22,944 --> 00:07:25,656 Holly and I have done our lifework. 105 00:07:25,756 --> 00:07:28,262 In the beginning, I was as skeptical as you. 106 00:07:28,362 --> 00:07:30,201 Then Holly and I... 107 00:07:30,301 --> 00:07:32,279 Years ago... 108 00:07:32,379 --> 00:07:34,208 In this very room, 109 00:07:34,308 --> 00:07:36,567 Began our efforts to... 110 00:07:36,667 --> 00:07:40,417 reproduce John Vincey's life-prolonging flame. 111 00:07:41,762 --> 00:07:44,062 We failed. 112 00:07:44,443 --> 00:07:46,929 But our researches in radioactivity... 113 00:07:47,029 --> 00:07:50,698 Carried us far enough to make us believe that such an element really exists. 114 00:07:50,798 --> 00:07:53,357 An element to preserve life? -Yes. 115 00:07:53,457 --> 00:07:55,874 Seventeen years in this room. 116 00:07:56,706 --> 00:07:58,642 There's one other thing we ought to show him, John. 117 00:07:58,742 --> 00:08:00,242 Here. 118 00:08:00,342 --> 00:08:02,327 Can you make out the inscription? 119 00:08:02,427 --> 00:08:05,979 It means, here burns the flame of life." 120 00:08:06,389 --> 00:08:09,209 That is the sole possession Vincey's wife had left. 121 00:08:09,309 --> 00:08:11,522 She sent it to the son she never saw again. 122 00:08:11,622 --> 00:08:14,172 It's all so mysterious, it doesn't make sense. 123 00:08:14,272 --> 00:08:17,051 This thing's gold, not an unknown element. 124 00:08:17,151 --> 00:08:18,938 To be sure, it's gold. 125 00:08:19,038 --> 00:08:21,546 It's only the symbol of the flame of life John Vincey found. 126 00:08:21,646 --> 00:08:23,954 Don't you understand? -I'm afraid I don't. 127 00:08:24,054 --> 00:08:27,904 Flame destroys life. A thousand volts of electricity will destroy life. 128 00:08:28,004 --> 00:08:31,892 But increase the frequency and you may safely take a million volts through your body. 129 00:08:31,992 --> 00:08:34,194 And the radiation from this unknown element, 130 00:08:34,294 --> 00:08:35,860 This flame of life... 131 00:08:35,960 --> 00:08:39,114 May be a million degrees hotter than any fire we know, 132 00:08:39,214 --> 00:08:41,514 Or it may be as cold as ice. 133 00:08:42,295 --> 00:08:44,664 That's too much. A cold flame? 134 00:08:44,764 --> 00:08:47,989 Did you ever hear of a man being burned by x-rays or radium? 135 00:08:48,089 --> 00:08:50,042 Did he feel himself being burned? 136 00:08:50,142 --> 00:08:52,269 No. No more than I did myself. 137 00:08:52,369 --> 00:08:55,047 This flame of life, Vincey, is pure radiation, 138 00:08:55,147 --> 00:08:58,189 The most intense and flame-like radiation In the whole universe. 139 00:08:58,289 --> 00:09:00,659 Radiation from what? -From the unknown element. 140 00:09:00,759 --> 00:09:02,929 Do you really believe such a thing exists? 141 00:09:03,029 --> 00:09:04,772 We no longer believe, we know it exists. 142 00:09:04,872 --> 00:09:06,678 Our experiments prove that. -That's right. 143 00:09:06,778 --> 00:09:08,560 They also prove something else. 144 00:09:08,660 --> 00:09:10,854 This element cannot be artificially produced. 145 00:09:10,954 --> 00:09:14,024 Only nature, only god can produce it. -But where? 146 00:09:14,124 --> 00:09:17,945 In a glacial region of volcanic character. -That's largely guesswork, isn't it? 147 00:09:18,045 --> 00:09:21,434 No, not if the family legend is true, 148 00:09:22,189 --> 00:09:24,489 And I believe that it is. 149 00:09:25,135 --> 00:09:28,597 I believe that John Vincey found that flame. 150 00:09:29,143 --> 00:09:31,954 And that it still burns somewhere... 151 00:09:32,054 --> 00:09:36,837 remote and mysterious, offering eternal life. 152 00:09:37,942 --> 00:09:41,692 That's why I've sent for you. You're a Vincey, 153 00:09:42,015 --> 00:09:44,061 The last of us. 154 00:09:44,161 --> 00:09:47,994 Holly can't do it alone, but he'll go with you. 155 00:09:48,727 --> 00:09:53,060 John Vincey was an explorer. It's in your blood, too, 156 00:09:53,359 --> 00:09:55,659 And the love of adventure. 157 00:09:56,166 --> 00:09:59,027 Don't look upon this as a deathbed wish. 158 00:09:59,127 --> 00:10:02,510 If you should try, If you succeed... 159 00:10:03,734 --> 00:10:06,034 I shan't be here. 160 00:10:06,343 --> 00:10:09,287 But I hope that somehow I shall know. 161 00:10:09,387 --> 00:10:13,387 And somehow share in your triumph when you say... 162 00:10:14,033 --> 00:10:18,863 "here burns the flame of life." 163 00:10:22,359 --> 00:10:26,335 Uncle John? John? John. 164 00:11:01,585 --> 00:11:07,703 Let's hope this chap has some tea. -I'll take mine with a big reindeer steak. 165 00:11:07,803 --> 00:11:13,886 Fine old northern hospitality, nothing in the world like it, they tell me. 166 00:11:21,626 --> 00:11:23,926 Northern hospitality, eh? 167 00:11:30,976 --> 00:11:33,276 Well, I'm blown. 168 00:11:34,176 --> 00:11:38,255 I thought you were some of those infernal wandering chantos. 169 00:11:38,355 --> 00:11:41,659 Can't take any chances with them. -Don't we know it. 170 00:11:41,759 --> 00:11:43,964 Stayed with a tribe of them last week. 171 00:11:44,064 --> 00:11:46,275 Planning to stay here the night, I take it. 172 00:11:46,375 --> 00:11:49,016 We hope so. -Come 20 miles today. 173 00:11:49,116 --> 00:11:51,416 Come in. Come in. 174 00:11:53,617 --> 00:11:58,212 Sit down, both of you. There's a big stew on the stove just about ready, 175 00:11:58,312 --> 00:12:02,025 Plenty to go around. -Yeah, I'm glad of that. 176 00:12:02,125 --> 00:12:06,253 Hey. How about supper? Do we eat or don't we? 177 00:12:17,098 --> 00:12:20,901 Oh, that's my daughter Tanya. Sit down. 178 00:12:26,973 --> 00:12:29,273 Thanks. 179 00:12:36,237 --> 00:12:38,537 Thank you very much. 180 00:12:47,170 --> 00:12:48,941 Now, then, gents, 181 00:12:49,041 --> 00:12:51,700 Do I understand you want to do business with me? 182 00:12:51,800 --> 00:12:54,084 We heard you had the post furthest up country. 183 00:12:54,184 --> 00:12:56,858 We thought you might be able to help us get some natives to go on. 184 00:12:56,958 --> 00:12:59,258 Where do you want to go? 185 00:12:59,516 --> 00:13:04,426 Did you ever hear of the Schugle barrier? -Oh, yes. I've heard natives talk of it. 186 00:13:04,526 --> 00:13:07,109 Leo, at last, we're on our way. 187 00:13:07,232 --> 00:13:09,365 On your way where? -Over the Schugle. 188 00:13:09,465 --> 00:13:11,057 Oh, you're crazy. -Why? 189 00:13:11,157 --> 00:13:13,338 You'll never get a native to guide you there. 190 00:13:13,438 --> 00:13:15,763 We'll pay him well. -That ain't the point. 191 00:13:15,863 --> 00:13:19,280 They're afraid to go, I tell you. -Why? 192 00:13:20,579 --> 00:13:24,399 Because no one who got over ever came back, so far as I know. 193 00:13:24,499 --> 00:13:27,819 Why didn't they come back? What lies beyond the Schugle? 194 00:13:27,919 --> 00:13:32,557 More of the same, I suppose. Of course, the natives have tales about it. 195 00:13:32,657 --> 00:13:34,957 Well, what did they say? 196 00:13:36,470 --> 00:13:39,046 I never paid much attention to their foolishness. 197 00:13:39,146 --> 00:13:41,898 I can tell you. -You can? What is it? 198 00:13:41,998 --> 00:13:45,120 The natives say that beyond the Schugle, there are terrible dangers. 199 00:13:45,220 --> 00:13:47,206 They say... -Bah. 200 00:13:47,306 --> 00:13:51,860 Yes, go on. -Why, it's just a sort of legend. 201 00:13:52,076 --> 00:13:53,679 What is the legend? 202 00:13:53,779 --> 00:13:58,198 A long time ago they believe, a woman came out of the country that lies far beyond the Schugle. 203 00:13:58,298 --> 00:14:00,166 What sort of woman? -A white woman. 204 00:14:00,266 --> 00:14:02,738 She told them that she had escaped from a strange place. 205 00:14:02,838 --> 00:14:03,625 Strange? 206 00:14:03,725 --> 00:14:07,822 And if a man finds the way there, he will never die. 207 00:14:07,922 --> 00:14:12,005 The catch in that is he dies before he gets there. 208 00:14:12,553 --> 00:14:15,575 Hold your trap, Tanya, you gab too much. 209 00:14:15,675 --> 00:14:17,744 Wait. 210 00:14:17,844 --> 00:14:22,011 Is there anything in the story about fire, a flame? 211 00:14:22,452 --> 00:14:25,369 Anything you can connect with this? 212 00:14:27,020 --> 00:14:30,103 No, I don't think so. -What's that? 213 00:14:31,983 --> 00:14:34,283 Gold, ain't it? -Yes. 214 00:14:36,363 --> 00:14:38,663 It is gold. 215 00:14:38,813 --> 00:14:42,540 I see. Well, now you begin to make sense. 216 00:14:43,120 --> 00:14:46,643 So that's what lies beyond the Schugle. -No, you don't understand. 217 00:14:46,743 --> 00:14:48,942 Gold isn't what we're interested in. 218 00:14:49,042 --> 00:14:53,021 Ah? Suppose I could get a few natives to go on. 219 00:14:53,713 --> 00:14:57,117 How much could you pay them? -Anything they asked. 220 00:14:57,217 --> 00:15:01,606 Well, that's liberal enough. Money no object, eh? 221 00:15:03,055 --> 00:15:05,320 Lads... 222 00:15:05,420 --> 00:15:09,271 No one can say old Dugmore ever let a white man down. 223 00:15:09,371 --> 00:15:11,590 I'll get natives to go. 224 00:15:11,690 --> 00:15:15,366 I'll run the outfit myself, and you needn't pay me a penny. 225 00:15:15,466 --> 00:15:17,365 How's that for an offer? -What? 226 00:15:17,465 --> 00:15:21,829 What about those dangers you talked about? -I'll be frank with you gents. 227 00:15:21,929 --> 00:15:26,313 I figure it's worth some risk to be a partner in what you're after. 228 00:15:26,413 --> 00:15:31,024 My dear sir, that's absurd, you can't be a part in what we're looking for. 229 00:15:31,124 --> 00:15:33,351 I said a partner. 230 00:15:33,451 --> 00:15:35,572 You try to keep me out of this... 231 00:15:35,672 --> 00:15:37,822 and I'll fix it so that no native in these 232 00:15:37,922 --> 00:15:41,755 parts will come within a thousand miles of you. 233 00:15:42,846 --> 00:15:45,146 Take it or leave it. 234 00:15:45,408 --> 00:15:47,708 Tanya, here. 235 00:15:50,707 --> 00:15:52,804 I tell you again, Dugmore, you're crazy. 236 00:15:52,904 --> 00:15:56,659 You can't take a girl up there. -Stop rowing about it. I'm sick of hearing it. 237 00:15:56,759 --> 00:15:58,193 We don't know what we're getting into. 238 00:15:58,293 --> 00:15:59,728 What's your idea, then? 239 00:15:59,828 --> 00:16:01,052 To leave her here alone... 240 00:16:01,152 --> 00:16:05,649 with no one around for 400 miles except a lot of wandering chantos. 241 00:16:05,749 --> 00:16:07,126 Who like to get even with me? 242 00:16:07,226 --> 00:16:08,954 Anyhow, we want somebody to cook. 243 00:16:09,054 --> 00:16:13,151 My dear, has anybody taken the trouble to ask you what you want to do? 244 00:16:13,251 --> 00:16:15,442 I want to go. -There, you see? 245 00:16:15,542 --> 00:16:18,459 She wouldn't leave her poor old Pa. 246 00:16:20,569 --> 00:16:26,569 Well, if there were anyplace to leave her, I wouldn't let her come along. 247 00:16:28,079 --> 00:16:31,002 Think you'll be all right? -I'm all right. 248 00:16:31,102 --> 00:16:33,935 Come along, let's go. -Let's go. 249 00:17:16,902 --> 00:17:19,202 Hey, Dugmore. 250 00:17:23,454 --> 00:17:24,973 Look. 251 00:17:25,073 --> 00:17:28,018 That may lead to a way over the Schugle barrier. What do you think? 252 00:17:28,118 --> 00:17:29,432 Let's hope so. 253 00:17:29,532 --> 00:17:33,084 We've followed that cliff for a week without finding a way through it. 254 00:17:33,184 --> 00:17:39,934 Anyhow, it'll be a shelter from the wind, and the dogs can't go on without a rest. 255 00:17:52,058 --> 00:17:54,086 Hurry up with that food, Tanya. 256 00:17:54,186 --> 00:17:57,733 It'll be ready as soon as I get it thawed out. 257 00:17:57,833 --> 00:17:59,940 I wouldn't mind being thawed out myself. 258 00:18:00,040 --> 00:18:02,079 Leo... 259 00:18:02,179 --> 00:18:03,595 this is no place to camp. 260 00:18:03,695 --> 00:18:07,391 But Dugmore says the dogs need a rest. -I don't like it. 261 00:18:07,491 --> 00:18:10,287 Sitting down here under this wall of ice it's dangerous. 262 00:18:10,387 --> 00:18:14,387 What's the matter with you now? What's dangerous? 263 00:18:20,089 --> 00:18:21,655 There you are. 264 00:18:21,755 --> 00:18:25,784 Well, what of it? You've heard that several times lately. 265 00:18:25,884 --> 00:18:31,373 In this narrow place, any noise might start vibrations which might cuase an avalanche. 266 00:18:31,473 --> 00:18:34,213 Merely shouting might do it. -Ah, pipe down. 267 00:18:34,313 --> 00:18:37,462 Who's lived in the north for 20 years, me or you? 268 00:18:37,562 --> 00:18:40,590 Lecture yourself out of that, professor. 269 00:18:40,690 --> 00:18:43,093 You, hurry up with that grub. 270 00:18:45,987 --> 00:18:48,287 I still don't like it. 271 00:18:53,779 --> 00:18:56,723 Smells good. -Tastes good, too, snow rabbits. 272 00:18:56,823 --> 00:18:59,123 Are the ones I shot? 273 00:18:59,459 --> 00:19:02,355 Oh, I'll fix that. -You don't have to help me. 274 00:19:02,455 --> 00:19:06,292 But I want to. -You think having me along is a nuisance. 275 00:19:06,392 --> 00:19:09,636 Oh, we can't get along without you. 276 00:19:10,053 --> 00:19:13,886 I wish you really meant that. -I do, honest. 277 00:19:14,297 --> 00:19:15,569 Because I can cook? 278 00:19:15,669 --> 00:19:19,233 Well, not only that, but there's another reason... 279 00:19:19,333 --> 00:19:20,397 Your father. 280 00:19:20,497 --> 00:19:22,841 If it weren't for you, I can't get along with him for a minute. 281 00:19:22,941 --> 00:19:26,858 But with you here, I find him at least bearable. 282 00:19:27,404 --> 00:19:29,678 I know. 283 00:19:29,778 --> 00:19:33,268 That isn't very nice of me, is it? -I can't blame you, but... 284 00:19:33,368 --> 00:19:35,951 I understand. He's your father. 285 00:19:36,065 --> 00:19:40,321 You see, I was brought up by the Russian sisters at Yuroshi. 286 00:19:40,421 --> 00:19:45,789 The convent broke up about a year ago, and he came and took me to the trading post. 287 00:19:45,889 --> 00:19:49,929 He said he was my father. -Oh, I begin to understand. 288 00:19:50,029 --> 00:19:53,007 Well, it's all right, really. -But it isn't all right. 289 00:19:53,107 --> 00:19:56,875 When we get back from this trip, I'll teach him how a girl like you ought to be treated. 290 00:19:56,975 --> 00:20:02,839 If I had a daughter like you, don't you think I'd love her and show her that I do? 291 00:20:02,939 --> 00:20:04,841 Would you? -Why, of course I would. 292 00:20:04,941 --> 00:20:06,843 I don't see how he can help loving you. 293 00:20:06,943 --> 00:20:09,860 Why, you're, you're... -Vincey... 294 00:20:10,437 --> 00:20:13,320 Vincey, Holly, Holly. -What's up? 295 00:20:13,420 --> 00:20:15,916 The natives have just come down from the glacier, 296 00:20:16,016 --> 00:20:18,642 Shrieking something about a white man. 297 00:20:18,742 --> 00:20:21,659 Let's go up and see what it's about. 298 00:20:27,004 --> 00:20:29,304 They'll show us the way. 299 00:20:34,095 --> 00:20:36,395 Come on. 300 00:21:06,884 --> 00:21:09,187 By the lord Harry. 301 00:21:10,173 --> 00:21:13,887 What a beast. -Holly, what is it? 302 00:21:14,594 --> 00:21:18,055 Unless I'm barmy, it's, it's a saber-tooth tiger. 303 00:21:18,155 --> 00:21:19,416 Think of it, man. 304 00:21:19,516 --> 00:21:23,044 That's a new one. -Saber-tooth tiger. 305 00:21:23,415 --> 00:21:26,196 They've been extinct for thousands of years, haven't they? 306 00:21:26,296 --> 00:21:29,448 In all known parts of the world, yes, but here... 307 00:21:29,548 --> 00:21:32,929 They must've been preserved in that ice for 4 or 500 years. 308 00:21:33,029 --> 00:21:36,029 They must've camped in this glacier. 309 00:21:36,757 --> 00:21:39,057 Look how that man's dressed. 310 00:21:39,216 --> 00:21:40,729 Holly, the servant- 311 00:21:40,829 --> 00:21:43,083 The faithful servant who was with John Vincey's wife. 312 00:21:43,183 --> 00:21:46,276 What the parchment say, remember? -By Jove, Leo, you're right. 313 00:21:46,376 --> 00:21:48,463 He killed the great beast, but died of the wounds it gave him. 314 00:21:48,563 --> 00:21:51,654 And she escaped alone, remember? -Holly? 315 00:21:51,754 --> 00:21:53,948 We found our way, the way to the flame. 316 00:21:54,048 --> 00:21:56,348 Look. 317 00:21:56,738 --> 00:21:59,905 That stiff got a chain around his neck, 318 00:22:00,140 --> 00:22:02,890 And there is a ripped canvas bag. 319 00:22:03,846 --> 00:22:06,146 It's gold. 320 00:22:06,735 --> 00:22:10,447 This ice ain't so thick, and with this ax? -Don't be a fool. 321 00:22:10,547 --> 00:22:13,283 You heard what Holly said about any vibration causing an avalanche. 322 00:22:13,383 --> 00:22:16,633 Oh, the professor says a lot of things. 323 00:22:23,802 --> 00:22:26,385 Come on, let's get out of here. 324 00:22:56,186 --> 00:22:58,506 Dugmore, Dugmore. 325 00:23:06,299 --> 00:23:08,599 Dugmore, sop it, you fool. 326 00:24:20,309 --> 00:24:22,877 There's no hope for the others. 327 00:24:22,977 --> 00:24:25,277 You know that? 328 00:24:25,901 --> 00:24:27,437 I know. 329 00:24:27,537 --> 00:24:31,458 No sledges, no food, and no way back. 330 00:24:31,578 --> 00:24:33,878 And no way forward. 331 00:24:35,658 --> 00:24:37,958 Holly, look. 332 00:24:43,094 --> 00:24:48,761 This was covered by the glacier. -It may lead through the barrier. 333 00:24:49,161 --> 00:24:52,187 Tanya? -Is all right. 334 00:24:53,146 --> 00:24:56,479 At least this is a shelter from the wind. 335 00:24:58,850 --> 00:25:03,017 Interesting formation. Pity there isn't more light. 336 00:25:04,533 --> 00:25:06,833 Oh, I'm tired. 337 00:25:07,869 --> 00:25:11,408 Poor kid, you've had a tough time of it. 338 00:25:18,672 --> 00:25:21,784 Leo, Leo, Tanya. Come quick. 339 00:25:26,054 --> 00:25:28,331 Look. 340 00:25:28,431 --> 00:25:31,496 There's our way. -Our way? Where? 341 00:25:31,596 --> 00:25:35,672 What are you talking about? -Don't you understand? The fumaroles, 342 00:25:35,772 --> 00:25:39,776 Volcanic formation. One hour ago, ice, glacial ice- 343 00:25:40,110 --> 00:25:45,407 And now, volcanic heat. -I get it, what uncle John talked about. 344 00:25:45,666 --> 00:25:48,560 We could never get through. -Of course we can. 345 00:25:48,660 --> 00:25:52,384 Listen Tanya, when I wanted to leave you at the trading post, what did you say? 346 00:25:52,484 --> 00:25:56,651 Why, I said I wanted to go. -All right, come on. 347 00:26:04,301 --> 00:26:06,601 Sulfur, of course. 348 00:26:06,928 --> 00:26:10,511 Phosphorus, too. That accounts for the glow. 349 00:26:19,483 --> 00:26:21,983 Well, that's the last of them. 350 00:26:23,528 --> 00:26:25,828 Can't we rest a bit? 351 00:26:34,230 --> 00:26:38,730 Look, there's more light. -Yes, and another opening. 352 00:26:59,768 --> 00:27:05,268 Just a minute, Leo, give them a chance to show if they're friendly. 353 00:27:07,497 --> 00:27:09,797 Try your lingo, Tanya. 354 00:27:14,202 --> 00:27:16,502 We, we greet you, my friend. 355 00:27:27,968 --> 00:27:30,425 Thank you, nago-da. 356 00:27:30,887 --> 00:27:32,680 Say it to him, Leo. -What does it mean? 357 00:27:32,780 --> 00:27:36,316 Good day or how are you? Or greetings or something of that kind. 358 00:27:36,416 --> 00:27:39,588 Don't, don't judge them by their looks, They're most probably a very friendly people. 359 00:27:39,688 --> 00:27:40,964 Show your confidence in them. 360 00:27:41,064 --> 00:27:44,147 You know what it means, Tanya? -No. 361 00:27:49,810 --> 00:27:52,110 Sure, eh? Very kind. 362 00:28:52,381 --> 00:28:56,631 Say, they seem awfully please to see us, don't they? 363 00:29:10,869 --> 00:29:13,169 Thank you, thank you. 364 00:29:17,756 --> 00:29:20,056 You see? I was right. 365 00:29:20,209 --> 00:29:23,653 They're just kind, hospitable, simple people. 366 00:29:23,753 --> 00:29:26,336 I'm not sure they're so simple. 367 00:29:34,219 --> 00:29:37,263 Leo, you realize what we're eating? -Some sort of melon. 368 00:29:37,363 --> 00:29:39,955 It's a pre-melon, something like papaya. 369 00:29:40,055 --> 00:29:43,580 What of it? -Tropical fruit here in the arctic? 370 00:29:43,680 --> 00:29:48,467 It means there's some sort of fertile country, somewhere beyond these caves. 371 00:29:48,567 --> 00:29:50,867 May be what we're looking. 372 00:30:01,496 --> 00:30:05,046 This don't look so good to me. -Nonsense. 373 00:30:05,584 --> 00:30:08,501 I suspect is a ceremony of welcome. 374 00:30:38,956 --> 00:30:42,457 Leo? -Steady, Tanya, steady. 375 00:30:57,106 --> 00:30:59,406 What's up now? 376 00:31:09,451 --> 00:31:14,784 I don't like this. -Oh, nonsense, it's, it's most interesting. 377 00:31:24,771 --> 00:31:27,071 Come with me. 378 00:33:00,473 --> 00:33:02,773 You all right, Leo? 379 00:34:01,429 --> 00:34:02,262 I... 380 00:34:02,362 --> 00:34:03,587 I, I thought... 381 00:34:03,687 --> 00:34:06,520 Steady, Leo. -Leo, you are hurt. 382 00:34:07,668 --> 00:34:10,227 Holly, watch him. Wait, please. 383 00:34:11,121 --> 00:34:13,073 Old gentleman... 384 00:34:13,173 --> 00:34:15,715 my friend, him very sick... 385 00:34:16,707 --> 00:34:18,795 no can walk. 386 00:34:18,895 --> 00:34:21,114 You get out, out. 387 00:34:21,214 --> 00:34:23,842 Let him, ride. 388 00:34:25,844 --> 00:34:29,559 Oh, Holly, I'm trying to tell him that Leo can't walk any further. 389 00:34:29,659 --> 00:34:33,909 You old idiot, can't you see for yourself he's hurt? 390 00:34:40,774 --> 00:34:43,663 Holly, he's dying. -No, no, Tanya. 391 00:34:43,763 --> 00:34:45,534 Bad concussion, I'm afraid. 392 00:34:45,634 --> 00:34:47,934 Do not be afraid. 393 00:34:48,287 --> 00:34:50,587 He will not die. 394 00:34:52,488 --> 00:34:53,828 But, but... 395 00:34:53,928 --> 00:34:55,727 how can you know english? 396 00:34:55,827 --> 00:34:59,294 I have a wise teacher who knows all tongues. 397 00:35:01,119 --> 00:35:04,241 But wait, wait. Who, who was your teacher? 398 00:35:04,341 --> 00:35:06,570 What is this place? Where are we going? 399 00:35:06,670 --> 00:35:07,755 What-what's gonna hap...? 400 00:35:07,855 --> 00:35:11,438 You will learn your fate from Hash-A-Mo-Tep. 401 00:35:18,906 --> 00:35:21,989 Tanya, Tanya. -It's all right, Leo. 402 00:35:48,491 --> 00:35:52,100 I say, this is incredible. What is this place? 403 00:35:52,200 --> 00:35:55,260 Country of Kor. -Kor? 404 00:36:02,624 --> 00:36:04,524 Tanya, think of it. 405 00:36:04,624 --> 00:36:08,071 You're seeing something that nobody ever dreamed existed. 406 00:36:08,171 --> 00:36:10,588 Aren't you interested? -No. 407 00:37:07,946 --> 00:37:09,916 That mountain... 408 00:37:10,016 --> 00:37:12,676 There are stairs and a great door. 409 00:37:12,776 --> 00:37:14,174 What is it? 410 00:37:14,274 --> 00:37:20,191 It's the palace of Hash-A-Mo-Tep, hollowed in the heart of the mountain. 411 00:38:52,230 --> 00:38:56,147 Speak in english then. Strangers may understand. 412 00:38:56,657 --> 00:38:58,953 Returning from the journey on which you sent me, 413 00:38:59,053 --> 00:39:03,730 I passed the place where dwelled the peoples of the caves. 414 00:39:03,830 --> 00:39:06,130 I weary of those people. 415 00:39:06,405 --> 00:39:09,738 There, I found the strangers fighting for their lives. 416 00:39:09,838 --> 00:39:11,697 The cave people would have killed them. 417 00:39:11,797 --> 00:39:12,955 Against my order? 418 00:39:13,055 --> 00:39:17,226 Known these many years that any stranger must be brought to me unharmed? 419 00:39:17,326 --> 00:39:22,582 Have not their fathers and their fathers fathers taught them that my word is law? 420 00:39:22,682 --> 00:39:25,599 They await your judgment, oh, Queen. 421 00:39:26,010 --> 00:39:30,760 They shall not go unpunished. What is your name, stranger? 422 00:39:31,639 --> 00:39:34,560 Holly, O Queen. -Welcome, Holly, 423 00:39:35,278 --> 00:39:39,362 Though you are not he for whom I wait. -But I don't understand. 424 00:39:39,462 --> 00:39:43,653 Why should you? What do you know of immortal dreams, 425 00:39:43,753 --> 00:39:47,364 Immortal memories? -But who are you? 426 00:39:47,749 --> 00:39:54,316 I'm yesterday and today and tomorrow. I'm sorrow and longing and hope unfulfilled. 427 00:39:54,673 --> 00:39:59,719 I am Hash-A-Mo-Tep, she. She who must be obeyed. 428 00:40:00,166 --> 00:40:02,794 I am, I. 429 00:40:03,817 --> 00:40:09,254 But you speak my language. How is that? -I learned it from a countryman of yours. 430 00:40:09,354 --> 00:40:11,654 Long ago. -What's said? 431 00:40:11,773 --> 00:40:16,428 You mean there's been another Englishman here, In your lifetime? Who? 432 00:40:16,528 --> 00:40:18,828 How long ago? 433 00:40:19,124 --> 00:40:21,516 See that the strangers are well-treated, Billali. 434 00:40:21,616 --> 00:40:25,066 I will decide later what they shall do. -And the other one? 435 00:40:25,166 --> 00:40:28,647 The other? -A young man, wounded in the fight. 436 00:40:28,747 --> 00:40:33,164 I thought... -You thought? Bring him to me at once. 437 00:40:43,655 --> 00:40:47,148 It's not enough that I should wait for unending years in pain. 438 00:40:47,248 --> 00:40:49,552 You forget my orders, disobey my commands. 439 00:40:49,652 --> 00:40:53,652 Who gives you leave to think contrary to my will? 440 00:41:04,397 --> 00:41:06,699 Nearer, bring him nearer. 441 00:42:02,759 --> 00:42:05,400 John Vincey, John Vincey. 442 00:42:07,514 --> 00:42:11,244 Oh, my love, my dearest love. 443 00:42:12,590 --> 00:42:14,890 At last. 444 00:42:16,148 --> 00:42:18,448 You're hurt. 445 00:42:18,692 --> 00:42:20,992 Billali... 446 00:42:21,207 --> 00:42:23,874 Billali, take him to my chamber. 447 00:42:24,035 --> 00:42:26,957 Through the forbidden door? -Yes. 448 00:42:28,694 --> 00:42:30,994 And bear him gently. 449 00:42:46,136 --> 00:42:48,436 Please let me go with him. 450 00:42:49,265 --> 00:42:51,765 Who are you? You are his wife? 451 00:42:52,131 --> 00:42:55,080 No. I'm nothing to him. But he needs someone. 452 00:42:55,180 --> 00:42:57,480 He will not be alone. 453 00:42:59,692 --> 00:43:01,992 No. Leo. 454 00:43:02,578 --> 00:43:04,995 Oh, please, please let me go. 455 00:43:06,656 --> 00:43:12,287 Let me go with him, I tell you. Let me go. Leo, Leo... 456 00:46:06,738 --> 00:46:09,657 I, I just had to see how he is. 457 00:46:11,471 --> 00:46:13,778 What gives you so much courage? 458 00:46:13,878 --> 00:46:16,178 Can you help him? 459 00:46:16,335 --> 00:46:19,772 He will wake from his sleep refreshed and well. There's no need to fear. 460 00:46:19,872 --> 00:46:24,195 Are you sure? -Yes, look if you will. 461 00:46:25,423 --> 00:46:27,723 Then leave. 462 00:46:36,532 --> 00:46:40,199 How often have I watched beside him lying so. 463 00:46:42,389 --> 00:46:45,385 But now, this is warm. 464 00:46:56,593 --> 00:46:59,136 He needs nothing you have to give. 465 00:46:59,236 --> 00:47:00,365 Go now. 466 00:47:00,465 --> 00:47:02,293 Go before he wakes. 467 00:47:02,393 --> 00:47:05,128 And forget him. He is not for you. 468 00:47:21,155 --> 00:47:23,881 Why do you hate me? -Hate you? 469 00:47:24,942 --> 00:47:28,190 Why, you're nothing, nothing. 470 00:47:29,756 --> 00:47:35,646 Once, long ago, a woman like you destroyed my happiness. 471 00:47:38,860 --> 00:47:41,693 Same thing shall not happen again. 472 00:47:47,376 --> 00:47:49,833 How's Leo? -Leo? 473 00:47:50,204 --> 00:47:52,504 You know, my friend. Vincey. 474 00:47:52,617 --> 00:47:54,917 Vincey. Oh, yes. 475 00:47:55,089 --> 00:47:57,669 Have no fear. She will heal him. 476 00:47:58,238 --> 00:48:00,199 I see. 477 00:48:00,299 --> 00:48:02,599 Look here... 478 00:48:02,740 --> 00:48:05,691 You're the most important man in the country, aren't you? 479 00:48:05,791 --> 00:48:10,428 I have served she continuously for more than half a century. 480 00:48:10,528 --> 00:48:14,835 What? Half a century? You're joking. 481 00:48:14,955 --> 00:48:17,255 You think I'm too young? 482 00:48:18,148 --> 00:48:21,565 Oddly enough, I wasn't thinking about you. 483 00:48:34,828 --> 00:48:37,128 What are you do? 484 00:48:37,918 --> 00:48:41,600 It's an old english custom. -What is it? 485 00:48:41,720 --> 00:48:44,131 Smoking. Don't you smoke? 486 00:48:45,019 --> 00:48:47,319 Smoke and fire. 487 00:48:48,109 --> 00:48:51,604 Do you worship the flame? -Of course, old boy. 488 00:48:51,704 --> 00:48:52,828 Don't you? 489 00:48:52,928 --> 00:48:56,799 It will soon be time for the yearly offering in the hall of kings. 490 00:48:56,899 --> 00:49:03,316 There you may see the sacred fires rekindled if she permits you'll be present. 491 00:49:05,273 --> 00:49:07,929 You think if I showed her this? 492 00:49:12,926 --> 00:49:15,403 What's the matter? What does it mean? 493 00:49:15,503 --> 00:49:17,612 Are you tired of life? 494 00:49:17,712 --> 00:49:20,310 Then question she concerning that. 495 00:49:20,410 --> 00:49:22,556 But tell me... 496 00:49:22,656 --> 00:49:26,594 Who is this who stands in fire? -Ask no more questions, I tell you. 497 00:49:26,694 --> 00:49:28,672 But is She's own secret. 498 00:49:28,772 --> 00:49:31,072 Put it away. -Very well. 499 00:49:31,339 --> 00:49:34,289 I thought that you might know. -How should I know? 500 00:49:34,389 --> 00:49:36,689 She goes alone. -Alone? 501 00:49:36,955 --> 00:49:40,622 On such a long journey? -Long journey? No. 502 00:49:40,974 --> 00:49:43,274 There in the hall of king... 503 00:49:44,235 --> 00:49:46,535 You're cunning. 504 00:49:46,991 --> 00:49:50,124 I said too much already. -Well, just tell me one more thing. 505 00:49:50,224 --> 00:49:54,891 How long has she ruled over Kor? -All her life. 506 00:49:55,011 --> 00:49:57,311 But... 507 00:50:00,068 --> 00:50:02,612 Tanya, what's happened? -She wouldn't let me stay. 508 00:50:02,712 --> 00:50:04,947 She is with Leo. -You saw him? 509 00:50:05,047 --> 00:50:08,002 He's still asleep. She says he'll be well when he wakes. 510 00:50:08,102 --> 00:50:10,625 Oh, but, Holly, Holly, I'm afraid. I... 511 00:50:10,725 --> 00:50:13,642 I, I feel something evil about her. 512 00:50:13,792 --> 00:50:16,663 She would not let you stay to speak with him? 513 00:50:16,763 --> 00:50:19,018 You mean that she is planning to keep us apart? 514 00:50:19,118 --> 00:50:22,041 What nonsense. Leo will have something to say about that. 515 00:50:22,141 --> 00:50:24,079 You think so? 516 00:50:24,179 --> 00:50:25,421 But you may see him. 517 00:50:25,521 --> 00:50:29,775 She has commanded that you both be present at the trial. 518 00:50:29,875 --> 00:50:33,390 You mean the trial of the men who attacked us? 519 00:50:33,490 --> 00:50:37,147 Punishment of the men who injured him. 520 00:50:40,229 --> 00:50:42,529 What does it mean? 521 00:50:42,694 --> 00:50:44,994 She knows Leo. 522 00:50:45,858 --> 00:50:48,159 She says he belongs to her. 523 00:50:49,022 --> 00:50:51,322 She called him John Vincey. 524 00:50:51,858 --> 00:50:55,227 But, Holly, how could she know John Vincey? 525 00:50:55,347 --> 00:50:57,017 How could she? 526 00:50:57,117 --> 00:50:58,658 I want to believe it. 527 00:50:58,758 --> 00:51:01,058 Suppose it's true? 528 00:51:01,432 --> 00:51:03,733 Suppose it's true? 529 00:51:54,565 --> 00:51:58,232 Did you dream I was watching while you slept? 530 00:51:58,569 --> 00:52:01,652 I dreamed of a man dead for centuries. 531 00:52:02,281 --> 00:52:06,519 And you called me by his name. -Dreams are only memories. 532 00:52:06,619 --> 00:52:08,919 In the endless flow of time. 533 00:52:11,040 --> 00:52:13,340 Who are you? 534 00:52:50,692 --> 00:52:52,992 Drink. 535 00:53:08,139 --> 00:53:13,722 Had I known you were coming, you would've been welcomed like a king. 536 00:53:19,901 --> 00:53:24,568 Where are my friends? -Take the food. Be strong again. 537 00:53:25,239 --> 00:53:29,769 But Tanya, the girl who was... -She is here in my palace. 538 00:53:29,869 --> 00:53:34,373 I remember vaguely. Someone brought us here... 539 00:53:35,416 --> 00:53:37,716 And you said... -What? 540 00:53:38,961 --> 00:53:41,261 It's all foggy now. 541 00:53:44,823 --> 00:53:47,823 Who are you? -You do not remember? 542 00:53:48,387 --> 00:53:51,557 How can I? I've never seen you before. 543 00:53:52,016 --> 00:53:56,337 I was so sure when you came at last you would remember. 544 00:53:56,437 --> 00:54:00,691 I was so sure could not forget me. 545 00:54:02,360 --> 00:54:04,846 I have summoned slaves to attend you. 546 00:54:04,946 --> 00:54:10,113 Later, you will hear my judgment on those who dared attack you. 547 00:54:13,643 --> 00:54:17,810 But wait, tell me, how is it you speak my language? 548 00:54:18,502 --> 00:54:21,363 And still, you do not understand. 549 00:54:41,894 --> 00:54:44,541 I say, Tanya, what, what's the meaning of this? 550 00:54:44,641 --> 00:54:46,772 Where'd you get that outfit? -From the old man. 551 00:54:46,872 --> 00:54:47,688 Billali? 552 00:54:47,788 --> 00:54:51,285 He said I was to put it on and look as well as I could. 553 00:54:51,385 --> 00:54:54,302 I wonder why he cares how you look. 554 00:54:54,794 --> 00:54:58,495 Good. Young man will be pleased. -How is Leo? 555 00:54:58,595 --> 00:55:02,428 That, will be soon discover for yourself, come. 556 00:55:03,479 --> 00:55:07,371 If he's well, will go back to his own country? 557 00:55:07,491 --> 00:55:08,787 Oh, yes. 558 00:55:08,887 --> 00:55:11,187 Why, of course he will. 559 00:55:11,600 --> 00:55:15,600 Then, I hope he'll soon be well enough to travel. 560 00:55:27,467 --> 00:55:30,938 Tanya, and Holly. Glad to see you, how are you? 561 00:55:31,038 --> 00:55:33,336 That's just what I was going to ask you, but there is no need. 562 00:55:33,436 --> 00:55:35,850 Listen, Leo, I think I've got some big news for you. 563 00:55:35,950 --> 00:55:37,769 Leo, are you sure you're all right? 564 00:55:37,869 --> 00:55:39,021 How do I look? 565 00:55:39,121 --> 00:55:42,621 Want me to squeeze you and try my strength? 566 00:55:50,175 --> 00:55:54,675 Listen to this, I pumped old Billali about the flame... 567 00:55:56,539 --> 00:55:59,539 She summons you. Sit near the throne. 568 00:56:00,930 --> 00:56:04,395 Go ahead, oh, king. -Ah, come on, the both of you. 569 00:56:04,495 --> 00:56:07,241 You alone. You two, come with me. 570 00:56:08,530 --> 00:56:12,447 Well, Leo, see you later. I've much to tell you. 571 00:56:21,101 --> 00:56:23,978 There are marvels to be seen today. 572 00:56:24,078 --> 00:56:26,265 Stranger shares the throne. 573 00:56:26,365 --> 00:56:28,811 Where I may scarce approach. 574 00:56:31,546 --> 00:56:33,846 Come. 575 00:56:52,268 --> 00:56:58,540 I've summoned you, Holly, that you may observe how justice is meted out in Kor. 576 00:56:58,640 --> 00:57:02,093 Let the prisoners stand forth. 577 00:57:22,303 --> 00:57:24,603 You earth-born people... 578 00:57:26,326 --> 00:57:29,035 You haunters of darkness, 579 00:57:29,456 --> 00:57:32,164 How you try my patience? 580 00:57:33,847 --> 00:57:39,014 Point out those who were reckless enough to lay hands upon you. 581 00:57:39,843 --> 00:57:43,010 I'll, I'll point out those I'm sure of. 582 00:57:52,625 --> 00:57:54,925 Those two men there. 583 00:58:01,966 --> 00:58:04,266 And this one. 584 00:58:06,426 --> 00:58:09,509 This man. I believe he was the leader. 585 00:58:15,892 --> 00:58:18,192 That's all. 586 00:58:19,636 --> 00:58:22,649 Only four, out of all those men attacked you? 587 00:58:22,749 --> 00:58:25,049 That's all I'm sure of. 588 00:58:27,083 --> 00:58:30,407 They will die. -What? 589 00:58:31,606 --> 00:58:33,906 They shall be put to death. 590 00:58:34,257 --> 00:58:35,293 But... 591 00:58:35,393 --> 00:58:38,976 I don't want that. -Would you spare them? 592 00:58:40,189 --> 00:58:43,534 Oh, yes, a christian. 593 00:58:45,112 --> 00:58:47,412 I'd almost forgotten. 594 00:58:47,974 --> 00:58:51,388 Remember in the market place of Jerusalem, 595 00:58:51,488 --> 00:58:55,821 They spoke of a man who taught mercy and forgiveness. 596 00:58:56,389 --> 00:58:59,335 A man who died so others might live. 597 00:59:01,417 --> 00:59:04,167 As though death could beget life. 598 00:59:07,897 --> 00:59:10,480 Tell them to stand up, Billali. 599 00:59:52,883 --> 00:59:54,237 No. 600 00:59:54,337 --> 00:59:56,823 How could you be so calm and send people to their deaths like that? 601 00:59:56,923 --> 00:59:58,116 Silence. 602 00:59:58,216 --> 01:00:02,286 The girl also is tired of life? -I'm not afraid of you. 603 01:00:02,386 --> 01:00:06,136 Tanya... -There is an end of my indulgence. 604 01:00:06,509 --> 01:00:10,259 Come away, Tanya. -Yes, Holly, go with her. 605 01:00:12,366 --> 01:00:13,965 I'm the one who spoke out of turn. 606 01:00:14,065 --> 01:00:16,968 We don't want these fellows butchered just because we had a fight with them. 607 01:00:17,068 --> 01:00:20,485 Punish them if you like but, but not that. 608 01:00:24,550 --> 01:00:27,737 You think I'm cruel for the sake of cruelty? 609 01:00:27,837 --> 01:00:32,235 Then why do you torture them? -How do you think I rule these people? 610 01:00:32,335 --> 01:00:35,862 It's not by force. It's by terror. 611 01:00:37,707 --> 01:00:42,999 My empire is of the imagination. -Still, I beg you, stop this. 612 01:00:57,865 --> 01:01:01,723 Thanks. That makes me feel a lot better, all of us. 613 01:01:01,823 --> 01:01:07,406 And don't hold anything against Tanya. -What is that girl to you? 614 01:01:10,103 --> 01:01:13,270 Nothing, I, I feel responsible for her. 615 01:01:18,504 --> 01:01:24,327 May I. Do you mind if I go now? I'd like to tell her everything is all right. 616 01:01:24,427 --> 01:01:26,727 Go, then. 617 01:01:40,653 --> 01:01:42,953 Yes, Billali? 618 01:01:43,496 --> 01:01:45,056 The prisoners... 619 01:01:45,156 --> 01:01:48,573 are they to be turned back to their caves? 620 01:01:50,244 --> 01:01:53,913 No. Kill them. -All? 621 01:01:54,415 --> 01:01:56,609 All. Kill them. 622 01:01:56,709 --> 01:01:59,009 Make an end. 623 01:02:05,301 --> 01:02:08,384 Would I could kill my fears so easily. 624 01:02:12,099 --> 01:02:14,043 She's wicked, I tell you. 625 01:02:14,143 --> 01:02:18,422 You don't be too hard on her, Tanya. She's strange and wonderful. 626 01:02:18,522 --> 01:02:20,299 Well, after all, she didn't go through with it. 627 01:02:20,399 --> 01:02:23,678 She would've killed them, except for you. 628 01:02:23,778 --> 01:02:26,078 Listen, Leo, I've got it. 629 01:02:27,323 --> 01:02:28,724 Got what? 630 01:02:28,824 --> 01:02:31,227 We're going to find out everything we want to know. 631 01:02:31,327 --> 01:02:32,603 Through you. 632 01:02:32,703 --> 01:02:35,606 Good idea, eh? -What is there to find out? 633 01:02:35,706 --> 01:02:38,443 Except how to escape from this horrible place. 634 01:02:38,543 --> 01:02:41,279 You should've seen Billali when I showed him this. 635 01:02:41,379 --> 01:02:43,448 Almost knocked his forehead on the floor, 636 01:02:43,548 --> 01:02:45,116 Frightened out of his wits. 637 01:02:45,216 --> 01:02:47,516 Said it was She secret. 638 01:02:47,927 --> 01:02:50,538 Oh, why didn't you tell me? -All in good time. 639 01:02:50,638 --> 01:02:54,709 We don't know the secret yet, but I'll wager pounds to pence 640 01:02:54,809 --> 01:02:57,253 that you're the one person who can get it from her. 641 01:02:57,353 --> 01:02:59,653 Leo, please don't go to her. 642 01:03:00,690 --> 01:03:02,990 Don't you worry, Tanya. 643 01:03:03,734 --> 01:03:06,471 Holly, I'm going to get to the bottom of this. 644 01:03:06,571 --> 01:03:11,404 If she knows where the flame burns, we're going to find it. 645 01:03:14,161 --> 01:03:16,461 Leo... 646 01:03:33,931 --> 01:03:36,459 It's hard to be kept waiting when one has waited so long. 647 01:03:36,559 --> 01:03:41,464 You must have known I'd come. -You think blind chance brought you here? 648 01:03:41,564 --> 01:03:44,008 I came because of an old story. 649 01:03:44,108 --> 01:03:48,054 A woman escaped from this country and told of a strange adventure and died. 650 01:03:48,154 --> 01:03:50,454 She left this for her son. 651 01:03:53,242 --> 01:03:56,813 This woman was the wife of... -John Vincey. 652 01:03:56,913 --> 01:04:02,126 John Vincey died 500 years ago. How can you know his name? 653 01:04:16,015 --> 01:04:20,061 Think back, far back. Oh, my beloved... 654 01:04:21,395 --> 01:04:27,652 You will, you can. Another life, a far-off forgotten place... 655 01:04:29,570 --> 01:04:31,013 This place. 656 01:04:31,113 --> 01:04:37,530 And my voice uttering words you vowed to remember through endless time, think. 657 01:04:40,706 --> 01:04:43,006 Your voice? You. 658 01:04:43,501 --> 01:04:47,088 Were you the same? -Always to you, always. 659 01:04:47,213 --> 01:04:49,799 Offering all, wanting all. 660 01:04:50,883 --> 01:04:53,183 You mean, we... 661 01:04:53,928 --> 01:04:55,371 I can't believe... 662 01:04:55,471 --> 01:04:57,771 I have no memories. 663 01:05:00,268 --> 01:05:04,518 I will show you how to look across the mist of time. 664 01:05:23,875 --> 01:05:27,208 That one moment out of all the centuries. 665 01:05:28,504 --> 01:05:32,087 That one instant when I felt myself beloved. 666 01:05:32,383 --> 01:05:34,869 Who was that man? -You do not know? 667 01:05:34,969 --> 01:05:36,496 It can't be. 668 01:05:36,596 --> 01:05:38,706 I dare not believe it. 669 01:05:38,806 --> 01:05:41,106 You will believe. 670 01:05:48,107 --> 01:05:50,407 Come. 671 01:06:02,413 --> 01:06:05,149 Do you wonder whose feet have worn away this rock? 672 01:06:05,249 --> 01:06:08,027 Once, this stair was new and level. 673 01:06:08,127 --> 01:06:10,794 But I've passed here day by day. 674 01:06:10,963 --> 01:06:15,468 And, see, my sandals have eaten off the solid stone. 675 01:06:16,344 --> 01:06:20,594 Now, in a moment, you will remember that other life. 676 01:06:39,700 --> 01:06:43,162 I, I see myself. 677 01:06:44,789 --> 01:06:48,751 Swept by the tides of time back to my arms. 678 01:06:52,755 --> 01:06:57,760 Centuries ago, you were someone else as I was this man here., 679 01:06:57,885 --> 01:07:02,014 No, no. I'm the same. My life and youth endured. 680 01:07:02,431 --> 01:07:06,210 All through the years I've mourned here where your body lay. 681 01:07:06,310 --> 01:07:08,610 But now... 682 01:07:45,016 --> 01:07:47,210 You are reborn, 683 01:07:47,310 --> 01:07:49,610 And my mourning has ended. 684 01:07:50,229 --> 01:07:53,257 Your coming is the sign of my forgiveness. 685 01:07:53,357 --> 01:07:55,657 Forgiveness? For what? 686 01:07:57,528 --> 01:08:01,808 I know why you've come to call. You seek the flame of life. 687 01:08:01,908 --> 01:08:06,204 Even as I came, a young girl, so many lives ago. 688 01:08:06,913 --> 01:08:09,899 I took the burden of immortality upon my shoulders... 689 01:08:09,999 --> 01:08:13,653 and wore it through unbelievable years, dark, with a loneliness 690 01:08:13,753 --> 01:08:17,198 through which there shone a single light, fixed and unwavering. 691 01:08:17,298 --> 01:08:19,598 The hope of love... 692 01:08:21,719 --> 01:08:25,052 And so I waited, waited for a bridegroom. 693 01:08:25,932 --> 01:08:29,836 Whose passion for life would be as fierce as my own. 694 01:08:29,936 --> 01:08:33,856 You came, John Vincey, and I loved you. 695 01:08:34,565 --> 01:08:37,065 For one moment, you were mine. 696 01:08:38,277 --> 01:08:40,346 You turned from me. 697 01:08:40,446 --> 01:08:42,746 You had not come alone. 698 01:08:43,366 --> 01:08:45,666 And, in my jealousy, I... 699 01:08:46,035 --> 01:08:48,335 I killed you. 700 01:08:49,914 --> 01:08:53,192 Again, I waited, seeming longer than before. 701 01:08:53,292 --> 01:08:54,861 But I knew you must return. 702 01:08:54,961 --> 01:08:58,711 Your love of life must be stronger than death. 703 01:08:58,881 --> 01:09:01,181 And now you're here. 704 01:09:01,634 --> 01:09:06,806 Nothing shall stand between us. -But I'm not John Vincey. 705 01:09:06,931 --> 01:09:12,937 Oh, my love. Take away my eyes. Let darkness utterly shut me in. 706 01:09:13,062 --> 01:09:17,175 And still my ears would know the sound of your unforgotten voice. 707 01:09:17,275 --> 01:09:19,575 If I could only remember. 708 01:09:21,362 --> 01:09:27,112 If you've forgotten me, then that woman who held you in spite of me... 709 01:09:27,410 --> 01:09:31,122 You've forgotten her as well? -Yes. 710 01:09:31,247 --> 01:09:34,792 I've forgotten. -She wasn't beautiful. 711 01:09:35,793 --> 01:09:38,376 She had no wisdom such as mine. 712 01:09:39,088 --> 01:09:42,088 Yet, you could never quite leave her. 713 01:09:42,425 --> 01:09:45,203 I've forgotten everything but you, everything. 714 01:09:45,303 --> 01:09:49,207 No, no. Now, as then, we two are made of different clay. 715 01:09:49,307 --> 01:09:52,643 Until you are as I am, come no nearer. 716 01:10:00,318 --> 01:10:06,474 Today, in the hall of kings the priest makes sacrifice in gratitude for my enduring youth. 717 01:10:06,574 --> 01:10:11,579 Then you shall come with me and share my secret. 718 01:10:20,379 --> 01:10:24,675 Leo? -I say, Leo, what did you find out? 719 01:10:27,887 --> 01:10:30,389 I've seen John Vincey. -What? 720 01:10:30,765 --> 01:10:33,065 I tell you, I saw him. 721 01:10:33,226 --> 01:10:34,585 Now, be reasonable. 722 01:10:34,685 --> 01:10:37,255 John Vincey is been dead for, for 500 years. 723 01:10:37,355 --> 01:10:40,900 I, I tell you, I, I saw him lying there. 724 01:10:43,319 --> 01:10:46,239 Holly, it was I, myself. 725 01:10:49,700 --> 01:10:51,144 Now, one thing at a time. 726 01:10:51,244 --> 01:10:53,479 You mean a mummified body that looked like you? 727 01:10:53,579 --> 01:10:54,605 No, no, Holly. 728 01:10:54,705 --> 01:10:56,732 I saw myself lying there. 729 01:10:56,832 --> 01:10:59,819 Are you trying to make me believe in reincarnation? 730 01:10:59,919 --> 01:11:02,029 You knew before that you were the image of John Vincey. 731 01:11:02,129 --> 01:11:03,322 We both knew that. 732 01:11:03,422 --> 01:11:05,908 She has been waiting for me to come back. 733 01:11:06,008 --> 01:11:08,035 She says I am John Vincey. 734 01:11:08,135 --> 01:11:11,122 Leo, don't listen to her. Let's get away while there's time. 735 01:11:11,222 --> 01:11:12,248 Holly... 736 01:11:12,348 --> 01:11:14,584 She is going to show me the flame. 737 01:11:14,684 --> 01:11:16,419 What? You hear that, Tanya? 738 01:11:16,519 --> 01:11:18,546 Well, why didn't you say so in the first place? 739 01:11:18,646 --> 01:11:20,946 When? 740 01:11:25,361 --> 01:11:27,661 When do we go? 741 01:11:28,197 --> 01:11:30,224 You are not to see it. 742 01:11:30,324 --> 01:11:33,186 But you said... -I said she promised me the secret. 743 01:11:33,286 --> 01:11:34,771 Well, then... 744 01:11:34,871 --> 01:11:38,332 I see. Only you. -Yes. 745 01:11:39,208 --> 01:11:41,486 Oh? 746 01:11:41,586 --> 01:11:44,363 You can't stay here. You'll go back the way we came, you and Tanya, 747 01:11:44,463 --> 01:11:47,533 As soon as the temple ceremony is over. You'll be protected. 748 01:11:47,633 --> 01:11:50,428 Then I go to the flame. -Leo... 749 01:11:50,970 --> 01:11:55,291 Don't lose your head, use it. -I haven't lost my head. 750 01:11:55,391 --> 01:11:57,627 I've found memories you can't even imagine. 751 01:11:57,727 --> 01:12:03,633 I've seen strangeness, beauty, power. Yes, immortality. And I can share it. 752 01:12:03,733 --> 01:12:06,385 But only I. Those are her terms. 753 01:12:06,485 --> 01:12:08,988 What man would say no? Be fair. 754 01:12:11,032 --> 01:12:12,892 Very well. 755 01:12:12,992 --> 01:12:15,409 I'll take Tanya back with me. 756 01:12:16,078 --> 01:12:20,858 But let me tell you one thing, Leo, you're a fool, and you'll die for your folly. 757 01:12:20,958 --> 01:12:23,541 Like your ancestor John Vincey. 758 01:12:46,234 --> 01:12:48,534 Leo. 759 01:12:49,487 --> 01:12:50,847 I'm sorry, Tanya. 760 01:12:50,947 --> 01:12:55,601 Don't think of me, think of yourself. -I am thinking of myself. 761 01:12:55,701 --> 01:12:58,771 To live forever, it's, it's what all men have dreamed of. 762 01:12:58,871 --> 01:13:03,192 What's the use of living a thousand years If you're going on being cruel and selfish? 763 01:13:03,292 --> 01:13:05,820 Is a thousand years of that any better than 70? 764 01:13:05,920 --> 01:13:10,616 But people would change, grow good. -Has she grown good? 765 01:13:10,716 --> 01:13:11,742 Yes. 766 01:13:11,842 --> 01:13:16,080 Did she let John Vincey escape? Would she let you escape if... 767 01:13:16,180 --> 01:13:18,480 if you loved me? 768 01:13:19,892 --> 01:13:22,192 Tanya, I... 769 01:13:22,478 --> 01:13:23,755 You're not tempted as I am. 770 01:13:23,855 --> 01:13:27,938 Think of it, never to grow old, never to feel age. 771 01:13:28,067 --> 01:13:30,367 I can't give it up. 772 01:13:35,825 --> 01:13:39,036 You will live here in this, this tomb... 773 01:13:39,537 --> 01:13:42,248 Always young with her. 774 01:13:42,582 --> 01:13:45,501 You will never know age nor grief. 775 01:13:48,087 --> 01:13:52,700 That isn't the kind of love I want. -What is it you want? 776 01:13:52,800 --> 01:13:57,179 Why, why... 777 01:13:57,597 --> 01:14:00,850 Just two people to live together. 778 01:14:02,101 --> 01:14:07,231 And to love each other. To laugh at little things and... 779 01:14:07,648 --> 01:14:10,315 And sometimes cry over big ones. 780 01:14:11,319 --> 01:14:16,449 To share what, whatever comes along. And to grow old together. 781 01:14:17,783 --> 01:14:22,288 And, someday, when one is gone... 782 01:14:22,830 --> 01:14:27,627 To hope to be together again somewhere. 783 01:14:31,297 --> 01:14:37,553 That isn't much to offer, is it? Compared to kingdoms and power and glory... 784 01:14:38,221 --> 01:14:40,556 that will never change. 785 01:14:45,478 --> 01:14:49,440 Tanya... -Hail, Vincey. 786 01:14:52,151 --> 01:14:56,431 Hash-A-Mo-Tep sends me to tell you that the festival of the sacred well 787 01:14:56,531 --> 01:14:58,724 will begin at the setting of the sun. 788 01:14:58,824 --> 01:15:01,853 You and Holly will be guided through the hall of kings. 789 01:15:01,953 --> 01:15:03,020 And Tanya? 790 01:15:03,120 --> 01:15:04,605 The lady may not come. 791 01:15:04,705 --> 01:15:07,316 No woman may view the ceremony of the well 792 01:15:07,416 --> 01:15:13,583 but the maidens of the temple. -I don't want to see any more ceremonies. 793 01:15:13,714 --> 01:15:16,464 I'm going to talk to Holly again. 794 01:15:19,804 --> 01:15:22,104 Tanya... 795 01:15:37,655 --> 01:15:41,072 Stop. -I must, I've got to talk to her. 796 01:15:41,742 --> 01:15:44,659 Oh, why can't I make you understand? 797 01:15:54,046 --> 01:15:56,346 I'm sorry, I... 798 01:15:56,757 --> 01:15:59,994 They wouldn't let me pass, and I had to see you. 799 01:16:00,094 --> 01:16:01,370 Well... 800 01:16:01,470 --> 01:16:04,056 You, you are sending us away. 801 01:16:04,181 --> 01:16:06,542 You will return to your own country. 802 01:16:06,642 --> 01:16:08,942 Yes, I know. Leo told us. 803 01:16:09,896 --> 01:16:12,607 But, please... 804 01:16:17,612 --> 01:16:19,680 What is it you want? 805 01:16:19,780 --> 01:16:22,767 Let Leo come with us. Send him away, too. 806 01:16:22,867 --> 01:16:24,644 Send him away? 807 01:16:24,744 --> 01:16:27,830 Are you mad? -Please? 808 01:16:28,873 --> 01:16:31,456 He came here following a dream- 809 01:16:31,876 --> 01:16:36,072 A dream men have followed since the first son saw his father die. 810 01:16:36,172 --> 01:16:38,908 He alone, of all men, has realized that dream, 811 01:16:39,008 --> 01:16:43,496 And you ask me to send him away, to send him back to you... 812 01:16:43,596 --> 01:16:48,334 and your little mortal love. -No, no, even if he never loves me... 813 01:16:48,434 --> 01:16:52,088 I have to make you understand, it's not for myself. 814 01:16:52,188 --> 01:16:56,271 I'm pleading for him. -You're pleading for him? 815 01:16:56,567 --> 01:16:58,511 What can you or the world you live in 816 01:16:58,611 --> 01:17:03,528 offer him that will last longer than a miserable human life? 817 01:17:05,201 --> 01:17:11,232 After the festival in the hall of kings, there be slaves waiting at the outer wall. 818 01:17:11,332 --> 01:17:14,915 To guide you in safety to your little world. 819 01:17:16,379 --> 01:17:18,114 Go now. 820 01:17:18,214 --> 01:17:20,514 Go if you fear my anger. 821 01:17:28,599 --> 01:17:33,045 Then if you won't send him back, well, will you let me stay here 822 01:17:33,145 --> 01:17:37,133 where I can see him sometimes? What harm can that do? 823 01:17:37,233 --> 01:17:40,386 What can it take away from you? You will have everything. 824 01:17:40,486 --> 01:17:42,786 You will have him. 825 01:17:43,155 --> 01:17:46,434 I shall have nothing if you take away being near him. 826 01:17:46,534 --> 01:17:49,270 I'm taking nothing away from you that was ever yours. 827 01:17:49,370 --> 01:17:51,522 He has been mine since... 828 01:17:51,622 --> 01:17:55,209 Why do I stand here talking with you? Go now. 829 01:17:57,420 --> 01:17:59,720 Why are you afraid of me? 830 01:18:01,173 --> 01:18:03,473 Afraid? 831 01:18:04,552 --> 01:18:08,264 You are afraid. And now I see why. 832 01:18:08,389 --> 01:18:11,222 Because I'm human, and you're not. 833 01:18:11,350 --> 01:18:14,712 Because I'm young, and you know love belongs to the young. 834 01:18:14,812 --> 01:18:18,508 Your magic makes you seem young, but in your heart, you're old, old. 835 01:18:18,608 --> 01:18:23,054 You were young once like me, but now you're old, and it's too late for love forever. 836 01:18:23,154 --> 01:18:27,016 He will never love you. I know that now. Keep him here. 837 01:18:27,116 --> 01:18:30,853 Make him king over your slaves and savages, but he'll never love you. 838 01:18:30,953 --> 01:18:33,370 Never, never, never... -Go. 839 01:18:40,922 --> 01:18:44,467 She came here from his arms. 840 01:19:06,280 --> 01:19:08,824 The sacrifice within the hour. 841 01:19:09,242 --> 01:19:11,542 In the hall of kings... 842 01:19:11,953 --> 01:19:16,499 He shall sit beside you on the throne and watch her die. 843 01:19:16,832 --> 01:19:19,132 And not know. 844 01:19:19,710 --> 01:19:23,739 Who can be blamed if she wanders away and no one can find her? 845 01:19:23,839 --> 01:19:25,741 Send men to search. 846 01:19:25,841 --> 01:19:28,141 Show concern for his sorrow. 847 01:19:28,678 --> 01:19:33,182 All the while knowing that he watched her die. 848 01:19:33,891 --> 01:19:39,605 And she, through her veil, saw him watching. 849 01:19:51,909 --> 01:19:54,209 What is this? 850 01:19:54,537 --> 01:19:56,837 Where are you taking me? 851 01:20:16,642 --> 01:20:18,544 What is this? What are they doing? 852 01:20:18,644 --> 01:20:20,171 Is She's command. 853 01:20:20,271 --> 01:20:22,840 She sends you as an offering for the flames. 854 01:20:22,940 --> 01:20:26,027 No. Leo, Leo... 855 01:20:27,820 --> 01:20:29,472 Foolish one. 856 01:20:29,572 --> 01:20:34,602 Would you destroy him, too? If he could hear you, if he knew your fate, 857 01:20:34,702 --> 01:20:36,938 What could he do? 858 01:20:37,038 --> 01:20:41,359 Let him try to save you and he will be set upon by soldiers and priests., 859 01:20:41,459 --> 01:20:43,759 He will die with you. 860 01:20:46,380 --> 01:20:48,680 But he shall not know. 861 01:27:24,237 --> 01:27:27,070 This is a happy festival for Kor... 862 01:27:27,198 --> 01:27:29,498 The happiest of all for me. 863 01:27:32,495 --> 01:27:35,106 That girl they're bringing in, what does she do? 864 01:27:35,206 --> 01:27:38,206 She carries to the gods my gratitude. 865 01:27:38,376 --> 01:27:40,876 For the gift of enduring life. 866 01:27:41,254 --> 01:27:43,554 Carries to the... How? 867 01:27:44,340 --> 01:27:46,640 You shall see. 868 01:28:15,830 --> 01:28:18,130 Is she a dancer, too? 869 01:28:21,711 --> 01:28:24,011 No... 870 01:28:24,255 --> 01:28:26,555 She will not dance. 871 01:29:41,958 --> 01:29:44,293 Is this a human sacrifice? 872 01:29:44,418 --> 01:29:48,335 It's the immemorial custom of the people of Kor. 873 01:30:04,313 --> 01:30:06,613 Is that...? -Can't be. 874 01:30:15,616 --> 01:30:17,916 Who is that girl? 875 01:30:18,619 --> 01:30:20,919 Who is it? Is it Tanya? 876 01:30:25,376 --> 01:30:27,676 It's Tanya. 877 01:30:32,717 --> 01:30:35,017 Go to the stairs. 878 01:30:57,783 --> 01:31:00,083 Through those doors. 879 01:33:24,764 --> 01:33:31,838 Here is what you sought. So the flame of life has leap from the earth since the time began. 880 01:33:31,938 --> 01:33:34,257 What does the flame or anything else matter now? 881 01:33:34,357 --> 01:33:39,774 I want no power you have to give. I want nothing you have to give. 882 01:33:41,948 --> 01:33:46,035 He thinks he loves you now. I can wait. 883 01:33:50,748 --> 01:33:52,442 Wait? 884 01:33:52,542 --> 01:33:53,484 For what? 885 01:33:53,584 --> 01:33:55,920 For you to grow old. 886 01:33:57,380 --> 01:34:02,213 Until then, you will be cared for as my dearest possession. 887 01:34:02,468 --> 01:34:03,870 And he? 888 01:34:03,970 --> 01:34:06,706 He will bathe in the flame and be as I am. 889 01:34:06,806 --> 01:34:08,750 You will grow old, withered, ugly. 890 01:34:08,850 --> 01:34:11,711 And when at last, repelled, he turns from you. 891 01:34:11,811 --> 01:34:14,380 I shall be standing by his side unchanged. 892 01:34:14,480 --> 01:34:17,063 And if I won't go in the flame? 893 01:34:18,067 --> 01:34:20,367 You have no choice. 894 01:34:20,778 --> 01:34:22,555 If you refuse... 895 01:34:22,655 --> 01:34:25,683 the girl shall die. -Kill me, then. 896 01:34:25,783 --> 01:34:27,769 You mean, if I refuse to go in the flame, you'll have her killed? 897 01:34:27,869 --> 01:34:30,169 Oh, Leo, I'd rather die now. 898 01:34:30,746 --> 01:34:33,566 I'll always love you, Tanya. -No, no. 899 01:34:33,666 --> 01:34:37,128 Trust me. Believe in my love. 900 01:34:40,214 --> 01:34:42,408 I'm ready. -No, Leo, it's a trick. 901 01:34:42,508 --> 01:34:44,285 How do you know you won't be burned alive? 902 01:34:44,385 --> 01:34:47,997 If I stand in the flame and come forth unharmed, 903 01:34:48,097 --> 01:34:50,397 Then will you follow? 904 01:34:51,350 --> 01:34:53,650 I will. 905 01:35:00,568 --> 01:35:02,595 Don't think you can go unpunished forever. 906 01:35:02,695 --> 01:35:07,016 Somewhere, there's a power that won't let such wickedness and cruelty go on. 907 01:35:07,116 --> 01:35:09,416 Your hair will whiten. 908 01:35:10,077 --> 01:35:14,565 Your eyes will lose their brightness. Your cheeks will wrinkle. 909 01:35:14,665 --> 01:35:16,965 Your limbs will wither... 910 01:35:17,376 --> 01:35:20,709 While I defy the years and laugh at time. 911 01:35:21,380 --> 01:35:25,076 I call upon the flame most powerful, most swift... 912 01:35:25,176 --> 01:35:28,343 Preserver of life and youth and beauty. 913 01:35:44,946 --> 01:35:48,616 Your eyes will lose their brightness. 914 01:36:10,888 --> 01:36:13,188 Your cheeks will wrinkle. 915 01:36:38,666 --> 01:36:40,966 Your limbs will wither. 916 01:37:08,738 --> 01:37:13,910 While I defy the years and laugh at time. 917 01:37:28,007 --> 01:37:34,263 Now do you believe I spoke the truth? My love. 918 01:37:47,527 --> 01:37:51,697 I can't see you clearly. 919 01:37:52,406 --> 01:37:57,537 My eyes, the flame... 920 01:37:59,789 --> 01:38:03,376 My voice sounds strange to my ears. 921 01:38:26,983 --> 01:38:31,737 I die. I die. 922 01:38:33,656 --> 01:38:37,910 Have pity on my shame. 923 01:38:49,589 --> 01:38:55,261 I remember, long ago, a garden... 924 01:38:55,386 --> 01:38:58,514 In the sun. 925 01:39:07,273 --> 01:39:13,279 Dead? She cannot die. 926 01:39:21,537 --> 01:39:27,793 A party of slaves that were to guide you. The gold symbol, will be safe. 927 01:39:30,922 --> 01:39:34,258 She told me. 928 01:40:07,375 --> 01:40:13,631 The greatest secret in the world, we're turning our backs on it. 929 01:40:29,105 --> 01:40:33,968 She staggered to the ground, a withered creature, incredibly old. 930 01:40:34,068 --> 01:40:39,807 And so she died terribly and pitifully even as her lips spoke of eternal life. 931 01:40:39,907 --> 01:40:44,729 Though she was dead, "the power of her golden symbol reached out and held us safe. 932 01:40:44,829 --> 01:40:49,192 And so, after incredible adventures, we escaped to the outer world. 933 01:40:49,292 --> 01:40:54,046 Thus we lived to record the story In this manuscript. 934 01:40:55,256 --> 01:40:58,493 It seems as though it couldn't have happened. 935 01:40:58,593 --> 01:41:01,704 Why, no one could believe it unless they'd been there with us. 936 01:41:01,804 --> 01:41:05,124 Now that we're safe in this friendly world, 937 01:41:05,224 --> 01:41:08,057 Do you know, I feel sorry for her. 938 01:41:09,562 --> 01:41:12,256 We never shall know what really did happen. 939 01:41:12,356 --> 01:41:15,635 I sometimes think that her bathing in the flame a second time... 940 01:41:15,735 --> 01:41:19,597 was an overexposure to that terrifically powerful unknown element. 941 01:41:19,697 --> 01:41:21,474 And sometimes I think that such... 942 01:41:21,574 --> 01:41:24,560 such inhuman immortality was never meant to be, 943 01:41:24,660 --> 01:41:27,021 And some greater power than she... 944 01:41:27,121 --> 01:41:29,954 reached out and and destroyed her. 945 01:41:30,708 --> 01:41:35,196 After all, Holly, perhaps there is no real flame of life. 946 01:41:35,296 --> 01:41:37,532 I think there is. 947 01:41:37,632 --> 01:41:40,593 Yes. Right here. -Here? 948 01:41:41,427 --> 01:41:42,954 In this fireplace- 949 01:41:43,054 --> 01:41:48,543 The flame in any fireplace in any home where two people live and love each other... 950 01:41:48,643 --> 01:41:50,943 and, and their hearts. 951 01:42:00,434 --> 01:42:04,434 The End 952 01:42:07,434 --> 01:42:11,434 Preuzeto sa www.titlovi.com 74879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.