All language subtitles for See No Evil The Moors Murders S01E02 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,009 --> 00:01:34,000 Los padres de Edward Evans. 2 00:01:34,569 --> 00:01:36,560 Vinieron a identificar su cuerpo. 3 00:01:43,010 --> 00:01:44,510 Gracias. 4 00:01:47,770 --> 00:01:49,761 �Ya puedes irte? 5 00:01:52,210 --> 00:01:54,201 Entonces, �te creyeron? 6 00:01:54,250 --> 00:01:55,763 No lo s�. 7 00:01:55,810 --> 00:01:58,651 - Dejar�n ir a Myra tambi�n, gracias a Dios. - �Qu�? 8 00:01:58,651 --> 00:02:00,691 Entonces, ella no puede haber estado involucrada. 9 00:02:00,691 --> 00:02:03,444 - �Por qu� me mentiste, Dave? - �No ment�! 10 00:02:03,491 --> 00:02:05,482 �Ella es la que est� mintiendo! 11 00:02:06,691 --> 00:02:08,807 Debe haber mentido para poder salir. 12 00:02:12,172 --> 00:02:14,163 S�lo salgamos de aqu�. 13 00:02:22,972 --> 00:02:25,212 S�lo queremos saber qu� pasa. 14 00:02:25,212 --> 00:02:28,007 Estoy harto de esta banda. �Ahora, fuera de aqu�! 15 00:02:31,493 --> 00:02:33,768 No tenemos tiempo para perder con ustedes. 16 00:02:33,773 --> 00:02:36,573 Se�or. Encontramos la billetera en el interior del coche. 17 00:02:36,573 --> 00:02:39,693 - �Este es el coche de Brady? - No, de Hindley. Brady no conduce. 18 00:02:39,693 --> 00:02:43,652 Encontraron tres hojas de papel aqu�. Hice que las copien. 19 00:02:46,784 --> 00:02:47,804 �Qu� es esto? 20 00:02:47,804 --> 00:02:49,614 Un tipo de plan para librarse de un cuerpo. 21 00:02:49,614 --> 00:02:51,923 Bien. Expl�queme. 22 00:02:51,974 --> 00:02:54,613 Creemos que "hacker" es "hacha". 23 00:02:54,654 --> 00:02:57,214 �"Rec"? �Reconocimiento? 24 00:02:57,254 --> 00:02:59,789 "Ver peri�dicamente lo que no se mueve". 25 00:03:00,455 --> 00:03:04,084 - �Ver lo que no se mueve? - �Cuerpos? ��rganos? 26 00:03:05,415 --> 00:03:07,246 Marcar WHPB. 27 00:03:07,295 --> 00:03:10,093 No. S�lo Dios lo sabe. 28 00:03:10,135 --> 00:03:13,495 - �Es aqu� donde sucedi�? - S�. Dif�cil de creer, �no? 29 00:03:13,495 --> 00:03:15,615 Deben haber pasado horas limpiando este lugar. 30 00:03:15,615 --> 00:03:18,296 - �D�nde fue hallado el cuerpo? - Cerca de la ventana. 31 00:03:18,296 --> 00:03:21,056 Posici�n fetal, el cuerpo envuelto en polietileno. 32 00:03:21,056 --> 00:03:23,176 Esta fotograf�a. Entonces, es Brady, �no? 33 00:03:23,176 --> 00:03:25,321 Por lo visto, le gustan los parajes monta�osos. 34 00:03:32,016 --> 00:03:34,577 - �No es ella? - S�, es ella. 35 00:03:34,617 --> 00:03:37,857 Viene a ver a su abuela, espero. Tuve que sacarla de aqu�, obviamente. 36 00:03:37,857 --> 00:03:40,897 �Est� seguro de que ha hecho lo correcto dej�ndola salir? 37 00:03:40,897 --> 00:03:44,057 - Fue una decisi�n de Benfield. - �Qu� piensa usted, se�or? 38 00:03:44,057 --> 00:03:47,617 Creo que el plan era librarse del cuerpo, usando el coche. 39 00:03:47,617 --> 00:03:50,738 Mire. "Coche. Remover todos los objetos. Limpiar alfombra del suelo... 40 00:03:50,738 --> 00:03:52,774 ...y asientos con detergente por la noche. " 41 00:03:52,818 --> 00:03:54,098 �Este es el coche de ella! 42 00:03:54,098 --> 00:03:56,018 Dijiste que �l ni siquiera conduce. 43 00:03:56,018 --> 00:03:58,778 �Qui�n m�s conducir�a el coche, por Dios, con un cuerpo atr�s? 44 00:03:58,778 --> 00:04:01,338 �C�mo puede ella no estar involucrada? 45 00:04:06,259 --> 00:04:08,136 �Para! 46 00:04:08,899 --> 00:04:10,890 �Ven aqu�! 47 00:04:13,979 --> 00:04:15,970 �C�llate! 48 00:04:18,339 --> 00:04:20,295 - �Sra. Smith? - S�. 49 00:04:20,339 --> 00:04:23,100 Detective Mounsey, Polic�a de Ashton. Necesito hablar con su marido. 50 00:04:23,100 --> 00:04:24,977 Gracias. 51 00:04:25,900 --> 00:04:27,777 - �Dave Smith? - �Qu�? 52 00:04:27,820 --> 00:04:28,860 Vamos, entra ah�. 53 00:04:28,860 --> 00:04:33,376 Usted dijo al Detective Benfield que Brady aleg� que mat� a otros. 54 00:04:33,420 --> 00:04:36,421 - S�, bueno. �l no me escuch�, �no? - Bueno, yo lo escuchar�. 55 00:04:36,421 --> 00:04:38,139 �Dijo a qui�n mat�? 56 00:04:38,181 --> 00:04:40,934 - �O cu�ndo, o d�nde? - No. 57 00:04:40,981 --> 00:04:43,221 - �Y usted no pregunt�? - �Por qu� deber�a? 58 00:04:43,221 --> 00:04:46,581 �Incluso cuando �l le dijo que usar�a armas en el trabajo del banco? 59 00:04:46,581 --> 00:04:49,653 - �Qu� trabajo del banco? - Dave, �qu� es eso? 60 00:04:49,701 --> 00:04:53,182 - Ian ten�a esta est�pida idea de robar un banco. - �Qu�? 61 00:04:53,182 --> 00:04:56,142 - �Maldito idiota! - No sab�a si hablaba en serio, o no. 62 00:04:56,142 --> 00:04:59,062 Incluso cuando se libr� de las cosas de las maletas, no lo sab�a. 63 00:04:59,062 --> 00:05:02,372 - �Qu� cosas? - Cosas que pensaron ser�an incriminatorias. 64 00:05:02,422 --> 00:05:05,095 �Qu� hab�a exatamente en esas maletas? 65 00:05:05,142 --> 00:05:07,133 �Cont�stame! 66 00:05:07,182 --> 00:05:10,141 Hab�a algunos libros m�os. El resto era de ellos. 67 00:05:10,183 --> 00:05:12,703 Los ayud� a guardar las maletas en el coche, y ellos partieron. 68 00:05:12,703 --> 00:05:13,863 �A d�nde? 69 00:05:13,863 --> 00:05:16,918 - No lo s�. - �l debe haber dicho algo. �D�nde? 70 00:05:17,983 --> 00:05:22,181 Bueno, ellos pueden haber dicho algo sobre un portaequipajes. 71 00:05:22,223 --> 00:05:25,064 �"Ellos"? �Entonces Myra estaba metida en esto tambi�n, s�? 72 00:05:25,064 --> 00:05:27,864 S�. Ian dijo que ella conducir�a el coche para escapar. 73 00:05:27,864 --> 00:05:30,789 Dios m�o, Dave, �qu� m�s no me contaste? 74 00:05:40,224 --> 00:05:42,625 Vamos, Myra, te est�s excavando un gran pozo para t� misma. 75 00:05:42,625 --> 00:05:44,661 Crees que eres inteligente, pero no lo eres. 76 00:05:44,705 --> 00:05:47,985 Hemos o�do la versi�n de Brady, y hemos escuchado lo que dice Dave. 77 00:05:47,985 --> 00:05:51,534 Ya se los dije. No tengo nada para decir. 78 00:05:51,585 --> 00:05:56,819 Mi versi�n de los hechos de aquella noche es la misma versi�n de Ian. 79 00:05:57,906 --> 00:06:02,261 Encontramos un trozo de papel en el coche de Myra con las iniciales WH. 80 00:06:02,826 --> 00:06:05,465 Creo que significa Woodhead, y es aqu�. 81 00:06:05,506 --> 00:06:06,746 No lo s�. 82 00:06:06,746 --> 00:06:10,386 - Son los parajes m�s cerca de Hattersley. - Ellos nos llevaron a lugares distintos. 83 00:06:10,386 --> 00:06:13,052 Entonces, usted y yo daremos un paseo, �s�? 84 00:06:17,227 --> 00:06:20,025 �Realmente no piensa que est�n los cuerpos aqu�? 85 00:06:20,067 --> 00:06:22,067 Estoy intentando no pensar en nada, querida. 86 00:06:22,067 --> 00:06:24,501 Pero, si estuvieran, quiero decir... 87 00:06:25,547 --> 00:06:28,017 ...ellos no pueden hacer nada contra Myra. 88 00:06:28,908 --> 00:06:30,619 Usted dijo que Brady hizo un comentario sobre que usted... 89 00:06:30,619 --> 00:06:33,618 ...estaba parado sobre la tuma de una de sus v�ctimas. 90 00:06:33,668 --> 00:06:35,708 Ian y Myra nos llevaron hasta el paraje. 91 00:06:35,708 --> 00:06:38,748 Yo y Ian fuimos a dar un paseo y hab�a un embalse por debajo de nosotros. 92 00:06:38,748 --> 00:06:41,308 Quer�a que me quedara en un determinado lugar. 93 00:06:41,308 --> 00:06:43,299 �Aqu�! 94 00:06:46,509 --> 00:06:48,500 �Cree que este es el lugar? 95 00:06:49,149 --> 00:06:51,663 �Es este el lugar? 96 00:06:51,709 --> 00:06:53,209 No lo s�. 97 00:06:55,309 --> 00:06:56,809 Gracias. 98 00:06:57,549 --> 00:06:58,989 Tengo motivos para creer que... 99 00:06:58,989 --> 00:07:00,990 ...usted convers� con David Smith sobre matar personas... 100 00:07:00,990 --> 00:07:05,029 - ...y enterrarlas en los parajes. - Fue todo parte de una historia... 101 00:07:05,070 --> 00:07:06,390 ...para impresionarlo. 102 00:07:06,390 --> 00:07:07,940 Smith dice que usted coment� que el asesinato de Evans... 103 00:07:07,940 --> 00:07:09,270 ...fue le m�s sucio de todos. 104 00:07:09,270 --> 00:07:12,228 �Por qu� decirlo si no hubo otros? 105 00:07:12,270 --> 00:07:14,390 Eso ten�a que ver con la situaci�n en que est�bamos. 106 00:07:14,390 --> 00:07:18,291 No tengo qu� decir. Mi versi�n de los hechos de esa noche... 107 00:07:18,311 --> 00:07:20,222 ...es exactamente la misma de Ian. 108 00:07:20,271 --> 00:07:22,511 Pero no es su versi�n, �verdad? �Es la de Ian! 109 00:07:22,511 --> 00:07:25,551 Usted s�lo est� usando sus palabras. �Brady ordena, Myra hace? 110 00:07:25,551 --> 00:07:28,346 �Cu�ntas veces m�s debo dec�rselo? 111 00:07:28,351 --> 00:07:30,501 Hubo un accidente. 112 00:07:30,551 --> 00:07:33,802 Mi versi�n de los hechos es exactamente la misma que Ian. 113 00:07:33,832 --> 00:07:37,112 Cu�nteme sobre esta historia para impresionar a Smith. 114 00:07:37,112 --> 00:07:40,492 - Preg�ntele a Smith. - No, le pregunto a usted. 115 00:07:43,512 --> 00:07:46,743 Ya se lo dije. Preg�ntele a Smith. 116 00:07:47,672 --> 00:07:49,153 Yo no hice nada. 117 00:07:49,153 --> 00:07:51,667 Por lo que s�, Ian no hizo nada. 118 00:07:51,713 --> 00:07:54,671 Dave Smith es un maldito mentiroso. 119 00:07:54,713 --> 00:07:56,913 �Vamos, d�ganos exactamente lo que pas� aquella noche! 120 00:07:56,913 --> 00:07:59,473 Hubo un accidente. Es todo lo que dir�. 121 00:07:59,473 --> 00:08:00,753 �Podemos llamarlo asesinato? 122 00:08:00,753 --> 00:08:03,586 �Por qu� sac� aquella foto? 123 00:08:06,394 --> 00:08:08,385 Bueno, yo... 124 00:08:09,234 --> 00:08:11,987 ...debo haber sido atra�do por la composici�n. 125 00:08:12,034 --> 00:08:14,034 �Por qu� Myra est� mirando hacie el suelo? 126 00:08:14,034 --> 00:08:15,354 Tendr�a que preguntarle a ella. 127 00:08:15,354 --> 00:08:18,594 Estoy pregunt�ndole al fot�grafo. �Por qu� ella mira el suelo? 128 00:08:18,594 --> 00:08:21,715 �Hab�a algo de especial sobre ese rinc�n en el suelo? 129 00:08:22,595 --> 00:08:24,506 �Es porque se trata de una tumba? 130 00:08:28,395 --> 00:08:30,315 �Este es usted de pie sobre una tumba? 131 00:08:30,315 --> 00:08:32,954 �Esta es ella de pie sobre una tumba? 132 00:08:32,995 --> 00:08:34,955 �Este es su cementerio particular? 133 00:08:34,955 --> 00:08:37,834 - Fotos. - �S�lo fotos? 134 00:08:37,876 --> 00:08:40,716 Aquel lugar, esa tumba, era en Woodhead, �verdad? 135 00:08:40,716 --> 00:08:42,513 En esa �rea, s�. 136 00:08:42,556 --> 00:08:44,751 Pero nuevamente, era una historia. 137 00:08:44,796 --> 00:08:49,312 Tengo polic�as de tres destacamentos all� en este momento, Brady... 138 00:08:49,356 --> 00:08:51,347 ...excavando su historia. 139 00:08:52,716 --> 00:08:56,835 Bueno, eso es un monumental ejercicio in�til, mi amigo. 140 00:09:03,517 --> 00:09:07,271 Si continuan andando, se mantendr�n en calor. 141 00:09:07,877 --> 00:09:10,803 Aseg�rense de enterrar bien a fondo estas varas. 142 00:09:11,958 --> 00:09:14,518 �No pueden decirnos qu� est� sucediendo aqu�? 143 00:09:14,518 --> 00:09:18,591 Bueno, tenemos miembros de la comunidad ayudando con la b�squeda. 144 00:09:18,638 --> 00:09:20,515 Vinieron de todas partes. 145 00:09:20,558 --> 00:09:24,318 Si encontramos algo con los palos y si olieran a restos humanos... 146 00:09:24,318 --> 00:09:25,799 Gracias. 147 00:09:25,799 --> 00:09:28,108 No dejen pasar ning�n lugar. 148 00:09:28,159 --> 00:09:29,672 El suelo est� duro aqu�. 149 00:09:31,359 --> 00:09:35,796 La b�squeda del paraje junto a Woodhead A628... 150 00:09:35,839 --> 00:09:38,353 ...sigue desde hace m�s de dos d�as. 151 00:09:38,399 --> 00:09:40,739 Pero la polic�a todav�a no encontr� pruebas de que... 152 00:09:40,739 --> 00:09:43,428 ...cualquier cuerpo haya sido enterrado all�. 153 00:09:43,480 --> 00:09:46,795 No hay ninguna confirmaci�n oficial de la polic�a... 154 00:09:46,800 --> 00:09:49,360 Lo siento, Sra. Kilbride. No hay nada todav�a. 155 00:09:49,360 --> 00:09:51,590 Ya veo. 156 00:09:51,640 --> 00:09:53,517 �Sr. Mounsey! �Por aqu�! 157 00:09:53,560 --> 00:09:56,560 ...�cu�nto tiempo m�s puede continuar esta b�squeda? 158 00:09:56,560 --> 00:09:59,616 �Qu� tienen, muchachos? Echemos un vistazo. 159 00:10:03,961 --> 00:10:06,395 Puede que haya algo aqu�, se�or. 160 00:10:07,521 --> 00:10:09,989 No, es s�lo una oveja muerta. 161 00:10:10,041 --> 00:10:11,926 Muy bien, contin�en muchachos. 162 00:10:21,642 --> 00:10:25,078 Voy a mencionarle algunos nombres. 163 00:10:25,122 --> 00:10:26,322 Nombres de ni�os. 164 00:10:26,322 --> 00:10:29,248 S�lo quiero que me diga si ha o�do hablar de ellos. 165 00:10:33,283 --> 00:10:35,001 Lesley Ann Downey. 166 00:10:35,043 --> 00:10:36,795 Nunca he o�do de ella. 167 00:10:36,843 --> 00:10:38,343 Keith Bennett. 168 00:10:44,483 --> 00:10:45,984 John Kilbride. 169 00:10:46,764 --> 00:10:48,204 Nunca he o�do de �l. 170 00:10:48,204 --> 00:10:51,560 Muy bien, entonces. �Escuch� hablar de Pauline Reade? 171 00:10:52,764 --> 00:10:55,324 �Esto es gracioso, Myra? 172 00:10:55,364 --> 00:10:58,276 Conoc� a Pauline Reade. Crec� con ella. 173 00:10:58,324 --> 00:11:00,440 Me agradaba. 174 00:11:02,725 --> 00:11:05,319 Lesley Ann Downey. 175 00:11:08,245 --> 00:11:10,125 �Escuch� hablar de Lesley Ann Downey? 176 00:11:10,125 --> 00:11:12,116 Fue bastante divulgado. 177 00:11:12,165 --> 00:11:14,599 Peri�dicos, televisi�n, recompensas. 178 00:11:16,805 --> 00:11:20,566 �Nadie en el trabajo alguna vez mencion� a Lesley Ann Downey? 179 00:11:20,566 --> 00:11:22,846 Y de John Kilbride. �Nunca ha o�do hablar de �l? 180 00:11:22,846 --> 00:11:25,206 No lo conozco. Nunca o� hablar de �l. 181 00:11:25,206 --> 00:11:26,966 �Estuvo alguna vez en el mercado de Ashton? 182 00:11:26,966 --> 00:11:28,766 No, nunca estuve en el mercado de Ashton. 183 00:11:28,766 --> 00:11:30,404 - �Nunca? - Nunca. 184 00:11:30,446 --> 00:11:32,526 Nunca estuve en el mercado de Ashton. 185 00:11:32,526 --> 00:11:34,324 �D�nde hace las compras entonces? 186 00:11:34,367 --> 00:11:36,047 Hago las compras en Adsega a veces. 187 00:11:36,047 --> 00:11:39,244 Voy al centro de la ciudad. �D�nde hace usted las compras? 188 00:11:39,287 --> 00:11:44,447 El John Kilbride de qui�n hablo desapareci� del mercado de Ashton el 23 de Noviembre de 1963. 189 00:11:44,447 --> 00:11:48,326 �Y supone que lo asesin� y lo enterr� en los parajes? 190 00:11:48,367 --> 00:11:51,201 Creo que s�. S�. 191 00:11:51,248 --> 00:11:54,957 Y debo haber hecho lo mismo... 192 00:11:55,008 --> 00:11:57,488 ...con los otros nombres en este cuaderno, �s�? 193 00:11:57,488 --> 00:11:59,763 Joan Crawford. 194 00:11:59,808 --> 00:12:01,799 Robert Urquhart. 195 00:12:01,928 --> 00:12:03,919 Alec Guinness. 196 00:12:05,048 --> 00:12:07,961 Caramba. Quiero decir... 197 00:12:08,009 --> 00:12:12,234 ...Alec se lamentar� al saber del prematuro final de su carrera actoral. 198 00:12:17,049 --> 00:12:20,166 �Tiene hijos? 199 00:12:21,049 --> 00:12:22,210 Dos. 200 00:12:24,330 --> 00:12:29,040 Bueno, puedo entender por qu� esto es un tema emotivo para usted. 201 00:12:49,731 --> 00:12:52,136 No conseguiremos una palabra de �l. 202 00:12:55,732 --> 00:13:00,737 Vamos, muchachos. S� que est�n cansados, pero est�n haciendo un gran trabajo. 203 00:13:01,132 --> 00:13:04,492 Mire, el terreno donde ella est� es bastante plano y pedregoso. 204 00:13:04,492 --> 00:13:08,652 Estuve por todos lados y no logro encontrar un suelo as� por aqu�. 205 00:13:09,212 --> 00:13:12,253 �Cree que est�n buscando en el lugar equivocado, no? 206 00:13:12,253 --> 00:13:15,723 No lo s�. Si hubiera m�s paisaje de fondo en la fotograf�a... 207 00:13:15,773 --> 00:13:18,293 ...algo podr�a darnos un punto de referencia. 208 00:13:18,293 --> 00:13:21,653 Entonces, si WH no es Woodhead, �qu� otra cosa podr�a ser? 209 00:13:21,653 --> 00:13:24,188 Wuthering malditas Alturas, por todo lo que conozco. 210 00:13:24,693 --> 00:13:28,594 Prescott no dejar� continuar esto por mucho m�s tiempo. 211 00:13:28,934 --> 00:13:31,574 Si no encontramos los cuerpos, dejar�n esto. 212 00:13:31,574 --> 00:13:34,486 Se�or. Mensaje de Jock Carr. 213 00:13:34,534 --> 00:13:37,784 Las maletas que nos habl� Smith. �l las encontr�. 214 00:13:47,255 --> 00:13:49,246 Buen muchacho. 215 00:13:49,295 --> 00:13:51,960 Bien, echemos un vistazo, �vamos? 216 00:13:59,696 --> 00:14:02,529 �Tiene una grabadora en la estaci�n, se�or? 217 00:14:02,576 --> 00:14:06,411 Jock. Vaya y pregunte al sargento, �s�? Encuentre una grabadora. 218 00:14:25,777 --> 00:14:27,768 Se�or... 219 00:14:29,177 --> 00:14:31,328 �No es Lesley Ann Downey? 220 00:14:33,138 --> 00:14:35,129 Se parece a ella. 221 00:14:39,338 --> 00:14:41,613 Maldito infierno. 222 00:14:44,658 --> 00:14:46,739 Tenemos que hablar con Smith, se�or. 223 00:14:46,739 --> 00:14:48,570 Jock. 224 00:15:09,740 --> 00:15:12,015 Est� en el medio ahora, Smith. 225 00:15:35,262 --> 00:15:37,253 Vamos. 226 00:15:38,262 --> 00:15:41,187 Ser� mejor que tenga algunas buenas respuestas. 227 00:15:49,342 --> 00:15:51,299 �De qu� se trata? 228 00:15:56,423 --> 00:15:58,698 �Reconoce algo de todo esto? 229 00:16:01,063 --> 00:16:03,503 El cuaderno es m�o. No s� sobre el resto. 230 00:16:03,503 --> 00:16:05,459 �Mentiroso bastardo! 231 00:16:05,503 --> 00:16:08,701 �Qu�? �Qu� suponen que he hecho? 232 00:16:08,744 --> 00:16:10,624 �Sabe lo que hay en esta cinta, no? 233 00:16:10,624 --> 00:16:12,784 - �Sabes lo que hay antes de esa m�sica! - No. 234 00:16:12,784 --> 00:16:15,144 - S�, usted sabe. �Estaba all�! - �No estaba! 235 00:16:15,144 --> 00:16:17,644 Una ni�a, que se le pide que haga cosas indecibles... 236 00:16:17,644 --> 00:16:19,064 ...por un hombre y una mujer 237 00:16:19,064 --> 00:16:21,184 Una ni�a llorando por su madre, rogando por misericordia. 238 00:16:21,184 --> 00:16:23,145 S�lo, que usted no mostr� ninguna misericordia, �verdad? 239 00:16:23,145 --> 00:16:25,905 Usted ayud� a Hindley y Brady a torturarla y matarla. 240 00:16:25,905 --> 00:16:27,625 - �Como ayud� a matar a Edward Evans! - �No! 241 00:16:27,625 --> 00:16:29,225 Entonces, vamos a refrescar su memoria. 242 00:16:29,225 --> 00:16:33,025 Mire esto. �Qui�n es esta? �Es Lesley Ann Downey antes de que le pegara? 243 00:16:33,025 --> 00:16:35,545 �No es ella dulce? �Inocente? �No es ingenua? 244 00:16:35,545 --> 00:16:38,586 Ahora mire lo que hicieron con ella en el cuarto N� 16. 245 00:16:38,586 --> 00:16:40,026 �M�rela! 246 00:16:40,026 --> 00:16:41,946 �Usted estaba ah�, no es as�? �Estaba observando! 247 00:16:41,946 --> 00:16:43,106 �No, yo no estaba ah�! 248 00:16:43,106 --> 00:16:44,946 Entonces, �qu� piensa de Myra ahora? 249 00:16:44,946 --> 00:16:48,186 Puede no ser la voz de Myra en la cinta. Puede ser otra mujer. 250 00:16:48,186 --> 00:16:49,346 Es la voz de Myra, ciertamente. 251 00:16:49,346 --> 00:16:53,106 �Cree que Dave le dijo todo sobre su relaci�n con Ian y Myra? 252 00:16:53,106 --> 00:16:54,267 S�. 253 00:16:54,267 --> 00:16:56,627 �l no le dijo sobre el robo a mano armada. 254 00:16:56,627 --> 00:16:58,587 Entonces, �qu� m�s no sabe usted? 255 00:16:58,587 --> 00:17:02,427 - �Qu� m�s podr�a saber? - �Qu� hay acerca de su inclinaci�n sexual? 256 00:17:02,427 --> 00:17:04,387 �Qu� tiene que ver eso? 257 00:17:04,387 --> 00:17:05,787 Brady le prest� libros sucios. 258 00:17:05,787 --> 00:17:08,147 Mucha gente libro esos libros. No significa... 259 00:17:08,147 --> 00:17:10,508 Y muchas personas se involucran con ni�os. 260 00:17:10,508 --> 00:17:12,863 Y algunos hasta los matan. 261 00:17:13,668 --> 00:17:16,341 �Usted no est� diciendo que Dave hizo eso? 262 00:17:16,388 --> 00:17:19,118 No lo s�. �Cree que �l ser�a capaz? 263 00:17:20,068 --> 00:17:22,662 �Soy su esposa, por el amor de Dios! 264 00:17:22,708 --> 00:17:26,099 �Vivo con �l! �Duermo con �l! 265 00:17:26,149 --> 00:17:27,829 �C�mo puede preguntarme esto? 266 00:17:27,829 --> 00:17:30,109 Usted vive con �l. Usted duerme con �l. 267 00:17:30,109 --> 00:17:33,909 Entonces, �qui�n m�s estar�a en mejor condici�n de saber la verdad? 268 00:17:33,909 --> 00:17:37,504 No s� la verdad sobre Dave, sobre mi hermana. 269 00:17:37,549 --> 00:17:40,461 �No s� m�s la verdad sobre nada! 270 00:17:41,149 --> 00:17:44,904 "Notas tomadas de libros que me gustan. 271 00:17:45,550 --> 00:17:52,149 �l dijo que si ella se negaba la tomar�a por la fuerza. 272 00:17:52,190 --> 00:17:56,149 As� que la chica de desnud�. " 273 00:17:59,311 --> 00:18:03,782 As� que, la idea de violar a ni�as le da placer, �s�? 274 00:18:03,831 --> 00:18:09,144 �No? "La violaci�n no es un delito. Es un estado de �nimo. 275 00:18:09,191 --> 00:18:14,107 El asesinato es un hobby y un placer supremo. " 276 00:18:14,152 --> 00:18:18,907 - �S�lo copi� eso para impresionarlo! - No, no. Vamos, muchacho. 277 00:18:18,952 --> 00:18:21,192 Disfrut� matando a Edward Evans, �no fue as�? 278 00:18:21,192 --> 00:18:24,025 Y a Lesley Ann Downey. 279 00:18:24,072 --> 00:18:26,063 John Kilbride. Pauline Reade. 280 00:18:26,912 --> 00:18:30,513 - �Pauline Reade? �Cree que fui parte de eso? - S� que lo es. 281 00:18:30,513 --> 00:18:33,113 Conoc�a a Pauline. Crec� junto a ella. �C�mo podr�a matarla? 282 00:18:33,113 --> 00:18:34,993 Esto es exactamente lo que dice Myra. 283 00:18:34,993 --> 00:18:36,523 Y ella est� mintiendo. Y Brady est� mintiendo. 284 00:18:36,523 --> 00:18:38,553 Y creo que usted tambi�n est� mintiendo. 285 00:18:38,553 --> 00:18:40,513 Yo no asesine a nadie. No lo hice. 286 00:18:40,513 --> 00:18:43,823 Pero usted no nos dijo todo, �no? 287 00:18:43,873 --> 00:18:47,105 �Lo hizo? Vamos a escuchar la cinta. Vamos a escuchar... 288 00:18:47,154 --> 00:18:48,914 - ...a esa chica pidiendo misericordia? - �No! 289 00:18:48,914 --> 00:18:52,354 La pondr� para usted sin parar hasta que me diga la verdad. 290 00:18:52,354 --> 00:18:54,788 �Qu� no nos ha dicho? 291 00:18:57,674 --> 00:18:59,754 - Edward Evans. - �Qu� hay con �l? 292 00:19:02,074 --> 00:19:04,870 Maureen y yo estamos en la mierda con el dinero. 293 00:19:04,875 --> 00:19:07,605 El Municipio nos amenaz� con desalojarnos. 294 00:19:08,235 --> 00:19:10,226 Yo le dije a Ian. 295 00:19:10,275 --> 00:19:13,075 �l dijo que ir�a a Manchester, encontrar�a un hombre de negocios... 296 00:19:13,075 --> 00:19:15,635 ...lo traer�a aqu� y le robar�amos. 297 00:19:15,675 --> 00:19:19,121 Fue por eso que Myra vino a buscarme esa noche. 298 00:19:20,036 --> 00:19:24,756 Pens� que s�lo lo asustar�amos al tipo para que entregue su billetera. 299 00:19:24,756 --> 00:19:26,269 Pero entr� y... 300 00:19:26,316 --> 00:19:28,307 ...ah� estaba Ian con un hacha. 301 00:19:29,756 --> 00:19:32,556 - �Por qu� no nos cont� esto antes? - Sab�a lo que pensar�an. 302 00:19:32,556 --> 00:19:35,310 Pensar�an que yo no lo intent�... 303 00:19:35,357 --> 00:19:40,232 ...y que Evans todav�a estar�a vivo si Ian y yo no hubieramos tenido ese plan. 304 00:19:40,997 --> 00:19:43,987 Pero le juro que no lastim� a ning�n ni�o. 305 00:19:46,117 --> 00:19:48,652 �Por lo menos, d�game que cree esto! 306 00:19:50,518 --> 00:19:52,713 Realmente lo hago, muchacho. 307 00:19:54,238 --> 00:19:56,253 Buen muchacho. Toma otro cigarrillo. 308 00:20:03,278 --> 00:20:04,678 Puede haber habido un plan de un robo... 309 00:20:04,678 --> 00:20:07,352 ...pero �l no es un asesino. 310 00:20:07,399 --> 00:20:11,074 - �Puedo esperar por �l? - Andando, entonces. Ve para casa. 311 00:20:11,119 --> 00:20:13,289 Se�or. Una ni�a de 13 a�os de Hattersley... 312 00:20:13,289 --> 00:20:15,279 ...vino a presentar nueva informaci�n. 313 00:20:15,279 --> 00:20:17,089 Dice que Brady y Hindley hicieron amistad con ella... 314 00:20:17,089 --> 00:20:19,119 ...y la llevaban a pasear en los parajes. 315 00:20:19,119 --> 00:20:21,999 - �Sabe cu�l es el lugar? - S�, ella es bastante clara. 316 00:20:21,999 --> 00:20:24,000 Es Wessenden Head en Saddleworth. 317 00:20:24,000 --> 00:20:26,120 - �WH! - Est�bamos en el lugar equivocado. 318 00:20:26,120 --> 00:20:28,840 Muevan los destacamentos all� ma�ana. Voy a llamar a Prescott. 319 00:20:28,840 --> 00:20:31,140 �Espere! No es s�lo del destacamento de Lancashire. 320 00:20:31,140 --> 00:20:32,960 Algunas son m�as. Algunas son de Manchester. 321 00:20:32,960 --> 00:20:37,192 �Est� diciendo que no quiere que continuemos la b�squeda, se�or? 322 00:20:37,240 --> 00:20:39,641 No, no estoy diciendo eso. S�lo sean conscientes. 323 00:20:39,641 --> 00:20:42,241 No puedo costear una operaci�n como esta indefinidamente... 324 00:20:42,241 --> 00:20:44,321 ...y estoy seguro que Manchester tampoco. 325 00:20:44,321 --> 00:20:45,993 Gracias, se�or. 326 00:20:49,641 --> 00:20:51,518 Chicos, gracias. 327 00:20:51,561 --> 00:20:55,077 Vamos, muchachos. El omnibus nos espera. 328 00:20:55,122 --> 00:20:58,242 Se�or, se�or. No se vaya sin nosotros. Necesito mojar mis botas. 329 00:20:58,242 --> 00:21:00,802 Gracias, muchachos. Muchas gracias. 330 00:21:02,202 --> 00:21:04,921 �Hace tanto fr�o y no trajo guantes! 331 00:21:04,962 --> 00:21:06,953 �Traer� ma�ana? 332 00:21:07,002 --> 00:21:08,993 Idiota. 333 00:21:11,083 --> 00:21:13,472 Gracias, muchachos. Gracias. 334 00:21:13,523 --> 00:21:15,514 Muchas gracias. 335 00:21:16,563 --> 00:21:18,603 Otro buen d�a de trabajo, muchachos. 336 00:21:18,603 --> 00:21:19,923 Muchas gracias. 337 00:21:19,923 --> 00:21:22,073 Mejor suerte para ma�ana, �s�, se�or? 338 00:21:22,123 --> 00:21:25,593 - Si hay un ma�ana. - �Se�or? 339 00:21:25,643 --> 00:21:28,524 No creo que Prescott dejar� continuar esto por m�s tiempo. 340 00:21:28,524 --> 00:21:30,884 Bueno, usted cree que realmente es aqu�. 341 00:21:30,884 --> 00:21:33,876 - �Se�or. Se�or, aqu�! - �Qu�? 342 00:21:34,684 --> 00:21:37,024 Hay alguna cosa �sea apestando de olor en la tierra. 343 00:21:38,604 --> 00:21:41,402 S�, s�lo otra oveja muerta, muchacho. 344 00:21:41,444 --> 00:21:43,003 No lo creo, se�or. 345 00:21:50,285 --> 00:21:53,277 Vamos, entonces. Vamos a ver lo que tiene. 346 00:22:09,726 --> 00:22:12,365 �Es verdad que tiene un cuerpo, Sr. Benfield? 347 00:22:12,406 --> 00:22:15,982 - �Sr. Talbot! - Sr. Talbot, �puede darnos algunos detalles? 348 00:22:20,967 --> 00:22:23,481 - �Todo bien, Joe? - S�. 349 00:22:23,527 --> 00:22:26,842 Manchester est� aqu�. Ahora ellos recibir�n la gloria. 350 00:22:27,767 --> 00:22:29,527 �Sabemos de qui�n es el cuerpo? 351 00:22:29,527 --> 00:22:32,759 Todo lo que s�, es que no es John Kilbride. Es una ni�a. 352 00:22:33,968 --> 00:22:37,413 - �Est� listo, Dougie? - Cuando usted lo est�, Arthur. 353 00:23:11,890 --> 00:23:15,360 - �Es hombre o mujer? - �Vamos, muchachos, dennos un respiro. 354 00:23:16,250 --> 00:23:18,650 - Para atr�s. - Dennos algo de espacio, por favor. 355 00:23:18,650 --> 00:23:21,051 - Sr. Mounsey, �hay alguno m�s? - Salgan de nuestro camino. 356 00:23:21,051 --> 00:23:24,566 D�jenos pasar. �Atr�s! 357 00:23:24,611 --> 00:23:28,206 �Cu�ntos son, Sr. Talbot? �Puede darnos alg�n detalle? 358 00:23:28,931 --> 00:23:31,729 �Es ni�o o ni�a? �Hay m�s? 359 00:23:31,771 --> 00:23:33,721 Daremos una declaraci�n ma�ana. 360 00:23:42,532 --> 00:23:44,032 Una m�s. 361 00:23:46,852 --> 00:23:49,889 Buen trabajo. Buen trabajo, excelente. 362 00:23:49,932 --> 00:23:52,293 S�, igual para usted. Muchas gracias. 363 00:23:52,293 --> 00:23:54,284 Se�or. 364 00:23:56,333 --> 00:23:59,613 Era el Profesor Poulson, de la morgue de Uppermill. 365 00:23:59,613 --> 00:24:02,889 La madre identific� el cuerpo. Es Lesley Ann. 366 00:24:02,933 --> 00:24:05,128 - Felicidades a todos. - �Qu� sigue? 367 00:24:05,173 --> 00:24:08,854 Bueno, acusaremos a Brady y a Hindley por el asesinato de Lesley Ann Downey. 368 00:24:08,854 --> 00:24:11,174 Entonces bebidas por mi cuenta en Queen. 369 00:24:11,174 --> 00:24:12,674 �Qu� hay de los otros? 370 00:24:14,654 --> 00:24:19,659 - �John Kilbride, Keith Bennett, Pauline Reade? - Son irrelevantes ahora. 371 00:24:24,855 --> 00:24:26,447 - �Se�or? - �Qu�? 372 00:24:29,735 --> 00:24:33,648 Hice otra copia del negativo original. 373 00:24:33,695 --> 00:24:36,455 Y consegu� mucho m�s del paisaje y mire. 374 00:24:36,455 --> 00:24:39,136 Juro que definitivamente es Hollin Brown Knoll en el fondo. 375 00:24:39,136 --> 00:24:42,656 Muy bien, Mash, est�s diciendo que si anduvieramos por estas piedras... 376 00:24:42,656 --> 00:24:44,896 ...hasta que encontremos la vista que coincida con esta aqu�... 377 00:24:44,896 --> 00:24:47,376 Tenemos que encontrar una de las tumbas. 378 00:24:47,376 --> 00:24:49,336 �De d�nde conseguiste el negativo, Mike? 379 00:24:49,336 --> 00:24:51,452 Estaba en las maletas. 380 00:24:53,096 --> 00:24:55,857 Pero todas esas cosas fueron llevadas para Manchester. 381 00:24:55,857 --> 00:24:59,372 Lo s�. Fui hasta all� y las tom�. 382 00:24:59,417 --> 00:25:01,408 �Mal muchacho! 383 00:25:08,857 --> 00:25:11,247 Cuidado, muchacho. Cuidado. 384 00:25:33,179 --> 00:25:35,739 Se�or. �Creo que es aqu�! 385 00:25:45,220 --> 00:25:47,211 - �Mash? - S�. 386 00:25:47,740 --> 00:25:49,731 Muy bien, aqu� vamos de nuevo. 387 00:26:52,784 --> 00:26:55,449 - Ve por el forense, por favor, Pat. - S�, se�or. 388 00:26:57,984 --> 00:26:59,975 Voy a buscar la c�mara. 389 00:28:06,028 --> 00:28:07,829 - Chicos, andando. Vayan para all�. - �No! 390 00:28:07,829 --> 00:28:09,629 �Vayan! Por favor, hagan lo que les pido. 391 00:28:09,629 --> 00:28:11,229 - Ni�os, afuera. - T� tambi�n. 392 00:28:11,229 --> 00:28:12,829 - Mam�... - �Quiero quedarme! 393 00:28:12,829 --> 00:28:14,865 - Danny... - �Quiero quedarme! 394 00:28:14,909 --> 00:28:16,581 D�jalo quedarse. 395 00:28:16,629 --> 00:28:18,221 D�jalo. 396 00:28:50,391 --> 00:28:52,382 S�, es de John. 397 00:28:56,152 --> 00:28:58,143 Lo siento mucho. 398 00:29:05,032 --> 00:29:06,192 Perd�n por molestar. 399 00:29:06,192 --> 00:29:09,548 Una triste noticia. Su perro. 400 00:29:09,592 --> 00:29:12,505 Necesit�bamos establecer su edad... 401 00:29:12,553 --> 00:29:16,793 ...para tener seguridad que su foto agachada sobre la tumba de John Kilbride... 402 00:29:16,793 --> 00:29:19,671 ...fue tomada despu�s de su desaparici�n. 403 00:29:19,713 --> 00:29:22,073 Por lo tanto, pedimos al veterinario realizar una radiograf�a dental. 404 00:29:22,073 --> 00:29:25,349 Lamento decir que no despert� de la anestesia. 405 00:29:26,873 --> 00:29:29,832 �Asesinos bastardos de mierda! 406 00:29:29,874 --> 00:29:35,187 S�, bueno, yo mismo amo a los perros, por lo que entiendo su sufrimiento. 407 00:29:35,234 --> 00:29:37,379 Lamento haber interrumpido, se�or. 408 00:29:41,754 --> 00:29:45,035 Bueno, lamento lo de su perro, pero debemos seguir adelante. 409 00:29:45,035 --> 00:29:48,285 Era una hora extra�a de la noche para ir de visita. 410 00:30:06,536 --> 00:30:08,551 SEGUNDO CUERPO ENCONTRADO EN EL PARAJE 411 00:30:17,477 --> 00:30:20,628 - �D�nde est� Maureen? - En el dormitorio. 412 00:31:13,480 --> 00:31:16,631 TRIBUNAL DE CHESTER 19 DE ABRIL DE 1966 413 00:31:36,562 --> 00:31:38,917 Vamos, Mo. 414 00:31:42,482 --> 00:31:46,316 �Quieres que te matemos, perra? 415 00:31:46,362 --> 00:31:48,767 �Cu�lguenla! �Pederasta! 416 00:31:51,122 --> 00:31:53,000 Enci�rrenla lejos. 417 00:32:04,643 --> 00:32:06,634 Qu�dese de pie. 418 00:32:12,164 --> 00:32:13,604 Por favor, repita despu�s de m�. 419 00:32:13,604 --> 00:32:16,357 Juro por Dios Todopoderoso... 420 00:32:18,444 --> 00:32:20,654 ...que el testimonio que voy a dar... 421 00:32:22,284 --> 00:32:26,437 ...es la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 422 00:32:35,645 --> 00:32:39,958 Usted ya admiti� que usted y su esposo estaban en problemas con el alquiler. 423 00:32:40,006 --> 00:32:43,286 - �Qu� tiene que ver con esto? - Estaban desesperados por dinero. 424 00:32:43,286 --> 00:32:45,322 Bueno, s�. 425 00:32:45,366 --> 00:32:49,246 Usted sab�a que su esposo busc� ayuda de Brady para la renta. 426 00:32:49,246 --> 00:32:51,206 Sab�a que le hab�a mostrado la carta a Ian. S�lo eso. 427 00:32:51,206 --> 00:32:53,686 �No ten�a conocimiento de ninguna otra conspiraci�n entre ellos? 428 00:32:53,686 --> 00:32:55,186 No. 429 00:32:56,447 --> 00:32:59,112 �No tiene confianza en su marido? 430 00:33:02,967 --> 00:33:05,242 Creo en lo que me cont�. 431 00:33:05,287 --> 00:33:07,960 Pero no siempre le cuenta la verdad. 432 00:33:08,007 --> 00:33:11,712 Sin embargo, todav�a est� casada y cree que debe estar a su lado. 433 00:33:11,847 --> 00:33:14,048 - �No! - �Est� bien, Sra. Smith? 434 00:33:14,048 --> 00:33:16,403 Lo siento. 435 00:33:17,648 --> 00:33:21,880 Soy consciente de la situaci�n avanzada de su embarazo. 436 00:33:21,928 --> 00:33:23,805 �Se siente capaz de continuar? 437 00:33:28,609 --> 00:33:30,600 Debo hacerlo, �no? 438 00:33:30,649 --> 00:33:35,524 Le ha dicho al tribunal que su hermana era un visitante regular al mercado de Ashton. 439 00:33:35,689 --> 00:33:36,849 S�, lo dije. 440 00:33:36,849 --> 00:33:38,929 �Usted est� muy segura de eso? 441 00:33:38,969 --> 00:33:40,929 Hay muchos lugares m�s cerca para hacer las compras. 442 00:33:40,929 --> 00:33:43,124 Pero le gustaba ir al de Ashton. 443 00:33:43,169 --> 00:33:46,170 Sra. Smith, sabe que se cree que John Kilbride... 444 00:33:46,170 --> 00:33:48,290 ...fue secuestrado en el mercado de Ashton? 445 00:33:48,290 --> 00:33:49,928 S�. 446 00:33:49,970 --> 00:33:53,010 Y entonces sugerir que Myra iba regularmente, cuando no lo hac�a... 447 00:33:53,010 --> 00:33:55,770 ...podr�a peligrosamente inducir al jurado a equivocarse. 448 00:33:55,770 --> 00:33:57,690 Bueno, �por qu� querr�a hacer eso? 449 00:33:57,690 --> 00:34:01,969 Porque est� junto a su esposo en contra de su hermana. 450 00:34:02,011 --> 00:34:05,640 No. �Todo lo que quiero hacer es contar la verdad! 451 00:34:05,691 --> 00:34:08,811 �Sol�a ir de compras a menudo con Myra, Sra. Hindley? 452 00:34:08,811 --> 00:34:09,771 S�. 453 00:34:09,771 --> 00:34:13,346 Por su conocimiento, �ella alguna vez fue al mercado de Ashton? 454 00:34:18,212 --> 00:34:19,372 No. 455 00:34:19,372 --> 00:34:21,010 No. 456 00:34:21,052 --> 00:34:23,452 �Hay alg�n motivo por el cu�l ella ir�a all�? 457 00:34:23,452 --> 00:34:24,172 No. 458 00:34:24,172 --> 00:34:27,012 Tenemos mercados m�s cerca de casa si lo necesitamos. 459 00:34:27,012 --> 00:34:29,970 Muchas gracias, se�ora Hindley. 460 00:34:36,053 --> 00:34:38,248 - Aqu� vienen los Smiths. - �Maureen! 461 00:34:38,293 --> 00:34:40,443 �Sr. Smith! 462 00:34:40,493 --> 00:34:44,930 - �Este es su caderno? - S�. 463 00:34:44,973 --> 00:34:47,933 Contiene numerosos pasajes tomados de libros. 464 00:34:47,933 --> 00:34:49,974 De libros que Brady me dio. S�. 465 00:34:49,974 --> 00:34:53,489 Tiene pasajes justificando el estupro y asesinato. 466 00:34:53,534 --> 00:34:55,894 �Cree que el estupro y el asesinato tienen justificaci�n? 467 00:34:55,894 --> 00:34:57,294 No. 468 00:34:57,294 --> 00:35:01,572 Tiene pasajes que tratan de perversi�n sexual de diversa �ndole. 469 00:35:01,614 --> 00:35:02,694 S�. 470 00:35:02,694 --> 00:35:06,855 Pasajes sobre una chica que es azotada y ese tipo de cosas. 471 00:35:06,855 --> 00:35:10,165 �Sent�a placer con esto? 472 00:35:10,215 --> 00:35:13,095 Estaba tratando de entender lo que el autor quer�a decir. 473 00:35:15,335 --> 00:35:17,091 Le dijo a Ian Brady que usted podr�a... 474 00:35:17,091 --> 00:35:19,495 ...ganar dinero vendiendo fotos pornogr�ficas? 475 00:35:19,495 --> 00:35:23,409 - �No, no lo dije! - Al d�a siguiente de la Navidad de 1964... 476 00:35:23,456 --> 00:35:26,336 ...usted llev� una chica a casa de Brady y Hindley, �no la llev�? 477 00:35:26,336 --> 00:35:27,056 �No! 478 00:35:27,056 --> 00:35:30,736 - Esa chica era Lesley Ann Downey. - �De d�nde sac� eso? 479 00:35:30,736 --> 00:35:33,376 Y Brady le dijo que la chica que llev� era muy joven. 480 00:35:33,376 --> 00:35:34,736 �Nunca la lleve all�! 481 00:35:34,736 --> 00:35:36,817 Usted, sin embargo, se qued� abajo. 482 00:35:36,817 --> 00:35:38,177 ...mientras le sacaron fotos a ella en el piso de arriba... 483 00:35:38,177 --> 00:35:40,810 ...y, m�s tarde, usted se la llev�. 484 00:35:40,857 --> 00:35:42,297 �Son todas mentiras! 485 00:35:42,297 --> 00:35:44,497 Y fue la �ltima vez que Brady y Hindley la vieron a ella. 486 00:35:44,497 --> 00:35:45,257 �No! 487 00:35:45,257 --> 00:35:48,772 Yo afirmo que usted asesin� a Lesley Ann Downey. 488 00:35:48,817 --> 00:35:49,657 �No! 489 00:35:49,657 --> 00:35:52,297 Afirmo que, lejos de s�lo observar... 490 00:35:52,338 --> 00:35:56,126 - ...ayud� a Brady a matar a Edward Evans. - �No lo ayud�! 491 00:35:56,178 --> 00:35:58,778 La verdad es que cuando vio la violencia... 492 00:35:58,778 --> 00:36:01,698 - ...debi� unirse. - Pens� que vine aqu� como testigo. 493 00:36:01,698 --> 00:36:04,690 Pens� que ellos son los que est�n en juicio, no yo. 494 00:36:04,738 --> 00:36:06,418 No m�s preguntas, mi Se�or. 495 00:36:06,418 --> 00:36:09,058 �Su Se�or�a tiene alguna otra pregunta? 496 00:36:09,099 --> 00:36:11,249 No. 497 00:36:11,299 --> 00:36:13,139 Est� en libertad, Sr. Smith. 498 00:36:13,139 --> 00:36:17,576 El Tribunal se aplazar� hasta las 10 en punto ma�ana por la ma�ana. 499 00:36:17,619 --> 00:36:19,735 Todos de pie. 500 00:36:20,779 --> 00:36:22,770 Sra. West... 501 00:36:24,620 --> 00:36:27,500 - No es cierto lo que dicen sobre m�. - Vay�mos afuera. 502 00:36:27,500 --> 00:36:29,420 No tuve nada que ver con Lesley Ann. 503 00:36:29,420 --> 00:36:31,580 - �Por qu� deber�a creerte? - Porque es la verdad. 504 00:36:31,580 --> 00:36:34,299 - �Salgamos! - �Eres un mentiroso! 505 00:36:34,340 --> 00:36:36,934 David. Manchester Evening News. 506 00:36:36,980 --> 00:36:39,620 �Qu� tan bien conoc�a a Brady, David? �Puede decirnos? 507 00:36:39,620 --> 00:36:42,499 Vete a la mierda. Vete a la mierda. 508 00:36:42,541 --> 00:36:45,141 - Ella est� embarazada. - �No puede darnos cualquier cosa? 509 00:36:45,141 --> 00:36:47,781 - �Aqu� viene el tercer asesino del paraje! - �C�llate la boca! 510 00:36:47,781 --> 00:36:50,316 �Eres el tercer asesino del paraje! 511 00:36:50,341 --> 00:36:52,421 �Son todos de la misma familia! 512 00:37:00,702 --> 00:37:03,367 - Creo que es por aqu�. - No, es por aqu�. 513 00:37:16,783 --> 00:37:18,343 - �D�nde est� su esposo? - �Dave! 514 00:37:18,343 --> 00:37:19,843 Quiero hablar con �l. 515 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 - Eres un mentiroso. �Estabas all�! - �D�nde? 516 00:37:22,783 --> 00:37:24,783 �Cuando torturaron a mi Lesley! 517 00:37:24,783 --> 00:37:26,283 �D�jelo! �D�jelo! 518 00:37:27,383 --> 00:37:32,024 - �Sab�as lo que �l estaba haciendo! - �No hab�a nada que saber, por Dios! 519 00:37:32,024 --> 00:37:34,169 �Por el amor de Dios, estoy embarazada! 520 00:37:34,504 --> 00:37:36,291 Si yo tuviera su sangre corriendo por mis venas... 521 00:37:36,291 --> 00:37:38,656 ...�cortar�a mis mu�ecas! 522 00:37:41,144 --> 00:37:44,660 �Ellos tambi�n me mataron cuando asesinaron a mi Lesley! 523 00:37:44,705 --> 00:37:48,175 - �Vamos! - Se merecen lo mismo. Los dos. 524 00:37:48,225 --> 00:37:50,216 Vamos, querida. 525 00:38:06,386 --> 00:38:08,746 �Por qu� ten�as que hablar con ellos? 526 00:38:08,746 --> 00:38:12,626 Para hacer que entendieran que lo que Myra e Ian hicieron, yo no ten�a nada que ver. 527 00:38:12,626 --> 00:38:16,175 - �Por qu� la gente cree eso? - �Qu�? 528 00:38:16,226 --> 00:38:18,867 Edward Evans no habr�a muerto, �lo habr�a hecho, Dave?... 529 00:38:18,867 --> 00:38:20,547 ...si no hubieras dejado a Ian convencerte. 530 00:38:20,547 --> 00:38:22,347 �No sab�a que lo matar�an! 531 00:38:22,347 --> 00:38:25,657 Pero �l debe haber visto algo en ti, �no es as�? 532 00:38:25,707 --> 00:38:28,507 - �Para pensar que pod�as participar? - �Participar de qu�? 533 00:38:28,507 --> 00:38:30,827 - De lo que fuera, �l y Myra. - �C�llate! 534 00:38:30,827 --> 00:38:35,638 - T� causaste esto entre nosotros, Dave. - �No, fuiste t�, perra Hindley! 535 00:38:36,468 --> 00:38:37,968 Lo siento. 536 00:38:44,348 --> 00:38:46,384 Lo siento mucho, Maureen. 537 00:38:46,428 --> 00:38:49,819 �Estar� todo bien ahora? �Ahora que hiciste esto? 538 00:38:51,509 --> 00:38:53,977 �Maureen, lo siento mucho! 539 00:38:55,909 --> 00:38:58,459 Podr�a decirnos lo que sent�a por Ian Brady... 540 00:38:58,459 --> 00:39:01,427 ...�antes de mudarse a Hattersley? 541 00:39:01,469 --> 00:39:04,063 Lo amaba. 542 00:39:04,109 --> 00:39:05,350 Y todav�a lo amo. 543 00:39:05,350 --> 00:39:09,980 �Alguna vez percibi� algo extra�o que sucediera entre Ian y David? 544 00:39:10,030 --> 00:39:12,310 Creo que algunas veces imaginaba lo que estaba ocurriendo. 545 00:39:12,310 --> 00:39:18,260 Usted estaba ah�, escuch� sobre varias cosas que ellos tramaban. 546 00:39:18,310 --> 00:39:20,430 Fotografiar chicas, robar un banco. 547 00:39:20,430 --> 00:39:22,551 - No creo en ella. - Atraer a un homosexual... 548 00:39:22,551 --> 00:39:25,271 ...en la Avenida Wardle Brook con la intenci�n de robarle. 549 00:39:25,271 --> 00:39:28,976 Una conspiraci�n que termin� con la muerte de Edward Evans. 550 00:39:29,431 --> 00:39:32,628 �Ten�a alguna idea de alguno de estos planes? 551 00:39:35,111 --> 00:39:36,703 No ten�a la menor idea. 552 00:39:36,751 --> 00:39:39,472 �Estuvo involucrada de alguna manera en la muerte de John Kilbride? 553 00:39:39,472 --> 00:39:41,110 No lo estuve. 554 00:39:41,152 --> 00:39:44,472 �Estuvo involucrada de alguna manera en la muerte de Lesley Ann Downey? 555 00:39:44,472 --> 00:39:46,110 No lo estuve. 556 00:39:46,152 --> 00:39:50,247 �Estuvo involucrada de alguna manera en la muerte de Edward Evans? 557 00:39:50,272 --> 00:39:52,308 No. 558 00:39:53,873 --> 00:39:55,233 Sin m�s preguntas, Su Se�or�a. 559 00:39:55,233 --> 00:39:58,384 Puede bajar, Srta. Hindley. 560 00:39:58,433 --> 00:40:02,138 El Tribunal se suspende. Volveremos despu�s del almuerzo. 561 00:40:04,793 --> 00:40:06,293 6 DE MAYO DE 1966 562 00:40:06,393 --> 00:40:07,951 El veredicto por los... 563 00:40:07,993 --> 00:40:11,114 ...asesinatos en el paraje fue dado por el Jurado del tribunal de Chester. 564 00:40:11,114 --> 00:40:15,354 Ian Brady y Myra Hindley fueron declarados culpables de asesinato. 565 00:40:15,354 --> 00:40:17,994 Ian Brady fue condenado por los asesinatos de... 566 00:40:17,994 --> 00:40:21,669 ...John Kilbride, Lesley Ann Downey y Edward Evans. 567 00:40:21,714 --> 00:40:26,675 Myra Hindley fue condenada por los asesinatos de Lesley Downey y Edward Evans. 568 00:40:26,675 --> 00:40:29,995 Ella fue declarada inocente del asesinato de John Kilbride... 569 00:40:29,995 --> 00:40:32,953 ...pero fue declarada culpable por ser c�mplice. 570 00:40:32,995 --> 00:40:34,995 El Jurado se reuni� m�s temprano hoy... 571 00:40:34,995 --> 00:40:38,795 ...y demor� s�lo dos horas y 23 minutos para llegar al veredicto. 572 00:40:38,795 --> 00:40:41,876 Los acusados permanecieron impasibles durante la lectura... 573 00:40:41,876 --> 00:40:45,391 ...e igualmente impasibles cuando el Juez Fenton Atkinson... 574 00:40:45,436 --> 00:40:48,348 ...sentenci� a la pareja. 575 00:40:48,396 --> 00:40:55,746 Ian Brady, estos fueron tres cr�menes premeditados, crueles, asesinatos a sangre fr�a. 576 00:40:55,796 --> 00:41:01,076 En su caso, doy la �nica sentencia que la ley ahora permite... 577 00:41:01,117 --> 00:41:05,588 ...que es tres sentencias simult�neas. de cadena perpetua. 578 00:41:05,637 --> 00:41:08,310 - �Cu�lguenlo! - �Bastardo! 579 00:41:08,357 --> 00:41:10,154 - �Pervertido! - �Silencio! 580 00:41:10,197 --> 00:41:11,557 �Espero que muera! 581 00:41:11,557 --> 00:41:15,437 �Silencio en la corte! �Silencio en la corte! 582 00:41:19,518 --> 00:41:21,018 Ll�venlo abajo. 583 00:41:22,398 --> 00:41:23,898 �Lleve a la vaca con usted! 584 00:41:23,918 --> 00:41:28,036 �Lleven a los dos! �Matenlos a ambos! 585 00:41:28,078 --> 00:41:30,752 �Silencio en la corte! 586 00:41:32,959 --> 00:41:34,950 En su caso, Hindley... 587 00:41:34,999 --> 00:41:38,999 ...usted fue declarada culpable de dos iguales horribles asesinatos. 588 00:41:38,999 --> 00:41:42,355 Y en el tercero como c�mplice de los hechos. 589 00:41:42,399 --> 00:41:44,390 Por los dos asesinatos... 590 00:41:44,439 --> 00:41:48,115 ...la pena es de dos penas de cadena perpetua simult�neas. 591 00:42:36,963 --> 00:42:39,483 Fue una maldita p�rdida de tiempo, no s� para que se molestaron. 592 00:42:39,483 --> 00:42:41,523 Si ustedes no hubieran dio al tribunal... 593 00:42:41,523 --> 00:42:44,843 ...Brady se habr�a librado de esos cr�menes, excepto el de Edward Evans. 594 00:42:44,843 --> 00:42:48,003 El hubiera estado libre en 10 a�os y Myra habr�a salido inocente. 595 00:42:48,003 --> 00:42:50,644 �Se supone que eso nos har� sentir mejor, no? 596 00:42:50,644 --> 00:42:52,839 Puedo ver que fue dif�cil. 597 00:42:52,884 --> 00:42:56,204 �Dif�cil? Soy un asesino de criaturas. El tercer asesino del paraje. 598 00:42:56,204 --> 00:42:57,684 �Esto es lo que todos ellos creen! 599 00:42:57,684 --> 00:42:59,844 Ellos no han tenido tiempo para pensar sobre esto. 600 00:42:59,844 --> 00:43:01,124 �C�mo lo sabe? 601 00:43:01,124 --> 00:43:03,399 �l gan�. Brady gan�. 602 00:43:03,444 --> 00:43:05,485 No puedo dejar de pensar en �l. 603 00:43:05,485 --> 00:43:08,525 Es decir, �qu� estaba haciendo �l la noche de Edward Evans? 604 00:43:08,525 --> 00:43:11,165 - �Qu� estaba pensando? - �l ten�a un secreto, Dave. 605 00:43:11,165 --> 00:43:13,180 �l ten�a un monstruoso secreto... 606 00:43:13,205 --> 00:43:16,481 ...�y de qu� les serv�a si no ten�a con quien compartirlo? 607 00:43:17,525 --> 00:43:19,685 - Pero ten�a a Myra para compartirlo. - S�. 608 00:43:19,685 --> 00:43:22,006 Creo que �l estaba cansado de ella. 609 00:43:22,006 --> 00:43:25,086 Creo que probablemente ella resisti�, pero para estar con �l... 610 00:43:25,086 --> 00:43:28,076 ...ella arregl� un acuerdo para intentar meter a Dave en eso. 611 00:43:29,446 --> 00:43:32,085 Y, al final, ��l fall�, no? 612 00:43:40,967 --> 00:43:44,997 Ustedes dos tienen que intentar continuar con sus vidas ahora. 613 00:43:46,367 --> 00:43:50,406 �Y Pauline Reade? �Keith Bennett? 614 00:43:50,447 --> 00:43:53,245 No me permiten que los busque. 615 00:43:53,287 --> 00:43:55,888 S�lo la polic�a de Manchester puede hacer eso. 616 00:43:55,888 --> 00:43:59,648 Francamente, aqu� entre nosotros, ellos se niegan a hacerlo. 617 00:43:59,648 --> 00:44:01,639 Pero yo nunca dije esto. 618 00:44:05,768 --> 00:44:07,759 Ser� mejor que me vaya. 619 00:44:10,409 --> 00:44:13,204 - Lo acompa�o. - No, qu�date aqu�, linda. 620 00:44:13,769 --> 00:44:17,125 Les deseo mucha suerte. �Est� bien? 621 00:44:57,371 --> 00:44:59,412 Hermana, �cu�l es la cama de la Sra. Harris? 622 00:44:59,412 --> 00:45:01,801 Es aquella de all�, Sr. Taylor. 623 00:45:03,052 --> 00:45:05,043 Buenos d�as, Sra. Harris. 624 00:45:05,092 --> 00:45:07,083 - Hola. - Hola. 625 00:45:09,772 --> 00:45:11,967 �Qu� te parece? 626 00:45:12,012 --> 00:45:13,810 Es hermoso. 627 00:45:15,573 --> 00:45:17,564 Una familia de novo, �s�? 628 00:45:18,933 --> 00:45:21,988 Es la �nica familia que tengo ahora, Dave. 629 00:45:22,573 --> 00:45:24,564 Perd� a Myra. 630 00:45:24,613 --> 00:45:26,604 A mam�. 631 00:45:26,653 --> 00:45:28,644 No puedo perder esta. 632 00:45:28,693 --> 00:45:30,685 S�, lo s�. 633 00:45:36,414 --> 00:45:38,405 Los escuch� entrar. 634 00:45:41,774 --> 00:45:44,614 Espero que alguien lo mate y lo entierre en el maldito paraje. 635 00:45:44,614 --> 00:45:46,606 �Sucia perra! 636 00:45:46,655 --> 00:45:48,646 �Vamos! 637 00:45:48,695 --> 00:45:50,710 No vale la pena. D�jalas. 638 00:45:55,695 --> 00:45:58,086 PERRA HINDLEY. 639 00:46:20,777 --> 00:46:22,768 Al fin seguros en casa. 640 00:46:22,817 --> 00:46:24,808 Correcto, chica. 641 00:46:33,778 --> 00:46:35,769 S�. 642 00:46:35,818 --> 00:46:37,809 Est� todo bien. 643 00:46:39,098 --> 00:46:40,929 Maureen. 644 00:46:40,978 --> 00:46:43,128 Vamos, �l te quiere a ti. 645 00:46:54,579 --> 00:46:56,570 No puedo. 646 00:46:58,579 --> 00:47:00,570 �C�mo podr�a? 647 00:47:04,539 --> 00:47:07,270 �C�mo podr�a ser una madre nuevamente? 648 00:47:09,940 --> 00:47:11,931 Soy una Hindley. 649 00:47:35,361 --> 00:47:37,352 CINCO A�OS M�S TARDE 650 00:48:06,863 --> 00:48:08,854 Maureen. 651 00:48:09,623 --> 00:48:11,899 �D�nde estabas? 652 00:48:39,665 --> 00:48:41,906 Prepar� t�, si quieres un poco. 653 00:48:41,906 --> 00:48:43,897 Eso estar�a bien, amor. 654 00:48:45,426 --> 00:48:46,939 Bonito lugar aqu�. 655 00:48:47,666 --> 00:48:49,304 Es peque�o, pero... 656 00:48:50,346 --> 00:48:53,401 ...es mucho mejor que mi �ltimo lugar. 657 00:48:53,866 --> 00:48:55,857 Y lo voy a redecorar. 658 00:48:59,547 --> 00:49:01,538 �Y tienes un trabajo? 659 00:49:01,587 --> 00:49:03,623 En Lewis. 660 00:49:03,667 --> 00:49:05,167 De limpieza. 661 00:49:06,867 --> 00:49:08,858 Fue donde vi a la t�a Cath. 662 00:49:10,507 --> 00:49:12,179 Yo s�lo... 663 00:49:12,907 --> 00:49:16,938 No lo pude creer cuando ella me dijo que quer�as verme. 664 00:49:18,268 --> 00:49:20,259 Lo siento mucho. 665 00:49:21,308 --> 00:49:23,299 Pasaste un momento terrible. 666 00:49:32,069 --> 00:49:34,474 Todo se volvi� contra nosotros. 667 00:49:35,869 --> 00:49:39,464 S�lo nos quedamos esperando que pasara. 668 00:49:42,029 --> 00:49:45,465 S�lo nos quedamos esperando, si ten�amos una familia y si... 669 00:49:45,509 --> 00:49:47,501 ...est�bamos juntos... 670 00:49:49,870 --> 00:49:51,861 ...estar�a todo bien. 671 00:49:56,790 --> 00:49:58,462 Pero no fue as�. 672 00:49:58,510 --> 00:50:00,010 Ladrillos a trav�s de la ventana. 673 00:50:01,270 --> 00:50:03,262 Cartas an�nimas venenosas. 674 00:50:04,671 --> 00:50:07,076 Dios sabe que m�s habr�a en el buz�n. 675 00:50:08,071 --> 00:50:10,505 La gente escup�a a los ni�os. 676 00:50:11,911 --> 00:50:13,902 Se burlaban de ellos. 677 00:50:15,791 --> 00:50:19,822 Dave y yo... no pod�amos ir a ning�n lugar sin tener problemas. 678 00:50:23,072 --> 00:50:25,063 Finalmente... 679 00:50:25,112 --> 00:50:27,103 ...una noche... 680 00:50:27,152 --> 00:50:29,232 ...Dave le peg� a alguien. 681 00:50:31,472 --> 00:50:33,682 Fue enviado a la prisi�n de Walton. 682 00:50:37,473 --> 00:50:39,618 No pude enfrentarlo. 683 00:50:42,673 --> 00:50:44,664 Estaba en un hoyo. 684 00:50:45,873 --> 00:50:47,864 Bebiendo. 685 00:50:49,873 --> 00:50:51,865 Desesperada. 686 00:50:58,674 --> 00:51:02,184 Tuve que dejar a los ni�os en la asistencia social. 687 00:51:02,194 --> 00:51:04,185 Que Dios me perdone. 688 00:51:08,315 --> 00:51:10,306 Yo s�lo pens�... 689 00:51:10,355 --> 00:51:13,028 ...que arruinar�a sus vidas. 690 00:51:14,635 --> 00:51:16,626 Y merec�an algo mejor. 691 00:51:25,676 --> 00:51:27,821 Deb� haber seguido en contacto. 692 00:51:28,676 --> 00:51:30,871 Deb� haberte ayudado. 693 00:51:32,276 --> 00:51:34,267 Sent� que ten�a que elegir. 694 00:51:37,276 --> 00:51:39,268 Dave sali� de la c�rcel ahora. 695 00:51:40,877 --> 00:51:42,868 �l recuper� a los ni�os. 696 00:51:45,197 --> 00:51:49,554 La asistente social dice que ellos est�n bien. 697 00:52:10,879 --> 00:52:13,399 Toma aqu�, David. �Quieres un poco de pan? 698 00:52:13,399 --> 00:52:15,390 Ven aqu� entonces. Toma del m�o. 699 00:52:15,439 --> 00:52:17,430 Toma. 700 00:52:17,479 --> 00:52:19,470 Pero no juegues muy lejos. 701 00:52:20,639 --> 00:52:22,630 �Quieres un poco, Paul? 702 00:52:24,479 --> 00:52:26,436 John, al�jate de la orilla. 703 00:52:28,600 --> 00:52:30,591 Buen muchacho. 704 00:52:41,080 --> 00:52:43,161 Qu�date de este lado del bote, John. 705 00:52:56,881 --> 00:53:00,234 Hola. 706 00:53:02,882 --> 00:53:04,873 Hola, chicos. 707 00:53:04,922 --> 00:53:07,262 - �Qui�n es esta se�ora? - Es tu mam�. 708 00:53:10,482 --> 00:53:12,473 Han crecido, �no? 709 00:53:19,683 --> 00:53:21,674 David se parece a ti. 710 00:53:21,723 --> 00:53:23,714 Acertamos en darle su nombre, �no es as�? 711 00:53:23,763 --> 00:53:27,468 Tenemos un John y un Paul. No iba a dejar que tuvieras un Ringo. 712 00:53:28,483 --> 00:53:30,243 Nunca pens� que los ver�a de nuevo. 713 00:53:30,243 --> 00:53:33,429 Y mucho menos tenerlos de nuevo bajo mi techo. 714 00:53:34,884 --> 00:53:36,875 Les has hecho bien a ellos. 715 00:53:38,884 --> 00:53:41,939 Entonces, �por qu� quieres dejarme verlos de nuevo? 716 00:53:42,484 --> 00:53:44,534 Creo que soy un padre decente en estos d�as... 717 00:53:44,534 --> 00:53:46,444 ...pero a menos que de repente me broten tetas... 718 00:53:46,444 --> 00:53:48,655 ...nunca voy a ser su madre, �verdad? 719 00:53:49,685 --> 00:53:51,676 S�lo t� puedes ser eso. 720 00:53:54,205 --> 00:53:56,275 Se ven felices, �verdad? 721 00:53:58,605 --> 00:54:00,105 Odiar�a ponerme en el camino. 722 00:54:00,125 --> 00:54:02,116 �De qu�? 723 00:54:04,086 --> 00:54:06,606 Para comenzar, puedes haber conocido a alguien. 724 00:54:06,606 --> 00:54:08,597 No lo hice. 725 00:54:08,646 --> 00:54:12,221 No es que no haya tenido algunas propuestas en Walton. 726 00:54:12,926 --> 00:54:14,962 Vamos. 727 00:54:15,006 --> 00:54:17,411 Entonces, �cu�ndo te ver� nuevamente? 728 00:54:38,088 --> 00:54:40,079 Vamos. 729 00:54:46,488 --> 00:54:48,528 No s� si puedo hacer esto, mam�. 730 00:54:48,528 --> 00:54:50,519 Es lo que ella quiere, querida. 731 00:54:51,609 --> 00:54:53,600 Es lo que ambas quieren, �s�? 732 00:54:53,649 --> 00:54:55,640 No estoy segura. 733 00:54:55,689 --> 00:54:57,680 Vamos. 734 00:54:57,729 --> 00:54:59,744 Te estar� esperando. �s�? 735 00:54:59,769 --> 00:55:01,566 S�. 736 00:55:53,092 --> 00:55:54,605 Myra. 737 00:56:00,893 --> 00:56:02,884 Moby. 738 00:56:16,494 --> 00:56:19,549 No sabes como anhelaba este momento. 739 00:56:23,494 --> 00:56:25,371 �C�mo est�s? 740 00:56:27,535 --> 00:56:29,332 Bien. 741 00:56:30,135 --> 00:56:32,126 Si s�lo eso fuera cierto. 742 00:56:33,575 --> 00:56:36,110 Pasaste un infierno por mi culpa. 743 00:56:36,655 --> 00:56:40,360 - No vine aqu� para que digas esto. - Quiero decirlo. 744 00:56:42,896 --> 00:56:46,406 Pienso en las consecuencias de mis acciones todo el tiempo. 745 00:56:48,096 --> 00:56:50,761 Y lo m�s dif�cil, por supuesto, son los ni�os. 746 00:56:52,056 --> 00:56:54,042 Vivir sabiendo que ayud� a llevarlos... 747 00:56:54,042 --> 00:56:57,227 ...a tal sufrimiento a ellos y a sus familias. 748 00:56:59,497 --> 00:57:03,649 Pero no pasa un d�a que no pienso en lo que te hice a ti. 749 00:57:05,817 --> 00:57:07,808 Quiero decir... 750 00:57:09,137 --> 00:57:11,237 ...las personas inventan excusas para m�... 751 00:57:11,237 --> 00:57:13,737 ...diciendo que debo haber sido maltratada cuando era peque�a. 752 00:57:13,737 --> 00:57:15,774 �Maltratada? 753 00:57:15,818 --> 00:57:17,536 �C�mo? 754 00:57:18,578 --> 00:57:21,578 Sabes c�mo pap� acostumbraba a darme palizas. 755 00:57:21,578 --> 00:57:23,569 �l tambi�n me daba palizas, Myra. 756 00:57:24,618 --> 00:57:26,609 No hice lo que hiciste t�. 757 00:57:27,698 --> 00:57:29,689 Lo s�. 758 00:57:30,698 --> 00:57:32,690 Lo s�, Moby. 759 00:57:33,699 --> 00:57:35,690 Y no debo inventar excusas. 760 00:57:36,979 --> 00:57:38,970 Sigo dici�ndoles esto a ellos. 761 00:57:40,899 --> 00:57:43,694 Incluso cuando dicen que todo fue culpa de Ian. 762 00:57:44,699 --> 00:57:46,690 Que �l me cambi�... 763 00:57:47,740 --> 00:57:49,696 ...me corrompi�. 764 00:57:51,220 --> 00:57:53,529 - �Qui�nes son ellos? - El Director. 765 00:57:56,700 --> 00:57:58,691 Y los otros. 766 00:58:00,220 --> 00:58:02,211 Le escrib� a Ian. 767 00:58:03,221 --> 00:58:05,291 Le dije que quiero romper todo contacto. 768 00:58:12,941 --> 00:58:14,932 Estuve... 769 00:58:14,981 --> 00:58:16,972 ...examinando mis cosas. 770 00:58:17,021 --> 00:58:20,337 Deshaci�ndome de todo rastro de su influencia sobre m�. 771 00:58:22,862 --> 00:58:24,877 Quiero que te lleves estas. 772 00:58:26,142 --> 00:58:28,133 Nunca m�s quiero verlas. 773 00:58:30,102 --> 00:58:32,507 Me averguenza cuando las miro. 774 00:58:34,902 --> 00:58:36,983 No siempre fuiste as�, Myra. 775 00:58:40,063 --> 00:58:42,208 Eras una persona diferente. 776 00:58:43,103 --> 00:58:45,898 Y quiero ser esa persona otra vez, Mo. 777 00:58:46,903 --> 00:58:48,894 Comenc� a ir a misa. 778 00:58:49,943 --> 00:58:51,935 Me confieso. 779 00:58:52,984 --> 00:58:55,373 Y, al encontrar a Dios de nuevo... 780 00:58:56,824 --> 00:58:59,861 ...me siento como que he encontrado mi verdadero yo. 781 00:59:03,024 --> 00:59:05,015 Por favor. 782 00:59:07,305 --> 00:59:10,615 Tiene que haber sin duda, perd�n para todos nosotros. 783 00:59:11,785 --> 00:59:13,935 Tiene que haber redenci�n. 784 00:59:53,067 --> 00:59:55,107 �Sin novedad en el frente? 785 00:59:55,107 --> 00:59:58,878 S�. Nunca pens� que los har�a dormir tan facilmente. 786 00:59:59,588 --> 01:00:01,579 Bueno... 787 01:00:01,628 --> 01:00:03,823 ...creo que ser� mejor irme. 788 01:00:03,868 --> 01:00:05,859 �Por qu� no te quedas? 789 01:00:05,908 --> 01:00:07,899 �Esta noche? 790 01:00:07,948 --> 01:00:09,939 Bueno, para siempre. 791 01:00:11,789 --> 01:00:13,780 - �Quieres eso? - S�. 792 01:00:14,869 --> 01:00:16,860 Ser una familia de nuevo, �s�? 793 01:00:18,669 --> 01:00:20,660 - �S�? - S�. 794 01:00:37,470 --> 01:00:39,461 Pap� estar� contento. 795 01:00:39,510 --> 01:00:41,501 S�. 796 01:00:41,550 --> 01:00:43,791 - �Y tu mam�? - Ella se alegrar�. 797 01:00:43,791 --> 01:00:46,385 S�, pero ella me culpa por todo, �no? 798 01:00:46,431 --> 01:00:48,422 No m�s. 799 01:00:48,471 --> 01:00:50,462 Tuvo a�os para pensar en ello. 800 01:00:51,511 --> 01:00:54,501 Ella entiende que la verdadera culpa es de Brady. 801 01:00:55,431 --> 01:00:57,551 �Ella todav�a piensa que Myra es inocente? 802 01:00:57,551 --> 01:00:59,986 No. Tampoco Myra. 803 01:01:01,032 --> 01:01:03,072 Acept� totalmente su responsabilidad. 804 01:01:03,072 --> 01:01:05,063 Ella dijo la verdad. 805 01:01:05,112 --> 01:01:07,103 �C�mo lo sabes? 806 01:01:07,152 --> 01:01:09,143 Ella me lo dijo. 807 01:01:12,072 --> 01:01:14,063 �Fuiste a verla? 808 01:01:14,112 --> 01:01:16,104 S�. 809 01:01:17,513 --> 01:01:19,424 Ella admiti� todo. 810 01:01:19,473 --> 01:01:21,464 �Qu� admiti�? 811 01:01:21,513 --> 01:01:23,504 Dave... 812 01:01:23,553 --> 01:01:25,568 No quiero hablar de esto ahora. 813 01:01:25,593 --> 01:01:27,584 �Qu� admiti�? 814 01:01:27,633 --> 01:01:30,393 Que ella recogi� a John Kilbride y a Lesley Ann Downey... 815 01:01:30,393 --> 01:01:32,274 ...y los entreg� a manos de Ian. 816 01:01:32,274 --> 01:01:35,072 - �S�lo eso? - �l la forz�, Dave. 817 01:01:35,114 --> 01:01:38,594 Pero ahora ella sabe que fue algo terrible lo que hizo. 818 01:01:38,594 --> 01:01:40,834 Si ella fue forzada, �por qu� sonre�a... 819 01:01:40,834 --> 01:01:43,754 ...en aquella foto que Brady tom� de ella en la tumba de John Kilbride? 820 01:01:43,754 --> 01:01:46,314 - Ella no sab�a que era su tumba. - Vamos. 821 01:01:46,314 --> 01:01:48,112 Ella estaba en todo eso. 822 01:01:48,155 --> 01:01:51,115 Secuestr�ndolo, ayudando en la violaci�n, matando y enterr�ndolo. 823 01:01:51,115 --> 01:01:55,600 Eso era s�lo una enferma broma que podr�an compartir despu�s. 824 01:01:55,995 --> 01:01:57,986 �Y Lesley Ann Downey? 825 01:01:58,035 --> 01:02:00,355 Si todo lo que Myra hizo fue recogerla para Brady... 826 01:02:00,355 --> 01:02:02,825 ...entonces, �por qu� su voz en esa cinta? 827 01:02:03,355 --> 01:02:05,233 �Y Keith Bennett? �Y �l? 828 01:02:05,276 --> 01:02:08,236 - Myra insiste que no particip� en eso. - Bien. �Y Pauline Reade? 829 01:02:08,236 --> 01:02:10,356 Estoy segura de que ella no sabe nada acerca de eso. 830 01:02:10,356 --> 01:02:13,116 De todos modos, �qui�n dijo que ocurri� algo con Pauline? 831 01:02:13,116 --> 01:02:15,156 Ella est� enterrada en los parajes. 832 01:02:15,156 --> 01:02:18,276 Y si Myra est� realmente arrepentida, empezar�a dici�ndole a la polic�a... 833 01:02:18,276 --> 01:02:20,837 ...donde ella est� enterrada. Y Keith Bennett tambi�n. 834 01:02:20,837 --> 01:02:24,797 S�lo tengo que creer lo que me dice mi coraz�n, Dave. 835 01:02:24,797 --> 01:02:28,357 Y mi coraz�n dice que no importa lo que Myra haya hecho en el pasado... 836 01:02:28,357 --> 01:02:30,552 ...ella es una persona diferente ahora. 837 01:02:30,597 --> 01:02:32,588 Quiero decir, no estar�an pensando... 838 01:02:32,637 --> 01:02:35,077 ...en darle la libertad condicional si no fuera cierto. 839 01:02:35,077 --> 01:02:37,069 �Est�n pensando en liberarla? 840 01:02:38,118 --> 01:02:40,158 Si pudieras verla ahora, Dave. 841 01:02:40,158 --> 01:02:42,278 Si pudieras hablar con ella, lo ver�as. 842 01:02:42,278 --> 01:02:44,269 Ella es la antigua Myra. 843 01:02:45,318 --> 01:02:47,309 Una persona cari�osa, amorosa. 844 01:02:47,358 --> 01:02:49,398 Ella pregunta por los ni�os todo el tiempo. 845 01:02:49,398 --> 01:02:51,468 Le gustar�a verlos alg�n d�a. 846 01:02:51,518 --> 01:02:53,679 Ella no se acercar� a mis hijos. 847 01:02:53,679 --> 01:02:55,599 Ella es peor que Brady, Maureen. 848 01:02:55,599 --> 01:02:57,639 �l es s�lo un mani�tico sexual enfermo. 849 01:02:57,639 --> 01:02:59,630 El rey de los enfermos sexuales. 850 01:02:59,679 --> 01:03:01,670 Pero Myra... 851 01:03:01,719 --> 01:03:04,392 ...ella es humana, ella tiene sentimientos. 852 01:03:06,039 --> 01:03:08,900 �Recuerdas las l�grimas cuando Angela muri�? 853 01:03:09,160 --> 01:03:11,151 La tarjeta que nos dio. 854 01:03:11,200 --> 01:03:13,600 �Otra flor para el maldito jard�n de Dios! 855 01:03:13,600 --> 01:03:14,731 �Dios! Ella estaba matando ni�os al mismo tiempo. 856 01:03:14,731 --> 01:03:18,791 �Est� bien! 857 01:03:18,840 --> 01:03:20,831 Cree lo que quieras. 858 01:03:21,840 --> 01:03:23,832 Pero, por favor... 859 01:03:23,881 --> 01:03:26,741 ...por favor, �no puedes dejarme hacer lo mismo? 860 01:03:31,401 --> 01:03:33,392 Por supuesto. 861 01:03:33,441 --> 01:03:35,432 Lo siento, Maureen. 862 01:03:43,402 --> 01:03:45,393 Si no podemos dejar detr�s esto... 863 01:03:45,442 --> 01:03:47,652 Lo necesitamos por el bien de los ni�os. 864 01:03:48,602 --> 01:03:50,593 Podemos hacerlo, muchacha. 865 01:03:50,642 --> 01:03:52,633 Podemos. 866 01:04:12,404 --> 01:04:14,679 David, si�ntate y toma tu desayuno. 867 01:04:18,284 --> 01:04:20,324 Ah� est� tu cereal, David. 868 01:04:20,324 --> 01:04:22,315 Come, buen muchacho. 869 01:04:22,364 --> 01:04:24,379 Paul, �quieres algunas tostadas? 870 01:04:26,404 --> 01:04:28,445 Deja de jugar. Toma tu desayuno. 871 01:04:28,445 --> 01:04:30,436 Vamos. 872 01:04:33,805 --> 01:04:35,796 �Est�n todos atendidos? 873 01:04:35,845 --> 01:04:37,885 Vamos, peque�os, coman todo ahora. 874 01:04:37,885 --> 01:04:39,876 Dejen a su abuelo leer el peri�dico. 875 01:04:40,605 --> 01:04:42,596 Eso es. Llenen sus est�magos. 876 01:04:45,006 --> 01:04:46,997 No jueguen con ella. Coman. 877 01:04:56,206 --> 01:04:58,246 Vamos, no juegues con ella. 878 01:04:58,246 --> 01:05:00,767 S�lo necesita un poco m�s de manteca. 879 01:05:00,767 --> 01:05:03,759 No importa eso ahora. Quiero que tomen su desayuno. 880 01:05:03,807 --> 01:05:06,167 Crecer�n grandes y fuertes como su pap�. 881 01:05:06,167 --> 01:05:08,572 Sin cuentos ahora. Coman su desayuno. 882 01:05:08,607 --> 01:05:10,598 Coman su desayuno. 883 01:05:10,647 --> 01:05:12,687 �l puede tener sus zapatos m�s tarde. 884 01:05:12,687 --> 01:05:14,678 Puedo. 885 01:05:14,727 --> 01:05:16,719 Coman todo, peque�os. 886 01:05:22,008 --> 01:05:23,999 �Est�s bien? 887 01:05:24,048 --> 01:05:26,039 S�. 888 01:05:27,088 --> 01:05:29,079 Prepar�... 889 01:05:29,128 --> 01:05:31,273 Les prepar� el desayuno. 890 01:05:32,169 --> 01:05:33,727 Bueno. 891 01:05:33,769 --> 01:05:35,849 Se termin� mi l�piz delineador. 892 01:05:36,849 --> 01:05:38,840 Ir� a la farmacia. 893 01:05:40,009 --> 01:05:42,000 Est� bien. 894 01:05:54,409 --> 01:05:56,489 �Qu� dije? Vamos. 895 01:06:52,521 --> 01:06:56,398 Maurren falleci� en 1980 de una hemorragia cerebral. Ten�a 34 a�os. 896 01:06:56,788 --> 01:06:59,184 David Smith rehizo su vida junto a sus tres hijos, con su segunda esposa, Mary. 897 01:06:59,665 --> 01:07:01,036 Ellos tuvieron una hija. 898 01:07:02,231 --> 01:07:06,207 Ian Brady se mantiene en detenci�n indefinida en el Hospital Psiqui�trico Ashworth. 899 01:07:10,336 --> 01:07:11,298 Myra Hindley muri� en el a�o 2002 despu�s de 36 a�os en la c�rcel. 900 01:07:14,307 --> 01:07:16,304 Hindley y Brady finalmente admitieron los asesinatos de Pauline Reade y... 901 01:07:16,305 --> 01:07:20,314 ...Keith Bennett en 1987. El cuerpo de Pauline Rede se recuper� en el paraje Saddleworth. 902 01:07:23,097 --> 01:07:25,913 El cuerpo de Keith Bennett nunca fue econtrado. 73272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.