Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,009 --> 00:01:34,000
Los padres de Edward Evans.
2
00:01:34,569 --> 00:01:36,560
Vinieron a identificar su cuerpo.
3
00:01:43,010 --> 00:01:44,510
Gracias.
4
00:01:47,770 --> 00:01:49,761
�Ya puedes irte?
5
00:01:52,210 --> 00:01:54,201
Entonces, �te creyeron?
6
00:01:54,250 --> 00:01:55,763
No lo s�.
7
00:01:55,810 --> 00:01:58,651
- Dejar�n ir a Myra tambi�n, gracias a Dios.
- �Qu�?
8
00:01:58,651 --> 00:02:00,691
Entonces, ella no puede
haber estado involucrada.
9
00:02:00,691 --> 00:02:03,444
- �Por qu� me mentiste, Dave?
- �No ment�!
10
00:02:03,491 --> 00:02:05,482
�Ella es la que est� mintiendo!
11
00:02:06,691 --> 00:02:08,807
Debe haber mentido
para poder salir.
12
00:02:12,172 --> 00:02:14,163
S�lo salgamos de aqu�.
13
00:02:22,972 --> 00:02:25,212
S�lo queremos saber qu� pasa.
14
00:02:25,212 --> 00:02:28,007
Estoy harto de esta banda.
�Ahora, fuera de aqu�!
15
00:02:31,493 --> 00:02:33,768
No tenemos tiempo
para perder con ustedes.
16
00:02:33,773 --> 00:02:36,573
Se�or. Encontramos la billetera
en el interior del coche.
17
00:02:36,573 --> 00:02:39,693
- �Este es el coche de Brady?
- No, de Hindley. Brady no conduce.
18
00:02:39,693 --> 00:02:43,652
Encontraron tres hojas de papel aqu�.
Hice que las copien.
19
00:02:46,784 --> 00:02:47,804
�Qu� es esto?
20
00:02:47,804 --> 00:02:49,614
Un tipo de plan para librarse
de un cuerpo.
21
00:02:49,614 --> 00:02:51,923
Bien. Expl�queme.
22
00:02:51,974 --> 00:02:54,613
Creemos que "hacker"
es "hacha".
23
00:02:54,654 --> 00:02:57,214
�"Rec"? �Reconocimiento?
24
00:02:57,254 --> 00:02:59,789
"Ver peri�dicamente
lo que no se mueve".
25
00:03:00,455 --> 00:03:04,084
- �Ver lo que no se mueve?
- �Cuerpos? ��rganos?
26
00:03:05,415 --> 00:03:07,246
Marcar WHPB.
27
00:03:07,295 --> 00:03:10,093
No. S�lo Dios lo sabe.
28
00:03:10,135 --> 00:03:13,495
- �Es aqu� donde sucedi�?
- S�. Dif�cil de creer, �no?
29
00:03:13,495 --> 00:03:15,615
Deben haber pasado horas
limpiando este lugar.
30
00:03:15,615 --> 00:03:18,296
- �D�nde fue hallado el cuerpo?
- Cerca de la ventana.
31
00:03:18,296 --> 00:03:21,056
Posici�n fetal, el cuerpo envuelto
en polietileno.
32
00:03:21,056 --> 00:03:23,176
Esta fotograf�a.
Entonces, es Brady, �no?
33
00:03:23,176 --> 00:03:25,321
Por lo visto, le gustan
los parajes monta�osos.
34
00:03:32,016 --> 00:03:34,577
- �No es ella?
- S�, es ella.
35
00:03:34,617 --> 00:03:37,857
Viene a ver a su abuela, espero.
Tuve que sacarla de aqu�, obviamente.
36
00:03:37,857 --> 00:03:40,897
�Est� seguro de que ha hecho
lo correcto dej�ndola salir?
37
00:03:40,897 --> 00:03:44,057
- Fue una decisi�n de Benfield.
- �Qu� piensa usted, se�or?
38
00:03:44,057 --> 00:03:47,617
Creo que el plan era librarse
del cuerpo, usando el coche.
39
00:03:47,617 --> 00:03:50,738
Mire. "Coche. Remover todos los objetos.
Limpiar alfombra del suelo...
40
00:03:50,738 --> 00:03:52,774
...y asientos con detergente
por la noche. "
41
00:03:52,818 --> 00:03:54,098
�Este es el coche de ella!
42
00:03:54,098 --> 00:03:56,018
Dijiste que �l ni siquiera conduce.
43
00:03:56,018 --> 00:03:58,778
�Qui�n m�s conducir�a el coche,
por Dios, con un cuerpo atr�s?
44
00:03:58,778 --> 00:04:01,338
�C�mo puede ella
no estar involucrada?
45
00:04:06,259 --> 00:04:08,136
�Para!
46
00:04:08,899 --> 00:04:10,890
�Ven aqu�!
47
00:04:13,979 --> 00:04:15,970
�C�llate!
48
00:04:18,339 --> 00:04:20,295
- �Sra. Smith?
- S�.
49
00:04:20,339 --> 00:04:23,100
Detective Mounsey, Polic�a de Ashton.
Necesito hablar con su marido.
50
00:04:23,100 --> 00:04:24,977
Gracias.
51
00:04:25,900 --> 00:04:27,777
- �Dave Smith?
- �Qu�?
52
00:04:27,820 --> 00:04:28,860
Vamos, entra ah�.
53
00:04:28,860 --> 00:04:33,376
Usted dijo al Detective Benfield
que Brady aleg� que mat� a otros.
54
00:04:33,420 --> 00:04:36,421
- S�, bueno. �l no me escuch�, �no?
- Bueno, yo lo escuchar�.
55
00:04:36,421 --> 00:04:38,139
�Dijo a qui�n mat�?
56
00:04:38,181 --> 00:04:40,934
- �O cu�ndo, o d�nde?
- No.
57
00:04:40,981 --> 00:04:43,221
- �Y usted no pregunt�?
- �Por qu� deber�a?
58
00:04:43,221 --> 00:04:46,581
�Incluso cuando �l le dijo que usar�a
armas en el trabajo del banco?
59
00:04:46,581 --> 00:04:49,653
- �Qu� trabajo del banco?
- Dave, �qu� es eso?
60
00:04:49,701 --> 00:04:53,182
- Ian ten�a esta est�pida idea de robar un banco.
- �Qu�?
61
00:04:53,182 --> 00:04:56,142
- �Maldito idiota!
- No sab�a si hablaba en serio, o no.
62
00:04:56,142 --> 00:04:59,062
Incluso cuando se libr� de las cosas
de las maletas, no lo sab�a.
63
00:04:59,062 --> 00:05:02,372
- �Qu� cosas?
- Cosas que pensaron ser�an incriminatorias.
64
00:05:02,422 --> 00:05:05,095
�Qu� hab�a exatamente
en esas maletas?
65
00:05:05,142 --> 00:05:07,133
�Cont�stame!
66
00:05:07,182 --> 00:05:10,141
Hab�a algunos libros m�os.
El resto era de ellos.
67
00:05:10,183 --> 00:05:12,703
Los ayud� a guardar las maletas
en el coche, y ellos partieron.
68
00:05:12,703 --> 00:05:13,863
�A d�nde?
69
00:05:13,863 --> 00:05:16,918
- No lo s�.
- �l debe haber dicho algo. �D�nde?
70
00:05:17,983 --> 00:05:22,181
Bueno, ellos pueden haber dicho algo
sobre un portaequipajes.
71
00:05:22,223 --> 00:05:25,064
�"Ellos"? �Entonces Myra estaba
metida en esto tambi�n, s�?
72
00:05:25,064 --> 00:05:27,864
S�. Ian dijo que ella conducir�a
el coche para escapar.
73
00:05:27,864 --> 00:05:30,789
Dios m�o, Dave,
�qu� m�s no me contaste?
74
00:05:40,224 --> 00:05:42,625
Vamos, Myra, te est�s excavando
un gran pozo para t� misma.
75
00:05:42,625 --> 00:05:44,661
Crees que eres inteligente,
pero no lo eres.
76
00:05:44,705 --> 00:05:47,985
Hemos o�do la versi�n de Brady,
y hemos escuchado lo que dice Dave.
77
00:05:47,985 --> 00:05:51,534
Ya se los dije.
No tengo nada para decir.
78
00:05:51,585 --> 00:05:56,819
Mi versi�n de los hechos de aquella noche
es la misma versi�n de Ian.
79
00:05:57,906 --> 00:06:02,261
Encontramos un trozo de papel
en el coche de Myra con las iniciales WH.
80
00:06:02,826 --> 00:06:05,465
Creo que significa Woodhead,
y es aqu�.
81
00:06:05,506 --> 00:06:06,746
No lo s�.
82
00:06:06,746 --> 00:06:10,386
- Son los parajes m�s cerca de Hattersley.
- Ellos nos llevaron a lugares distintos.
83
00:06:10,386 --> 00:06:13,052
Entonces, usted y yo
daremos un paseo, �s�?
84
00:06:17,227 --> 00:06:20,025
�Realmente no piensa
que est�n los cuerpos aqu�?
85
00:06:20,067 --> 00:06:22,067
Estoy intentando no pensar
en nada, querida.
86
00:06:22,067 --> 00:06:24,501
Pero, si estuvieran, quiero decir...
87
00:06:25,547 --> 00:06:28,017
...ellos no pueden hacer
nada contra Myra.
88
00:06:28,908 --> 00:06:30,619
Usted dijo que Brady hizo
un comentario sobre que usted...
89
00:06:30,619 --> 00:06:33,618
...estaba parado sobre la tuma
de una de sus v�ctimas.
90
00:06:33,668 --> 00:06:35,708
Ian y Myra nos llevaron
hasta el paraje.
91
00:06:35,708 --> 00:06:38,748
Yo y Ian fuimos a dar un paseo
y hab�a un embalse por debajo de nosotros.
92
00:06:38,748 --> 00:06:41,308
Quer�a que me quedara
en un determinado lugar.
93
00:06:41,308 --> 00:06:43,299
�Aqu�!
94
00:06:46,509 --> 00:06:48,500
�Cree que este es el lugar?
95
00:06:49,149 --> 00:06:51,663
�Es este el lugar?
96
00:06:51,709 --> 00:06:53,209
No lo s�.
97
00:06:55,309 --> 00:06:56,809
Gracias.
98
00:06:57,549 --> 00:06:58,989
Tengo motivos para creer que...
99
00:06:58,989 --> 00:07:00,990
...usted convers� con David Smith
sobre matar personas...
100
00:07:00,990 --> 00:07:05,029
- ...y enterrarlas en los parajes.
- Fue todo parte de una historia...
101
00:07:05,070 --> 00:07:06,390
...para impresionarlo.
102
00:07:06,390 --> 00:07:07,940
Smith dice que usted coment�
que el asesinato de Evans...
103
00:07:07,940 --> 00:07:09,270
...fue le m�s sucio de todos.
104
00:07:09,270 --> 00:07:12,228
�Por qu� decirlo
si no hubo otros?
105
00:07:12,270 --> 00:07:14,390
Eso ten�a que ver con la situaci�n
en que est�bamos.
106
00:07:14,390 --> 00:07:18,291
No tengo qu� decir.
Mi versi�n de los hechos de esa noche...
107
00:07:18,311 --> 00:07:20,222
...es exactamente la misma de Ian.
108
00:07:20,271 --> 00:07:22,511
Pero no es su versi�n, �verdad?
�Es la de Ian!
109
00:07:22,511 --> 00:07:25,551
Usted s�lo est� usando sus palabras.
�Brady ordena, Myra hace?
110
00:07:25,551 --> 00:07:28,346
�Cu�ntas veces m�s
debo dec�rselo?
111
00:07:28,351 --> 00:07:30,501
Hubo un accidente.
112
00:07:30,551 --> 00:07:33,802
Mi versi�n de los hechos
es exactamente la misma que Ian.
113
00:07:33,832 --> 00:07:37,112
Cu�nteme sobre esta historia
para impresionar a Smith.
114
00:07:37,112 --> 00:07:40,492
- Preg�ntele a Smith.
- No, le pregunto a usted.
115
00:07:43,512 --> 00:07:46,743
Ya se lo dije. Preg�ntele a Smith.
116
00:07:47,672 --> 00:07:49,153
Yo no hice nada.
117
00:07:49,153 --> 00:07:51,667
Por lo que s�, Ian no hizo nada.
118
00:07:51,713 --> 00:07:54,671
Dave Smith es un maldito mentiroso.
119
00:07:54,713 --> 00:07:56,913
�Vamos, d�ganos exactamente
lo que pas� aquella noche!
120
00:07:56,913 --> 00:07:59,473
Hubo un accidente.
Es todo lo que dir�.
121
00:07:59,473 --> 00:08:00,753
�Podemos llamarlo asesinato?
122
00:08:00,753 --> 00:08:03,586
�Por qu� sac� aquella foto?
123
00:08:06,394 --> 00:08:08,385
Bueno, yo...
124
00:08:09,234 --> 00:08:11,987
...debo haber sido atra�do por la composici�n.
125
00:08:12,034 --> 00:08:14,034
�Por qu� Myra est� mirando
hacie el suelo?
126
00:08:14,034 --> 00:08:15,354
Tendr�a que preguntarle a ella.
127
00:08:15,354 --> 00:08:18,594
Estoy pregunt�ndole al fot�grafo.
�Por qu� ella mira el suelo?
128
00:08:18,594 --> 00:08:21,715
�Hab�a algo de especial
sobre ese rinc�n en el suelo?
129
00:08:22,595 --> 00:08:24,506
�Es porque se trata de una tumba?
130
00:08:28,395 --> 00:08:30,315
�Este es usted de pie
sobre una tumba?
131
00:08:30,315 --> 00:08:32,954
�Esta es ella de pie
sobre una tumba?
132
00:08:32,995 --> 00:08:34,955
�Este es su cementerio particular?
133
00:08:34,955 --> 00:08:37,834
- Fotos.
- �S�lo fotos?
134
00:08:37,876 --> 00:08:40,716
Aquel lugar, esa tumba,
era en Woodhead, �verdad?
135
00:08:40,716 --> 00:08:42,513
En esa �rea, s�.
136
00:08:42,556 --> 00:08:44,751
Pero nuevamente,
era una historia.
137
00:08:44,796 --> 00:08:49,312
Tengo polic�as de tres destacamentos
all� en este momento, Brady...
138
00:08:49,356 --> 00:08:51,347
...excavando su historia.
139
00:08:52,716 --> 00:08:56,835
Bueno, eso es un monumental
ejercicio in�til, mi amigo.
140
00:09:03,517 --> 00:09:07,271
Si continuan andando,
se mantendr�n en calor.
141
00:09:07,877 --> 00:09:10,803
Aseg�rense de enterrar bien
a fondo estas varas.
142
00:09:11,958 --> 00:09:14,518
�No pueden decirnos
qu� est� sucediendo aqu�?
143
00:09:14,518 --> 00:09:18,591
Bueno, tenemos miembros
de la comunidad ayudando con la b�squeda.
144
00:09:18,638 --> 00:09:20,515
Vinieron de todas partes.
145
00:09:20,558 --> 00:09:24,318
Si encontramos algo con los palos
y si olieran a restos humanos...
146
00:09:24,318 --> 00:09:25,799
Gracias.
147
00:09:25,799 --> 00:09:28,108
No dejen pasar ning�n lugar.
148
00:09:28,159 --> 00:09:29,672
El suelo est� duro aqu�.
149
00:09:31,359 --> 00:09:35,796
La b�squeda del paraje
junto a Woodhead A628...
150
00:09:35,839 --> 00:09:38,353
...sigue desde hace m�s de dos d�as.
151
00:09:38,399 --> 00:09:40,739
Pero la polic�a todav�a
no encontr� pruebas de que...
152
00:09:40,739 --> 00:09:43,428
...cualquier cuerpo haya sido
enterrado all�.
153
00:09:43,480 --> 00:09:46,795
No hay ninguna confirmaci�n
oficial de la polic�a...
154
00:09:46,800 --> 00:09:49,360
Lo siento, Sra. Kilbride.
No hay nada todav�a.
155
00:09:49,360 --> 00:09:51,590
Ya veo.
156
00:09:51,640 --> 00:09:53,517
�Sr. Mounsey! �Por aqu�!
157
00:09:53,560 --> 00:09:56,560
...�cu�nto tiempo m�s
puede continuar esta b�squeda?
158
00:09:56,560 --> 00:09:59,616
�Qu� tienen, muchachos?
Echemos un vistazo.
159
00:10:03,961 --> 00:10:06,395
Puede que haya algo aqu�, se�or.
160
00:10:07,521 --> 00:10:09,989
No, es s�lo una oveja muerta.
161
00:10:10,041 --> 00:10:11,926
Muy bien, contin�en muchachos.
162
00:10:21,642 --> 00:10:25,078
Voy a mencionarle algunos nombres.
163
00:10:25,122 --> 00:10:26,322
Nombres de ni�os.
164
00:10:26,322 --> 00:10:29,248
S�lo quiero que me diga
si ha o�do hablar de ellos.
165
00:10:33,283 --> 00:10:35,001
Lesley Ann Downey.
166
00:10:35,043 --> 00:10:36,795
Nunca he o�do de ella.
167
00:10:36,843 --> 00:10:38,343
Keith Bennett.
168
00:10:44,483 --> 00:10:45,984
John Kilbride.
169
00:10:46,764 --> 00:10:48,204
Nunca he o�do de �l.
170
00:10:48,204 --> 00:10:51,560
Muy bien, entonces.
�Escuch� hablar de Pauline Reade?
171
00:10:52,764 --> 00:10:55,324
�Esto es gracioso, Myra?
172
00:10:55,364 --> 00:10:58,276
Conoc� a Pauline Reade.
Crec� con ella.
173
00:10:58,324 --> 00:11:00,440
Me agradaba.
174
00:11:02,725 --> 00:11:05,319
Lesley Ann Downey.
175
00:11:08,245 --> 00:11:10,125
�Escuch� hablar de Lesley Ann Downey?
176
00:11:10,125 --> 00:11:12,116
Fue bastante divulgado.
177
00:11:12,165 --> 00:11:14,599
Peri�dicos, televisi�n, recompensas.
178
00:11:16,805 --> 00:11:20,566
�Nadie en el trabajo alguna vez mencion�
a Lesley Ann Downey?
179
00:11:20,566 --> 00:11:22,846
Y de John Kilbride.
�Nunca ha o�do hablar de �l?
180
00:11:22,846 --> 00:11:25,206
No lo conozco.
Nunca o� hablar de �l.
181
00:11:25,206 --> 00:11:26,966
�Estuvo alguna vez
en el mercado de Ashton?
182
00:11:26,966 --> 00:11:28,766
No, nunca estuve
en el mercado de Ashton.
183
00:11:28,766 --> 00:11:30,404
- �Nunca?
- Nunca.
184
00:11:30,446 --> 00:11:32,526
Nunca estuve en el mercado
de Ashton.
185
00:11:32,526 --> 00:11:34,324
�D�nde hace las compras entonces?
186
00:11:34,367 --> 00:11:36,047
Hago las compras en Adsega a veces.
187
00:11:36,047 --> 00:11:39,244
Voy al centro de la ciudad.
�D�nde hace usted las compras?
188
00:11:39,287 --> 00:11:44,447
El John Kilbride de qui�n hablo desapareci�
del mercado de Ashton el 23 de Noviembre de 1963.
189
00:11:44,447 --> 00:11:48,326
�Y supone que lo asesin�
y lo enterr� en los parajes?
190
00:11:48,367 --> 00:11:51,201
Creo que s�. S�.
191
00:11:51,248 --> 00:11:54,957
Y debo haber hecho lo mismo...
192
00:11:55,008 --> 00:11:57,488
...con los otros nombres
en este cuaderno, �s�?
193
00:11:57,488 --> 00:11:59,763
Joan Crawford.
194
00:11:59,808 --> 00:12:01,799
Robert Urquhart.
195
00:12:01,928 --> 00:12:03,919
Alec Guinness.
196
00:12:05,048 --> 00:12:07,961
Caramba. Quiero decir...
197
00:12:08,009 --> 00:12:12,234
...Alec se lamentar� al saber del prematuro
final de su carrera actoral.
198
00:12:17,049 --> 00:12:20,166
�Tiene hijos?
199
00:12:21,049 --> 00:12:22,210
Dos.
200
00:12:24,330 --> 00:12:29,040
Bueno, puedo entender por qu� esto es
un tema emotivo para usted.
201
00:12:49,731 --> 00:12:52,136
No conseguiremos una palabra de �l.
202
00:12:55,732 --> 00:13:00,737
Vamos, muchachos. S� que est�n cansados,
pero est�n haciendo un gran trabajo.
203
00:13:01,132 --> 00:13:04,492
Mire, el terreno donde ella est�
es bastante plano y pedregoso.
204
00:13:04,492 --> 00:13:08,652
Estuve por todos lados y no logro
encontrar un suelo as� por aqu�.
205
00:13:09,212 --> 00:13:12,253
�Cree que est�n buscando
en el lugar equivocado, no?
206
00:13:12,253 --> 00:13:15,723
No lo s�. Si hubiera m�s paisaje
de fondo en la fotograf�a...
207
00:13:15,773 --> 00:13:18,293
...algo podr�a darnos un punto
de referencia.
208
00:13:18,293 --> 00:13:21,653
Entonces, si WH no es Woodhead,
�qu� otra cosa podr�a ser?
209
00:13:21,653 --> 00:13:24,188
Wuthering malditas Alturas,
por todo lo que conozco.
210
00:13:24,693 --> 00:13:28,594
Prescott no dejar� continuar esto
por mucho m�s tiempo.
211
00:13:28,934 --> 00:13:31,574
Si no encontramos los cuerpos,
dejar�n esto.
212
00:13:31,574 --> 00:13:34,486
Se�or. Mensaje de Jock Carr.
213
00:13:34,534 --> 00:13:37,784
Las maletas que nos habl� Smith.
�l las encontr�.
214
00:13:47,255 --> 00:13:49,246
Buen muchacho.
215
00:13:49,295 --> 00:13:51,960
Bien, echemos un vistazo,
�vamos?
216
00:13:59,696 --> 00:14:02,529
�Tiene una grabadora
en la estaci�n, se�or?
217
00:14:02,576 --> 00:14:06,411
Jock. Vaya y pregunte al sargento, �s�?
Encuentre una grabadora.
218
00:14:25,777 --> 00:14:27,768
Se�or...
219
00:14:29,177 --> 00:14:31,328
�No es Lesley Ann Downey?
220
00:14:33,138 --> 00:14:35,129
Se parece a ella.
221
00:14:39,338 --> 00:14:41,613
Maldito infierno.
222
00:14:44,658 --> 00:14:46,739
Tenemos que hablar
con Smith, se�or.
223
00:14:46,739 --> 00:14:48,570
Jock.
224
00:15:09,740 --> 00:15:12,015
Est� en el medio ahora, Smith.
225
00:15:35,262 --> 00:15:37,253
Vamos.
226
00:15:38,262 --> 00:15:41,187
Ser� mejor que tenga
algunas buenas respuestas.
227
00:15:49,342 --> 00:15:51,299
�De qu� se trata?
228
00:15:56,423 --> 00:15:58,698
�Reconoce algo de todo esto?
229
00:16:01,063 --> 00:16:03,503
El cuaderno es m�o.
No s� sobre el resto.
230
00:16:03,503 --> 00:16:05,459
�Mentiroso bastardo!
231
00:16:05,503 --> 00:16:08,701
�Qu�? �Qu� suponen que he hecho?
232
00:16:08,744 --> 00:16:10,624
�Sabe lo que hay en esta cinta, no?
233
00:16:10,624 --> 00:16:12,784
- �Sabes lo que hay antes de esa m�sica!
- No.
234
00:16:12,784 --> 00:16:15,144
- S�, usted sabe. �Estaba all�!
- �No estaba!
235
00:16:15,144 --> 00:16:17,644
Una ni�a, que se le pide que haga
cosas indecibles...
236
00:16:17,644 --> 00:16:19,064
...por un hombre y una mujer
237
00:16:19,064 --> 00:16:21,184
Una ni�a llorando por su madre,
rogando por misericordia.
238
00:16:21,184 --> 00:16:23,145
S�lo, que usted no mostr�
ninguna misericordia, �verdad?
239
00:16:23,145 --> 00:16:25,905
Usted ayud� a Hindley y Brady
a torturarla y matarla.
240
00:16:25,905 --> 00:16:27,625
- �Como ayud� a matar a Edward Evans!
- �No!
241
00:16:27,625 --> 00:16:29,225
Entonces, vamos a refrescar su memoria.
242
00:16:29,225 --> 00:16:33,025
Mire esto. �Qui�n es esta? �Es Lesley
Ann Downey antes de que le pegara?
243
00:16:33,025 --> 00:16:35,545
�No es ella dulce? �Inocente?
�No es ingenua?
244
00:16:35,545 --> 00:16:38,586
Ahora mire lo que hicieron con ella
en el cuarto N� 16.
245
00:16:38,586 --> 00:16:40,026
�M�rela!
246
00:16:40,026 --> 00:16:41,946
�Usted estaba ah�, no es as�?
�Estaba observando!
247
00:16:41,946 --> 00:16:43,106
�No, yo no estaba ah�!
248
00:16:43,106 --> 00:16:44,946
Entonces, �qu� piensa de Myra ahora?
249
00:16:44,946 --> 00:16:48,186
Puede no ser la voz de Myra
en la cinta. Puede ser otra mujer.
250
00:16:48,186 --> 00:16:49,346
Es la voz de Myra, ciertamente.
251
00:16:49,346 --> 00:16:53,106
�Cree que Dave le dijo todo
sobre su relaci�n con Ian y Myra?
252
00:16:53,106 --> 00:16:54,267
S�.
253
00:16:54,267 --> 00:16:56,627
�l no le dijo sobre el robo a mano armada.
254
00:16:56,627 --> 00:16:58,587
Entonces, �qu� m�s no sabe usted?
255
00:16:58,587 --> 00:17:02,427
- �Qu� m�s podr�a saber?
- �Qu� hay acerca de su inclinaci�n sexual?
256
00:17:02,427 --> 00:17:04,387
�Qu� tiene que ver eso?
257
00:17:04,387 --> 00:17:05,787
Brady le prest� libros sucios.
258
00:17:05,787 --> 00:17:08,147
Mucha gente libro esos libros.
No significa...
259
00:17:08,147 --> 00:17:10,508
Y muchas personas se involucran
con ni�os.
260
00:17:10,508 --> 00:17:12,863
Y algunos hasta los matan.
261
00:17:13,668 --> 00:17:16,341
�Usted no est� diciendo
que Dave hizo eso?
262
00:17:16,388 --> 00:17:19,118
No lo s�.
�Cree que �l ser�a capaz?
263
00:17:20,068 --> 00:17:22,662
�Soy su esposa, por el amor de Dios!
264
00:17:22,708 --> 00:17:26,099
�Vivo con �l! �Duermo con �l!
265
00:17:26,149 --> 00:17:27,829
�C�mo puede preguntarme esto?
266
00:17:27,829 --> 00:17:30,109
Usted vive con �l.
Usted duerme con �l.
267
00:17:30,109 --> 00:17:33,909
Entonces, �qui�n m�s estar�a
en mejor condici�n de saber la verdad?
268
00:17:33,909 --> 00:17:37,504
No s� la verdad sobre Dave,
sobre mi hermana.
269
00:17:37,549 --> 00:17:40,461
�No s� m�s la verdad
sobre nada!
270
00:17:41,149 --> 00:17:44,904
"Notas tomadas de libros
que me gustan.
271
00:17:45,550 --> 00:17:52,149
�l dijo que si ella se negaba
la tomar�a por la fuerza.
272
00:17:52,190 --> 00:17:56,149
As� que la chica de desnud�. "
273
00:17:59,311 --> 00:18:03,782
As� que, la idea de violar a ni�as
le da placer, �s�?
274
00:18:03,831 --> 00:18:09,144
�No? "La violaci�n no es un delito.
Es un estado de �nimo.
275
00:18:09,191 --> 00:18:14,107
El asesinato es un hobby
y un placer supremo. "
276
00:18:14,152 --> 00:18:18,907
- �S�lo copi� eso para impresionarlo!
- No, no. Vamos, muchacho.
277
00:18:18,952 --> 00:18:21,192
Disfrut� matando a Edward Evans,
�no fue as�?
278
00:18:21,192 --> 00:18:24,025
Y a Lesley Ann Downey.
279
00:18:24,072 --> 00:18:26,063
John Kilbride. Pauline Reade.
280
00:18:26,912 --> 00:18:30,513
- �Pauline Reade? �Cree que fui parte de eso?
- S� que lo es.
281
00:18:30,513 --> 00:18:33,113
Conoc�a a Pauline. Crec� junto a ella.
�C�mo podr�a matarla?
282
00:18:33,113 --> 00:18:34,993
Esto es exactamente
lo que dice Myra.
283
00:18:34,993 --> 00:18:36,523
Y ella est� mintiendo.
Y Brady est� mintiendo.
284
00:18:36,523 --> 00:18:38,553
Y creo que usted tambi�n
est� mintiendo.
285
00:18:38,553 --> 00:18:40,513
Yo no asesine a nadie.
No lo hice.
286
00:18:40,513 --> 00:18:43,823
Pero usted no nos dijo todo, �no?
287
00:18:43,873 --> 00:18:47,105
�Lo hizo? Vamos a escuchar
la cinta. Vamos a escuchar...
288
00:18:47,154 --> 00:18:48,914
- ...a esa chica pidiendo misericordia?
- �No!
289
00:18:48,914 --> 00:18:52,354
La pondr� para usted sin parar
hasta que me diga la verdad.
290
00:18:52,354 --> 00:18:54,788
�Qu� no nos ha dicho?
291
00:18:57,674 --> 00:18:59,754
- Edward Evans.
- �Qu� hay con �l?
292
00:19:02,074 --> 00:19:04,870
Maureen y yo estamos
en la mierda con el dinero.
293
00:19:04,875 --> 00:19:07,605
El Municipio nos amenaz�
con desalojarnos.
294
00:19:08,235 --> 00:19:10,226
Yo le dije a Ian.
295
00:19:10,275 --> 00:19:13,075
�l dijo que ir�a a Manchester,
encontrar�a un hombre de negocios...
296
00:19:13,075 --> 00:19:15,635
...lo traer�a aqu� y le robar�amos.
297
00:19:15,675 --> 00:19:19,121
Fue por eso que Myra
vino a buscarme esa noche.
298
00:19:20,036 --> 00:19:24,756
Pens� que s�lo lo asustar�amos
al tipo para que entregue su billetera.
299
00:19:24,756 --> 00:19:26,269
Pero entr� y...
300
00:19:26,316 --> 00:19:28,307
...ah� estaba Ian con un hacha.
301
00:19:29,756 --> 00:19:32,556
- �Por qu� no nos cont� esto antes?
- Sab�a lo que pensar�an.
302
00:19:32,556 --> 00:19:35,310
Pensar�an que yo no lo intent�...
303
00:19:35,357 --> 00:19:40,232
...y que Evans todav�a estar�a vivo
si Ian y yo no hubieramos tenido ese plan.
304
00:19:40,997 --> 00:19:43,987
Pero le juro que no lastim�
a ning�n ni�o.
305
00:19:46,117 --> 00:19:48,652
�Por lo menos, d�game
que cree esto!
306
00:19:50,518 --> 00:19:52,713
Realmente lo hago, muchacho.
307
00:19:54,238 --> 00:19:56,253
Buen muchacho.
Toma otro cigarrillo.
308
00:20:03,278 --> 00:20:04,678
Puede haber habido un plan de un robo...
309
00:20:04,678 --> 00:20:07,352
...pero �l no es un asesino.
310
00:20:07,399 --> 00:20:11,074
- �Puedo esperar por �l?
- Andando, entonces. Ve para casa.
311
00:20:11,119 --> 00:20:13,289
Se�or. Una ni�a de 13 a�os
de Hattersley...
312
00:20:13,289 --> 00:20:15,279
...vino a presentar nueva informaci�n.
313
00:20:15,279 --> 00:20:17,089
Dice que Brady y Hindley
hicieron amistad con ella...
314
00:20:17,089 --> 00:20:19,119
...y la llevaban a pasear
en los parajes.
315
00:20:19,119 --> 00:20:21,999
- �Sabe cu�l es el lugar?
- S�, ella es bastante clara.
316
00:20:21,999 --> 00:20:24,000
Es Wessenden Head
en Saddleworth.
317
00:20:24,000 --> 00:20:26,120
- �WH!
- Est�bamos en el lugar equivocado.
318
00:20:26,120 --> 00:20:28,840
Muevan los destacamentos all� ma�ana.
Voy a llamar a Prescott.
319
00:20:28,840 --> 00:20:31,140
�Espere! No es s�lo del destacamento
de Lancashire.
320
00:20:31,140 --> 00:20:32,960
Algunas son m�as.
Algunas son de Manchester.
321
00:20:32,960 --> 00:20:37,192
�Est� diciendo que no quiere
que continuemos la b�squeda, se�or?
322
00:20:37,240 --> 00:20:39,641
No, no estoy diciendo eso.
S�lo sean conscientes.
323
00:20:39,641 --> 00:20:42,241
No puedo costear una operaci�n
como esta indefinidamente...
324
00:20:42,241 --> 00:20:44,321
...y estoy seguro que Manchester tampoco.
325
00:20:44,321 --> 00:20:45,993
Gracias, se�or.
326
00:20:49,641 --> 00:20:51,518
Chicos, gracias.
327
00:20:51,561 --> 00:20:55,077
Vamos, muchachos.
El omnibus nos espera.
328
00:20:55,122 --> 00:20:58,242
Se�or, se�or. No se vaya sin nosotros.
Necesito mojar mis botas.
329
00:20:58,242 --> 00:21:00,802
Gracias, muchachos.
Muchas gracias.
330
00:21:02,202 --> 00:21:04,921
�Hace tanto fr�o
y no trajo guantes!
331
00:21:04,962 --> 00:21:06,953
�Traer� ma�ana?
332
00:21:07,002 --> 00:21:08,993
Idiota.
333
00:21:11,083 --> 00:21:13,472
Gracias, muchachos. Gracias.
334
00:21:13,523 --> 00:21:15,514
Muchas gracias.
335
00:21:16,563 --> 00:21:18,603
Otro buen d�a de trabajo, muchachos.
336
00:21:18,603 --> 00:21:19,923
Muchas gracias.
337
00:21:19,923 --> 00:21:22,073
Mejor suerte para ma�ana, �s�, se�or?
338
00:21:22,123 --> 00:21:25,593
- Si hay un ma�ana.
- �Se�or?
339
00:21:25,643 --> 00:21:28,524
No creo que Prescott dejar� continuar
esto por m�s tiempo.
340
00:21:28,524 --> 00:21:30,884
Bueno, usted cree que realmente es aqu�.
341
00:21:30,884 --> 00:21:33,876
- �Se�or. Se�or, aqu�!
- �Qu�?
342
00:21:34,684 --> 00:21:37,024
Hay alguna cosa �sea
apestando de olor en la tierra.
343
00:21:38,604 --> 00:21:41,402
S�, s�lo otra oveja muerta, muchacho.
344
00:21:41,444 --> 00:21:43,003
No lo creo, se�or.
345
00:21:50,285 --> 00:21:53,277
Vamos, entonces.
Vamos a ver lo que tiene.
346
00:22:09,726 --> 00:22:12,365
�Es verdad que tiene un cuerpo,
Sr. Benfield?
347
00:22:12,406 --> 00:22:15,982
- �Sr. Talbot!
- Sr. Talbot, �puede darnos algunos detalles?
348
00:22:20,967 --> 00:22:23,481
- �Todo bien, Joe?
- S�.
349
00:22:23,527 --> 00:22:26,842
Manchester est� aqu�.
Ahora ellos recibir�n la gloria.
350
00:22:27,767 --> 00:22:29,527
�Sabemos de qui�n es el cuerpo?
351
00:22:29,527 --> 00:22:32,759
Todo lo que s�, es que no es John Kilbride.
Es una ni�a.
352
00:22:33,968 --> 00:22:37,413
- �Est� listo, Dougie?
- Cuando usted lo est�, Arthur.
353
00:23:11,890 --> 00:23:15,360
- �Es hombre o mujer?
- �Vamos, muchachos, dennos un respiro.
354
00:23:16,250 --> 00:23:18,650
- Para atr�s.
- Dennos algo de espacio, por favor.
355
00:23:18,650 --> 00:23:21,051
- Sr. Mounsey, �hay alguno m�s?
- Salgan de nuestro camino.
356
00:23:21,051 --> 00:23:24,566
D�jenos pasar.
�Atr�s!
357
00:23:24,611 --> 00:23:28,206
�Cu�ntos son, Sr. Talbot?
�Puede darnos alg�n detalle?
358
00:23:28,931 --> 00:23:31,729
�Es ni�o o ni�a?
�Hay m�s?
359
00:23:31,771 --> 00:23:33,721
Daremos una declaraci�n ma�ana.
360
00:23:42,532 --> 00:23:44,032
Una m�s.
361
00:23:46,852 --> 00:23:49,889
Buen trabajo. Buen trabajo,
excelente.
362
00:23:49,932 --> 00:23:52,293
S�, igual para usted.
Muchas gracias.
363
00:23:52,293 --> 00:23:54,284
Se�or.
364
00:23:56,333 --> 00:23:59,613
Era el Profesor Poulson,
de la morgue de Uppermill.
365
00:23:59,613 --> 00:24:02,889
La madre identific� el cuerpo.
Es Lesley Ann.
366
00:24:02,933 --> 00:24:05,128
- Felicidades a todos.
- �Qu� sigue?
367
00:24:05,173 --> 00:24:08,854
Bueno, acusaremos a Brady y a Hindley
por el asesinato de Lesley Ann Downey.
368
00:24:08,854 --> 00:24:11,174
Entonces bebidas por mi cuenta
en Queen.
369
00:24:11,174 --> 00:24:12,674
�Qu� hay de los otros?
370
00:24:14,654 --> 00:24:19,659
- �John Kilbride, Keith Bennett, Pauline Reade?
- Son irrelevantes ahora.
371
00:24:24,855 --> 00:24:26,447
- �Se�or?
- �Qu�?
372
00:24:29,735 --> 00:24:33,648
Hice otra copia del negativo original.
373
00:24:33,695 --> 00:24:36,455
Y consegu� mucho m�s
del paisaje y mire.
374
00:24:36,455 --> 00:24:39,136
Juro que definitivamente
es Hollin Brown Knoll en el fondo.
375
00:24:39,136 --> 00:24:42,656
Muy bien, Mash, est�s diciendo
que si anduvieramos por estas piedras...
376
00:24:42,656 --> 00:24:44,896
...hasta que encontremos la vista
que coincida con esta aqu�...
377
00:24:44,896 --> 00:24:47,376
Tenemos que encontrar una de las tumbas.
378
00:24:47,376 --> 00:24:49,336
�De d�nde conseguiste
el negativo, Mike?
379
00:24:49,336 --> 00:24:51,452
Estaba en las maletas.
380
00:24:53,096 --> 00:24:55,857
Pero todas esas cosas
fueron llevadas para Manchester.
381
00:24:55,857 --> 00:24:59,372
Lo s�. Fui hasta all� y las tom�.
382
00:24:59,417 --> 00:25:01,408
�Mal muchacho!
383
00:25:08,857 --> 00:25:11,247
Cuidado, muchacho.
Cuidado.
384
00:25:33,179 --> 00:25:35,739
Se�or. �Creo que es aqu�!
385
00:25:45,220 --> 00:25:47,211
- �Mash?
- S�.
386
00:25:47,740 --> 00:25:49,731
Muy bien, aqu� vamos de nuevo.
387
00:26:52,784 --> 00:26:55,449
- Ve por el forense, por favor, Pat.
- S�, se�or.
388
00:26:57,984 --> 00:26:59,975
Voy a buscar la c�mara.
389
00:28:06,028 --> 00:28:07,829
- Chicos, andando. Vayan para all�.
- �No!
390
00:28:07,829 --> 00:28:09,629
�Vayan! Por favor,
hagan lo que les pido.
391
00:28:09,629 --> 00:28:11,229
- Ni�os, afuera.
- T� tambi�n.
392
00:28:11,229 --> 00:28:12,829
- Mam�...
- �Quiero quedarme!
393
00:28:12,829 --> 00:28:14,865
- Danny...
- �Quiero quedarme!
394
00:28:14,909 --> 00:28:16,581
D�jalo quedarse.
395
00:28:16,629 --> 00:28:18,221
D�jalo.
396
00:28:50,391 --> 00:28:52,382
S�, es de John.
397
00:28:56,152 --> 00:28:58,143
Lo siento mucho.
398
00:29:05,032 --> 00:29:06,192
Perd�n por molestar.
399
00:29:06,192 --> 00:29:09,548
Una triste noticia.
Su perro.
400
00:29:09,592 --> 00:29:12,505
Necesit�bamos establecer su edad...
401
00:29:12,553 --> 00:29:16,793
...para tener seguridad que su foto
agachada sobre la tumba de John Kilbride...
402
00:29:16,793 --> 00:29:19,671
...fue tomada despu�s
de su desaparici�n.
403
00:29:19,713 --> 00:29:22,073
Por lo tanto, pedimos al veterinario
realizar una radiograf�a dental.
404
00:29:22,073 --> 00:29:25,349
Lamento decir que no despert�
de la anestesia.
405
00:29:26,873 --> 00:29:29,832
�Asesinos bastardos de mierda!
406
00:29:29,874 --> 00:29:35,187
S�, bueno, yo mismo amo a los perros,
por lo que entiendo su sufrimiento.
407
00:29:35,234 --> 00:29:37,379
Lamento haber interrumpido, se�or.
408
00:29:41,754 --> 00:29:45,035
Bueno, lamento lo de su perro,
pero debemos seguir adelante.
409
00:29:45,035 --> 00:29:48,285
Era una hora extra�a de la noche
para ir de visita.
410
00:30:06,536 --> 00:30:08,551
SEGUNDO CUERPO ENCONTRADO
EN EL PARAJE
411
00:30:17,477 --> 00:30:20,628
- �D�nde est� Maureen?
- En el dormitorio.
412
00:31:13,480 --> 00:31:16,631
TRIBUNAL DE CHESTER
19 DE ABRIL DE 1966
413
00:31:36,562 --> 00:31:38,917
Vamos, Mo.
414
00:31:42,482 --> 00:31:46,316
�Quieres que te matemos, perra?
415
00:31:46,362 --> 00:31:48,767
�Cu�lguenla!
�Pederasta!
416
00:31:51,122 --> 00:31:53,000
Enci�rrenla lejos.
417
00:32:04,643 --> 00:32:06,634
Qu�dese de pie.
418
00:32:12,164 --> 00:32:13,604
Por favor, repita despu�s de m�.
419
00:32:13,604 --> 00:32:16,357
Juro por Dios Todopoderoso...
420
00:32:18,444 --> 00:32:20,654
...que el testimonio que voy a dar...
421
00:32:22,284 --> 00:32:26,437
...es la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
422
00:32:35,645 --> 00:32:39,958
Usted ya admiti� que usted y su esposo
estaban en problemas con el alquiler.
423
00:32:40,006 --> 00:32:43,286
- �Qu� tiene que ver con esto?
- Estaban desesperados por dinero.
424
00:32:43,286 --> 00:32:45,322
Bueno, s�.
425
00:32:45,366 --> 00:32:49,246
Usted sab�a que su esposo busc� ayuda
de Brady para la renta.
426
00:32:49,246 --> 00:32:51,206
Sab�a que le hab�a mostrado
la carta a Ian. S�lo eso.
427
00:32:51,206 --> 00:32:53,686
�No ten�a conocimiento de ninguna otra
conspiraci�n entre ellos?
428
00:32:53,686 --> 00:32:55,186
No.
429
00:32:56,447 --> 00:32:59,112
�No tiene confianza en su marido?
430
00:33:02,967 --> 00:33:05,242
Creo en lo que me cont�.
431
00:33:05,287 --> 00:33:07,960
Pero no siempre le cuenta la verdad.
432
00:33:08,007 --> 00:33:11,712
Sin embargo, todav�a est� casada
y cree que debe estar a su lado.
433
00:33:11,847 --> 00:33:14,048
- �No!
- �Est� bien, Sra. Smith?
434
00:33:14,048 --> 00:33:16,403
Lo siento.
435
00:33:17,648 --> 00:33:21,880
Soy consciente de la situaci�n avanzada
de su embarazo.
436
00:33:21,928 --> 00:33:23,805
�Se siente capaz de continuar?
437
00:33:28,609 --> 00:33:30,600
Debo hacerlo, �no?
438
00:33:30,649 --> 00:33:35,524
Le ha dicho al tribunal que su hermana
era un visitante regular al mercado de Ashton.
439
00:33:35,689 --> 00:33:36,849
S�, lo dije.
440
00:33:36,849 --> 00:33:38,929
�Usted est� muy segura de eso?
441
00:33:38,969 --> 00:33:40,929
Hay muchos lugares m�s cerca
para hacer las compras.
442
00:33:40,929 --> 00:33:43,124
Pero le gustaba ir al de Ashton.
443
00:33:43,169 --> 00:33:46,170
Sra. Smith, sabe que se cree
que John Kilbride...
444
00:33:46,170 --> 00:33:48,290
...fue secuestrado en el mercado
de Ashton?
445
00:33:48,290 --> 00:33:49,928
S�.
446
00:33:49,970 --> 00:33:53,010
Y entonces sugerir que Myra
iba regularmente, cuando no lo hac�a...
447
00:33:53,010 --> 00:33:55,770
...podr�a peligrosamente
inducir al jurado a equivocarse.
448
00:33:55,770 --> 00:33:57,690
Bueno, �por qu� querr�a hacer eso?
449
00:33:57,690 --> 00:34:01,969
Porque est� junto a su esposo
en contra de su hermana.
450
00:34:02,011 --> 00:34:05,640
No. �Todo lo que quiero hacer
es contar la verdad!
451
00:34:05,691 --> 00:34:08,811
�Sol�a ir de compras a menudo
con Myra, Sra. Hindley?
452
00:34:08,811 --> 00:34:09,771
S�.
453
00:34:09,771 --> 00:34:13,346
Por su conocimiento, �ella alguna vez
fue al mercado de Ashton?
454
00:34:18,212 --> 00:34:19,372
No.
455
00:34:19,372 --> 00:34:21,010
No.
456
00:34:21,052 --> 00:34:23,452
�Hay alg�n motivo por el cu�l
ella ir�a all�?
457
00:34:23,452 --> 00:34:24,172
No.
458
00:34:24,172 --> 00:34:27,012
Tenemos mercados m�s cerca de casa
si lo necesitamos.
459
00:34:27,012 --> 00:34:29,970
Muchas gracias, se�ora Hindley.
460
00:34:36,053 --> 00:34:38,248
- Aqu� vienen los Smiths.
- �Maureen!
461
00:34:38,293 --> 00:34:40,443
�Sr. Smith!
462
00:34:40,493 --> 00:34:44,930
- �Este es su caderno?
- S�.
463
00:34:44,973 --> 00:34:47,933
Contiene numerosos pasajes
tomados de libros.
464
00:34:47,933 --> 00:34:49,974
De libros que Brady me dio.
S�.
465
00:34:49,974 --> 00:34:53,489
Tiene pasajes justificando
el estupro y asesinato.
466
00:34:53,534 --> 00:34:55,894
�Cree que el estupro y el asesinato
tienen justificaci�n?
467
00:34:55,894 --> 00:34:57,294
No.
468
00:34:57,294 --> 00:35:01,572
Tiene pasajes que tratan
de perversi�n sexual de diversa �ndole.
469
00:35:01,614 --> 00:35:02,694
S�.
470
00:35:02,694 --> 00:35:06,855
Pasajes sobre una chica que es azotada
y ese tipo de cosas.
471
00:35:06,855 --> 00:35:10,165
�Sent�a placer con esto?
472
00:35:10,215 --> 00:35:13,095
Estaba tratando de entender
lo que el autor quer�a decir.
473
00:35:15,335 --> 00:35:17,091
Le dijo a Ian Brady
que usted podr�a...
474
00:35:17,091 --> 00:35:19,495
...ganar dinero vendiendo
fotos pornogr�ficas?
475
00:35:19,495 --> 00:35:23,409
- �No, no lo dije!
- Al d�a siguiente de la Navidad de 1964...
476
00:35:23,456 --> 00:35:26,336
...usted llev� una chica a casa
de Brady y Hindley, �no la llev�?
477
00:35:26,336 --> 00:35:27,056
�No!
478
00:35:27,056 --> 00:35:30,736
- Esa chica era Lesley Ann Downey.
- �De d�nde sac� eso?
479
00:35:30,736 --> 00:35:33,376
Y Brady le dijo que la chica
que llev� era muy joven.
480
00:35:33,376 --> 00:35:34,736
�Nunca la lleve all�!
481
00:35:34,736 --> 00:35:36,817
Usted, sin embargo, se qued� abajo.
482
00:35:36,817 --> 00:35:38,177
...mientras le sacaron fotos a ella
en el piso de arriba...
483
00:35:38,177 --> 00:35:40,810
...y, m�s tarde, usted se la llev�.
484
00:35:40,857 --> 00:35:42,297
�Son todas mentiras!
485
00:35:42,297 --> 00:35:44,497
Y fue la �ltima vez que Brady
y Hindley la vieron a ella.
486
00:35:44,497 --> 00:35:45,257
�No!
487
00:35:45,257 --> 00:35:48,772
Yo afirmo que usted
asesin� a Lesley Ann Downey.
488
00:35:48,817 --> 00:35:49,657
�No!
489
00:35:49,657 --> 00:35:52,297
Afirmo que, lejos de s�lo observar...
490
00:35:52,338 --> 00:35:56,126
- ...ayud� a Brady a matar a Edward Evans.
- �No lo ayud�!
491
00:35:56,178 --> 00:35:58,778
La verdad es que cuando vio la violencia...
492
00:35:58,778 --> 00:36:01,698
- ...debi� unirse.
- Pens� que vine aqu� como testigo.
493
00:36:01,698 --> 00:36:04,690
Pens� que ellos son los que est�n
en juicio, no yo.
494
00:36:04,738 --> 00:36:06,418
No m�s preguntas, mi Se�or.
495
00:36:06,418 --> 00:36:09,058
�Su Se�or�a tiene alguna
otra pregunta?
496
00:36:09,099 --> 00:36:11,249
No.
497
00:36:11,299 --> 00:36:13,139
Est� en libertad, Sr. Smith.
498
00:36:13,139 --> 00:36:17,576
El Tribunal se aplazar� hasta las 10
en punto ma�ana por la ma�ana.
499
00:36:17,619 --> 00:36:19,735
Todos de pie.
500
00:36:20,779 --> 00:36:22,770
Sra. West...
501
00:36:24,620 --> 00:36:27,500
- No es cierto lo que dicen sobre m�.
- Vay�mos afuera.
502
00:36:27,500 --> 00:36:29,420
No tuve nada que ver
con Lesley Ann.
503
00:36:29,420 --> 00:36:31,580
- �Por qu� deber�a creerte?
- Porque es la verdad.
504
00:36:31,580 --> 00:36:34,299
- �Salgamos!
- �Eres un mentiroso!
505
00:36:34,340 --> 00:36:36,934
David. Manchester Evening News.
506
00:36:36,980 --> 00:36:39,620
�Qu� tan bien conoc�a a Brady, David?
�Puede decirnos?
507
00:36:39,620 --> 00:36:42,499
Vete a la mierda. Vete a la mierda.
508
00:36:42,541 --> 00:36:45,141
- Ella est� embarazada.
- �No puede darnos cualquier cosa?
509
00:36:45,141 --> 00:36:47,781
- �Aqu� viene el tercer asesino del paraje!
- �C�llate la boca!
510
00:36:47,781 --> 00:36:50,316
�Eres el tercer asesino
del paraje!
511
00:36:50,341 --> 00:36:52,421
�Son todos de la misma familia!
512
00:37:00,702 --> 00:37:03,367
- Creo que es por aqu�.
- No, es por aqu�.
513
00:37:16,783 --> 00:37:18,343
- �D�nde est� su esposo?
- �Dave!
514
00:37:18,343 --> 00:37:19,843
Quiero hablar con �l.
515
00:37:19,863 --> 00:37:22,783
- Eres un mentiroso. �Estabas all�!
- �D�nde?
516
00:37:22,783 --> 00:37:24,783
�Cuando torturaron a mi Lesley!
517
00:37:24,783 --> 00:37:26,283
�D�jelo! �D�jelo!
518
00:37:27,383 --> 00:37:32,024
- �Sab�as lo que �l estaba haciendo!
- �No hab�a nada que saber, por Dios!
519
00:37:32,024 --> 00:37:34,169
�Por el amor de Dios,
estoy embarazada!
520
00:37:34,504 --> 00:37:36,291
Si yo tuviera su sangre corriendo
por mis venas...
521
00:37:36,291 --> 00:37:38,656
...�cortar�a mis mu�ecas!
522
00:37:41,144 --> 00:37:44,660
�Ellos tambi�n me mataron
cuando asesinaron a mi Lesley!
523
00:37:44,705 --> 00:37:48,175
- �Vamos!
- Se merecen lo mismo. Los dos.
524
00:37:48,225 --> 00:37:50,216
Vamos, querida.
525
00:38:06,386 --> 00:38:08,746
�Por qu� ten�as que hablar con ellos?
526
00:38:08,746 --> 00:38:12,626
Para hacer que entendieran que lo que Myra
e Ian hicieron, yo no ten�a nada que ver.
527
00:38:12,626 --> 00:38:16,175
- �Por qu� la gente cree eso?
- �Qu�?
528
00:38:16,226 --> 00:38:18,867
Edward Evans no habr�a muerto,
�lo habr�a hecho, Dave?...
529
00:38:18,867 --> 00:38:20,547
...si no hubieras dejado a Ian
convencerte.
530
00:38:20,547 --> 00:38:22,347
�No sab�a que lo matar�an!
531
00:38:22,347 --> 00:38:25,657
Pero �l debe haber visto
algo en ti, �no es as�?
532
00:38:25,707 --> 00:38:28,507
- �Para pensar que pod�as participar?
- �Participar de qu�?
533
00:38:28,507 --> 00:38:30,827
- De lo que fuera, �l y Myra.
- �C�llate!
534
00:38:30,827 --> 00:38:35,638
- T� causaste esto entre nosotros, Dave.
- �No, fuiste t�, perra Hindley!
535
00:38:36,468 --> 00:38:37,968
Lo siento.
536
00:38:44,348 --> 00:38:46,384
Lo siento mucho, Maureen.
537
00:38:46,428 --> 00:38:49,819
�Estar� todo bien ahora?
�Ahora que hiciste esto?
538
00:38:51,509 --> 00:38:53,977
�Maureen, lo siento mucho!
539
00:38:55,909 --> 00:38:58,459
Podr�a decirnos lo que sent�a
por Ian Brady...
540
00:38:58,459 --> 00:39:01,427
...�antes de mudarse a Hattersley?
541
00:39:01,469 --> 00:39:04,063
Lo amaba.
542
00:39:04,109 --> 00:39:05,350
Y todav�a lo amo.
543
00:39:05,350 --> 00:39:09,980
�Alguna vez percibi� algo extra�o
que sucediera entre Ian y David?
544
00:39:10,030 --> 00:39:12,310
Creo que algunas veces imaginaba
lo que estaba ocurriendo.
545
00:39:12,310 --> 00:39:18,260
Usted estaba ah�, escuch� sobre
varias cosas que ellos tramaban.
546
00:39:18,310 --> 00:39:20,430
Fotografiar chicas, robar un banco.
547
00:39:20,430 --> 00:39:22,551
- No creo en ella.
- Atraer a un homosexual...
548
00:39:22,551 --> 00:39:25,271
...en la Avenida Wardle Brook
con la intenci�n de robarle.
549
00:39:25,271 --> 00:39:28,976
Una conspiraci�n que termin�
con la muerte de Edward Evans.
550
00:39:29,431 --> 00:39:32,628
�Ten�a alguna idea de alguno
de estos planes?
551
00:39:35,111 --> 00:39:36,703
No ten�a la menor idea.
552
00:39:36,751 --> 00:39:39,472
�Estuvo involucrada de alguna manera
en la muerte de John Kilbride?
553
00:39:39,472 --> 00:39:41,110
No lo estuve.
554
00:39:41,152 --> 00:39:44,472
�Estuvo involucrada de alguna manera
en la muerte de Lesley Ann Downey?
555
00:39:44,472 --> 00:39:46,110
No lo estuve.
556
00:39:46,152 --> 00:39:50,247
�Estuvo involucrada de alguna manera
en la muerte de Edward Evans?
557
00:39:50,272 --> 00:39:52,308
No.
558
00:39:53,873 --> 00:39:55,233
Sin m�s preguntas, Su Se�or�a.
559
00:39:55,233 --> 00:39:58,384
Puede bajar, Srta. Hindley.
560
00:39:58,433 --> 00:40:02,138
El Tribunal se suspende.
Volveremos despu�s del almuerzo.
561
00:40:04,793 --> 00:40:06,293
6 DE MAYO DE 1966
562
00:40:06,393 --> 00:40:07,951
El veredicto por los...
563
00:40:07,993 --> 00:40:11,114
...asesinatos en el paraje fue dado
por el Jurado del tribunal de Chester.
564
00:40:11,114 --> 00:40:15,354
Ian Brady y Myra Hindley fueron
declarados culpables de asesinato.
565
00:40:15,354 --> 00:40:17,994
Ian Brady fue condenado
por los asesinatos de...
566
00:40:17,994 --> 00:40:21,669
...John Kilbride, Lesley Ann
Downey y Edward Evans.
567
00:40:21,714 --> 00:40:26,675
Myra Hindley fue condenada por los
asesinatos de Lesley Downey y Edward Evans.
568
00:40:26,675 --> 00:40:29,995
Ella fue declarada inocente
del asesinato de John Kilbride...
569
00:40:29,995 --> 00:40:32,953
...pero fue declarada culpable
por ser c�mplice.
570
00:40:32,995 --> 00:40:34,995
El Jurado se reuni�
m�s temprano hoy...
571
00:40:34,995 --> 00:40:38,795
...y demor� s�lo dos horas
y 23 minutos para llegar al veredicto.
572
00:40:38,795 --> 00:40:41,876
Los acusados permanecieron impasibles
durante la lectura...
573
00:40:41,876 --> 00:40:45,391
...e igualmente impasibles
cuando el Juez Fenton Atkinson...
574
00:40:45,436 --> 00:40:48,348
...sentenci� a la pareja.
575
00:40:48,396 --> 00:40:55,746
Ian Brady, estos fueron tres cr�menes
premeditados, crueles, asesinatos a sangre fr�a.
576
00:40:55,796 --> 00:41:01,076
En su caso, doy la �nica sentencia
que la ley ahora permite...
577
00:41:01,117 --> 00:41:05,588
...que es tres sentencias simult�neas.
de cadena perpetua.
578
00:41:05,637 --> 00:41:08,310
- �Cu�lguenlo!
- �Bastardo!
579
00:41:08,357 --> 00:41:10,154
- �Pervertido!
- �Silencio!
580
00:41:10,197 --> 00:41:11,557
�Espero que muera!
581
00:41:11,557 --> 00:41:15,437
�Silencio en la corte!
�Silencio en la corte!
582
00:41:19,518 --> 00:41:21,018
Ll�venlo abajo.
583
00:41:22,398 --> 00:41:23,898
�Lleve a la vaca con usted!
584
00:41:23,918 --> 00:41:28,036
�Lleven a los dos!
�Matenlos a ambos!
585
00:41:28,078 --> 00:41:30,752
�Silencio en la corte!
586
00:41:32,959 --> 00:41:34,950
En su caso, Hindley...
587
00:41:34,999 --> 00:41:38,999
...usted fue declarada culpable
de dos iguales horribles asesinatos.
588
00:41:38,999 --> 00:41:42,355
Y en el tercero como c�mplice
de los hechos.
589
00:41:42,399 --> 00:41:44,390
Por los dos asesinatos...
590
00:41:44,439 --> 00:41:48,115
...la pena es de dos penas
de cadena perpetua simult�neas.
591
00:42:36,963 --> 00:42:39,483
Fue una maldita p�rdida de tiempo,
no s� para que se molestaron.
592
00:42:39,483 --> 00:42:41,523
Si ustedes no hubieran dio
al tribunal...
593
00:42:41,523 --> 00:42:44,843
...Brady se habr�a librado de esos
cr�menes, excepto el de Edward Evans.
594
00:42:44,843 --> 00:42:48,003
El hubiera estado libre en 10 a�os
y Myra habr�a salido inocente.
595
00:42:48,003 --> 00:42:50,644
�Se supone que eso
nos har� sentir mejor, no?
596
00:42:50,644 --> 00:42:52,839
Puedo ver que fue dif�cil.
597
00:42:52,884 --> 00:42:56,204
�Dif�cil? Soy un asesino de criaturas.
El tercer asesino del paraje.
598
00:42:56,204 --> 00:42:57,684
�Esto es lo que todos ellos creen!
599
00:42:57,684 --> 00:42:59,844
Ellos no han tenido tiempo
para pensar sobre esto.
600
00:42:59,844 --> 00:43:01,124
�C�mo lo sabe?
601
00:43:01,124 --> 00:43:03,399
�l gan�. Brady gan�.
602
00:43:03,444 --> 00:43:05,485
No puedo dejar de pensar en �l.
603
00:43:05,485 --> 00:43:08,525
Es decir, �qu� estaba haciendo �l
la noche de Edward Evans?
604
00:43:08,525 --> 00:43:11,165
- �Qu� estaba pensando?
- �l ten�a un secreto, Dave.
605
00:43:11,165 --> 00:43:13,180
�l ten�a un monstruoso secreto...
606
00:43:13,205 --> 00:43:16,481
...�y de qu� les serv�a si no ten�a
con quien compartirlo?
607
00:43:17,525 --> 00:43:19,685
- Pero ten�a a Myra para compartirlo.
- S�.
608
00:43:19,685 --> 00:43:22,006
Creo que �l estaba cansado de ella.
609
00:43:22,006 --> 00:43:25,086
Creo que probablemente ella resisti�,
pero para estar con �l...
610
00:43:25,086 --> 00:43:28,076
...ella arregl� un acuerdo para intentar
meter a Dave en eso.
611
00:43:29,446 --> 00:43:32,085
Y, al final, ��l fall�, no?
612
00:43:40,967 --> 00:43:44,997
Ustedes dos tienen que intentar
continuar con sus vidas ahora.
613
00:43:46,367 --> 00:43:50,406
�Y Pauline Reade? �Keith Bennett?
614
00:43:50,447 --> 00:43:53,245
No me permiten que los busque.
615
00:43:53,287 --> 00:43:55,888
S�lo la polic�a de Manchester
puede hacer eso.
616
00:43:55,888 --> 00:43:59,648
Francamente, aqu� entre nosotros,
ellos se niegan a hacerlo.
617
00:43:59,648 --> 00:44:01,639
Pero yo nunca dije esto.
618
00:44:05,768 --> 00:44:07,759
Ser� mejor que me vaya.
619
00:44:10,409 --> 00:44:13,204
- Lo acompa�o.
- No, qu�date aqu�, linda.
620
00:44:13,769 --> 00:44:17,125
Les deseo mucha suerte.
�Est� bien?
621
00:44:57,371 --> 00:44:59,412
Hermana, �cu�l es la cama
de la Sra. Harris?
622
00:44:59,412 --> 00:45:01,801
Es aquella de all�, Sr. Taylor.
623
00:45:03,052 --> 00:45:05,043
Buenos d�as, Sra. Harris.
624
00:45:05,092 --> 00:45:07,083
- Hola.
- Hola.
625
00:45:09,772 --> 00:45:11,967
�Qu� te parece?
626
00:45:12,012 --> 00:45:13,810
Es hermoso.
627
00:45:15,573 --> 00:45:17,564
Una familia de novo, �s�?
628
00:45:18,933 --> 00:45:21,988
Es la �nica familia
que tengo ahora, Dave.
629
00:45:22,573 --> 00:45:24,564
Perd� a Myra.
630
00:45:24,613 --> 00:45:26,604
A mam�.
631
00:45:26,653 --> 00:45:28,644
No puedo perder esta.
632
00:45:28,693 --> 00:45:30,685
S�, lo s�.
633
00:45:36,414 --> 00:45:38,405
Los escuch� entrar.
634
00:45:41,774 --> 00:45:44,614
Espero que alguien lo mate
y lo entierre en el maldito paraje.
635
00:45:44,614 --> 00:45:46,606
�Sucia perra!
636
00:45:46,655 --> 00:45:48,646
�Vamos!
637
00:45:48,695 --> 00:45:50,710
No vale la pena.
D�jalas.
638
00:45:55,695 --> 00:45:58,086
PERRA HINDLEY.
639
00:46:20,777 --> 00:46:22,768
Al fin seguros en casa.
640
00:46:22,817 --> 00:46:24,808
Correcto, chica.
641
00:46:33,778 --> 00:46:35,769
S�.
642
00:46:35,818 --> 00:46:37,809
Est� todo bien.
643
00:46:39,098 --> 00:46:40,929
Maureen.
644
00:46:40,978 --> 00:46:43,128
Vamos, �l te quiere a ti.
645
00:46:54,579 --> 00:46:56,570
No puedo.
646
00:46:58,579 --> 00:47:00,570
�C�mo podr�a?
647
00:47:04,539 --> 00:47:07,270
�C�mo podr�a ser una madre
nuevamente?
648
00:47:09,940 --> 00:47:11,931
Soy una Hindley.
649
00:47:35,361 --> 00:47:37,352
CINCO A�OS M�S TARDE
650
00:48:06,863 --> 00:48:08,854
Maureen.
651
00:48:09,623 --> 00:48:11,899
�D�nde estabas?
652
00:48:39,665 --> 00:48:41,906
Prepar� t�, si quieres un poco.
653
00:48:41,906 --> 00:48:43,897
Eso estar�a bien, amor.
654
00:48:45,426 --> 00:48:46,939
Bonito lugar aqu�.
655
00:48:47,666 --> 00:48:49,304
Es peque�o, pero...
656
00:48:50,346 --> 00:48:53,401
...es mucho mejor que mi �ltimo lugar.
657
00:48:53,866 --> 00:48:55,857
Y lo voy a redecorar.
658
00:48:59,547 --> 00:49:01,538
�Y tienes un trabajo?
659
00:49:01,587 --> 00:49:03,623
En Lewis.
660
00:49:03,667 --> 00:49:05,167
De limpieza.
661
00:49:06,867 --> 00:49:08,858
Fue donde vi a la t�a Cath.
662
00:49:10,507 --> 00:49:12,179
Yo s�lo...
663
00:49:12,907 --> 00:49:16,938
No lo pude creer cuando ella
me dijo que quer�as verme.
664
00:49:18,268 --> 00:49:20,259
Lo siento mucho.
665
00:49:21,308 --> 00:49:23,299
Pasaste un momento terrible.
666
00:49:32,069 --> 00:49:34,474
Todo se volvi� contra nosotros.
667
00:49:35,869 --> 00:49:39,464
S�lo nos quedamos esperando
que pasara.
668
00:49:42,029 --> 00:49:45,465
S�lo nos quedamos esperando,
si ten�amos una familia y si...
669
00:49:45,509 --> 00:49:47,501
...est�bamos juntos...
670
00:49:49,870 --> 00:49:51,861
...estar�a todo bien.
671
00:49:56,790 --> 00:49:58,462
Pero no fue as�.
672
00:49:58,510 --> 00:50:00,010
Ladrillos a trav�s de la ventana.
673
00:50:01,270 --> 00:50:03,262
Cartas an�nimas venenosas.
674
00:50:04,671 --> 00:50:07,076
Dios sabe que m�s
habr�a en el buz�n.
675
00:50:08,071 --> 00:50:10,505
La gente escup�a a los ni�os.
676
00:50:11,911 --> 00:50:13,902
Se burlaban de ellos.
677
00:50:15,791 --> 00:50:19,822
Dave y yo... no pod�amos ir
a ning�n lugar sin tener problemas.
678
00:50:23,072 --> 00:50:25,063
Finalmente...
679
00:50:25,112 --> 00:50:27,103
...una noche...
680
00:50:27,152 --> 00:50:29,232
...Dave le peg� a alguien.
681
00:50:31,472 --> 00:50:33,682
Fue enviado a la prisi�n
de Walton.
682
00:50:37,473 --> 00:50:39,618
No pude enfrentarlo.
683
00:50:42,673 --> 00:50:44,664
Estaba en un hoyo.
684
00:50:45,873 --> 00:50:47,864
Bebiendo.
685
00:50:49,873 --> 00:50:51,865
Desesperada.
686
00:50:58,674 --> 00:51:02,184
Tuve que dejar a los ni�os
en la asistencia social.
687
00:51:02,194 --> 00:51:04,185
Que Dios me perdone.
688
00:51:08,315 --> 00:51:10,306
Yo s�lo pens�...
689
00:51:10,355 --> 00:51:13,028
...que arruinar�a sus vidas.
690
00:51:14,635 --> 00:51:16,626
Y merec�an algo mejor.
691
00:51:25,676 --> 00:51:27,821
Deb� haber seguido
en contacto.
692
00:51:28,676 --> 00:51:30,871
Deb� haberte ayudado.
693
00:51:32,276 --> 00:51:34,267
Sent� que ten�a que elegir.
694
00:51:37,276 --> 00:51:39,268
Dave sali� de la c�rcel ahora.
695
00:51:40,877 --> 00:51:42,868
�l recuper� a los ni�os.
696
00:51:45,197 --> 00:51:49,554
La asistente social dice
que ellos est�n bien.
697
00:52:10,879 --> 00:52:13,399
Toma aqu�, David.
�Quieres un poco de pan?
698
00:52:13,399 --> 00:52:15,390
Ven aqu� entonces.
Toma del m�o.
699
00:52:15,439 --> 00:52:17,430
Toma.
700
00:52:17,479 --> 00:52:19,470
Pero no juegues muy lejos.
701
00:52:20,639 --> 00:52:22,630
�Quieres un poco, Paul?
702
00:52:24,479 --> 00:52:26,436
John, al�jate de la orilla.
703
00:52:28,600 --> 00:52:30,591
Buen muchacho.
704
00:52:41,080 --> 00:52:43,161
Qu�date de este lado
del bote, John.
705
00:52:56,881 --> 00:53:00,234
Hola.
706
00:53:02,882 --> 00:53:04,873
Hola, chicos.
707
00:53:04,922 --> 00:53:07,262
- �Qui�n es esta se�ora?
- Es tu mam�.
708
00:53:10,482 --> 00:53:12,473
Han crecido, �no?
709
00:53:19,683 --> 00:53:21,674
David se parece a ti.
710
00:53:21,723 --> 00:53:23,714
Acertamos en darle su nombre,
�no es as�?
711
00:53:23,763 --> 00:53:27,468
Tenemos un John y un Paul.
No iba a dejar que tuvieras un Ringo.
712
00:53:28,483 --> 00:53:30,243
Nunca pens� que los ver�a de nuevo.
713
00:53:30,243 --> 00:53:33,429
Y mucho menos tenerlos
de nuevo bajo mi techo.
714
00:53:34,884 --> 00:53:36,875
Les has hecho bien a ellos.
715
00:53:38,884 --> 00:53:41,939
Entonces, �por qu� quieres dejarme
verlos de nuevo?
716
00:53:42,484 --> 00:53:44,534
Creo que soy un padre decente
en estos d�as...
717
00:53:44,534 --> 00:53:46,444
...pero a menos que de repente
me broten tetas...
718
00:53:46,444 --> 00:53:48,655
...nunca voy a ser su madre,
�verdad?
719
00:53:49,685 --> 00:53:51,676
S�lo t� puedes ser eso.
720
00:53:54,205 --> 00:53:56,275
Se ven felices, �verdad?
721
00:53:58,605 --> 00:54:00,105
Odiar�a ponerme en el camino.
722
00:54:00,125 --> 00:54:02,116
�De qu�?
723
00:54:04,086 --> 00:54:06,606
Para comenzar,
puedes haber conocido a alguien.
724
00:54:06,606 --> 00:54:08,597
No lo hice.
725
00:54:08,646 --> 00:54:12,221
No es que no haya tenido
algunas propuestas en Walton.
726
00:54:12,926 --> 00:54:14,962
Vamos.
727
00:54:15,006 --> 00:54:17,411
Entonces, �cu�ndo te ver�
nuevamente?
728
00:54:38,088 --> 00:54:40,079
Vamos.
729
00:54:46,488 --> 00:54:48,528
No s� si puedo
hacer esto, mam�.
730
00:54:48,528 --> 00:54:50,519
Es lo que ella quiere, querida.
731
00:54:51,609 --> 00:54:53,600
Es lo que ambas quieren, �s�?
732
00:54:53,649 --> 00:54:55,640
No estoy segura.
733
00:54:55,689 --> 00:54:57,680
Vamos.
734
00:54:57,729 --> 00:54:59,744
Te estar� esperando. �s�?
735
00:54:59,769 --> 00:55:01,566
S�.
736
00:55:53,092 --> 00:55:54,605
Myra.
737
00:56:00,893 --> 00:56:02,884
Moby.
738
00:56:16,494 --> 00:56:19,549
No sabes como anhelaba
este momento.
739
00:56:23,494 --> 00:56:25,371
�C�mo est�s?
740
00:56:27,535 --> 00:56:29,332
Bien.
741
00:56:30,135 --> 00:56:32,126
Si s�lo eso fuera cierto.
742
00:56:33,575 --> 00:56:36,110
Pasaste un infierno por mi culpa.
743
00:56:36,655 --> 00:56:40,360
- No vine aqu� para que digas esto.
- Quiero decirlo.
744
00:56:42,896 --> 00:56:46,406
Pienso en las consecuencias de mis acciones
todo el tiempo.
745
00:56:48,096 --> 00:56:50,761
Y lo m�s dif�cil, por supuesto,
son los ni�os.
746
00:56:52,056 --> 00:56:54,042
Vivir sabiendo que ayud� a llevarlos...
747
00:56:54,042 --> 00:56:57,227
...a tal sufrimiento a ellos
y a sus familias.
748
00:56:59,497 --> 00:57:03,649
Pero no pasa un d�a que no pienso
en lo que te hice a ti.
749
00:57:05,817 --> 00:57:07,808
Quiero decir...
750
00:57:09,137 --> 00:57:11,237
...las personas inventan excusas
para m�...
751
00:57:11,237 --> 00:57:13,737
...diciendo que debo haber sido
maltratada cuando era peque�a.
752
00:57:13,737 --> 00:57:15,774
�Maltratada?
753
00:57:15,818 --> 00:57:17,536
�C�mo?
754
00:57:18,578 --> 00:57:21,578
Sabes c�mo pap� acostumbraba
a darme palizas.
755
00:57:21,578 --> 00:57:23,569
�l tambi�n me daba palizas, Myra.
756
00:57:24,618 --> 00:57:26,609
No hice lo que hiciste t�.
757
00:57:27,698 --> 00:57:29,689
Lo s�.
758
00:57:30,698 --> 00:57:32,690
Lo s�, Moby.
759
00:57:33,699 --> 00:57:35,690
Y no debo inventar excusas.
760
00:57:36,979 --> 00:57:38,970
Sigo dici�ndoles esto a ellos.
761
00:57:40,899 --> 00:57:43,694
Incluso cuando dicen que todo
fue culpa de Ian.
762
00:57:44,699 --> 00:57:46,690
Que �l me cambi�...
763
00:57:47,740 --> 00:57:49,696
...me corrompi�.
764
00:57:51,220 --> 00:57:53,529
- �Qui�nes son ellos?
- El Director.
765
00:57:56,700 --> 00:57:58,691
Y los otros.
766
00:58:00,220 --> 00:58:02,211
Le escrib� a Ian.
767
00:58:03,221 --> 00:58:05,291
Le dije que quiero romper todo contacto.
768
00:58:12,941 --> 00:58:14,932
Estuve...
769
00:58:14,981 --> 00:58:16,972
...examinando mis cosas.
770
00:58:17,021 --> 00:58:20,337
Deshaci�ndome de todo rastro
de su influencia sobre m�.
771
00:58:22,862 --> 00:58:24,877
Quiero que te lleves estas.
772
00:58:26,142 --> 00:58:28,133
Nunca m�s quiero verlas.
773
00:58:30,102 --> 00:58:32,507
Me averguenza cuando las miro.
774
00:58:34,902 --> 00:58:36,983
No siempre fuiste as�, Myra.
775
00:58:40,063 --> 00:58:42,208
Eras una persona diferente.
776
00:58:43,103 --> 00:58:45,898
Y quiero ser esa persona otra vez, Mo.
777
00:58:46,903 --> 00:58:48,894
Comenc� a ir a misa.
778
00:58:49,943 --> 00:58:51,935
Me confieso.
779
00:58:52,984 --> 00:58:55,373
Y, al encontrar a Dios de nuevo...
780
00:58:56,824 --> 00:58:59,861
...me siento como que he encontrado
mi verdadero yo.
781
00:59:03,024 --> 00:59:05,015
Por favor.
782
00:59:07,305 --> 00:59:10,615
Tiene que haber sin duda,
perd�n para todos nosotros.
783
00:59:11,785 --> 00:59:13,935
Tiene que haber redenci�n.
784
00:59:53,067 --> 00:59:55,107
�Sin novedad en el frente?
785
00:59:55,107 --> 00:59:58,878
S�. Nunca pens� que los har�a dormir
tan facilmente.
786
00:59:59,588 --> 01:00:01,579
Bueno...
787
01:00:01,628 --> 01:00:03,823
...creo que ser� mejor irme.
788
01:00:03,868 --> 01:00:05,859
�Por qu� no te quedas?
789
01:00:05,908 --> 01:00:07,899
�Esta noche?
790
01:00:07,948 --> 01:00:09,939
Bueno, para siempre.
791
01:00:11,789 --> 01:00:13,780
- �Quieres eso?
- S�.
792
01:00:14,869 --> 01:00:16,860
Ser una familia de nuevo, �s�?
793
01:00:18,669 --> 01:00:20,660
- �S�?
- S�.
794
01:00:37,470 --> 01:00:39,461
Pap� estar� contento.
795
01:00:39,510 --> 01:00:41,501
S�.
796
01:00:41,550 --> 01:00:43,791
- �Y tu mam�?
- Ella se alegrar�.
797
01:00:43,791 --> 01:00:46,385
S�, pero ella me culpa por todo, �no?
798
01:00:46,431 --> 01:00:48,422
No m�s.
799
01:00:48,471 --> 01:00:50,462
Tuvo a�os para pensar en ello.
800
01:00:51,511 --> 01:00:54,501
Ella entiende que la verdadera culpa
es de Brady.
801
01:00:55,431 --> 01:00:57,551
�Ella todav�a piensa que Myra es inocente?
802
01:00:57,551 --> 01:00:59,986
No. Tampoco Myra.
803
01:01:01,032 --> 01:01:03,072
Acept� totalmente su responsabilidad.
804
01:01:03,072 --> 01:01:05,063
Ella dijo la verdad.
805
01:01:05,112 --> 01:01:07,103
�C�mo lo sabes?
806
01:01:07,152 --> 01:01:09,143
Ella me lo dijo.
807
01:01:12,072 --> 01:01:14,063
�Fuiste a verla?
808
01:01:14,112 --> 01:01:16,104
S�.
809
01:01:17,513 --> 01:01:19,424
Ella admiti� todo.
810
01:01:19,473 --> 01:01:21,464
�Qu� admiti�?
811
01:01:21,513 --> 01:01:23,504
Dave...
812
01:01:23,553 --> 01:01:25,568
No quiero hablar de esto ahora.
813
01:01:25,593 --> 01:01:27,584
�Qu� admiti�?
814
01:01:27,633 --> 01:01:30,393
Que ella recogi� a John Kilbride
y a Lesley Ann Downey...
815
01:01:30,393 --> 01:01:32,274
...y los entreg� a manos de Ian.
816
01:01:32,274 --> 01:01:35,072
- �S�lo eso?
- �l la forz�, Dave.
817
01:01:35,114 --> 01:01:38,594
Pero ahora ella sabe que fue algo terrible
lo que hizo.
818
01:01:38,594 --> 01:01:40,834
Si ella fue forzada, �por qu� sonre�a...
819
01:01:40,834 --> 01:01:43,754
...en aquella foto que Brady tom�
de ella en la tumba de John Kilbride?
820
01:01:43,754 --> 01:01:46,314
- Ella no sab�a que era su tumba.
- Vamos.
821
01:01:46,314 --> 01:01:48,112
Ella estaba en todo eso.
822
01:01:48,155 --> 01:01:51,115
Secuestr�ndolo, ayudando en la violaci�n,
matando y enterr�ndolo.
823
01:01:51,115 --> 01:01:55,600
Eso era s�lo una enferma broma
que podr�an compartir despu�s.
824
01:01:55,995 --> 01:01:57,986
�Y Lesley Ann Downey?
825
01:01:58,035 --> 01:02:00,355
Si todo lo que Myra hizo
fue recogerla para Brady...
826
01:02:00,355 --> 01:02:02,825
...entonces, �por qu� su voz
en esa cinta?
827
01:02:03,355 --> 01:02:05,233
�Y Keith Bennett? �Y �l?
828
01:02:05,276 --> 01:02:08,236
- Myra insiste que no particip� en eso.
- Bien. �Y Pauline Reade?
829
01:02:08,236 --> 01:02:10,356
Estoy segura de que ella
no sabe nada acerca de eso.
830
01:02:10,356 --> 01:02:13,116
De todos modos, �qui�n dijo que ocurri�
algo con Pauline?
831
01:02:13,116 --> 01:02:15,156
Ella est� enterrada en los parajes.
832
01:02:15,156 --> 01:02:18,276
Y si Myra est� realmente arrepentida,
empezar�a dici�ndole a la polic�a...
833
01:02:18,276 --> 01:02:20,837
...donde ella est� enterrada.
Y Keith Bennett tambi�n.
834
01:02:20,837 --> 01:02:24,797
S�lo tengo que creer lo que me dice
mi coraz�n, Dave.
835
01:02:24,797 --> 01:02:28,357
Y mi coraz�n dice que no importa
lo que Myra haya hecho en el pasado...
836
01:02:28,357 --> 01:02:30,552
...ella es una persona diferente ahora.
837
01:02:30,597 --> 01:02:32,588
Quiero decir, no estar�an pensando...
838
01:02:32,637 --> 01:02:35,077
...en darle la libertad condicional
si no fuera cierto.
839
01:02:35,077 --> 01:02:37,069
�Est�n pensando en liberarla?
840
01:02:38,118 --> 01:02:40,158
Si pudieras verla ahora, Dave.
841
01:02:40,158 --> 01:02:42,278
Si pudieras hablar con ella, lo ver�as.
842
01:02:42,278 --> 01:02:44,269
Ella es la antigua Myra.
843
01:02:45,318 --> 01:02:47,309
Una persona cari�osa, amorosa.
844
01:02:47,358 --> 01:02:49,398
Ella pregunta por los ni�os todo el tiempo.
845
01:02:49,398 --> 01:02:51,468
Le gustar�a verlos alg�n d�a.
846
01:02:51,518 --> 01:02:53,679
Ella no se acercar� a mis hijos.
847
01:02:53,679 --> 01:02:55,599
Ella es peor que Brady, Maureen.
848
01:02:55,599 --> 01:02:57,639
�l es s�lo un mani�tico sexual enfermo.
849
01:02:57,639 --> 01:02:59,630
El rey de los enfermos sexuales.
850
01:02:59,679 --> 01:03:01,670
Pero Myra...
851
01:03:01,719 --> 01:03:04,392
...ella es humana,
ella tiene sentimientos.
852
01:03:06,039 --> 01:03:08,900
�Recuerdas las l�grimas
cuando Angela muri�?
853
01:03:09,160 --> 01:03:11,151
La tarjeta que nos dio.
854
01:03:11,200 --> 01:03:13,600
�Otra flor para el maldito jard�n de Dios!
855
01:03:13,600 --> 01:03:14,731
�Dios! Ella estaba matando ni�os
al mismo tiempo.
856
01:03:14,731 --> 01:03:18,791
�Est� bien!
857
01:03:18,840 --> 01:03:20,831
Cree lo que quieras.
858
01:03:21,840 --> 01:03:23,832
Pero, por favor...
859
01:03:23,881 --> 01:03:26,741
...por favor, �no puedes dejarme
hacer lo mismo?
860
01:03:31,401 --> 01:03:33,392
Por supuesto.
861
01:03:33,441 --> 01:03:35,432
Lo siento, Maureen.
862
01:03:43,402 --> 01:03:45,393
Si no podemos dejar detr�s esto...
863
01:03:45,442 --> 01:03:47,652
Lo necesitamos por el bien
de los ni�os.
864
01:03:48,602 --> 01:03:50,593
Podemos hacerlo, muchacha.
865
01:03:50,642 --> 01:03:52,633
Podemos.
866
01:04:12,404 --> 01:04:14,679
David, si�ntate y toma tu desayuno.
867
01:04:18,284 --> 01:04:20,324
Ah� est� tu cereal, David.
868
01:04:20,324 --> 01:04:22,315
Come, buen muchacho.
869
01:04:22,364 --> 01:04:24,379
Paul, �quieres algunas tostadas?
870
01:04:26,404 --> 01:04:28,445
Deja de jugar.
Toma tu desayuno.
871
01:04:28,445 --> 01:04:30,436
Vamos.
872
01:04:33,805 --> 01:04:35,796
�Est�n todos atendidos?
873
01:04:35,845 --> 01:04:37,885
Vamos, peque�os,
coman todo ahora.
874
01:04:37,885 --> 01:04:39,876
Dejen a su abuelo leer el peri�dico.
875
01:04:40,605 --> 01:04:42,596
Eso es. Llenen sus est�magos.
876
01:04:45,006 --> 01:04:46,997
No jueguen con ella. Coman.
877
01:04:56,206 --> 01:04:58,246
Vamos, no juegues con ella.
878
01:04:58,246 --> 01:05:00,767
S�lo necesita un poco m�s de manteca.
879
01:05:00,767 --> 01:05:03,759
No importa eso ahora.
Quiero que tomen su desayuno.
880
01:05:03,807 --> 01:05:06,167
Crecer�n grandes y fuertes
como su pap�.
881
01:05:06,167 --> 01:05:08,572
Sin cuentos ahora.
Coman su desayuno.
882
01:05:08,607 --> 01:05:10,598
Coman su desayuno.
883
01:05:10,647 --> 01:05:12,687
�l puede tener sus zapatos
m�s tarde.
884
01:05:12,687 --> 01:05:14,678
Puedo.
885
01:05:14,727 --> 01:05:16,719
Coman todo, peque�os.
886
01:05:22,008 --> 01:05:23,999
�Est�s bien?
887
01:05:24,048 --> 01:05:26,039
S�.
888
01:05:27,088 --> 01:05:29,079
Prepar�...
889
01:05:29,128 --> 01:05:31,273
Les prepar� el desayuno.
890
01:05:32,169 --> 01:05:33,727
Bueno.
891
01:05:33,769 --> 01:05:35,849
Se termin� mi l�piz delineador.
892
01:05:36,849 --> 01:05:38,840
Ir� a la farmacia.
893
01:05:40,009 --> 01:05:42,000
Est� bien.
894
01:05:54,409 --> 01:05:56,489
�Qu� dije?
Vamos.
895
01:06:52,521 --> 01:06:56,398
Maurren falleci� en 1980 de una
hemorragia cerebral. Ten�a 34 a�os.
896
01:06:56,788 --> 01:06:59,184
David Smith rehizo su vida junto
a sus tres hijos, con su segunda esposa, Mary.
897
01:06:59,665 --> 01:07:01,036
Ellos tuvieron una hija.
898
01:07:02,231 --> 01:07:06,207
Ian Brady se mantiene en detenci�n
indefinida en el Hospital Psiqui�trico Ashworth.
899
01:07:10,336 --> 01:07:11,298
Myra Hindley muri� en el a�o 2002
despu�s de 36 a�os en la c�rcel.
900
01:07:14,307 --> 01:07:16,304
Hindley y Brady finalmente admitieron
los asesinatos de Pauline Reade y...
901
01:07:16,305 --> 01:07:20,314
...Keith Bennett en 1987. El cuerpo de Pauline
Rede se recuper� en el paraje Saddleworth.
902
01:07:23,097 --> 01:07:25,913
El cuerpo de Keith Bennett
nunca fue econtrado.
73272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.