Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,453
[pájaros cantando]
2
00:00:14,315 --> 00:00:16,453
[ronroneo del motor]
3
00:00:30,970 --> 00:00:33,246
[graznido de pájaro]
4
00:00:33,384 --> 00:00:36,280
¿Crees que los chicos?
¿Ya has pillado a Nazario?
5
00:00:36,418 --> 00:00:40,280
Concéntrate en ello. Tenemos nuestro propio saco de mierda.
Tratar con.
6
00:00:43,280 --> 00:00:45,280
[pitido]
7
00:00:45,453 --> 00:00:47,418
Las favelas están en alza
alrededor de la siguiente curva.
8
00:00:47,591 --> 00:00:49,832
[continúa el pitido]
9
00:00:55,591 --> 00:00:58,073
Esos manglares deberían
cubrir nuestra infiltración.
10
00:01:06,280 --> 00:01:08,729
[charla indistinta y tranquila]
11
00:01:11,280 --> 00:01:13,556
[pájaros cantando]
12
00:01:14,970 --> 00:01:17,142
[los niños charlan]
13
00:01:20,349 --> 00:01:23,453
[ronroneando del motor de la motocicleta]
14
00:01:32,729 --> 00:01:35,936
Hay una docena de agujeros de serpientes.
para que los muchachos de Curtis mantengan un perfil bajo.
15
00:01:37,487 --> 00:01:40,522
[charla indistinta]
16
00:02:08,108 --> 00:02:09,832
[gruñido bajo]
17
00:02:09,936 --> 00:02:12,453
JASÓN:
El lugar de Curtis es
A la vuelta de la esquina.
18
00:02:14,039 --> 00:02:16,280
[distante,
[charla fuerte en español]
19
00:02:18,798 --> 00:02:21,832
Probablemente debería evitar entrar.
Fuerte y pesado para variar.
20
00:02:21,970 --> 00:02:24,211
[continúa la charla indistinta]
21
00:02:36,384 --> 00:02:38,384
[gallinas cacareando]
22
00:02:51,487 --> 00:02:53,660
[pitido más rápido]
23
00:02:56,315 --> 00:02:57,936
[se apaga]
24
00:03:16,005 --> 00:03:18,142
♪
25
00:03:21,487 --> 00:03:23,625
JASÓN:
No puedes comer el honor, pero puedes intentarlo.
26
00:03:23,763 --> 00:03:25,729
y matad a vuestros antiguos hermanos.
27
00:03:27,142 --> 00:03:29,556
[suspira] Sabía que lo eras
Demasiado inteligente para quedarse en ese barco.
28
00:03:29,660 --> 00:03:31,177
DIBUJÓ:
Hay juego
Para el otro lado,
29
00:03:31,315 --> 00:03:33,384
Luego está el giro
en tu propio equipo.
30
00:03:33,487 --> 00:03:35,763
Ya no tengo equipo
31
00:03:35,901 --> 00:03:38,349
Una vez que salgas,
Tú tampoco lo harás.
32
00:03:41,246 --> 00:03:42,625
Te lo dije, Hayes:
33
00:03:42,798 --> 00:03:44,591
La guerra siempre tiene la última palabra.
34
00:03:44,729 --> 00:03:47,832
[cacareo de pájaro]
35
00:03:52,453 --> 00:03:55,005
No vales ni una mierda.
36
00:03:58,453 --> 00:04:00,763
- [disparo silenciado]
- [Curtis gime]
37
00:04:10,349 --> 00:04:13,246
Traidor de mierda intentó
Matar a mis compañeros de equipo.
38
00:04:16,315 --> 00:04:19,694
Y además, dejarlo ir
Habría terminado tu carrera.
39
00:04:24,108 --> 00:04:26,280
Tenemos que movernos, jefe.
40
00:04:42,453 --> 00:04:44,591
♪
41
00:04:53,384 --> 00:04:55,591
[charla de radio indistinta]
42
00:04:56,970 --> 00:04:58,763
Bueno, felicitaciones, Davis.
43
00:04:58,867 --> 00:05:00,453
Acabas de entregar
Un puñetazo de nocaut
44
00:05:00,556 --> 00:05:02,763
A las garras de China
en el hemisferio sur.
45
00:05:02,901 --> 00:05:05,108
Sí, ¿cuánto más caramelos de pecho?
¿Cuánto vale un líder del Narco Estado?
46
00:05:05,246 --> 00:05:07,936
Fue un esfuerzo total de equipo,
y fue un...
47
00:05:08,108 --> 00:05:10,418
Vaya manera de irse,
Suboficial Perry.
48
00:05:10,556 --> 00:05:12,453
Voy a extrañar rodar
Contigo, Ray.
49
00:05:12,625 --> 00:05:16,005
Oh, nuestra pérdida es la del Centro.
Ganancia. Una carrera de la que estar orgulloso.
50
00:05:17,901 --> 00:05:20,073
Gracias chicos.
51
00:05:20,970 --> 00:05:22,763
Entonces, Drew Hefner,
52
00:05:22,936 --> 00:05:25,349
¿Qué hicieron tú y Jace?
53
00:05:25,453 --> 00:05:28,005
Podría decirte,
pero entonces tendría que matarte.
54
00:05:28,108 --> 00:05:30,625
- [risa ahogada]
-Entonces tal vez debería decírtelo.
55
00:05:30,763 --> 00:05:31,970
[risa]
56
00:05:32,108 --> 00:05:33,936
Ah, el tipo que se pavoneaba
sobre ese tiro
57
00:05:34,073 --> 00:05:35,625
En Suecia
¿De repente te estás haciendo el tímido?
58
00:05:35,763 --> 00:05:37,418
SONNY: Hmm. Pensé.
Nos retiramos por completo
59
00:05:37,556 --> 00:05:39,522
acto de hombre de pocas palabras.
60
00:05:39,625 --> 00:05:41,625
Observé la espalda de mi líder de equipo,
61
00:05:41,798 --> 00:05:43,729
igual que cualquiera
de mis hermanos lo haría.
62
00:05:43,867 --> 00:05:45,694
OMAR:
Alguien finalmente
63
00:05:45,832 --> 00:05:47,798
sangra Bravo.
64
00:05:49,798 --> 00:05:52,177
Considérese bautizado,
mi hijo.
65
00:05:52,280 --> 00:05:53,453
[risa]
66
00:05:53,625 --> 00:05:56,625
No me hagas
Me arrepiento muchísimo de esto.
67
00:05:56,798 --> 00:05:58,453
- [Sonny ríe]
- OMAR: Ahí está.
68
00:05:58,625 --> 00:06:01,349
- [risas]
- SONNY: Ah, ahí tienes.
69
00:06:01,487 --> 00:06:03,832
[transmisión de radio distorsionada]
70
00:06:06,936 --> 00:06:09,177
Bueno, el hecho de que seamos
Volar a casa me lleva a creer
71
00:06:09,315 --> 00:06:10,867
que has ejecutado tu misión.
72
00:06:11,005 --> 00:06:13,005
Bueno, no apreté el gatillo.
73
00:06:13,867 --> 00:06:16,039
Finalmente me di cuenta de que no lo eres
¿Algún asesino irredimible?
74
00:06:16,177 --> 00:06:18,556
Simplemente me sentí mal al matar a un hombre.
75
00:06:18,694 --> 00:06:21,384
¿Quién está igual de contaminado?
Por esta guerra como yo.
76
00:06:21,522 --> 00:06:24,177
Odio verte
estás retrocediendo, hermano.
77
00:06:24,315 --> 00:06:28,005
No hace mucho tiempo, descubriste
un equilibrio que se te eludió.
78
00:06:28,142 --> 00:06:29,694
Sí. Bueno, eso fue una tontería.
79
00:06:29,832 --> 00:06:31,522
Siempre sabido
He estado luchando por una libertad.
80
00:06:31,660 --> 00:06:33,556
que nunca disfrutaría.
81
00:06:46,349 --> 00:06:48,280
Papá.
82
00:06:48,418 --> 00:06:50,591
Jason, ¿has vuelto?
83
00:06:55,177 --> 00:06:56,384
¿Qué está sucediendo?
84
00:06:56,556 --> 00:06:58,211
Planificación de bodas exprés.
85
00:06:58,349 --> 00:06:59,901
EMMA:
Recuerda, somos...
86
00:07:00,039 --> 00:07:01,901
Subiéndolo
¿Por la lesión de Brad?
87
00:07:02,039 --> 00:07:03,625
Lo sé, organizar una boda
88
00:07:03,763 --> 00:07:05,936
En este pequeño tiempo
Parece imposible, pero...
89
00:07:06,073 --> 00:07:08,280
-¿Cómo se come un elefante?
- [Mandy se ríe]
90
00:07:10,039 --> 00:07:11,625
¿No es impresionante este vestido?
91
00:07:11,798 --> 00:07:13,246
Debe traer recuerdos.
92
00:07:13,418 --> 00:07:14,867
¿Recuerdos?
93
00:07:14,970 --> 00:07:16,349
¿Esa es de mamá?
94
00:07:16,453 --> 00:07:18,211
Precioso, ¿verdad?
95
00:07:20,832 --> 00:07:24,763
Tal vez todos deberíamos conseguirlo, eh,
¿Un burrito de reentrada para relajarse un poco?
96
00:07:24,901 --> 00:07:26,418
EMMA:
No me ayudará a encajar
en este vestido,
97
00:07:26,556 --> 00:07:29,936
- pero las tradiciones de Hayes
tener prioridad
- [risas]
98
00:07:31,832 --> 00:07:35,487
No puedo esperar por ti
para acompañarme al altar.
99
00:07:36,349 --> 00:07:37,798
¿Qué ocurre?
100
00:07:42,246 --> 00:07:43,142
Nada.
101
00:07:43,315 --> 00:07:44,936
Estabas-estabas tan emocionada
102
00:07:45,108 --> 00:07:47,315
para una boda en Vah Beach,
Y ahora se siente como
103
00:07:47,487 --> 00:07:48,798
Estás levantando muros.
104
00:07:48,970 --> 00:07:50,936
¿Qué te pasa?
105
00:07:51,073 --> 00:07:53,487
Sólo tengo que tomar un poco de aire.
eso es todo.
106
00:07:58,936 --> 00:08:01,315
Sólo cinco días
como un SEAL se fue, papá.
107
00:08:02,315 --> 00:08:05,729
Y realmente necesitamos aportaciones
en tu fiesta de jubilación.
108
00:08:05,867 --> 00:08:07,867
[suspira]
Todavía estoy tratando de orientarme, cariño.
109
00:08:08,039 --> 00:08:10,384
Creo que una fantasía,
cena de disfraces,
110
00:08:10,522 --> 00:08:12,970
pero mamá quiere
algo más casual
111
00:08:13,108 --> 00:08:15,177
RJ:
Y digo una fiesta sorpresa.
112
00:08:15,349 --> 00:08:16,867
Papá odia las sorpresas.
113
00:08:17,005 --> 00:08:19,384
Por eso le gritó al hombre.
en la Casa Spenser.
114
00:08:22,970 --> 00:08:27,005
Um, vamos... vamos a darle a papá.
Un poco de espacio, ¿de acuerdo?
115
00:08:33,625 --> 00:08:35,832
Esperaba que Jameelah lo olvidara
Sobre eso.
116
00:08:35,970 --> 00:08:38,625
Sí. Al ver a su padre.
completamente desquiciado
117
00:08:38,763 --> 00:08:41,798
causó una... impresión.
118
00:08:41,936 --> 00:08:44,729
No era mi mejor yo
Ese día, bebé.
119
00:08:46,453 --> 00:08:48,694
Entonces, la implementación le permitió
120
00:08:48,832 --> 00:08:51,211
Para trabajar a través de
¿Qué te estaba molestando?
121
00:08:52,073 --> 00:08:54,142
No, no, cariño.
122
00:08:54,280 --> 00:08:55,522
Estaba claro cuando empezamos
123
00:08:55,694 --> 00:08:57,660
que el Centro era
Mi felices para siempre.
124
00:08:58,522 --> 00:09:02,005
Pero ahora, ayudando a cientos
¿No es suficiente con el número de veterinarios?
125
00:09:02,142 --> 00:09:04,729
Todo eso ha sido
Buen trabajo, cariño.
126
00:09:05,729 --> 00:09:07,280
El único impacto que he tenido
127
00:09:07,418 --> 00:09:09,453
al iniciar el Centro
Eso es lo que pasó.
128
00:09:10,315 --> 00:09:11,901
¿Qué pasó?
129
00:09:13,384 --> 00:09:15,142
Arcilla.
130
00:09:17,591 --> 00:09:19,970
Si no hubiera empujado
para abrir el Centro...
131
00:09:22,694 --> 00:09:24,591
...Clay todavía estaría vivo.
132
00:09:24,763 --> 00:09:27,901
Ray, eso... eso no es justo.
133
00:09:34,591 --> 00:09:36,763
Cariño, duele admitirlo...
134
00:09:38,487 --> 00:09:41,039
...pero la Casa Spenser
Está contaminado para mí.
135
00:09:49,349 --> 00:09:52,901
Nazario es otra pluma más
en su gorra, teniente.
136
00:09:53,039 --> 00:09:54,694
¿Esa es una pluma?
lo suficientemente grande para hacer
137
00:09:54,832 --> 00:09:56,591
La investigación de Decker
¿volar lejos?
138
00:09:56,763 --> 00:09:58,798
He utilizado todas las herramientas
En mi caja de herramientas
139
00:09:58,901 --> 00:10:00,901
para intentar mantenerte limpio, pero...
140
00:10:01,073 --> 00:10:03,073
Los investigadores del CID son
Decidido a conseguir un cuero cabelludo
141
00:10:03,246 --> 00:10:05,660
y parece que crees que puedes ayudar
142
00:10:05,763 --> 00:10:07,418
apuntan con su tomahawk.
143
00:10:07,556 --> 00:10:09,729
¿Esto lo ha logrado?
¿Al Almirante Rivas?
144
00:10:09,901 --> 00:10:12,763
Dudo que haya hecho ping en su radar.
145
00:10:12,901 --> 00:10:15,418
pero lo hará
Si no juegas a la pelota.
146
00:10:17,349 --> 00:10:19,591
Tal vez lo entienda
No he hecho nada malo
147
00:10:19,729 --> 00:10:22,487
Lo correcto y lo incorrecto
No tengo nada que ver con eso,
148
00:10:22,591 --> 00:10:24,867
Así que sepan esto:
149
00:10:25,005 --> 00:10:27,832
Terminas en el lado equivocado
de esta investigación,
150
00:10:27,970 --> 00:10:30,418
Esa promoción
Estás muy emocionado por
151
00:10:30,591 --> 00:10:32,556
desaparecerá en el aire.
152
00:10:37,073 --> 00:10:40,763
Terremotos, incendios, Kardashian.
153
00:10:40,901 --> 00:10:44,246
Quiero decir, te cagas.
En la calle allí
154
00:10:44,418 --> 00:10:46,591
y gel para el cabello Governor,
Él vendrá a limpiarte el culo
155
00:10:46,729 --> 00:10:48,108
En lugar de patearlo.
156
00:10:48,246 --> 00:10:50,625
Bueno, Brian se sentirá
Como en casa. [risas]
157
00:10:50,763 --> 00:10:53,418
En realidad debería simplemente conducir
Todos ustedes a California y...
158
00:10:53,591 --> 00:10:54,832
y hacer una evaluación de amenazas.
159
00:10:54,936 --> 00:10:56,660
[Ambos se ríen]
160
00:10:56,763 --> 00:10:59,970
Simplemente me siento como
Estoy dejando que mi batalla baje.
161
00:11:00,936 --> 00:11:04,556
[suspira] Sonny, lo aguantaste.
Su familia junta.
162
00:11:06,970 --> 00:11:08,660
Se lo agradecería.
163
00:11:08,832 --> 00:11:10,798
Y lo siento.
164
00:11:10,936 --> 00:11:12,453
Perdón por haberte tomado por sorpresa.
165
00:11:12,591 --> 00:11:14,005
Cuando probablemente estabas
Todavía tambaleándome por la noticia
166
00:11:14,142 --> 00:11:16,108
sobre la mudanza de Davis también.
[solloza]
167
00:11:19,315 --> 00:11:20,625
¿De qué estás hablando?
168
00:11:20,763 --> 00:11:23,487
La oferta de trabajo,
trabajar para el almirante.
169
00:11:25,142 --> 00:11:27,798
¿No te lo dijo?
170
00:11:29,832 --> 00:11:31,073
Sabes...
171
00:11:31,177 --> 00:11:33,142
Ella estaba muy, muy emocionada
Cuando ella me dijo,
172
00:11:33,315 --> 00:11:35,763
Quizás me equivoqué en los detalles.
173
00:11:40,039 --> 00:11:42,108
[Jason suspira]
174
00:11:52,763 --> 00:11:55,453
Retirado de nuevo a su
Un mundo de tres pies, ya veo.
175
00:11:55,591 --> 00:11:58,591
Bueno, la transición de
De la planificación de la boda
176
00:11:58,729 --> 00:12:00,729
Fue un poco accidentado, Mandy.
177
00:12:02,073 --> 00:12:06,005
Afortunadamente, Emma cree que...
Se asustaron por el vestido de Alana,
178
00:12:06,142 --> 00:12:08,522
pero desafortunadamente,
Yo lo sé mejor.
179
00:12:08,694 --> 00:12:10,384
Bien.
180
00:12:10,522 --> 00:12:13,832
Estamos aquí para hablar,
¿O estamos aquí para pelear?
181
00:12:13,970 --> 00:12:15,384
Quizás ambos.
182
00:12:15,556 --> 00:12:18,522
¿Qué se necesita para conseguirte?
¿Para dejar de sentirse así?
183
00:12:18,660 --> 00:12:21,073
¿Estabas abandonando la escuela?
del ajuste del vestido
184
00:12:21,246 --> 00:12:22,867
¿O quedar fuera de la boda por completo?
185
00:12:23,005 --> 00:12:24,211
Mira, el resultado final es...
186
00:12:24,384 --> 00:12:25,936
Tengo demasiada sangre
en mis manos.
187
00:12:26,039 --> 00:12:29,039
Brad y Emma se lo merecen
Un comienzo limpio,
188
00:12:29,177 --> 00:12:30,694
Libre y limpio de mis pecados.
189
00:12:30,832 --> 00:12:34,073
Hacer tu trabajo no es un pecado.
190
00:12:37,591 --> 00:12:40,522
Quizás quieras verte a ti mismo
como un asesino,
191
00:12:40,660 --> 00:12:43,970
pero veo a un hombre que dio
Todo a su país
192
00:12:44,073 --> 00:12:46,660
y nunca pedí nada
en cambio.
193
00:12:47,660 --> 00:12:50,384
Veo a un guerrero que luchó
por lo que había detrás de él
194
00:12:50,522 --> 00:12:52,073
y no delante de él.
195
00:12:53,625 --> 00:12:55,901
Y veo a alguien que amo.
196
00:13:01,108 --> 00:13:03,694
Tienes que perdonarte a ti mismo.
197
00:13:06,142 --> 00:13:08,591
Sólo las personas que pueden
Perdóname, estás muerto.
198
00:13:09,418 --> 00:13:11,039
[suspira]
199
00:13:12,280 --> 00:13:13,901
[suspira]
200
00:13:16,211 --> 00:13:19,039
La guerra me hizo hacer muchas cosas
201
00:13:19,142 --> 00:13:21,763
de lo cual no estoy orgulloso.
202
00:13:21,901 --> 00:13:23,867
Mi trabajo en Afganistán
203
00:13:24,005 --> 00:13:27,384
Me ha ayudado a replantear mis sentimientos.
Sobre quién soy,
204
00:13:27,522 --> 00:13:29,108
Lo que he hecho.
205
00:13:30,280 --> 00:13:32,211
Me permitió expiar mis pecados.
206
00:13:33,453 --> 00:13:34,384
¿Expiar?
207
00:13:34,522 --> 00:13:37,798
[se burla] Eso es exagerado.
208
00:13:40,246 --> 00:13:43,832
Ese hombre con el que sueñas,
¿Tu primera muerte?
209
00:13:45,591 --> 00:13:47,798
Estuve investigando un poco.
210
00:13:47,970 --> 00:13:49,901
Su esposa todavía está viva.
211
00:13:51,039 --> 00:13:53,763
Vive en la región de Sangbor,
212
00:13:53,901 --> 00:13:56,005
no muy lejos de donde
Mi trabajo me lleva.
213
00:13:57,246 --> 00:14:00,832
En mi próximo viaje,
Tal vez vaya a visitarla,
214
00:14:00,970 --> 00:14:02,660
Traele un mensaje tuyo.
215
00:14:05,970 --> 00:14:07,867
¿Qué se va a lograr con esto?
216
00:14:08,039 --> 00:14:10,349
No lo sé. [suspira]
217
00:14:12,280 --> 00:14:14,832
Quizás te haga entender
Para que puedas ser redimido,
218
00:14:15,005 --> 00:14:17,556
te obliga a enfrentarte
lo que hiciste,
219
00:14:17,660 --> 00:14:19,729
en lugar de dejarse perseguir por ello.
220
00:14:21,798 --> 00:14:24,280
Esa es mi carga.
221
00:14:24,418 --> 00:14:25,832
No es tuyo
222
00:14:25,970 --> 00:14:29,005
Eres solo una parte de
La cadena de matanza de la máquina de guerra.
223
00:14:29,142 --> 00:14:30,867
Punta de la lanza, ¿recuerdas?
224
00:14:31,039 --> 00:14:32,211
Pero yo soy el único
sosteniendo la lanza
225
00:14:32,349 --> 00:14:34,039
Cuando se sumerge en sangre.
226
00:14:34,177 --> 00:14:38,039
Comedores de pasteles y políticos
Celebra tus "pecados" cada vez
227
00:14:38,177 --> 00:14:40,522
Quieren ondear la bandera
o aumentar las encuestas.
228
00:14:40,694 --> 00:14:43,660
Entonces, ¿por qué debería?
siguiendo sus ordenes
229
00:14:43,798 --> 00:14:45,418
¿traerte vergüenza?
230
00:14:45,522 --> 00:14:48,349
- [zumbido del teléfono]
-MANDY: Increíble.
231
00:14:49,729 --> 00:14:50,867
Sí.
232
00:14:51,039 --> 00:14:52,798
Ey.
233
00:14:54,280 --> 00:14:56,211
Nunca estás fuera de la pelea, ¿verdad?
234
00:15:06,591 --> 00:15:08,694
[El teclado emite un pitido]
235
00:15:11,108 --> 00:15:11,936
[la puerta se cierra]
236
00:15:12,108 --> 00:15:13,660
¿Qué carajo está pasando?
237
00:15:14,556 --> 00:15:15,729
ERIC:
Escuche.
238
00:15:15,901 --> 00:15:17,591
Disculpas por
El cambio rápido.
239
00:15:17,763 --> 00:15:19,660
Tenemos una operación que el comando necesita
dar lo mejor de sí.
240
00:15:19,763 --> 00:15:21,453
Desde la letrina
Al ático.
241
00:15:21,591 --> 00:15:25,039
El equipo Bravo apoyará a un
Operación de cambio de régimen de la agencia
242
00:15:25,177 --> 00:15:26,625
destinado a fracturar a los talibanes
243
00:15:26,763 --> 00:15:28,660
y frenar la influencia de China
en el país.
244
00:15:28,798 --> 00:15:30,832
¿Volvemos a Afganistán?
245
00:15:30,970 --> 00:15:32,349
ERIC:
Tu misión es infiltrarte
246
00:15:32,453 --> 00:15:34,867
con un ex alto rango
Funcionario talibán,
247
00:15:35,005 --> 00:15:37,832
Hamid Amir, que se encontraba exiliado
248
00:15:37,970 --> 00:15:39,591
Después del revestimiento
con la Alianza del Norte.
249
00:15:39,729 --> 00:15:42,073
La agencia todavía cree
Un tipo puede superarlo
250
00:15:42,211 --> 00:15:43,522
¿Miles de años de guerra?
251
00:15:43,625 --> 00:15:46,418
Un hombre junto con
Los 150 millones de dólares en efectivo
252
00:15:46,556 --> 00:15:48,832
Usted transportará
para ayudar a difundir su influencia.
253
00:15:48,970 --> 00:15:50,211
Oh, los veterinarios no pueden recibir atención médica,
254
00:15:50,349 --> 00:15:52,073
pero podemos hacer que llueva
por una causa perdida.
255
00:15:52,211 --> 00:15:54,556
Estarás HAHO
En la región de Herat,
256
00:15:54,729 --> 00:15:56,384
Encuentro con la gente de Amir
257
00:15:56,522 --> 00:15:58,694
y los activos de nuestra Agencia
en el suelo.
258
00:15:58,832 --> 00:16:00,142
Una vez que hayas entregado a Amir,
259
00:16:00,246 --> 00:16:02,660
Vas a exfiltrar
cerca de la frontera con Turkmenistán.
260
00:16:02,832 --> 00:16:04,591
Las ruedas despegarán en cuatro horas.
261
00:16:04,729 --> 00:16:07,005
Círculo de la vida, ¿eh, jefe?
262
00:16:23,729 --> 00:16:25,108
Vaya.
263
00:16:25,246 --> 00:16:26,832
Poniéndose en marcha en unas horas,
¿Y yo soy tu parada en boxes?
264
00:16:26,970 --> 00:16:27,832
Esto no puede ser bueno.
265
00:16:27,970 --> 00:16:29,694
Sí, tengo que confesarlo.
266
00:16:29,832 --> 00:16:33,177
Que ustedes muchachos se están desplegando
Me está dando un serio FOMO.
267
00:16:35,625 --> 00:16:38,005
Ray, ¿crees que ese tipo?
Eh, Curtis
268
00:16:38,142 --> 00:16:41,246
Podría haber expiado
¿Por toda la mierda que hizo?
269
00:16:44,108 --> 00:16:47,142
Bueno, Naima ha estado lidiando
con la idea de la expiación
270
00:16:47,280 --> 00:16:48,867
para heridas espirituales
En el centro.
271
00:16:50,522 --> 00:16:51,901
Parece que sí
Tener algo de lógica
272
00:16:52,005 --> 00:16:54,487
A la idea de que
273
00:16:54,625 --> 00:16:57,005
expresando remordimiento
Puede ayudar a reducir
274
00:16:57,177 --> 00:16:58,901
culpa y vergüenza.
275
00:16:59,039 --> 00:17:01,142
La pregunta más importante es:
¿Lo crees?
276
00:17:01,280 --> 00:17:03,384
Estoy empezando a creer más y
Más que los guerreros no están destinados
277
00:17:03,522 --> 00:17:05,453
- sobrevivir en el campo de batalla.
- [se burla]
278
00:17:05,556 --> 00:17:08,349
No, no, el Jason Hayes
Estuve con tailandia
279
00:17:08,487 --> 00:17:09,798
Yo diría que eso es una tontería.
280
00:17:11,073 --> 00:17:14,280
Sí, bueno, ese tipo se olvidó.
Que la guerra tiene la última palabra.
281
00:17:15,660 --> 00:17:17,073
No siempre.
282
00:17:18,453 --> 00:17:20,349
Y desde que Curtis plantó
Esa mierda en nuestras cabezas,
283
00:17:20,487 --> 00:17:21,901
Hice mi investigación.
284
00:17:22,039 --> 00:17:24,832
¿Sabías que en
la iglesia cristiana medieval,
285
00:17:24,970 --> 00:17:27,694
cualquiera que derrame sangre en la guerra
¿Tuvo que hacer penitencia?
286
00:17:27,867 --> 00:17:30,384
Los atenienses tenían sus veterinarios.
287
00:17:30,556 --> 00:17:32,832
realizar teatro trágico
para la catarsis.
288
00:17:32,970 --> 00:17:34,901
¡Diablos! Incluso los primeros romanos
289
00:17:35,039 --> 00:17:38,246
Tuve una ceremonia de purificación
para purificar a sus guerreros.
290
00:17:38,384 --> 00:17:42,211
Y con todos nuestros avances,
¿Qué hacemos aquí?
291
00:17:44,349 --> 00:17:46,384
[se burla]
Caminamos por el infierno, hermano,
292
00:17:46,556 --> 00:17:47,901
y lo traemos de vuelta con nosotros.
293
00:17:49,039 --> 00:17:53,453
La expiación podría ser de gran ayuda
en finalmente desprendiéndose de él.
294
00:17:56,005 --> 00:17:58,280
Vi que limpiaste tu jaula.
295
00:17:58,384 --> 00:18:00,660
Yo, eh...
296
00:18:02,556 --> 00:18:04,625
Necesito mi caja de quemas.
297
00:18:05,660 --> 00:18:07,418
¿Qué te tiene mirando?
¿en busca de un tesoro enterrado?
298
00:18:07,556 --> 00:18:10,315
No hay preguntas, Ray.
Solo necesito mi caja de quema.
299
00:18:11,280 --> 00:18:13,418
Hola, Davis.
300
00:18:13,556 --> 00:18:16,384
Traté de atraparte
después de la guerra, no, pero
301
00:18:16,522 --> 00:18:17,591
Me diste esquinazo.
302
00:18:17,763 --> 00:18:19,763
Sí, tengo mucho que hacer.
303
00:18:19,901 --> 00:18:22,073
Siendo el ayudante del almirante,
que puede hacer eso
304
00:18:22,211 --> 00:18:24,108
Entonces, eh...
305
00:18:25,108 --> 00:18:27,453
...Felicidades
¿Podría estar en orden?
306
00:18:27,625 --> 00:18:29,556
Se siente un poco prematuro
con todo lo que esta pasando.
307
00:18:29,660 --> 00:18:32,556
¡Vamos, que te ofrezcan tu
El trabajo de tus sueños, eso es algo muy importante.
308
00:18:32,660 --> 00:18:34,211
El único gran problema en este momento
309
00:18:34,315 --> 00:18:36,625
¿El equipo Bravo regresa?
a Afganistán.
310
00:18:36,763 --> 00:18:38,936
¿No estás a bordo?
311
00:18:40,453 --> 00:18:43,798
Toda esta charla sobre cambios
a la competencia de las grandes potencias,
312
00:18:43,970 --> 00:18:45,453
Esto parece una página
de una muy antigua
313
00:18:45,625 --> 00:18:47,384
y un libro de jugadas fallido.
314
00:18:47,487 --> 00:18:50,280
Es todo riesgo, ningún impacto.
315
00:18:51,487 --> 00:18:52,832
Mmm.
316
00:18:52,970 --> 00:18:55,315
Siempre me encanta
Cuando estemos en el campo de tiro y tú...
317
00:18:55,487 --> 00:18:57,315
Te quedas con mala suerte.
318
00:18:59,142 --> 00:19:02,384
Simplemente... vuelve a casa sano y salvo.
319
00:19:11,625 --> 00:19:13,625
[Motor a reacción rugiendo cerca]
320
00:19:13,763 --> 00:19:15,970
[charla indistinta]
321
00:19:25,763 --> 00:19:28,867
Aún quedan algunos días
para ganar ese dinero de la Marina.
322
00:19:31,315 --> 00:19:32,763
Tienes que estar bromeando, Ray.
323
00:19:32,867 --> 00:19:34,798
Estás a un pene de ratón de distancia
de salir, ¿verdad?
324
00:19:34,901 --> 00:19:36,591
No deberías estar rodando
Con Bravo, ya lo sabes.
325
00:19:36,694 --> 00:19:38,487
Bueno, no estoy rodando
con Bravo.
326
00:19:38,625 --> 00:19:40,039
Estoy aquí por mi mejor amigo.
327
00:19:40,211 --> 00:19:42,729
Lo que necesites
Esas cuentas de oración para,
328
00:19:42,832 --> 00:19:45,142
Estoy con mi hermano y voy a morir.
329
00:19:45,280 --> 00:19:47,970
Arriesgarías tu vida
y tu matrimonio para mi.
330
00:19:49,211 --> 00:19:52,005
Maldita sea, Ray, ahora tengo que...
¿Cuidado con tus traseros durante toda esta operación?
331
00:19:52,142 --> 00:19:53,453
Naima está a bordo.
332
00:19:53,556 --> 00:19:54,936
En realidad fue idea suya.
333
00:19:55,073 --> 00:19:56,487
Dijo que lo mejor sería que yo...
334
00:19:56,625 --> 00:19:59,142
Compañero de natación, una última vez
Para mi tranquilidad mental.
335
00:19:59,280 --> 00:20:02,349
Es mi culo el que está en el bote,
No es tuyo.
336
00:20:02,522 --> 00:20:04,867
Me sacaste de aquí
Muchos puntos difíciles, hermano.
337
00:20:05,936 --> 00:20:08,177
Me salvó la vida más veces
de lo que me gustaría recordar.
338
00:20:08,315 --> 00:20:11,487
Pero lo mejor
¿Qué hiciste por mí?
339
00:20:11,625 --> 00:20:13,487
Me enseñó que ninguno de nosotros
340
00:20:13,625 --> 00:20:15,349
Puede llevar todo esto solo.
341
00:20:19,591 --> 00:20:21,798
Bien.
342
00:20:25,694 --> 00:20:27,660
Jesús, Ray.
343
00:20:27,798 --> 00:20:30,005
Tengo cicatrices que son más fáciles de quitar.
Para deshacerse de ti.
344
00:20:30,142 --> 00:20:31,522
Juro que esta es la última vez
345
00:20:31,660 --> 00:20:33,280
que yo digo
Esta es la última vez.
346
00:20:33,418 --> 00:20:35,694
Oye, aquí está el hombre que va a...
Traer paz a la galaxia.
347
00:20:35,832 --> 00:20:37,625
Y ahí está su dinero.
348
00:20:37,763 --> 00:20:40,039
HIJO:
Lo aprecio
El gobierno me lo muestra
349
00:20:40,211 --> 00:20:41,660
Una forma más tonta de gastar dinero
350
00:20:41,832 --> 00:20:43,418
que con bourbon y strippers.
351
00:20:43,522 --> 00:20:46,694
Bueno, HAHO-ing
De nuevo en la caja de arena
352
00:20:46,832 --> 00:20:49,142
me está dando esa vieja escuela,
hormigueo de guerra contra el terrorismo.
353
00:20:49,280 --> 00:20:51,660
Creo que ya es hora
volver al futuro.
354
00:20:51,798 --> 00:20:53,142
Estoy bastante seguro
Usaste esa línea
355
00:20:53,280 --> 00:20:54,763
La última vez que fuimos
a Afganistán.
356
00:20:54,867 --> 00:20:58,142
Chistes reciclados
por una guerra reciclada.
357
00:21:00,936 --> 00:21:02,970
♪
358
00:21:03,142 --> 00:21:06,005
[transmisión de radio indistinta]
359
00:21:11,453 --> 00:21:13,418
¡30 segundos!
360
00:21:13,556 --> 00:21:15,418
[gritos indistintos]
361
00:21:34,798 --> 00:21:36,970
♪ ♪
362
00:21:47,246 --> 00:21:49,901
Brock, Drew, aseguren el efectivo.
363
00:21:50,039 --> 00:21:51,729
Bueno, le dimos en el blanco.
El punto de reunión, jefe.
364
00:21:51,832 --> 00:21:53,694
Sí, pero ¿dónde están?
¿los reyes magos?
365
00:21:58,280 --> 00:22:00,280
Encender las luces es una elección.
366
00:22:00,418 --> 00:22:02,763
Quizás no sean la tripulación de Amir.
367
00:22:04,177 --> 00:22:06,625
OPERATORIO:
¡Gloria, gloria!
368
00:22:07,901 --> 00:22:10,108
¡Gloria, gloria!
369
00:22:13,694 --> 00:22:15,970
[apertura de puertas del vehículo]
370
00:22:20,177 --> 00:22:21,936
Bienvenido de nuevo a Afganistán.
371
00:22:22,073 --> 00:22:23,901
JASÓN:
Consigue el dinero en efectivo.
372
00:22:24,005 --> 00:22:25,556
Buena suerte, señor Amir.
373
00:22:25,729 --> 00:22:27,729
Espero que traigas algo de paz
A esta zona.
374
00:22:27,832 --> 00:22:30,246
Lo he previsto
Así será.
375
00:22:30,349 --> 00:22:31,936
Preveo...
376
00:22:32,039 --> 00:22:34,694
tu cuello en una soga Tali.
377
00:22:35,660 --> 00:22:38,280
Muy bien, muchachos,
ayudar a cargar el efectivo,
378
00:22:38,384 --> 00:22:40,349
Alinearse y dirigirse a la LZ.
379
00:22:40,487 --> 00:22:42,142
Nos vemos allí.
380
00:22:42,280 --> 00:22:44,832
¿Otra operación fuera de los registros?
381
00:22:44,970 --> 00:22:47,108
- El acto en solitario se está volviendo aburrido, Jace.
- Está bien, miren, muchachos.
382
00:22:47,211 --> 00:22:49,556
Nada de esto tiene nada que ver
con alguno de ustedes, ¿entiendes?
383
00:22:49,729 --> 00:22:51,384
¿Crees que vamos a?
¿dejarte atrás?
384
00:22:51,556 --> 00:22:53,694
- Sea lo que sea lo que estés haciendo,
Te respaldamos.
- Asegurar la LZ.
385
00:22:53,832 --> 00:22:56,315
Exfil llega antes que yo,
te vas sin mi
386
00:22:56,453 --> 00:22:58,177
¿Entiendes? Es una orden.
387
00:22:59,315 --> 00:23:00,798
Hola, Jace?
388
00:23:00,936 --> 00:23:03,729
¿Qué es un viaje a Afganistán?
¿Y si no nos metemos en líos?
389
00:23:05,349 --> 00:23:08,349
Te lo dije hermano,
Estoy a la altura de las circunstancias.
390
00:23:10,487 --> 00:23:12,453
Sonny, tú conduces.
391
00:23:21,246 --> 00:23:24,142
Tratando de expiar
¿para hacer tu trabajo?
392
00:23:24,280 --> 00:23:26,039
Esto es nuevo para mí.
393
00:23:26,142 --> 00:23:27,694
No sé,
intentando enmendar el daño,
394
00:23:27,798 --> 00:23:29,729
reconciliarse con aquellos
que han sido agraviados,
395
00:23:29,832 --> 00:23:31,970
Parece un camino bastante bueno.
al autoperdón.
396
00:23:32,142 --> 00:23:34,073
Sé que debo parecer
Están jodidamente locos, muchachos.
397
00:23:34,211 --> 00:23:35,970
Sí, tomando un desvío en uno
de los países más peligrosos
398
00:23:36,108 --> 00:23:37,763
en el mundo tener
Una parada para charlar con la familia
399
00:23:37,901 --> 00:23:39,867
De algún tipo
¿Que fumaste hace décadas?
400
00:23:39,970 --> 00:23:41,832
Sí, es una locura.
Joder, estás loco, Jace.
401
00:23:41,970 --> 00:23:44,280
- [Jason se ríe]
- Es bastante condenatorio.
que tienes que ir
402
00:23:44,418 --> 00:23:45,867
retroceda al campo de tiro para intentarlo
Para limpiar las manchas de la guerra.
403
00:23:45,970 --> 00:23:49,315
Sí, los militares son así.
Un lavado de coches en sentido inverso.
404
00:23:49,453 --> 00:23:51,487
Entras limpio,
y sales sucio.
405
00:23:51,591 --> 00:23:52,970
Entendido correctamente.
406
00:23:53,108 --> 00:23:55,005
La guerra contra los combatientes.
407
00:23:55,177 --> 00:23:58,729
Sabes, solía sonrojarme cuando...
La gente me llamaría héroe.
408
00:24:00,349 --> 00:24:02,246
Ahora me siento como
Simplemente nos deshumaniza.
409
00:24:02,349 --> 00:24:06,901
Bueno, eso absuelve a todos.
de pensar en nuestra mierda.
410
00:24:07,763 --> 00:24:09,556
Deténgase aquí, ¿quiere?
411
00:24:25,660 --> 00:24:28,901
Perdí muchos hermanos
En pueblos como este.
412
00:24:29,005 --> 00:24:31,487
El lugar solía ser
un foco talibán en un momento dado,
413
00:24:31,625 --> 00:24:33,556
pero mira, estaré bien.
414
00:24:33,694 --> 00:24:36,763
No existe tal cosa como "bien" en
El Cementerio de los Imperios, Jason.
415
00:24:37,625 --> 00:24:39,556
En contra de mi mejor juicio,
Yo sugiero
416
00:24:39,729 --> 00:24:41,349
Que no nos revuelquemos allí
atado
417
00:24:41,487 --> 00:24:43,487
Para no asustar a los lugareños.
418
00:24:47,005 --> 00:24:49,005
[charla indistinta]
419
00:24:49,142 --> 00:24:52,349
Mi pie se está poniendo nervioso
con todas estas puertas para patear.
420
00:24:52,487 --> 00:24:54,349
Estamos aquí en paz, Sonny.
421
00:24:54,487 --> 00:24:56,867
Nadie lo dijo nunca en Afganistán.
422
00:24:57,970 --> 00:25:00,073
RAYO:
Bien,
El comité de bienvenida está aquí.
423
00:25:00,177 --> 00:25:01,522
JASÓN:
Sí, lo son.
424
00:25:01,660 --> 00:25:04,901
HIJO:
A mí también me pica el dedo.
425
00:25:05,039 --> 00:25:06,005
[gallinas cacareando]
426
00:25:06,142 --> 00:25:07,211
Ya sabes qué hacer.
427
00:25:07,349 --> 00:25:09,591
[balio de cabra]
428
00:25:09,729 --> 00:25:11,522
[hablando pastún]
¿Por qué estás aquí?
429
00:25:11,763 --> 00:25:13,039
Debes irte.
430
00:25:13,867 --> 00:25:16,211
Es hora de poner en práctica esa magia de Perry.
431
00:25:17,729 --> 00:25:19,142
Señor,
432
00:25:19,246 --> 00:25:22,384
Estamos aquí en paz
Buscando a la familia de Ghul.
433
00:25:22,522 --> 00:25:24,936
[hablando pastún]
434
00:25:28,039 --> 00:25:29,936
No puedes estar aquí
435
00:25:31,142 --> 00:25:32,660
Ir.
436
00:25:32,763 --> 00:25:34,142
RAYO:
No se está desplegando exactamente
La alfombra roja para nosotros.
437
00:25:34,246 --> 00:25:37,005
Defiende lo que tienes, Sonny.
438
00:25:41,832 --> 00:25:44,005
HIJO:
¿Eh?
439
00:25:47,005 --> 00:25:49,729
Por tus problemas.
440
00:25:53,384 --> 00:25:55,384
[dinero en efectivo agitándose]
441
00:25:59,591 --> 00:26:02,142
Se cayó del palé.
442
00:26:02,315 --> 00:26:04,280
[Hombre dando vuelta el dinero]
443
00:26:05,142 --> 00:26:07,315
[hablando pastún]
444
00:26:13,970 --> 00:26:15,487
Él te llevará
A la familia Ghul.
445
00:26:15,625 --> 00:26:17,832
Yo me encargo desde aquí, muchachos.
446
00:26:33,970 --> 00:26:36,798
Esa es la casa.
447
00:26:45,280 --> 00:26:47,867
[Suenan las cuentas de oración]
448
00:26:57,073 --> 00:26:59,177
Salam.
449
00:27:16,901 --> 00:27:18,177
[pestillos de puerta]
450
00:27:18,315 --> 00:27:19,522
[balio de cabra]
451
00:27:19,660 --> 00:27:21,901
Los locales sólo tienen ojos
Para nosotros.
452
00:27:22,867 --> 00:27:24,867
Toma uno de ellos
ir cabrero enojado,
453
00:27:25,005 --> 00:27:28,315
Y los talibanes estarán sobre nosotros.
Como pulgas en un perro de granja.
454
00:27:28,453 --> 00:27:30,556
Batalla por el alma
No está exento de riesgos.
455
00:27:30,729 --> 00:27:32,487
Es una cosa jodida,
456
00:27:32,625 --> 00:27:34,625
Esta vergüenza
que Jace lleva encima.
457
00:27:34,729 --> 00:27:37,005
Es el obstáculo más difícil
para que muchos veteranos lo superen.
458
00:27:37,108 --> 00:27:39,315
Quiero decir, ambos sabemos mucho.
de hombres rana que nunca lo lograron.
459
00:27:39,453 --> 00:27:40,832
Sí.
460
00:27:40,936 --> 00:27:44,039
Los operadores como nosotros no tenemos ningún respeto
Para el único tabú
461
00:27:44,211 --> 00:27:46,867
Toda sociedad ha llegado a un acuerdo al respecto.
462
00:27:47,005 --> 00:27:49,039
No matarás.
463
00:27:49,211 --> 00:27:50,936
Mm.
464
00:27:53,729 --> 00:27:55,901
¡Vamos a rodar!
465
00:27:58,901 --> 00:28:00,798
HIJO:
Bueno, no pudo ser.
se ha ido tan mal.
466
00:28:00,970 --> 00:28:02,487
Todavía tienes ambas manos.
467
00:28:03,315 --> 00:28:05,005
Vamos, Jace. ¿Cómo te sientes?
468
00:28:06,625 --> 00:28:07,832
Humillado.
469
00:28:09,660 --> 00:28:11,936
¿Sabes? La esposa lo sabía.
exactamente quien era yo
470
00:28:12,073 --> 00:28:13,901
Cuando vio el rosario.
471
00:28:16,384 --> 00:28:18,142
Sabes,
Su hijo aprendió inglés
472
00:28:18,315 --> 00:28:21,418
En una de las escuelas
que construimos durante la guerra.
473
00:28:22,798 --> 00:28:25,453
Así lo entendió perfectamente,
¿Sabes? Cuando le dije
474
00:28:25,591 --> 00:28:28,763
que yo era la razón por la cual
Él nunca conoció a su padre.
475
00:28:29,625 --> 00:28:30,832
¡Uf!
476
00:28:31,625 --> 00:28:34,211
Hay penitencia,
Y luego está eso.
477
00:28:34,349 --> 00:28:36,108
Jesús.
478
00:28:36,280 --> 00:28:38,108
¿Entonces te perdonaron?
479
00:28:38,901 --> 00:28:40,867
No puedes perdonarme
ya que no me culpan.
480
00:28:41,005 --> 00:28:43,108
Si me hubieran matado esa noche,
481
00:28:43,246 --> 00:28:46,211
La esposa no querría a mi familia.
echarle la culpa a su marido.
482
00:28:47,005 --> 00:28:49,763
Tu sangre hubiera sido
en manos de los talibanes, no de él.
483
00:28:49,936 --> 00:28:52,005
La cadena de asesinatos funciona
por aquí también
484
00:28:52,108 --> 00:28:54,625
¿Sabes? Cuando murió su marido,
485
00:28:54,798 --> 00:28:58,039
Ella estaba convencida de que
La guerra lo destruyó todo.
486
00:28:58,142 --> 00:29:01,660
Pero ahora, ella cree que
Todos pueden renacer.
487
00:29:03,005 --> 00:29:04,625
¿Qué opinas?
488
00:29:04,763 --> 00:29:06,936
Creo que quiero ir a casa.
489
00:29:07,867 --> 00:29:09,763
2, este es 1,
acercándose a la LZ.
490
00:29:09,901 --> 00:29:12,142
OMAR:
Copia, 1. El pájaro exfil está llegando.
491
00:29:15,039 --> 00:29:17,315
Sabes,
Todo sobre ser un roadie
492
00:29:17,453 --> 00:29:19,073
sobre Jason Hayes
gira de redención,
493
00:29:19,177 --> 00:29:21,246
La próxima vez,
Al menos, solo consigue algo como
494
00:29:21,349 --> 00:29:23,453
Un libro de Deepak Chopra
o algo así.
495
00:29:23,591 --> 00:29:24,763
[risa]
496
00:29:26,660 --> 00:29:28,453
[tiroteo]
497
00:29:28,591 --> 00:29:31,142
JASÓN:
¡Salid de apuros! ¡Salid de apuros!
498
00:29:33,487 --> 00:29:34,832
Dando la vuelta, volviendo la vuelta.
499
00:29:34,970 --> 00:29:35,901
[balazos]
500
00:29:36,005 --> 00:29:37,418
RAYO:
Bravo 2, este es Mako.
501
00:29:37,522 --> 00:29:38,832
Tenemos enemigos en contacto.
502
00:29:38,970 --> 00:29:40,522
Digamos otra vez, enemigos en contacto.
503
00:29:40,660 --> 00:29:42,660
Vete, yo te cubriré.
504
00:29:42,798 --> 00:29:44,453
Yo te metí en esto.
¡Maldito movimiento!
505
00:29:44,591 --> 00:29:45,970
OMAR:
Tienen un pelotón entero
506
00:29:46,108 --> 00:29:48,349
- en el culo.
- DREW: ¡Tenemos que ayudarlos!
507
00:29:50,039 --> 00:29:51,522
¡Mover!
508
00:30:13,315 --> 00:30:15,177
Buen fuego de cobertura.
509
00:30:15,349 --> 00:30:18,625
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
¡Ve! Ve! Ve!
510
00:30:21,453 --> 00:30:23,177
¡Vamos, vamos!
511
00:30:26,970 --> 00:30:28,487
¡Te tengo cubierto, 1! ¡Muévete!
512
00:30:40,660 --> 00:30:42,005
¡Esto no es bueno!
513
00:30:51,418 --> 00:30:52,936
¿Es ese nuestro QRF?
514
00:30:57,522 --> 00:30:59,280
Joderme.
515
00:30:59,418 --> 00:31:03,211
Tenemos que correr.
¡Joder, vamos, vamos, vamos!
516
00:31:15,005 --> 00:31:17,280
[continúan los disparos]
517
00:31:20,005 --> 00:31:22,108
♪
518
00:31:33,211 --> 00:31:36,177
["Coro nupcial"
por Richard Wagner obras de teatro]
519
00:31:36,315 --> 00:31:38,970
♪
520
00:32:01,729 --> 00:32:03,867
♪
521
00:32:06,556 --> 00:32:09,005
[los invitados murmuran]
522
00:32:19,453 --> 00:32:21,625
♪
523
00:32:26,108 --> 00:32:28,142
♪
524
00:32:29,453 --> 00:32:32,660
- Seguro que te ves muy bien
para alguien que está contaminado.
- ¿Sí?
525
00:32:32,798 --> 00:32:35,315
Bueno, me lavé.
Algunas de las manchas de la guerra
526
00:32:35,487 --> 00:32:37,453
Gracias a ti.
527
00:32:37,625 --> 00:32:39,418
Te di una idea.
528
00:32:39,556 --> 00:32:41,108
Lo ejecutaste.
529
00:32:41,246 --> 00:32:43,142
Bueno, no es la primera vez.
que tú, uh, me enviaste a una operación
530
00:32:43,280 --> 00:32:44,729
Eso casi me mata, Mandy.
531
00:32:44,832 --> 00:32:46,522
[Ambos se ríen]
532
00:32:46,660 --> 00:32:49,453
Me alegro de que estés aquí
El camino al perdón.
533
00:32:49,591 --> 00:32:52,453
Bueno, se necesitará más que eso.
Un viaje a Afganistán.
534
00:32:52,591 --> 00:32:55,522
Siento que puedo
Conquistar estos demonios
535
00:32:55,694 --> 00:32:58,832
Si yo, uh, continúo
para trabajar el problema.
536
00:32:58,970 --> 00:33:02,453
- Nunca fuera de la lucha.
- Nunca fuera de la lucha.
537
00:33:06,315 --> 00:33:08,142
¿Te gustaría probar?
¿Una muselina de té verde, señor?
538
00:33:08,280 --> 00:33:09,522
Voy a pasar
539
00:33:09,660 --> 00:33:11,970
En cualquier cosa
llamado así por aquel comunista italiano.
540
00:33:15,073 --> 00:33:17,349
-Esta es tu perdida.
Estos son bastante buenos.
- [se ríe]
541
00:33:17,487 --> 00:33:19,591
¿Qué dices si nosotros, eh,
542
00:33:19,763 --> 00:33:22,211
Le pedimos a ese DJ que encienda
¿Un poco de música salsa?
543
00:33:22,349 --> 00:33:23,660
- Mmm.
- [risas]
544
00:33:23,798 --> 00:33:25,556
Probablemente estábamos más seguros
En ese bar de Honduras
545
00:33:25,729 --> 00:33:27,936
de lo que seríamos
con todos los ojos puestos en nosotros aquí.
546
00:33:29,246 --> 00:33:30,487
Pero te ves bien
en un traje...
547
00:33:30,625 --> 00:33:32,005
Jefe.
548
00:33:33,005 --> 00:33:34,177
Ojalá lo hubieras hecho
nos lo dijo al resto
549
00:33:34,315 --> 00:33:35,418
Acerca de su ceremonia de colocación de insignias.
550
00:33:35,591 --> 00:33:37,591
Bueno, mi subida
La escalera de la Marina
551
00:33:37,729 --> 00:33:40,729
No es tan digno
de celebración como la tuya.
552
00:33:40,867 --> 00:33:42,073
Mmm.
553
00:33:43,005 --> 00:33:44,108
Ya sabes, eh,
554
00:33:44,211 --> 00:33:47,384
Estoy adivinando
Tu promoción se va
555
00:33:47,556 --> 00:33:49,418
Si no cooperas
con la investigación.
556
00:33:49,556 --> 00:33:51,936
Sí. Mi reunión es la semana que viene.
557
00:33:53,522 --> 00:33:55,418
Oye, disfrutemos la fiesta.
558
00:33:55,591 --> 00:33:57,694
♪ Volando alto,
todos los lugares...♪
559
00:33:57,867 --> 00:34:00,660
Siempre me apoyé en ti, Davis.
560
00:34:02,453 --> 00:34:05,005
Pero yo nunca quise
para agobiarte.
561
00:34:06,798 --> 00:34:08,901
Tu Tridente significa
Todo para ti.
562
00:34:09,039 --> 00:34:10,867
Por eso vale la pena protegerlo.
563
00:34:10,970 --> 00:34:14,142
Además, este nuevo concierto
Me sacaría de Vah Beach.
564
00:34:14,315 --> 00:34:17,073
De esta manera, ambos
Ponte a trabajar en DEVGRU.
565
00:34:17,211 --> 00:34:19,005
Juntos.
566
00:34:20,039 --> 00:34:21,867
Juntos.
567
00:34:24,901 --> 00:34:27,487
♪ Estoy en la cima del mundo ♪
568
00:34:28,970 --> 00:34:30,453
♪ Estoy en la cima del mundo. ♪
569
00:34:30,591 --> 00:34:32,005
Sabes
Si no fuera por esta honda,
570
00:34:32,108 --> 00:34:34,453
Yo estaría rompiendo eso
Pista de baile contigo.
571
00:34:34,625 --> 00:34:35,901
Sí, algo me dice.
572
00:34:36,039 --> 00:34:38,453
No es tu cuerpo
impidiéndote bailar.
573
00:34:40,625 --> 00:34:42,315
Dado lo que habéis sobrevivido,
574
00:34:42,453 --> 00:34:44,453
Deberíamos estar celebrando.
575
00:34:46,073 --> 00:34:48,487
Bueno, al menos brindando.
Ese piloto de helicóptero
576
00:34:48,625 --> 00:34:49,970
Eso nos salvó el culo.
577
00:34:50,798 --> 00:34:52,418
Ojalá hubiera un QRF
578
00:34:52,556 --> 00:34:54,315
Para sacarte de este bajón.
579
00:34:55,453 --> 00:34:58,142
♪ Apóyate en mí... ♪
580
00:34:59,315 --> 00:35:00,867
No sé, quizás siendo
en el Centro a tiempo completo
581
00:35:01,005 --> 00:35:03,177
me obligará a enfrentarme a mis demonios.
582
00:35:05,660 --> 00:35:08,901
Ya sabes, dirigiendo Spenser House.
y ayudar a los veteranos
583
00:35:09,073 --> 00:35:11,901
Me ha dado un sentido de propósito
584
00:35:12,073 --> 00:35:15,418
mayor que cualquier cosa
Lo he hecho alguna vez.
585
00:35:15,591 --> 00:35:17,556
Todo lo que quiero es para ti
tener ese mismo sentimiento,
586
00:35:17,694 --> 00:35:20,487
Independientemente de dónde lo encuentres.
587
00:35:20,625 --> 00:35:23,694
♪ Apóyate en mí... ♪
588
00:35:25,177 --> 00:35:26,763
Simplemente no lo puedo creer
tú y brian
589
00:35:26,867 --> 00:35:28,073
Estarán echando humo mañana.
590
00:35:28,211 --> 00:35:29,660
[Riéndose]:
Lo sé.
591
00:35:29,798 --> 00:35:32,142
Aparecí en Virginia Beach
como un mirón.
592
00:35:32,246 --> 00:35:34,315
Nunca imaginé
Este se convertiría en mi hogar.
593
00:35:34,418 --> 00:35:35,556
Y siempre lo será.
594
00:35:35,729 --> 00:35:38,005
Al igual que tú
Siempre seremos familia.
595
00:35:40,453 --> 00:35:44,039
♪ Solo un sueño
y el viento para llevarme...♪
596
00:35:44,211 --> 00:35:47,729
Ya sabes, eh,
A pesar del hecho de que
597
00:35:47,901 --> 00:35:50,073
-Estás intentando ignorarme,
¿bueno?
- [risas]
598
00:35:50,246 --> 00:35:53,487
Um, creo que lo he descubierto.
Una manera de cumplir mi promesa a Clay.
599
00:35:53,625 --> 00:35:55,280
Sí, soy consciente de ello.
todos los osos de peluche
600
00:35:55,384 --> 00:35:56,970
Le diste a Brian
Tienen cámaras en ellos.
601
00:35:57,108 --> 00:36:00,522
Bueno, ya sabes
Ese botiquín que yo era
602
00:36:00,660 --> 00:36:03,315
Ya sabes, jugando con
¿Después de la lesión de Clay?
603
00:36:03,453 --> 00:36:05,349
Tu invento que
604
00:36:05,453 --> 00:36:07,729
¿Salvar vidas y extremidades?
Sí, eso me suena.
605
00:36:07,867 --> 00:36:08,901
Sí, bueno,
606
00:36:09,039 --> 00:36:11,901
También le agregué el nombre de Clay.
607
00:36:12,039 --> 00:36:14,108
Entonces...
608
00:36:14,246 --> 00:36:17,246
Cada dólar que entra...
609
00:36:17,418 --> 00:36:18,970
ustedes obtienen la mitad
610
00:36:19,108 --> 00:36:21,556
♪ Navegar me lleva lejos... ♪
611
00:36:21,694 --> 00:36:23,763
[risas] ¿Qué?
612
00:36:23,936 --> 00:36:26,039
Sí.
613
00:36:26,177 --> 00:36:29,039
- No. [risas]
- Sí.
614
00:36:29,142 --> 00:36:30,280
-Eso es demasiado.
-No, no.
615
00:36:30,418 --> 00:36:32,246
No, no puedo.
No puedo aceptar eso.
616
00:36:32,384 --> 00:36:33,936
-Escucha, escucha, escucha.
- No puedo. Quiero decir,
Lo aceptaré, pero yo...
617
00:36:34,073 --> 00:36:36,660
Bombea los frenos
en contar la masa, ¿vale?
618
00:36:36,798 --> 00:36:38,798
El objetivo del botiquín
era para ayudar
619
00:36:38,936 --> 00:36:42,384
Mis hermanos y hermanas
en uniforme, así que
620
00:36:42,487 --> 00:36:44,487
Solo me lo imagino
Se lo daré a la Marina.
621
00:36:44,660 --> 00:36:47,211
Ganaré menos dinero,
pero al menos es...
622
00:36:47,315 --> 00:36:49,349
Va a ayudar
La gente adecuada.
623
00:36:51,487 --> 00:36:53,660
Suena como lo que haría Clay.
624
00:36:53,798 --> 00:36:57,453
Siempre tratando de caminar
Siguiendo sus pasos.
625
00:36:59,177 --> 00:37:00,798
O "pisada".
626
00:37:00,936 --> 00:37:02,832
[Ambos se ríen]
627
00:37:02,970 --> 00:37:04,418
Eso es tan terrible.
628
00:37:04,522 --> 00:37:06,832
¿En serio? Fue idea suya.
¿Mudarse a California?
629
00:37:06,970 --> 00:37:08,867
Sí, lo sé. A mí también me sorprendió.
630
00:37:09,039 --> 00:37:11,660
Él dijo, eh...
631
00:37:11,832 --> 00:37:14,832
Él tuvo una oportunidad
para vivir su sueño,
632
00:37:14,970 --> 00:37:19,005
Y que ya era hora
para ayudarme a vivir la mía.
633
00:37:20,177 --> 00:37:23,522
♪ Solo un sueño
y el viento para llevarme ♪
634
00:37:23,694 --> 00:37:26,142
♪ Y pronto seré libre. ♪
635
00:37:28,005 --> 00:37:30,005
Te voy a extrañar.
636
00:37:31,970 --> 00:37:33,487
[Suena la canción "Heaven" de Nikki Era]
637
00:37:33,625 --> 00:37:36,280
♪ Te amaba entonces
Sin duda ♪
638
00:37:37,108 --> 00:37:40,384
♪ Ahora me estoy esforzando mucho
para averiguarlo ♪
639
00:37:41,453 --> 00:37:44,798
♪ Cómo te amaba entonces
pero no ahora ♪
640
00:37:44,936 --> 00:37:48,280
♪ ¿A dónde va el amor?
¿Cuando se rompe?♪
641
00:37:48,418 --> 00:37:50,487
♪ En pedazos en el suelo ♪
642
00:37:50,625 --> 00:37:52,522
♪ Demasiado concentrado en llevar la cuenta ♪
643
00:37:52,660 --> 00:37:54,591
♪ No puedo soportar esto más...♪
644
00:37:54,694 --> 00:37:55,970
[risas]
645
00:37:56,108 --> 00:37:57,798
Dios, te amo tanto.
646
00:37:57,901 --> 00:38:00,384
- Te amo.
- ♪ No, no, no, no... ♪
647
00:38:00,522 --> 00:38:01,660
Está bien, compañero, te amo.
648
00:38:01,798 --> 00:38:02,901
Avanza.
649
00:38:03,073 --> 00:38:04,867
-Vamos. Venga, vámonos.
- EMMA: ¡Está bien!
650
00:38:06,177 --> 00:38:07,798
[suspira]
651
00:38:09,211 --> 00:38:12,073
♪ Oro en la arena... ♪
652
00:38:12,211 --> 00:38:14,694
Mira eso.
Mi niña está casada.
653
00:38:14,832 --> 00:38:16,073
Sí.
654
00:38:16,901 --> 00:38:18,005
Hiciste bien por ella.
655
00:38:18,108 --> 00:38:20,211
Alana estaría orgullosa.
656
00:38:21,487 --> 00:38:22,936
Sí.
657
00:38:24,556 --> 00:38:26,108
Aprecio que hayas venido
A Afganistán
658
00:38:26,280 --> 00:38:27,556
y estar ahí para mí.
659
00:38:27,694 --> 00:38:29,246
Cuidando la espalda de mi compañero de equipo
es la única cosa
660
00:38:29,384 --> 00:38:30,901
Siempre he sido bueno en...
661
00:38:31,039 --> 00:38:32,591
Sí.
662
00:38:35,039 --> 00:38:36,384
Tú, eh...
663
00:38:37,211 --> 00:38:39,936
...todavía tienes algunos problemas
¿Encontrar esa rampa de salida?
664
00:38:40,073 --> 00:38:41,211
[se ríe]
665
00:38:41,349 --> 00:38:42,901
Sí, estoy tan confundido,
666
00:38:43,039 --> 00:38:46,556
Naima me dio su bendición
seguir pateando puertas.
667
00:38:47,349 --> 00:38:49,108
[se ríe]:
Vaya. Espera un segundo.
668
00:38:49,246 --> 00:38:50,384
¿Eres tú, eh...?
669
00:38:50,522 --> 00:38:51,729
[tintineo de vasos]
670
00:38:51,867 --> 00:38:53,315
-...considerando eso?
- No sé.
671
00:38:53,418 --> 00:38:54,591
♪ En el suelo ♪
672
00:38:54,763 --> 00:38:56,832
♪ Demasiado concentrado en llevar la cuenta ♪
673
00:38:56,970 --> 00:38:58,384
♪ No puedo soportar esto más...♪
674
00:38:58,522 --> 00:39:00,384
¿Y entonces qué será lo próximo para la leyenda?
675
00:39:01,177 --> 00:39:03,936
Bueno, Blackburn, ya sabes,
Él sigue impulsando todo esto...
676
00:39:04,073 --> 00:39:06,487
Puesto de salud del combatiente.
677
00:39:06,625 --> 00:39:08,211
Pero, eh, la forma en que son ustedes,
678
00:39:08,315 --> 00:39:10,039
sabes,
ejecutando la pestaña en esta barra,
679
00:39:10,177 --> 00:39:13,177
Voy a tener que considerarlo
Uno de esos contratistas sospechosos...
680
00:39:13,315 --> 00:39:14,625
posiciones.
681
00:39:14,763 --> 00:39:16,177
- [risas]
- Bien,
682
00:39:16,349 --> 00:39:19,418
El hecho de que estés concentrado
En tu-tu billetera
683
00:39:19,522 --> 00:39:22,280
y no tu alma
Es algo bueno.
684
00:39:23,591 --> 00:39:24,798
♪ Al cielo... ♪
685
00:39:24,936 --> 00:39:27,005
Todavía me preocupo
Sobre estos chicos, sin embargo.
686
00:39:27,936 --> 00:39:31,005
¿Quién los cuidará?
¿dentro y fuera del campo de batalla?
687
00:39:32,073 --> 00:39:33,591
Sí.
688
00:39:35,246 --> 00:39:38,867
[suspira] Todos tenemos tanto
que llevamos.
689
00:39:41,349 --> 00:39:43,556
No podemos hacerlo solos.
690
00:39:48,901 --> 00:39:51,073
♪
691
00:39:53,556 --> 00:39:57,384
JASÓN:
Así que, ya sea que esté encendido
o fuera del campo de batalla...
692
00:39:57,487 --> 00:39:59,591
[La puerta se abre]
693
00:40:03,418 --> 00:40:06,142
...necesitamos tener siempre
las espaldas del otro.
694
00:40:08,936 --> 00:40:10,487
Teniente Davis.
695
00:40:10,625 --> 00:40:12,280
Estamos listos.
696
00:40:20,418 --> 00:40:22,315
JASÓN:
Mantente en la lucha por recuperarte
697
00:40:22,487 --> 00:40:24,591
nuestra bondad perdida,
698
00:40:24,694 --> 00:40:29,108
crear las herramientas
para perdonarnos a nosotros mismos...
699
00:40:30,625 --> 00:40:33,763
...hagamos todo lo que podamos
para proteger a los protectores.
700
00:40:33,901 --> 00:40:36,073
♪
701
00:40:37,556 --> 00:40:38,798
[suavemente]:
Ey.
702
00:40:40,970 --> 00:40:43,970
Uh... en algún punto del camino,
703
00:40:44,108 --> 00:40:46,936
Empecé a pensar
Construí este lugar para mí.
704
00:40:47,936 --> 00:40:51,108
Pero siempre estuvo destinado
Para veteranos como tú, Ben.
705
00:40:51,246 --> 00:40:53,073
Siempre.
706
00:40:54,005 --> 00:40:56,039
Por favor, quédate.
707
00:40:56,142 --> 00:40:58,591
- [se ríe suavemente]
- Bienvenido.
708
00:40:58,694 --> 00:41:01,867
JASÓN:
Y asegúrese de que nadie se entere.
dejado atrás.
709
00:41:04,487 --> 00:41:08,280
Debemos renovar nuestro deseo
vivir bien...
710
00:41:09,384 --> 00:41:10,625
Oye. [besos]
711
00:41:10,729 --> 00:41:13,005
...nunca pierdas la esperanza...
712
00:41:16,418 --> 00:41:19,453
...encuentra significado en casa.
713
00:41:21,418 --> 00:41:22,970
Oh, todavía te vas a burlar
Mis sueños
714
00:41:23,108 --> 00:41:25,211
¿de vivir en la playa?
715
00:41:25,349 --> 00:41:27,384
Ni una posibilidad.
716
00:41:27,522 --> 00:41:31,073
Tu sueño ahora es nuestra realidad.
717
00:41:31,211 --> 00:41:33,832
JASÓN:
Y demostrar, de una vez por todas,
718
00:41:33,970 --> 00:41:37,729
que la guerra no tiene
tener la última palabra.
719
00:41:39,073 --> 00:41:40,901
Lo juro,
El vaso parecía más pequeño
720
00:41:41,039 --> 00:41:42,246
Cuando nuestros otros hermanos
sacado del patio.
721
00:41:42,349 --> 00:41:43,798
[risa]
722
00:41:43,901 --> 00:41:45,970
Y te puedo asegurar que no lo es.
como comerse un elefante.
723
00:41:46,108 --> 00:41:48,418
Hmm. Es hora de que te lleve.
en el tablero, Ray.
724
00:41:48,591 --> 00:41:51,177
[gruñidos]
Bravo 1 me ganó allí.
725
00:41:51,315 --> 00:41:53,867
Sí, bueno, siempre en
Mi espejo retrovisor está ahí, Primetime.
726
00:41:54,005 --> 00:41:55,211
[risa]
727
00:41:55,349 --> 00:41:56,763
¿Sigues deletreando "Hayes"?
¿con una "Z"?
728
00:41:56,867 --> 00:41:58,591
Sonny, tienes que arreglar eso, hombre.
729
00:41:58,694 --> 00:41:59,867
Es "Perry" con "A", ¿verdad?
730
00:42:00,039 --> 00:42:01,384
- [risas]
- TRENT: Deja de perder el tiempo, Ray.
731
00:42:01,522 --> 00:42:02,625
Tengo otro hermano que se encarga del patio.
732
00:42:02,798 --> 00:42:04,108
- Está bien.
- JASÓN: Vamos.
733
00:42:04,246 --> 00:42:05,591
Me estoy acostumbrando
A mi familia Bravo,
734
00:42:05,729 --> 00:42:07,384
Ahora estoy perdiendo dos compañeros de equipo.
735
00:42:07,522 --> 00:42:08,798
Bueno, la buena noticia es que
736
00:42:08,970 --> 00:42:10,211
No vas a ser el chico nuevo
por mucho más tiempo.
737
00:42:10,315 --> 00:42:12,625
- [risa]
- Y...
738
00:42:12,763 --> 00:42:16,453
DEVGRU está teniendo un infierno
de un responsable de Salud del Combatiente.
739
00:42:16,625 --> 00:42:17,798
Maldita sea, claro.
740
00:42:17,936 --> 00:42:19,625
Fin de una era, seguro.
741
00:42:19,763 --> 00:42:20,660
Hola, chicos,
742
00:42:20,763 --> 00:42:22,246
Puede que ya no seamos compañeros de equipo,
743
00:42:22,384 --> 00:42:24,729
pero siempre lo seremos
Hermanos.
744
00:42:24,867 --> 00:42:26,108
Salud por ello.
745
00:42:26,246 --> 00:42:28,211
- [aplausos]
- SONNY: ¿Sabes qué?
746
00:42:28,315 --> 00:42:29,763
Toda esta mierda sentimental,
747
00:42:29,901 --> 00:42:32,763
Me da sed. [se ríe]
748
00:42:35,349 --> 00:42:36,729
David
749
00:42:36,867 --> 00:42:39,867
¿Y entonces? ¿Cómo te fue?
¿con los investigadores?
750
00:42:39,970 --> 00:42:41,246
Déjeme ver.
751
00:42:41,384 --> 00:42:43,142
Bueno, esas muñecas,
No parecen abofeteados.
752
00:42:43,280 --> 00:42:44,349
Era una hamburguesa que no tenía nada que ver.
753
00:42:44,453 --> 00:42:45,901
Decker nunca fue mencionado.
754
00:42:46,039 --> 00:42:48,763
Walch me acaba de decir que informe.
A Rivas la próxima semana.
755
00:42:48,901 --> 00:42:50,556
Conseguiste el trabajo de tus sueños.
Felicitaciones.
756
00:42:50,694 --> 00:42:52,349
[susurra]: Tal vez quieras
para contártelo a la cara.
757
00:42:52,453 --> 00:42:54,970
Qué dijiste
¿Al comité investigador?
758
00:42:55,142 --> 00:42:58,798
Stella dijo que podrías
¿"Darle el botiquín a la Marina"?
759
00:42:58,936 --> 00:43:00,349
¿Qué, lo intercambiaste?
¿para mi ascenso?
760
00:43:00,522 --> 00:43:01,556
JASÓN:
¡Ey!
761
00:43:01,660 --> 00:43:03,867
Davis, tráelo. Ven aquí.
762
00:43:04,039 --> 00:43:05,591
Se corrió la voz sobre ti.
763
00:43:08,039 --> 00:43:10,729
Blackburn me está diciendo que,
uh, te vas de DEVGRU
764
00:43:10,832 --> 00:43:12,315
- para pastos más verdes.
- Mmm.
765
00:43:12,453 --> 00:43:15,039
Bueno, en realidad no lo ha hecho.
Aún no lo he asimilado, pero...
766
00:43:15,177 --> 00:43:16,453
RAYO:
Oye, debe ser algún trabajo.
767
00:43:16,556 --> 00:43:18,349
para que te estés abandonando
Tu familia Bravo.
768
00:43:18,522 --> 00:43:20,694
Es un cambio de carrera, sin duda.
769
00:43:20,867 --> 00:43:23,453
No nos olvides
Cuando te hacen almirante, Lisa.
770
00:43:23,556 --> 00:43:25,453
- Gracias.
- DREW: Nuestra fiesta de despedida
771
00:43:25,591 --> 00:43:27,005
- sigue haciéndose más grande.
- Sí.
772
00:43:27,142 --> 00:43:28,694
El equipo que acaba de arrasar
En Honduras
773
00:43:28,832 --> 00:43:30,108
está recibiendo un gran lavado de cara.
774
00:43:30,246 --> 00:43:31,901
Espera un minuto.
Sé sobre Ray,
775
00:43:32,005 --> 00:43:33,315
pero...
776
00:43:33,453 --> 00:43:35,487
Jasón,
¿Tú también te retiras?
777
00:43:36,694 --> 00:43:38,591
- [los teléfonos suenan]
- [Otros reaccionan]
778
00:43:38,694 --> 00:43:39,970
[se ríe]
El mando no ama nada más
779
00:43:40,108 --> 00:43:41,315
que llover
en un desfile de hombres rana.
780
00:43:41,453 --> 00:43:42,867
Vamos, caballeros.
781
00:43:43,005 --> 00:43:44,936
Bebiendo solo en
Una fiesta de despedida, eso es simplemente...
782
00:43:45,073 --> 00:43:47,211
-Eso es triste.
- Verdadero.
783
00:43:47,349 --> 00:43:49,315
Pero tengo algunas cosas
Para manejar de nuevo al mando.
784
00:43:49,453 --> 00:43:51,832
Oye, escucha.
785
00:43:52,005 --> 00:43:53,005
No seas un extraño
786
00:43:53,177 --> 00:43:54,660
- ¿Entiendes? Está bien.
- Sí.
787
00:43:54,798 --> 00:43:55,867
Ven aquí.
788
00:43:56,039 --> 00:43:57,729
Te amo, niño.
789
00:43:59,729 --> 00:44:01,453
Oh.
790
00:44:01,591 --> 00:44:03,936
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
791
00:44:06,315 --> 00:44:07,936
Muchísimo.
792
00:44:14,280 --> 00:44:15,384
[Sonny suspira]
793
00:44:15,522 --> 00:44:17,142
Como yo lo veo...
794
00:44:18,073 --> 00:44:19,832
...tenemos seis pies de cerveza,
795
00:44:19,936 --> 00:44:21,108
ningún lugar donde estar
796
00:44:21,246 --> 00:44:23,867
Y yo digo
Tomamos algunas malas decisiones.
797
00:44:24,660 --> 00:44:26,556
¿Qué carajo hiciste?
798
00:44:26,694 --> 00:44:28,936
♪
799
00:44:31,660 --> 00:44:33,142
Hijo,
800
00:44:33,246 --> 00:44:36,867
Yo nunca te lo preguntaría
entregar tu tridente por mí.
801
00:44:37,005 --> 00:44:38,453
Bravo es todo lo que siempre quisiste.
802
00:44:38,556 --> 00:44:40,349
Fue.
803
00:44:42,142 --> 00:44:43,763
Davis, tengo una hija
804
00:44:43,901 --> 00:44:46,211
Eso necesita ser recordado
quién es su papá.
805
00:44:47,901 --> 00:44:50,901
Además, he vivido mi sueño.
806
00:44:53,487 --> 00:44:55,453
Ahora ve y vive el tuyo.
807
00:44:57,867 --> 00:44:58,867
[Sonny se ríe suavemente]
808
00:44:59,005 --> 00:45:01,246
♪
809
00:45:30,591 --> 00:45:32,798
♪
810
00:45:56,556 --> 00:45:58,763
♪
811
00:46:17,970 --> 00:46:20,108
♪
812
00:46:39,142 --> 00:46:41,246
♪
813
00:46:56,625 --> 00:46:58,798
♪
814
00:47:07,729 --> 00:47:09,384
¡El objetivo está a cinco kilómetros al este!
815
00:47:09,522 --> 00:47:11,211
Drew, sácanos.
816
00:47:13,694 --> 00:47:16,005
Día jodidamente fácil.
817
00:47:17,073 --> 00:47:19,246
♪
818
00:47:25,246 --> 00:47:28,005
Subtítulos patrocinados por
CBS
819
00:47:28,177 --> 00:47:31,556
Subtitulado por
Grupo de acceso a los medios de comunicación en WGBH
acceso.wgbh.org
62877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.