All language subtitles for SEAL.Team.S07E10.1080p.x265-ELiTE_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:11,453 [pájaros cantando] 2 00:00:14,315 --> 00:00:16,453 [ronroneo del motor] 3 00:00:30,970 --> 00:00:33,246 [graznido de pájaro] 4 00:00:33,384 --> 00:00:36,280 ¿Crees que los chicos? ¿Ya has pillado a Nazario? 5 00:00:36,418 --> 00:00:40,280 Concéntrate en ello. Tenemos nuestro propio saco de mierda. Tratar con. 6 00:00:43,280 --> 00:00:45,280 [pitido] 7 00:00:45,453 --> 00:00:47,418 Las favelas están en alza alrededor de la siguiente curva. 8 00:00:47,591 --> 00:00:49,832 [continúa el pitido] 9 00:00:55,591 --> 00:00:58,073 Esos manglares deberían cubrir nuestra infiltración. 10 00:01:06,280 --> 00:01:08,729 [charla indistinta y tranquila] 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,556 [pájaros cantando] 12 00:01:14,970 --> 00:01:17,142 [los niños charlan] 13 00:01:20,349 --> 00:01:23,453 [ronroneando del motor de la motocicleta] 14 00:01:32,729 --> 00:01:35,936 Hay una docena de agujeros de serpientes. para que los muchachos de Curtis mantengan un perfil bajo. 15 00:01:37,487 --> 00:01:40,522 [charla indistinta] 16 00:02:08,108 --> 00:02:09,832 [gruñido bajo] 17 00:02:09,936 --> 00:02:12,453 JASÓN: El lugar de Curtis es A la vuelta de la esquina. 18 00:02:14,039 --> 00:02:16,280 [distante, [charla fuerte en español] 19 00:02:18,798 --> 00:02:21,832 Probablemente debería evitar entrar. Fuerte y pesado para variar. 20 00:02:21,970 --> 00:02:24,211 [continúa la charla indistinta] 21 00:02:36,384 --> 00:02:38,384 [gallinas cacareando] 22 00:02:51,487 --> 00:02:53,660 [pitido más rápido] 23 00:02:56,315 --> 00:02:57,936 [se apaga] 24 00:03:16,005 --> 00:03:18,142 ♪ 25 00:03:21,487 --> 00:03:23,625 JASÓN: No puedes comer el honor, pero puedes intentarlo. 26 00:03:23,763 --> 00:03:25,729 y matad a vuestros antiguos hermanos. 27 00:03:27,142 --> 00:03:29,556 [suspira] Sabía que lo eras Demasiado inteligente para quedarse en ese barco. 28 00:03:29,660 --> 00:03:31,177 DIBUJÓ: Hay juego Para el otro lado, 29 00:03:31,315 --> 00:03:33,384 Luego está el giro en tu propio equipo. 30 00:03:33,487 --> 00:03:35,763 Ya no tengo equipo 31 00:03:35,901 --> 00:03:38,349 Una vez que salgas, Tú tampoco lo harás. 32 00:03:41,246 --> 00:03:42,625 Te lo dije, Hayes: 33 00:03:42,798 --> 00:03:44,591 La guerra siempre tiene la última palabra. 34 00:03:44,729 --> 00:03:47,832 [cacareo de pájaro] 35 00:03:52,453 --> 00:03:55,005 No vales ni una mierda. 36 00:03:58,453 --> 00:04:00,763 - [disparo silenciado] - [Curtis gime] 37 00:04:10,349 --> 00:04:13,246 Traidor de mierda intentó Matar a mis compañeros de equipo. 38 00:04:16,315 --> 00:04:19,694 Y además, dejarlo ir Habría terminado tu carrera. 39 00:04:24,108 --> 00:04:26,280 Tenemos que movernos, jefe. 40 00:04:42,453 --> 00:04:44,591 ♪ 41 00:04:53,384 --> 00:04:55,591 [charla de radio indistinta] 42 00:04:56,970 --> 00:04:58,763 Bueno, felicitaciones, Davis. 43 00:04:58,867 --> 00:05:00,453 Acabas de entregar Un puñetazo de nocaut 44 00:05:00,556 --> 00:05:02,763 A las garras de China en el hemisferio sur. 45 00:05:02,901 --> 00:05:05,108 Sí, ¿cuánto más caramelos de pecho? ¿Cuánto vale un líder del Narco Estado? 46 00:05:05,246 --> 00:05:07,936 Fue un esfuerzo total de equipo, y fue un... 47 00:05:08,108 --> 00:05:10,418 Vaya manera de irse, Suboficial Perry. 48 00:05:10,556 --> 00:05:12,453 Voy a extrañar rodar Contigo, Ray. 49 00:05:12,625 --> 00:05:16,005 Oh, nuestra pérdida es la del Centro. Ganancia. Una carrera de la que estar orgulloso. 50 00:05:17,901 --> 00:05:20,073 Gracias chicos. 51 00:05:20,970 --> 00:05:22,763 Entonces, Drew Hefner, 52 00:05:22,936 --> 00:05:25,349 ¿Qué hicieron tú y Jace? 53 00:05:25,453 --> 00:05:28,005 Podría decirte, pero entonces tendría que matarte. 54 00:05:28,108 --> 00:05:30,625 - [risa ahogada] -Entonces tal vez debería decírtelo. 55 00:05:30,763 --> 00:05:31,970 [risa] 56 00:05:32,108 --> 00:05:33,936 Ah, el tipo que se pavoneaba sobre ese tiro 57 00:05:34,073 --> 00:05:35,625 En Suecia ¿De repente te estás haciendo el tímido? 58 00:05:35,763 --> 00:05:37,418 SONNY: Hmm. Pensé. Nos retiramos por completo 59 00:05:37,556 --> 00:05:39,522 acto de hombre de pocas palabras. 60 00:05:39,625 --> 00:05:41,625 Observé la espalda de mi líder de equipo, 61 00:05:41,798 --> 00:05:43,729 igual que cualquiera de mis hermanos lo haría. 62 00:05:43,867 --> 00:05:45,694 OMAR: Alguien finalmente 63 00:05:45,832 --> 00:05:47,798 sangra Bravo. 64 00:05:49,798 --> 00:05:52,177 Considérese bautizado, mi hijo. 65 00:05:52,280 --> 00:05:53,453 [risa] 66 00:05:53,625 --> 00:05:56,625 No me hagas Me arrepiento muchísimo de esto. 67 00:05:56,798 --> 00:05:58,453 - [Sonny ríe] - OMAR: Ahí está. 68 00:05:58,625 --> 00:06:01,349 - [risas] - SONNY: Ah, ahí tienes. 69 00:06:01,487 --> 00:06:03,832 [transmisión de radio distorsionada] 70 00:06:06,936 --> 00:06:09,177 Bueno, el hecho de que seamos Volar a casa me lleva a creer 71 00:06:09,315 --> 00:06:10,867 que has ejecutado tu misión. 72 00:06:11,005 --> 00:06:13,005 Bueno, no apreté el gatillo. 73 00:06:13,867 --> 00:06:16,039 Finalmente me di cuenta de que no lo eres ¿Algún asesino irredimible? 74 00:06:16,177 --> 00:06:18,556 Simplemente me sentí mal al matar a un hombre. 75 00:06:18,694 --> 00:06:21,384 ¿Quién está igual de contaminado? Por esta guerra como yo. 76 00:06:21,522 --> 00:06:24,177 Odio verte estás retrocediendo, hermano. 77 00:06:24,315 --> 00:06:28,005 No hace mucho tiempo, descubriste un equilibrio que se te eludió. 78 00:06:28,142 --> 00:06:29,694 Sí. Bueno, eso fue una tontería. 79 00:06:29,832 --> 00:06:31,522 Siempre sabido He estado luchando por una libertad. 80 00:06:31,660 --> 00:06:33,556 que nunca disfrutaría. 81 00:06:46,349 --> 00:06:48,280 Papá. 82 00:06:48,418 --> 00:06:50,591 Jason, ¿has vuelto? 83 00:06:55,177 --> 00:06:56,384 ¿Qué está sucediendo? 84 00:06:56,556 --> 00:06:58,211 Planificación de bodas exprés. 85 00:06:58,349 --> 00:06:59,901 EMMA: Recuerda, somos... 86 00:07:00,039 --> 00:07:01,901 Subiéndolo ¿Por la lesión de Brad? 87 00:07:02,039 --> 00:07:03,625 Lo sé, organizar una boda 88 00:07:03,763 --> 00:07:05,936 En este pequeño tiempo Parece imposible, pero... 89 00:07:06,073 --> 00:07:08,280 -¿Cómo se come un elefante? - [Mandy se ríe] 90 00:07:10,039 --> 00:07:11,625 ¿No es impresionante este vestido? 91 00:07:11,798 --> 00:07:13,246 Debe traer recuerdos. 92 00:07:13,418 --> 00:07:14,867 ¿Recuerdos? 93 00:07:14,970 --> 00:07:16,349 ¿Esa es de mamá? 94 00:07:16,453 --> 00:07:18,211 Precioso, ¿verdad? 95 00:07:20,832 --> 00:07:24,763 Tal vez todos deberíamos conseguirlo, eh, ¿Un burrito de reentrada para relajarse un poco? 96 00:07:24,901 --> 00:07:26,418 EMMA: No me ayudará a encajar en este vestido, 97 00:07:26,556 --> 00:07:29,936 - pero las tradiciones de Hayes tener prioridad - [risas] 98 00:07:31,832 --> 00:07:35,487 No puedo esperar por ti para acompañarme al altar. 99 00:07:36,349 --> 00:07:37,798 ¿Qué ocurre? 100 00:07:42,246 --> 00:07:43,142 Nada. 101 00:07:43,315 --> 00:07:44,936 Estabas-estabas tan emocionada 102 00:07:45,108 --> 00:07:47,315 para una boda en Vah Beach, Y ahora se siente como 103 00:07:47,487 --> 00:07:48,798 Estás levantando muros. 104 00:07:48,970 --> 00:07:50,936 ¿Qué te pasa? 105 00:07:51,073 --> 00:07:53,487 Sólo tengo que tomar un poco de aire. eso es todo. 106 00:07:58,936 --> 00:08:01,315 Sólo cinco días como un SEAL se fue, papá. 107 00:08:02,315 --> 00:08:05,729 Y realmente necesitamos aportaciones en tu fiesta de jubilación. 108 00:08:05,867 --> 00:08:07,867 [suspira] Todavía estoy tratando de orientarme, cariño. 109 00:08:08,039 --> 00:08:10,384 Creo que una fantasía, cena de disfraces, 110 00:08:10,522 --> 00:08:12,970 pero mamá quiere algo más casual 111 00:08:13,108 --> 00:08:15,177 RJ: Y digo una fiesta sorpresa. 112 00:08:15,349 --> 00:08:16,867 Papá odia las sorpresas. 113 00:08:17,005 --> 00:08:19,384 Por eso le gritó al hombre. en la Casa Spenser. 114 00:08:22,970 --> 00:08:27,005 Um, vamos... vamos a darle a papá. Un poco de espacio, ¿de acuerdo? 115 00:08:33,625 --> 00:08:35,832 Esperaba que Jameelah lo olvidara Sobre eso. 116 00:08:35,970 --> 00:08:38,625 Sí. Al ver a su padre. completamente desquiciado 117 00:08:38,763 --> 00:08:41,798 causó una... impresión. 118 00:08:41,936 --> 00:08:44,729 No era mi mejor yo Ese día, bebé. 119 00:08:46,453 --> 00:08:48,694 Entonces, la implementación le permitió 120 00:08:48,832 --> 00:08:51,211 Para trabajar a través de ¿Qué te estaba molestando? 121 00:08:52,073 --> 00:08:54,142 No, no, cariño. 122 00:08:54,280 --> 00:08:55,522 Estaba claro cuando empezamos 123 00:08:55,694 --> 00:08:57,660 que el Centro era Mi felices para siempre. 124 00:08:58,522 --> 00:09:02,005 Pero ahora, ayudando a cientos ¿No es suficiente con el número de veterinarios? 125 00:09:02,142 --> 00:09:04,729 Todo eso ha sido Buen trabajo, cariño. 126 00:09:05,729 --> 00:09:07,280 El único impacto que he tenido 127 00:09:07,418 --> 00:09:09,453 al iniciar el Centro Eso es lo que pasó. 128 00:09:10,315 --> 00:09:11,901 ¿Qué pasó? 129 00:09:13,384 --> 00:09:15,142 Arcilla. 130 00:09:17,591 --> 00:09:19,970 Si no hubiera empujado para abrir el Centro... 131 00:09:22,694 --> 00:09:24,591 ...Clay todavía estaría vivo. 132 00:09:24,763 --> 00:09:27,901 Ray, eso... eso no es justo. 133 00:09:34,591 --> 00:09:36,763 Cariño, duele admitirlo... 134 00:09:38,487 --> 00:09:41,039 ...pero la Casa Spenser Está contaminado para mí. 135 00:09:49,349 --> 00:09:52,901 Nazario es otra pluma más en su gorra, teniente. 136 00:09:53,039 --> 00:09:54,694 ¿Esa es una pluma? lo suficientemente grande para hacer 137 00:09:54,832 --> 00:09:56,591 La investigación de Decker ¿volar lejos? 138 00:09:56,763 --> 00:09:58,798 He utilizado todas las herramientas En mi caja de herramientas 139 00:09:58,901 --> 00:10:00,901 para intentar mantenerte limpio, pero... 140 00:10:01,073 --> 00:10:03,073 Los investigadores del CID son Decidido a conseguir un cuero cabelludo 141 00:10:03,246 --> 00:10:05,660 y parece que crees que puedes ayudar 142 00:10:05,763 --> 00:10:07,418 apuntan con su tomahawk. 143 00:10:07,556 --> 00:10:09,729 ¿Esto lo ha logrado? ¿Al Almirante Rivas? 144 00:10:09,901 --> 00:10:12,763 Dudo que haya hecho ping en su radar. 145 00:10:12,901 --> 00:10:15,418 pero lo hará Si no juegas a la pelota. 146 00:10:17,349 --> 00:10:19,591 Tal vez lo entienda No he hecho nada malo 147 00:10:19,729 --> 00:10:22,487 Lo correcto y lo incorrecto No tengo nada que ver con eso, 148 00:10:22,591 --> 00:10:24,867 Así que sepan esto: 149 00:10:25,005 --> 00:10:27,832 Terminas en el lado equivocado de esta investigación, 150 00:10:27,970 --> 00:10:30,418 Esa promoción Estás muy emocionado por 151 00:10:30,591 --> 00:10:32,556 desaparecerá en el aire. 152 00:10:37,073 --> 00:10:40,763 Terremotos, incendios, Kardashian. 153 00:10:40,901 --> 00:10:44,246 Quiero decir, te cagas. En la calle allí 154 00:10:44,418 --> 00:10:46,591 y gel para el cabello Governor, Él vendrá a limpiarte el culo 155 00:10:46,729 --> 00:10:48,108 En lugar de patearlo. 156 00:10:48,246 --> 00:10:50,625 Bueno, Brian se sentirá Como en casa. [risas] 157 00:10:50,763 --> 00:10:53,418 En realidad debería simplemente conducir Todos ustedes a California y... 158 00:10:53,591 --> 00:10:54,832 y hacer una evaluación de amenazas. 159 00:10:54,936 --> 00:10:56,660 [Ambos se ríen] 160 00:10:56,763 --> 00:10:59,970 Simplemente me siento como Estoy dejando que mi batalla baje. 161 00:11:00,936 --> 00:11:04,556 [suspira] Sonny, lo aguantaste. Su familia junta. 162 00:11:06,970 --> 00:11:08,660 Se lo agradecería. 163 00:11:08,832 --> 00:11:10,798 Y lo siento. 164 00:11:10,936 --> 00:11:12,453 Perdón por haberte tomado por sorpresa. 165 00:11:12,591 --> 00:11:14,005 Cuando probablemente estabas Todavía tambaleándome por la noticia 166 00:11:14,142 --> 00:11:16,108 sobre la mudanza de Davis también. [solloza] 167 00:11:19,315 --> 00:11:20,625 ¿De qué estás hablando? 168 00:11:20,763 --> 00:11:23,487 La oferta de trabajo, trabajar para el almirante. 169 00:11:25,142 --> 00:11:27,798 ¿No te lo dijo? 170 00:11:29,832 --> 00:11:31,073 Sabes... 171 00:11:31,177 --> 00:11:33,142 Ella estaba muy, muy emocionada Cuando ella me dijo, 172 00:11:33,315 --> 00:11:35,763 Quizás me equivoqué en los detalles. 173 00:11:40,039 --> 00:11:42,108 [Jason suspira] 174 00:11:52,763 --> 00:11:55,453 Retirado de nuevo a su Un mundo de tres pies, ya veo. 175 00:11:55,591 --> 00:11:58,591 Bueno, la transición de De la planificación de la boda 176 00:11:58,729 --> 00:12:00,729 Fue un poco accidentado, Mandy. 177 00:12:02,073 --> 00:12:06,005 Afortunadamente, Emma cree que... Se asustaron por el vestido de Alana, 178 00:12:06,142 --> 00:12:08,522 pero desafortunadamente, Yo lo sé mejor. 179 00:12:08,694 --> 00:12:10,384 Bien. 180 00:12:10,522 --> 00:12:13,832 Estamos aquí para hablar, ¿O estamos aquí para pelear? 181 00:12:13,970 --> 00:12:15,384 Quizás ambos. 182 00:12:15,556 --> 00:12:18,522 ¿Qué se necesita para conseguirte? ¿Para dejar de sentirse así? 183 00:12:18,660 --> 00:12:21,073 ¿Estabas abandonando la escuela? del ajuste del vestido 184 00:12:21,246 --> 00:12:22,867 ¿O quedar fuera de la boda por completo? 185 00:12:23,005 --> 00:12:24,211 Mira, el resultado final es... 186 00:12:24,384 --> 00:12:25,936 Tengo demasiada sangre en mis manos. 187 00:12:26,039 --> 00:12:29,039 Brad y Emma se lo merecen Un comienzo limpio, 188 00:12:29,177 --> 00:12:30,694 Libre y limpio de mis pecados. 189 00:12:30,832 --> 00:12:34,073 Hacer tu trabajo no es un pecado. 190 00:12:37,591 --> 00:12:40,522 Quizás quieras verte a ti mismo como un asesino, 191 00:12:40,660 --> 00:12:43,970 pero veo a un hombre que dio Todo a su país 192 00:12:44,073 --> 00:12:46,660 y nunca pedí nada en cambio. 193 00:12:47,660 --> 00:12:50,384 Veo a un guerrero que luchó por lo que había detrás de él 194 00:12:50,522 --> 00:12:52,073 y no delante de él. 195 00:12:53,625 --> 00:12:55,901 Y veo a alguien que amo. 196 00:13:01,108 --> 00:13:03,694 Tienes que perdonarte a ti mismo. 197 00:13:06,142 --> 00:13:08,591 Sólo las personas que pueden Perdóname, estás muerto. 198 00:13:09,418 --> 00:13:11,039 [suspira] 199 00:13:12,280 --> 00:13:13,901 [suspira] 200 00:13:16,211 --> 00:13:19,039 La guerra me hizo hacer muchas cosas 201 00:13:19,142 --> 00:13:21,763 de lo cual no estoy orgulloso. 202 00:13:21,901 --> 00:13:23,867 Mi trabajo en Afganistán 203 00:13:24,005 --> 00:13:27,384 Me ha ayudado a replantear mis sentimientos. Sobre quién soy, 204 00:13:27,522 --> 00:13:29,108 Lo que he hecho. 205 00:13:30,280 --> 00:13:32,211 Me permitió expiar mis pecados. 206 00:13:33,453 --> 00:13:34,384 ¿Expiar? 207 00:13:34,522 --> 00:13:37,798 [se burla] Eso es exagerado. 208 00:13:40,246 --> 00:13:43,832 Ese hombre con el que sueñas, ¿Tu primera muerte? 209 00:13:45,591 --> 00:13:47,798 Estuve investigando un poco. 210 00:13:47,970 --> 00:13:49,901 Su esposa todavía está viva. 211 00:13:51,039 --> 00:13:53,763 Vive en la región de Sangbor, 212 00:13:53,901 --> 00:13:56,005 no muy lejos de donde Mi trabajo me lleva. 213 00:13:57,246 --> 00:14:00,832 En mi próximo viaje, Tal vez vaya a visitarla, 214 00:14:00,970 --> 00:14:02,660 Traele un mensaje tuyo. 215 00:14:05,970 --> 00:14:07,867 ¿Qué se va a lograr con esto? 216 00:14:08,039 --> 00:14:10,349 No lo sé. [suspira] 217 00:14:12,280 --> 00:14:14,832 Quizás te haga entender Para que puedas ser redimido, 218 00:14:15,005 --> 00:14:17,556 te obliga a enfrentarte lo que hiciste, 219 00:14:17,660 --> 00:14:19,729 en lugar de dejarse perseguir por ello. 220 00:14:21,798 --> 00:14:24,280 Esa es mi carga. 221 00:14:24,418 --> 00:14:25,832 No es tuyo 222 00:14:25,970 --> 00:14:29,005 Eres solo una parte de La cadena de matanza de la máquina de guerra. 223 00:14:29,142 --> 00:14:30,867 Punta de la lanza, ¿recuerdas? 224 00:14:31,039 --> 00:14:32,211 Pero yo soy el único sosteniendo la lanza 225 00:14:32,349 --> 00:14:34,039 Cuando se sumerge en sangre. 226 00:14:34,177 --> 00:14:38,039 Comedores de pasteles y políticos Celebra tus "pecados" cada vez 227 00:14:38,177 --> 00:14:40,522 Quieren ondear la bandera o aumentar las encuestas. 228 00:14:40,694 --> 00:14:43,660 Entonces, ¿por qué debería? siguiendo sus ordenes 229 00:14:43,798 --> 00:14:45,418 ¿traerte vergüenza? 230 00:14:45,522 --> 00:14:48,349 - [zumbido del teléfono] -MANDY: Increíble. 231 00:14:49,729 --> 00:14:50,867 Sí. 232 00:14:51,039 --> 00:14:52,798 Ey. 233 00:14:54,280 --> 00:14:56,211 Nunca estás fuera de la pelea, ¿verdad? 234 00:15:06,591 --> 00:15:08,694 [El teclado emite un pitido] 235 00:15:11,108 --> 00:15:11,936 [la puerta se cierra] 236 00:15:12,108 --> 00:15:13,660 ¿Qué carajo está pasando? 237 00:15:14,556 --> 00:15:15,729 ERIC: Escuche. 238 00:15:15,901 --> 00:15:17,591 Disculpas por El cambio rápido. 239 00:15:17,763 --> 00:15:19,660 Tenemos una operación que el comando necesita dar lo mejor de sí. 240 00:15:19,763 --> 00:15:21,453 Desde la letrina Al ático. 241 00:15:21,591 --> 00:15:25,039 El equipo Bravo apoyará a un Operación de cambio de régimen de la agencia 242 00:15:25,177 --> 00:15:26,625 destinado a fracturar a los talibanes 243 00:15:26,763 --> 00:15:28,660 y frenar la influencia de China en el país. 244 00:15:28,798 --> 00:15:30,832 ¿Volvemos a Afganistán? 245 00:15:30,970 --> 00:15:32,349 ERIC: Tu misión es infiltrarte 246 00:15:32,453 --> 00:15:34,867 con un ex alto rango Funcionario talibán, 247 00:15:35,005 --> 00:15:37,832 Hamid Amir, que se encontraba exiliado 248 00:15:37,970 --> 00:15:39,591 Después del revestimiento con la Alianza del Norte. 249 00:15:39,729 --> 00:15:42,073 La agencia todavía cree Un tipo puede superarlo 250 00:15:42,211 --> 00:15:43,522 ¿Miles de años de guerra? 251 00:15:43,625 --> 00:15:46,418 Un hombre junto con Los 150 millones de dólares en efectivo 252 00:15:46,556 --> 00:15:48,832 Usted transportará para ayudar a difundir su influencia. 253 00:15:48,970 --> 00:15:50,211 Oh, los veterinarios no pueden recibir atención médica, 254 00:15:50,349 --> 00:15:52,073 pero podemos hacer que llueva por una causa perdida. 255 00:15:52,211 --> 00:15:54,556 Estarás HAHO En la región de Herat, 256 00:15:54,729 --> 00:15:56,384 Encuentro con la gente de Amir 257 00:15:56,522 --> 00:15:58,694 y los activos de nuestra Agencia en el suelo. 258 00:15:58,832 --> 00:16:00,142 Una vez que hayas entregado a Amir, 259 00:16:00,246 --> 00:16:02,660 Vas a exfiltrar cerca de la frontera con Turkmenistán. 260 00:16:02,832 --> 00:16:04,591 Las ruedas despegarán en cuatro horas. 261 00:16:04,729 --> 00:16:07,005 Círculo de la vida, ¿eh, jefe? 262 00:16:23,729 --> 00:16:25,108 Vaya. 263 00:16:25,246 --> 00:16:26,832 Poniéndose en marcha en unas horas, ¿Y yo soy tu parada en boxes? 264 00:16:26,970 --> 00:16:27,832 Esto no puede ser bueno. 265 00:16:27,970 --> 00:16:29,694 Sí, tengo que confesarlo. 266 00:16:29,832 --> 00:16:33,177 Que ustedes muchachos se están desplegando Me está dando un serio FOMO. 267 00:16:35,625 --> 00:16:38,005 Ray, ¿crees que ese tipo? Eh, Curtis 268 00:16:38,142 --> 00:16:41,246 Podría haber expiado ¿Por toda la mierda que hizo? 269 00:16:44,108 --> 00:16:47,142 Bueno, Naima ha estado lidiando con la idea de la expiación 270 00:16:47,280 --> 00:16:48,867 para heridas espirituales En el centro. 271 00:16:50,522 --> 00:16:51,901 Parece que sí Tener algo de lógica 272 00:16:52,005 --> 00:16:54,487 A la idea de que 273 00:16:54,625 --> 00:16:57,005 expresando remordimiento Puede ayudar a reducir 274 00:16:57,177 --> 00:16:58,901 culpa y vergüenza. 275 00:16:59,039 --> 00:17:01,142 La pregunta más importante es: ¿Lo crees? 276 00:17:01,280 --> 00:17:03,384 Estoy empezando a creer más y Más que los guerreros no están destinados 277 00:17:03,522 --> 00:17:05,453 - sobrevivir en el campo de batalla. - [se burla] 278 00:17:05,556 --> 00:17:08,349 No, no, el Jason Hayes Estuve con tailandia 279 00:17:08,487 --> 00:17:09,798 Yo diría que eso es una tontería. 280 00:17:11,073 --> 00:17:14,280 Sí, bueno, ese tipo se olvidó. Que la guerra tiene la última palabra. 281 00:17:15,660 --> 00:17:17,073 No siempre. 282 00:17:18,453 --> 00:17:20,349 Y desde que Curtis plantó Esa mierda en nuestras cabezas, 283 00:17:20,487 --> 00:17:21,901 Hice mi investigación. 284 00:17:22,039 --> 00:17:24,832 ¿Sabías que en la iglesia cristiana medieval, 285 00:17:24,970 --> 00:17:27,694 cualquiera que derrame sangre en la guerra ¿Tuvo que hacer penitencia? 286 00:17:27,867 --> 00:17:30,384 Los atenienses tenían sus veterinarios. 287 00:17:30,556 --> 00:17:32,832 realizar teatro trágico para la catarsis. 288 00:17:32,970 --> 00:17:34,901 ¡Diablos! Incluso los primeros romanos 289 00:17:35,039 --> 00:17:38,246 Tuve una ceremonia de purificación para purificar a sus guerreros. 290 00:17:38,384 --> 00:17:42,211 Y con todos nuestros avances, ¿Qué hacemos aquí? 291 00:17:44,349 --> 00:17:46,384 [se burla] Caminamos por el infierno, hermano, 292 00:17:46,556 --> 00:17:47,901 y lo traemos de vuelta con nosotros. 293 00:17:49,039 --> 00:17:53,453 La expiación podría ser de gran ayuda en finalmente desprendiéndose de él. 294 00:17:56,005 --> 00:17:58,280 Vi que limpiaste tu jaula. 295 00:17:58,384 --> 00:18:00,660 Yo, eh... 296 00:18:02,556 --> 00:18:04,625 Necesito mi caja de quemas. 297 00:18:05,660 --> 00:18:07,418 ¿Qué te tiene mirando? ¿en busca de un tesoro enterrado? 298 00:18:07,556 --> 00:18:10,315 No hay preguntas, Ray. Solo necesito mi caja de quema. 299 00:18:11,280 --> 00:18:13,418 Hola, Davis. 300 00:18:13,556 --> 00:18:16,384 Traté de atraparte después de la guerra, no, pero 301 00:18:16,522 --> 00:18:17,591 Me diste esquinazo. 302 00:18:17,763 --> 00:18:19,763 Sí, tengo mucho que hacer. 303 00:18:19,901 --> 00:18:22,073 Siendo el ayudante del almirante, que puede hacer eso 304 00:18:22,211 --> 00:18:24,108 Entonces, eh... 305 00:18:25,108 --> 00:18:27,453 ...Felicidades ¿Podría estar en orden? 306 00:18:27,625 --> 00:18:29,556 Se siente un poco prematuro con todo lo que esta pasando. 307 00:18:29,660 --> 00:18:32,556 ¡Vamos, que te ofrezcan tu El trabajo de tus sueños, eso es algo muy importante. 308 00:18:32,660 --> 00:18:34,211 El único gran problema en este momento 309 00:18:34,315 --> 00:18:36,625 ¿El equipo Bravo regresa? a Afganistán. 310 00:18:36,763 --> 00:18:38,936 ¿No estás a bordo? 311 00:18:40,453 --> 00:18:43,798 Toda esta charla sobre cambios a la competencia de las grandes potencias, 312 00:18:43,970 --> 00:18:45,453 Esto parece una página de una muy antigua 313 00:18:45,625 --> 00:18:47,384 y un libro de jugadas fallido. 314 00:18:47,487 --> 00:18:50,280 Es todo riesgo, ningún impacto. 315 00:18:51,487 --> 00:18:52,832 Mmm. 316 00:18:52,970 --> 00:18:55,315 Siempre me encanta Cuando estemos en el campo de tiro y tú... 317 00:18:55,487 --> 00:18:57,315 Te quedas con mala suerte. 318 00:18:59,142 --> 00:19:02,384 Simplemente... vuelve a casa sano y salvo. 319 00:19:11,625 --> 00:19:13,625 [Motor a reacción rugiendo cerca] 320 00:19:13,763 --> 00:19:15,970 [charla indistinta] 321 00:19:25,763 --> 00:19:28,867 Aún quedan algunos días para ganar ese dinero de la Marina. 322 00:19:31,315 --> 00:19:32,763 Tienes que estar bromeando, Ray. 323 00:19:32,867 --> 00:19:34,798 Estás a un pene de ratón de distancia de salir, ¿verdad? 324 00:19:34,901 --> 00:19:36,591 No deberías estar rodando Con Bravo, ya lo sabes. 325 00:19:36,694 --> 00:19:38,487 Bueno, no estoy rodando con Bravo. 326 00:19:38,625 --> 00:19:40,039 Estoy aquí por mi mejor amigo. 327 00:19:40,211 --> 00:19:42,729 Lo que necesites Esas cuentas de oración para, 328 00:19:42,832 --> 00:19:45,142 Estoy con mi hermano y voy a morir. 329 00:19:45,280 --> 00:19:47,970 Arriesgarías tu vida y tu matrimonio para mi. 330 00:19:49,211 --> 00:19:52,005 Maldita sea, Ray, ahora tengo que... ¿Cuidado con tus traseros durante toda esta operación? 331 00:19:52,142 --> 00:19:53,453 Naima está a bordo. 332 00:19:53,556 --> 00:19:54,936 En realidad fue idea suya. 333 00:19:55,073 --> 00:19:56,487 Dijo que lo mejor sería que yo... 334 00:19:56,625 --> 00:19:59,142 Compañero de natación, una última vez Para mi tranquilidad mental. 335 00:19:59,280 --> 00:20:02,349 Es mi culo el que está en el bote, No es tuyo. 336 00:20:02,522 --> 00:20:04,867 Me sacaste de aquí Muchos puntos difíciles, hermano. 337 00:20:05,936 --> 00:20:08,177 Me salvó la vida más veces de lo que me gustaría recordar. 338 00:20:08,315 --> 00:20:11,487 Pero lo mejor ¿Qué hiciste por mí? 339 00:20:11,625 --> 00:20:13,487 Me enseñó que ninguno de nosotros 340 00:20:13,625 --> 00:20:15,349 Puede llevar todo esto solo. 341 00:20:19,591 --> 00:20:21,798 Bien. 342 00:20:25,694 --> 00:20:27,660 Jesús, Ray. 343 00:20:27,798 --> 00:20:30,005 Tengo cicatrices que son más fáciles de quitar. Para deshacerse de ti. 344 00:20:30,142 --> 00:20:31,522 Juro que esta es la última vez 345 00:20:31,660 --> 00:20:33,280 que yo digo Esta es la última vez. 346 00:20:33,418 --> 00:20:35,694 Oye, aquí está el hombre que va a... Traer paz a la galaxia. 347 00:20:35,832 --> 00:20:37,625 Y ahí está su dinero. 348 00:20:37,763 --> 00:20:40,039 HIJO: Lo aprecio El gobierno me lo muestra 349 00:20:40,211 --> 00:20:41,660 Una forma más tonta de gastar dinero 350 00:20:41,832 --> 00:20:43,418 que con bourbon y strippers. 351 00:20:43,522 --> 00:20:46,694 Bueno, HAHO-ing De nuevo en la caja de arena 352 00:20:46,832 --> 00:20:49,142 me está dando esa vieja escuela, hormigueo de guerra contra el terrorismo. 353 00:20:49,280 --> 00:20:51,660 Creo que ya es hora volver al futuro. 354 00:20:51,798 --> 00:20:53,142 Estoy bastante seguro Usaste esa línea 355 00:20:53,280 --> 00:20:54,763 La última vez que fuimos a Afganistán. 356 00:20:54,867 --> 00:20:58,142 Chistes reciclados por una guerra reciclada. 357 00:21:00,936 --> 00:21:02,970 ♪ 358 00:21:03,142 --> 00:21:06,005 [transmisión de radio indistinta] 359 00:21:11,453 --> 00:21:13,418 ¡30 segundos! 360 00:21:13,556 --> 00:21:15,418 [gritos indistintos] 361 00:21:34,798 --> 00:21:36,970 ♪ ♪ 362 00:21:47,246 --> 00:21:49,901 Brock, Drew, aseguren el efectivo. 363 00:21:50,039 --> 00:21:51,729 Bueno, le dimos en el blanco. El punto de reunión, jefe. 364 00:21:51,832 --> 00:21:53,694 Sí, pero ¿dónde están? ¿los reyes magos? 365 00:21:58,280 --> 00:22:00,280 Encender las luces es una elección. 366 00:22:00,418 --> 00:22:02,763 Quizás no sean la tripulación de Amir. 367 00:22:04,177 --> 00:22:06,625 OPERATORIO: ¡Gloria, gloria! 368 00:22:07,901 --> 00:22:10,108 ¡Gloria, gloria! 369 00:22:13,694 --> 00:22:15,970 [apertura de puertas del vehículo] 370 00:22:20,177 --> 00:22:21,936 Bienvenido de nuevo a Afganistán. 371 00:22:22,073 --> 00:22:23,901 JASÓN: Consigue el dinero en efectivo. 372 00:22:24,005 --> 00:22:25,556 Buena suerte, señor Amir. 373 00:22:25,729 --> 00:22:27,729 Espero que traigas algo de paz A esta zona. 374 00:22:27,832 --> 00:22:30,246 Lo he previsto Así será. 375 00:22:30,349 --> 00:22:31,936 Preveo... 376 00:22:32,039 --> 00:22:34,694 tu cuello en una soga Tali. 377 00:22:35,660 --> 00:22:38,280 Muy bien, muchachos, ayudar a cargar el efectivo, 378 00:22:38,384 --> 00:22:40,349 Alinearse y dirigirse a la LZ. 379 00:22:40,487 --> 00:22:42,142 Nos vemos allí. 380 00:22:42,280 --> 00:22:44,832 ¿Otra operación fuera de los registros? 381 00:22:44,970 --> 00:22:47,108 - El acto en solitario se está volviendo aburrido, Jace. - Está bien, miren, muchachos. 382 00:22:47,211 --> 00:22:49,556 Nada de esto tiene nada que ver con alguno de ustedes, ¿entiendes? 383 00:22:49,729 --> 00:22:51,384 ¿Crees que vamos a? ¿dejarte atrás? 384 00:22:51,556 --> 00:22:53,694 - Sea lo que sea lo que estés haciendo, Te respaldamos. - Asegurar la LZ. 385 00:22:53,832 --> 00:22:56,315 Exfil llega antes que yo, te vas sin mi 386 00:22:56,453 --> 00:22:58,177 ¿Entiendes? Es una orden. 387 00:22:59,315 --> 00:23:00,798 Hola, Jace? 388 00:23:00,936 --> 00:23:03,729 ¿Qué es un viaje a Afganistán? ¿Y si no nos metemos en líos? 389 00:23:05,349 --> 00:23:08,349 Te lo dije hermano, Estoy a la altura de las circunstancias. 390 00:23:10,487 --> 00:23:12,453 Sonny, tú conduces. 391 00:23:21,246 --> 00:23:24,142 Tratando de expiar ¿para hacer tu trabajo? 392 00:23:24,280 --> 00:23:26,039 Esto es nuevo para mí. 393 00:23:26,142 --> 00:23:27,694 No sé, intentando enmendar el daño, 394 00:23:27,798 --> 00:23:29,729 reconciliarse con aquellos que han sido agraviados, 395 00:23:29,832 --> 00:23:31,970 Parece un camino bastante bueno. al autoperdón. 396 00:23:32,142 --> 00:23:34,073 Sé que debo parecer Están jodidamente locos, muchachos. 397 00:23:34,211 --> 00:23:35,970 Sí, tomando un desvío en uno de los países más peligrosos 398 00:23:36,108 --> 00:23:37,763 en el mundo tener Una parada para charlar con la familia 399 00:23:37,901 --> 00:23:39,867 De algún tipo ¿Que fumaste hace décadas? 400 00:23:39,970 --> 00:23:41,832 Sí, es una locura. Joder, estás loco, Jace. 401 00:23:41,970 --> 00:23:44,280 - [Jason se ríe] - Es bastante condenatorio. que tienes que ir 402 00:23:44,418 --> 00:23:45,867 retroceda al campo de tiro para intentarlo Para limpiar las manchas de la guerra. 403 00:23:45,970 --> 00:23:49,315 Sí, los militares son así. Un lavado de coches en sentido inverso. 404 00:23:49,453 --> 00:23:51,487 Entras limpio, y sales sucio. 405 00:23:51,591 --> 00:23:52,970 Entendido correctamente. 406 00:23:53,108 --> 00:23:55,005 La guerra contra los combatientes. 407 00:23:55,177 --> 00:23:58,729 Sabes, solía sonrojarme cuando... La gente me llamaría héroe. 408 00:24:00,349 --> 00:24:02,246 Ahora me siento como Simplemente nos deshumaniza. 409 00:24:02,349 --> 00:24:06,901 Bueno, eso absuelve a todos. de pensar en nuestra mierda. 410 00:24:07,763 --> 00:24:09,556 Deténgase aquí, ¿quiere? 411 00:24:25,660 --> 00:24:28,901 Perdí muchos hermanos En pueblos como este. 412 00:24:29,005 --> 00:24:31,487 El lugar solía ser un foco talibán en un momento dado, 413 00:24:31,625 --> 00:24:33,556 pero mira, estaré bien. 414 00:24:33,694 --> 00:24:36,763 No existe tal cosa como "bien" en El Cementerio de los Imperios, Jason. 415 00:24:37,625 --> 00:24:39,556 En contra de mi mejor juicio, Yo sugiero 416 00:24:39,729 --> 00:24:41,349 Que no nos revuelquemos allí atado 417 00:24:41,487 --> 00:24:43,487 Para no asustar a los lugareños. 418 00:24:47,005 --> 00:24:49,005 [charla indistinta] 419 00:24:49,142 --> 00:24:52,349 Mi pie se está poniendo nervioso con todas estas puertas para patear. 420 00:24:52,487 --> 00:24:54,349 Estamos aquí en paz, Sonny. 421 00:24:54,487 --> 00:24:56,867 Nadie lo dijo nunca en Afganistán. 422 00:24:57,970 --> 00:25:00,073 RAYO: Bien, El comité de bienvenida está aquí. 423 00:25:00,177 --> 00:25:01,522 JASÓN: Sí, lo son. 424 00:25:01,660 --> 00:25:04,901 HIJO: A mí también me pica el dedo. 425 00:25:05,039 --> 00:25:06,005 [gallinas cacareando] 426 00:25:06,142 --> 00:25:07,211 Ya sabes qué hacer. 427 00:25:07,349 --> 00:25:09,591 [balio de cabra] 428 00:25:09,729 --> 00:25:11,522 [hablando pastún] ¿Por qué estás aquí? 429 00:25:11,763 --> 00:25:13,039 Debes irte. 430 00:25:13,867 --> 00:25:16,211 Es hora de poner en práctica esa magia de Perry. 431 00:25:17,729 --> 00:25:19,142 Señor, 432 00:25:19,246 --> 00:25:22,384 Estamos aquí en paz Buscando a la familia de Ghul. 433 00:25:22,522 --> 00:25:24,936 [hablando pastún] 434 00:25:28,039 --> 00:25:29,936 No puedes estar aquí 435 00:25:31,142 --> 00:25:32,660 Ir. 436 00:25:32,763 --> 00:25:34,142 RAYO: No se está desplegando exactamente La alfombra roja para nosotros. 437 00:25:34,246 --> 00:25:37,005 Defiende lo que tienes, Sonny. 438 00:25:41,832 --> 00:25:44,005 HIJO: ¿Eh? 439 00:25:47,005 --> 00:25:49,729 Por tus problemas. 440 00:25:53,384 --> 00:25:55,384 [dinero en efectivo agitándose] 441 00:25:59,591 --> 00:26:02,142 Se cayó del palé. 442 00:26:02,315 --> 00:26:04,280 [Hombre dando vuelta el dinero] 443 00:26:05,142 --> 00:26:07,315 [hablando pastún] 444 00:26:13,970 --> 00:26:15,487 Él te llevará A la familia Ghul. 445 00:26:15,625 --> 00:26:17,832 Yo me encargo desde aquí, muchachos. 446 00:26:33,970 --> 00:26:36,798 Esa es la casa. 447 00:26:45,280 --> 00:26:47,867 [Suenan las cuentas de oración] 448 00:26:57,073 --> 00:26:59,177 Salam. 449 00:27:16,901 --> 00:27:18,177 [pestillos de puerta] 450 00:27:18,315 --> 00:27:19,522 [balio de cabra] 451 00:27:19,660 --> 00:27:21,901 Los locales sólo tienen ojos Para nosotros. 452 00:27:22,867 --> 00:27:24,867 Toma uno de ellos ir cabrero enojado, 453 00:27:25,005 --> 00:27:28,315 Y los talibanes estarán sobre nosotros. Como pulgas en un perro de granja. 454 00:27:28,453 --> 00:27:30,556 Batalla por el alma No está exento de riesgos. 455 00:27:30,729 --> 00:27:32,487 Es una cosa jodida, 456 00:27:32,625 --> 00:27:34,625 Esta vergüenza que Jace lleva encima. 457 00:27:34,729 --> 00:27:37,005 Es el obstáculo más difícil para que muchos veteranos lo superen. 458 00:27:37,108 --> 00:27:39,315 Quiero decir, ambos sabemos mucho. de hombres rana que nunca lo lograron. 459 00:27:39,453 --> 00:27:40,832 Sí. 460 00:27:40,936 --> 00:27:44,039 Los operadores como nosotros no tenemos ningún respeto Para el único tabú 461 00:27:44,211 --> 00:27:46,867 Toda sociedad ha llegado a un acuerdo al respecto. 462 00:27:47,005 --> 00:27:49,039 No matarás. 463 00:27:49,211 --> 00:27:50,936 Mm. 464 00:27:53,729 --> 00:27:55,901 ¡Vamos a rodar! 465 00:27:58,901 --> 00:28:00,798 HIJO: Bueno, no pudo ser. se ha ido tan mal. 466 00:28:00,970 --> 00:28:02,487 Todavía tienes ambas manos. 467 00:28:03,315 --> 00:28:05,005 Vamos, Jace. ¿Cómo te sientes? 468 00:28:06,625 --> 00:28:07,832 Humillado. 469 00:28:09,660 --> 00:28:11,936 ¿Sabes? La esposa lo sabía. exactamente quien era yo 470 00:28:12,073 --> 00:28:13,901 Cuando vio el rosario. 471 00:28:16,384 --> 00:28:18,142 Sabes, Su hijo aprendió inglés 472 00:28:18,315 --> 00:28:21,418 En una de las escuelas que construimos durante la guerra. 473 00:28:22,798 --> 00:28:25,453 Así lo entendió perfectamente, ¿Sabes? Cuando le dije 474 00:28:25,591 --> 00:28:28,763 que yo era la razón por la cual Él nunca conoció a su padre. 475 00:28:29,625 --> 00:28:30,832 ¡Uf! 476 00:28:31,625 --> 00:28:34,211 Hay penitencia, Y luego está eso. 477 00:28:34,349 --> 00:28:36,108 Jesús. 478 00:28:36,280 --> 00:28:38,108 ¿Entonces te perdonaron? 479 00:28:38,901 --> 00:28:40,867 No puedes perdonarme ya que no me culpan. 480 00:28:41,005 --> 00:28:43,108 Si me hubieran matado esa noche, 481 00:28:43,246 --> 00:28:46,211 La esposa no querría a mi familia. echarle la culpa a su marido. 482 00:28:47,005 --> 00:28:49,763 Tu sangre hubiera sido en manos de los talibanes, no de él. 483 00:28:49,936 --> 00:28:52,005 La cadena de asesinatos funciona por aquí también 484 00:28:52,108 --> 00:28:54,625 ¿Sabes? Cuando murió su marido, 485 00:28:54,798 --> 00:28:58,039 Ella estaba convencida de que La guerra lo destruyó todo. 486 00:28:58,142 --> 00:29:01,660 Pero ahora, ella cree que Todos pueden renacer. 487 00:29:03,005 --> 00:29:04,625 ¿Qué opinas? 488 00:29:04,763 --> 00:29:06,936 Creo que quiero ir a casa. 489 00:29:07,867 --> 00:29:09,763 2, este es 1, acercándose a la LZ. 490 00:29:09,901 --> 00:29:12,142 OMAR: Copia, 1. El pájaro exfil está llegando. 491 00:29:15,039 --> 00:29:17,315 Sabes, Todo sobre ser un roadie 492 00:29:17,453 --> 00:29:19,073 sobre Jason Hayes gira de redención, 493 00:29:19,177 --> 00:29:21,246 La próxima vez, Al menos, solo consigue algo como 494 00:29:21,349 --> 00:29:23,453 Un libro de Deepak Chopra o algo así. 495 00:29:23,591 --> 00:29:24,763 [risa] 496 00:29:26,660 --> 00:29:28,453 [tiroteo] 497 00:29:28,591 --> 00:29:31,142 JASÓN: ¡Salid de apuros! ¡Salid de apuros! 498 00:29:33,487 --> 00:29:34,832 Dando la vuelta, volviendo la vuelta. 499 00:29:34,970 --> 00:29:35,901 [balazos] 500 00:29:36,005 --> 00:29:37,418 RAYO: Bravo 2, este es Mako. 501 00:29:37,522 --> 00:29:38,832 Tenemos enemigos en contacto. 502 00:29:38,970 --> 00:29:40,522 Digamos otra vez, enemigos en contacto. 503 00:29:40,660 --> 00:29:42,660 Vete, yo te cubriré. 504 00:29:42,798 --> 00:29:44,453 Yo te metí en esto. ¡Maldito movimiento! 505 00:29:44,591 --> 00:29:45,970 OMAR: Tienen un pelotón entero 506 00:29:46,108 --> 00:29:48,349 - en el culo. - DREW: ¡Tenemos que ayudarlos! 507 00:29:50,039 --> 00:29:51,522 ¡Mover! 508 00:30:13,315 --> 00:30:15,177 Buen fuego de cobertura. 509 00:30:15,349 --> 00:30:18,625 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Ve! Ve! Ve! 510 00:30:21,453 --> 00:30:23,177 ¡Vamos, vamos! 511 00:30:26,970 --> 00:30:28,487 ¡Te tengo cubierto, 1! ¡Muévete! 512 00:30:40,660 --> 00:30:42,005 ¡Esto no es bueno! 513 00:30:51,418 --> 00:30:52,936 ¿Es ese nuestro QRF? 514 00:30:57,522 --> 00:30:59,280 Joderme. 515 00:30:59,418 --> 00:31:03,211 Tenemos que correr. ¡Joder, vamos, vamos, vamos! 516 00:31:15,005 --> 00:31:17,280 [continúan los disparos] 517 00:31:20,005 --> 00:31:22,108 ♪ 518 00:31:33,211 --> 00:31:36,177 ["Coro nupcial" por Richard Wagner obras de teatro] 519 00:31:36,315 --> 00:31:38,970 ♪ 520 00:32:01,729 --> 00:32:03,867 ♪ 521 00:32:06,556 --> 00:32:09,005 [los invitados murmuran] 522 00:32:19,453 --> 00:32:21,625 ♪ 523 00:32:26,108 --> 00:32:28,142 ♪ 524 00:32:29,453 --> 00:32:32,660 - Seguro que te ves muy bien para alguien que está contaminado. - ¿Sí? 525 00:32:32,798 --> 00:32:35,315 Bueno, me lavé. Algunas de las manchas de la guerra 526 00:32:35,487 --> 00:32:37,453 Gracias a ti. 527 00:32:37,625 --> 00:32:39,418 Te di una idea. 528 00:32:39,556 --> 00:32:41,108 Lo ejecutaste. 529 00:32:41,246 --> 00:32:43,142 Bueno, no es la primera vez. que tú, uh, me enviaste a una operación 530 00:32:43,280 --> 00:32:44,729 Eso casi me mata, Mandy. 531 00:32:44,832 --> 00:32:46,522 [Ambos se ríen] 532 00:32:46,660 --> 00:32:49,453 Me alegro de que estés aquí El camino al perdón. 533 00:32:49,591 --> 00:32:52,453 Bueno, se necesitará más que eso. Un viaje a Afganistán. 534 00:32:52,591 --> 00:32:55,522 Siento que puedo Conquistar estos demonios 535 00:32:55,694 --> 00:32:58,832 Si yo, uh, continúo para trabajar el problema. 536 00:32:58,970 --> 00:33:02,453 - Nunca fuera de la lucha. - Nunca fuera de la lucha. 537 00:33:06,315 --> 00:33:08,142 ¿Te gustaría probar? ¿Una muselina de té verde, señor? 538 00:33:08,280 --> 00:33:09,522 Voy a pasar 539 00:33:09,660 --> 00:33:11,970 En cualquier cosa llamado así por aquel comunista italiano. 540 00:33:15,073 --> 00:33:17,349 -Esta es tu perdida. Estos son bastante buenos. - [se ríe] 541 00:33:17,487 --> 00:33:19,591 ¿Qué dices si nosotros, eh, 542 00:33:19,763 --> 00:33:22,211 Le pedimos a ese DJ que encienda ¿Un poco de música salsa? 543 00:33:22,349 --> 00:33:23,660 - Mmm. - [risas] 544 00:33:23,798 --> 00:33:25,556 Probablemente estábamos más seguros En ese bar de Honduras 545 00:33:25,729 --> 00:33:27,936 de lo que seríamos con todos los ojos puestos en nosotros aquí. 546 00:33:29,246 --> 00:33:30,487 Pero te ves bien en un traje... 547 00:33:30,625 --> 00:33:32,005 Jefe. 548 00:33:33,005 --> 00:33:34,177 Ojalá lo hubieras hecho nos lo dijo al resto 549 00:33:34,315 --> 00:33:35,418 Acerca de su ceremonia de colocación de insignias. 550 00:33:35,591 --> 00:33:37,591 Bueno, mi subida La escalera de la Marina 551 00:33:37,729 --> 00:33:40,729 No es tan digno de celebración como la tuya. 552 00:33:40,867 --> 00:33:42,073 Mmm. 553 00:33:43,005 --> 00:33:44,108 Ya sabes, eh, 554 00:33:44,211 --> 00:33:47,384 Estoy adivinando Tu promoción se va 555 00:33:47,556 --> 00:33:49,418 Si no cooperas con la investigación. 556 00:33:49,556 --> 00:33:51,936 Sí. Mi reunión es la semana que viene. 557 00:33:53,522 --> 00:33:55,418 Oye, disfrutemos la fiesta. 558 00:33:55,591 --> 00:33:57,694 ♪ Volando alto, todos los lugares...♪ 559 00:33:57,867 --> 00:34:00,660 Siempre me apoyé en ti, Davis. 560 00:34:02,453 --> 00:34:05,005 Pero yo nunca quise para agobiarte. 561 00:34:06,798 --> 00:34:08,901 Tu Tridente significa Todo para ti. 562 00:34:09,039 --> 00:34:10,867 Por eso vale la pena protegerlo. 563 00:34:10,970 --> 00:34:14,142 Además, este nuevo concierto Me sacaría de Vah Beach. 564 00:34:14,315 --> 00:34:17,073 De esta manera, ambos Ponte a trabajar en DEVGRU. 565 00:34:17,211 --> 00:34:19,005 Juntos. 566 00:34:20,039 --> 00:34:21,867 Juntos. 567 00:34:24,901 --> 00:34:27,487 ♪ Estoy en la cima del mundo ♪ 568 00:34:28,970 --> 00:34:30,453 ♪ Estoy en la cima del mundo. ♪ 569 00:34:30,591 --> 00:34:32,005 Sabes Si no fuera por esta honda, 570 00:34:32,108 --> 00:34:34,453 Yo estaría rompiendo eso Pista de baile contigo. 571 00:34:34,625 --> 00:34:35,901 Sí, algo me dice. 572 00:34:36,039 --> 00:34:38,453 No es tu cuerpo impidiéndote bailar. 573 00:34:40,625 --> 00:34:42,315 Dado lo que habéis sobrevivido, 574 00:34:42,453 --> 00:34:44,453 Deberíamos estar celebrando. 575 00:34:46,073 --> 00:34:48,487 Bueno, al menos brindando. Ese piloto de helicóptero 576 00:34:48,625 --> 00:34:49,970 Eso nos salvó el culo. 577 00:34:50,798 --> 00:34:52,418 Ojalá hubiera un QRF 578 00:34:52,556 --> 00:34:54,315 Para sacarte de este bajón. 579 00:34:55,453 --> 00:34:58,142 ♪ Apóyate en mí... ♪ 580 00:34:59,315 --> 00:35:00,867 No sé, quizás siendo en el Centro a tiempo completo 581 00:35:01,005 --> 00:35:03,177 me obligará a enfrentarme a mis demonios. 582 00:35:05,660 --> 00:35:08,901 Ya sabes, dirigiendo Spenser House. y ayudar a los veteranos 583 00:35:09,073 --> 00:35:11,901 Me ha dado un sentido de propósito 584 00:35:12,073 --> 00:35:15,418 mayor que cualquier cosa Lo he hecho alguna vez. 585 00:35:15,591 --> 00:35:17,556 Todo lo que quiero es para ti tener ese mismo sentimiento, 586 00:35:17,694 --> 00:35:20,487 Independientemente de dónde lo encuentres. 587 00:35:20,625 --> 00:35:23,694 ♪ Apóyate en mí... ♪ 588 00:35:25,177 --> 00:35:26,763 Simplemente no lo puedo creer tú y brian 589 00:35:26,867 --> 00:35:28,073 Estarán echando humo mañana. 590 00:35:28,211 --> 00:35:29,660 [Riéndose]: Lo sé. 591 00:35:29,798 --> 00:35:32,142 Aparecí en Virginia Beach como un mirón. 592 00:35:32,246 --> 00:35:34,315 Nunca imaginé Este se convertiría en mi hogar. 593 00:35:34,418 --> 00:35:35,556 Y siempre lo será. 594 00:35:35,729 --> 00:35:38,005 Al igual que tú Siempre seremos familia. 595 00:35:40,453 --> 00:35:44,039 ♪ Solo un sueño y el viento para llevarme...♪ 596 00:35:44,211 --> 00:35:47,729 Ya sabes, eh, A pesar del hecho de que 597 00:35:47,901 --> 00:35:50,073 -Estás intentando ignorarme, ¿bueno? - [risas] 598 00:35:50,246 --> 00:35:53,487 Um, creo que lo he descubierto. Una manera de cumplir mi promesa a Clay. 599 00:35:53,625 --> 00:35:55,280 Sí, soy consciente de ello. todos los osos de peluche 600 00:35:55,384 --> 00:35:56,970 Le diste a Brian Tienen cámaras en ellos. 601 00:35:57,108 --> 00:36:00,522 Bueno, ya sabes Ese botiquín que yo era 602 00:36:00,660 --> 00:36:03,315 Ya sabes, jugando con ¿Después de la lesión de Clay? 603 00:36:03,453 --> 00:36:05,349 Tu invento que 604 00:36:05,453 --> 00:36:07,729 ¿Salvar vidas y extremidades? Sí, eso me suena. 605 00:36:07,867 --> 00:36:08,901 Sí, bueno, 606 00:36:09,039 --> 00:36:11,901 También le agregué el nombre de Clay. 607 00:36:12,039 --> 00:36:14,108 Entonces... 608 00:36:14,246 --> 00:36:17,246 Cada dólar que entra... 609 00:36:17,418 --> 00:36:18,970 ustedes obtienen la mitad 610 00:36:19,108 --> 00:36:21,556 ♪ Navegar me lleva lejos... ♪ 611 00:36:21,694 --> 00:36:23,763 [risas] ¿Qué? 612 00:36:23,936 --> 00:36:26,039 Sí. 613 00:36:26,177 --> 00:36:29,039 - No. [risas] - Sí. 614 00:36:29,142 --> 00:36:30,280 -Eso es demasiado. -No, no. 615 00:36:30,418 --> 00:36:32,246 No, no puedo. No puedo aceptar eso. 616 00:36:32,384 --> 00:36:33,936 -Escucha, escucha, escucha. - No puedo. Quiero decir, Lo aceptaré, pero yo... 617 00:36:34,073 --> 00:36:36,660 Bombea los frenos en contar la masa, ¿vale? 618 00:36:36,798 --> 00:36:38,798 El objetivo del botiquín era para ayudar 619 00:36:38,936 --> 00:36:42,384 Mis hermanos y hermanas en uniforme, así que 620 00:36:42,487 --> 00:36:44,487 Solo me lo imagino Se lo daré a la Marina. 621 00:36:44,660 --> 00:36:47,211 Ganaré menos dinero, pero al menos es... 622 00:36:47,315 --> 00:36:49,349 Va a ayudar La gente adecuada. 623 00:36:51,487 --> 00:36:53,660 Suena como lo que haría Clay. 624 00:36:53,798 --> 00:36:57,453 Siempre tratando de caminar Siguiendo sus pasos. 625 00:36:59,177 --> 00:37:00,798 O "pisada". 626 00:37:00,936 --> 00:37:02,832 [Ambos se ríen] 627 00:37:02,970 --> 00:37:04,418 Eso es tan terrible. 628 00:37:04,522 --> 00:37:06,832 ¿En serio? Fue idea suya. ¿Mudarse a California? 629 00:37:06,970 --> 00:37:08,867 Sí, lo sé. A mí también me sorprendió. 630 00:37:09,039 --> 00:37:11,660 Él dijo, eh... 631 00:37:11,832 --> 00:37:14,832 Él tuvo una oportunidad para vivir su sueño, 632 00:37:14,970 --> 00:37:19,005 Y que ya era hora para ayudarme a vivir la mía. 633 00:37:20,177 --> 00:37:23,522 ♪ Solo un sueño y el viento para llevarme ♪ 634 00:37:23,694 --> 00:37:26,142 ♪ Y pronto seré libre. ♪ 635 00:37:28,005 --> 00:37:30,005 Te voy a extrañar. 636 00:37:31,970 --> 00:37:33,487 [Suena la canción "Heaven" de Nikki Era] 637 00:37:33,625 --> 00:37:36,280 ♪ Te amaba entonces Sin duda ♪ 638 00:37:37,108 --> 00:37:40,384 ♪ Ahora me estoy esforzando mucho para averiguarlo ♪ 639 00:37:41,453 --> 00:37:44,798 ♪ Cómo te amaba entonces pero no ahora ♪ 640 00:37:44,936 --> 00:37:48,280 ♪ ¿A dónde va el amor? ¿Cuando se rompe?♪ 641 00:37:48,418 --> 00:37:50,487 ♪ En pedazos en el suelo ♪ 642 00:37:50,625 --> 00:37:52,522 ♪ Demasiado concentrado en llevar la cuenta ♪ 643 00:37:52,660 --> 00:37:54,591 ♪ No puedo soportar esto más...♪ 644 00:37:54,694 --> 00:37:55,970 [risas] 645 00:37:56,108 --> 00:37:57,798 Dios, te amo tanto. 646 00:37:57,901 --> 00:38:00,384 - Te amo. - ♪ No, no, no, no... ♪ 647 00:38:00,522 --> 00:38:01,660 Está bien, compañero, te amo. 648 00:38:01,798 --> 00:38:02,901 Avanza. 649 00:38:03,073 --> 00:38:04,867 -Vamos. Venga, vámonos. - EMMA: ¡Está bien! 650 00:38:06,177 --> 00:38:07,798 [suspira] 651 00:38:09,211 --> 00:38:12,073 ♪ Oro en la arena... ♪ 652 00:38:12,211 --> 00:38:14,694 Mira eso. Mi niña está casada. 653 00:38:14,832 --> 00:38:16,073 Sí. 654 00:38:16,901 --> 00:38:18,005 Hiciste bien por ella. 655 00:38:18,108 --> 00:38:20,211 Alana estaría orgullosa. 656 00:38:21,487 --> 00:38:22,936 Sí. 657 00:38:24,556 --> 00:38:26,108 Aprecio que hayas venido A Afganistán 658 00:38:26,280 --> 00:38:27,556 y estar ahí para mí. 659 00:38:27,694 --> 00:38:29,246 Cuidando la espalda de mi compañero de equipo es la única cosa 660 00:38:29,384 --> 00:38:30,901 Siempre he sido bueno en... 661 00:38:31,039 --> 00:38:32,591 Sí. 662 00:38:35,039 --> 00:38:36,384 Tú, eh... 663 00:38:37,211 --> 00:38:39,936 ...todavía tienes algunos problemas ¿Encontrar esa rampa de salida? 664 00:38:40,073 --> 00:38:41,211 [se ríe] 665 00:38:41,349 --> 00:38:42,901 Sí, estoy tan confundido, 666 00:38:43,039 --> 00:38:46,556 Naima me dio su bendición seguir pateando puertas. 667 00:38:47,349 --> 00:38:49,108 [se ríe]: Vaya. Espera un segundo. 668 00:38:49,246 --> 00:38:50,384 ¿Eres tú, eh...? 669 00:38:50,522 --> 00:38:51,729 [tintineo de vasos] 670 00:38:51,867 --> 00:38:53,315 -...considerando eso? - No sé. 671 00:38:53,418 --> 00:38:54,591 ♪ En el suelo ♪ 672 00:38:54,763 --> 00:38:56,832 ♪ Demasiado concentrado en llevar la cuenta ♪ 673 00:38:56,970 --> 00:38:58,384 ♪ No puedo soportar esto más...♪ 674 00:38:58,522 --> 00:39:00,384 ¿Y entonces qué será lo próximo para la leyenda? 675 00:39:01,177 --> 00:39:03,936 Bueno, Blackburn, ya sabes, Él sigue impulsando todo esto... 676 00:39:04,073 --> 00:39:06,487 Puesto de salud del combatiente. 677 00:39:06,625 --> 00:39:08,211 Pero, eh, la forma en que son ustedes, 678 00:39:08,315 --> 00:39:10,039 sabes, ejecutando la pestaña en esta barra, 679 00:39:10,177 --> 00:39:13,177 Voy a tener que considerarlo Uno de esos contratistas sospechosos... 680 00:39:13,315 --> 00:39:14,625 posiciones. 681 00:39:14,763 --> 00:39:16,177 - [risas] - Bien, 682 00:39:16,349 --> 00:39:19,418 El hecho de que estés concentrado En tu-tu billetera 683 00:39:19,522 --> 00:39:22,280 y no tu alma Es algo bueno. 684 00:39:23,591 --> 00:39:24,798 ♪ Al cielo... ♪ 685 00:39:24,936 --> 00:39:27,005 Todavía me preocupo Sobre estos chicos, sin embargo. 686 00:39:27,936 --> 00:39:31,005 ¿Quién los cuidará? ¿dentro y fuera del campo de batalla? 687 00:39:32,073 --> 00:39:33,591 Sí. 688 00:39:35,246 --> 00:39:38,867 [suspira] Todos tenemos tanto que llevamos. 689 00:39:41,349 --> 00:39:43,556 No podemos hacerlo solos. 690 00:39:48,901 --> 00:39:51,073 ♪ 691 00:39:53,556 --> 00:39:57,384 JASÓN: Así que, ya sea que esté encendido o fuera del campo de batalla... 692 00:39:57,487 --> 00:39:59,591 [La puerta se abre] 693 00:40:03,418 --> 00:40:06,142 ...necesitamos tener siempre las espaldas del otro. 694 00:40:08,936 --> 00:40:10,487 Teniente Davis. 695 00:40:10,625 --> 00:40:12,280 Estamos listos. 696 00:40:20,418 --> 00:40:22,315 JASÓN: Mantente en la lucha por recuperarte 697 00:40:22,487 --> 00:40:24,591 nuestra bondad perdida, 698 00:40:24,694 --> 00:40:29,108 crear las herramientas para perdonarnos a nosotros mismos... 699 00:40:30,625 --> 00:40:33,763 ...hagamos todo lo que podamos para proteger a los protectores. 700 00:40:33,901 --> 00:40:36,073 ♪ 701 00:40:37,556 --> 00:40:38,798 [suavemente]: Ey. 702 00:40:40,970 --> 00:40:43,970 Uh... en algún punto del camino, 703 00:40:44,108 --> 00:40:46,936 Empecé a pensar Construí este lugar para mí. 704 00:40:47,936 --> 00:40:51,108 Pero siempre estuvo destinado Para veteranos como tú, Ben. 705 00:40:51,246 --> 00:40:53,073 Siempre. 706 00:40:54,005 --> 00:40:56,039 Por favor, quédate. 707 00:40:56,142 --> 00:40:58,591 - [se ríe suavemente] - Bienvenido. 708 00:40:58,694 --> 00:41:01,867 JASÓN: Y asegúrese de que nadie se entere. dejado atrás. 709 00:41:04,487 --> 00:41:08,280 Debemos renovar nuestro deseo vivir bien... 710 00:41:09,384 --> 00:41:10,625 Oye. [besos] 711 00:41:10,729 --> 00:41:13,005 ...nunca pierdas la esperanza... 712 00:41:16,418 --> 00:41:19,453 ...encuentra significado en casa. 713 00:41:21,418 --> 00:41:22,970 Oh, todavía te vas a burlar Mis sueños 714 00:41:23,108 --> 00:41:25,211 ¿de vivir en la playa? 715 00:41:25,349 --> 00:41:27,384 Ni una posibilidad. 716 00:41:27,522 --> 00:41:31,073 Tu sueño ahora es nuestra realidad. 717 00:41:31,211 --> 00:41:33,832 JASÓN: Y demostrar, de una vez por todas, 718 00:41:33,970 --> 00:41:37,729 que la guerra no tiene tener la última palabra. 719 00:41:39,073 --> 00:41:40,901 Lo juro, El vaso parecía más pequeño 720 00:41:41,039 --> 00:41:42,246 Cuando nuestros otros hermanos sacado del patio. 721 00:41:42,349 --> 00:41:43,798 [risa] 722 00:41:43,901 --> 00:41:45,970 Y te puedo asegurar que no lo es. como comerse un elefante. 723 00:41:46,108 --> 00:41:48,418 Hmm. Es hora de que te lleve. en el tablero, Ray. 724 00:41:48,591 --> 00:41:51,177 [gruñidos] Bravo 1 me ganó allí. 725 00:41:51,315 --> 00:41:53,867 Sí, bueno, siempre en Mi espejo retrovisor está ahí, Primetime. 726 00:41:54,005 --> 00:41:55,211 [risa] 727 00:41:55,349 --> 00:41:56,763 ¿Sigues deletreando "Hayes"? ¿con una "Z"? 728 00:41:56,867 --> 00:41:58,591 Sonny, tienes que arreglar eso, hombre. 729 00:41:58,694 --> 00:41:59,867 Es "Perry" con "A", ¿verdad? 730 00:42:00,039 --> 00:42:01,384 - [risas] - TRENT: Deja de perder el tiempo, Ray. 731 00:42:01,522 --> 00:42:02,625 Tengo otro hermano que se encarga del patio. 732 00:42:02,798 --> 00:42:04,108 - Está bien. - JASÓN: Vamos. 733 00:42:04,246 --> 00:42:05,591 Me estoy acostumbrando A mi familia Bravo, 734 00:42:05,729 --> 00:42:07,384 Ahora estoy perdiendo dos compañeros de equipo. 735 00:42:07,522 --> 00:42:08,798 Bueno, la buena noticia es que 736 00:42:08,970 --> 00:42:10,211 No vas a ser el chico nuevo por mucho más tiempo. 737 00:42:10,315 --> 00:42:12,625 - [risa] - Y... 738 00:42:12,763 --> 00:42:16,453 DEVGRU está teniendo un infierno de un responsable de Salud del Combatiente. 739 00:42:16,625 --> 00:42:17,798 Maldita sea, claro. 740 00:42:17,936 --> 00:42:19,625 Fin de una era, seguro. 741 00:42:19,763 --> 00:42:20,660 Hola, chicos, 742 00:42:20,763 --> 00:42:22,246 Puede que ya no seamos compañeros de equipo, 743 00:42:22,384 --> 00:42:24,729 pero siempre lo seremos Hermanos. 744 00:42:24,867 --> 00:42:26,108 Salud por ello. 745 00:42:26,246 --> 00:42:28,211 - [aplausos] - SONNY: ¿Sabes qué? 746 00:42:28,315 --> 00:42:29,763 Toda esta mierda sentimental, 747 00:42:29,901 --> 00:42:32,763 Me da sed. [se ríe] 748 00:42:35,349 --> 00:42:36,729 David 749 00:42:36,867 --> 00:42:39,867 ¿Y entonces? ¿Cómo te fue? ¿con los investigadores? 750 00:42:39,970 --> 00:42:41,246 Déjeme ver. 751 00:42:41,384 --> 00:42:43,142 Bueno, esas muñecas, No parecen abofeteados. 752 00:42:43,280 --> 00:42:44,349 Era una hamburguesa que no tenía nada que ver. 753 00:42:44,453 --> 00:42:45,901 Decker nunca fue mencionado. 754 00:42:46,039 --> 00:42:48,763 Walch me acaba de decir que informe. A Rivas la próxima semana. 755 00:42:48,901 --> 00:42:50,556 Conseguiste el trabajo de tus sueños. Felicitaciones. 756 00:42:50,694 --> 00:42:52,349 [susurra]: Tal vez quieras para contártelo a la cara. 757 00:42:52,453 --> 00:42:54,970 Qué dijiste ¿Al comité investigador? 758 00:42:55,142 --> 00:42:58,798 Stella dijo que podrías ¿"Darle el botiquín a la Marina"? 759 00:42:58,936 --> 00:43:00,349 ¿Qué, lo intercambiaste? ¿para mi ascenso? 760 00:43:00,522 --> 00:43:01,556 JASÓN: ¡Ey! 761 00:43:01,660 --> 00:43:03,867 Davis, tráelo. Ven aquí. 762 00:43:04,039 --> 00:43:05,591 Se corrió la voz sobre ti. 763 00:43:08,039 --> 00:43:10,729 Blackburn me está diciendo que, uh, te vas de DEVGRU 764 00:43:10,832 --> 00:43:12,315 - para pastos más verdes. - Mmm. 765 00:43:12,453 --> 00:43:15,039 Bueno, en realidad no lo ha hecho. Aún no lo he asimilado, pero... 766 00:43:15,177 --> 00:43:16,453 RAYO: Oye, debe ser algún trabajo. 767 00:43:16,556 --> 00:43:18,349 para que te estés abandonando Tu familia Bravo. 768 00:43:18,522 --> 00:43:20,694 Es un cambio de carrera, sin duda. 769 00:43:20,867 --> 00:43:23,453 No nos olvides Cuando te hacen almirante, Lisa. 770 00:43:23,556 --> 00:43:25,453 - Gracias. - DREW: Nuestra fiesta de despedida 771 00:43:25,591 --> 00:43:27,005 - sigue haciéndose más grande. - Sí. 772 00:43:27,142 --> 00:43:28,694 El equipo que acaba de arrasar En Honduras 773 00:43:28,832 --> 00:43:30,108 está recibiendo un gran lavado de cara. 774 00:43:30,246 --> 00:43:31,901 Espera un minuto. Sé sobre Ray, 775 00:43:32,005 --> 00:43:33,315 pero... 776 00:43:33,453 --> 00:43:35,487 Jasón, ¿Tú también te retiras? 777 00:43:36,694 --> 00:43:38,591 - [los teléfonos suenan] - [Otros reaccionan] 778 00:43:38,694 --> 00:43:39,970 [se ríe] El mando no ama nada más 779 00:43:40,108 --> 00:43:41,315 que llover en un desfile de hombres rana. 780 00:43:41,453 --> 00:43:42,867 Vamos, caballeros. 781 00:43:43,005 --> 00:43:44,936 Bebiendo solo en Una fiesta de despedida, eso es simplemente... 782 00:43:45,073 --> 00:43:47,211 -Eso es triste. - Verdadero. 783 00:43:47,349 --> 00:43:49,315 Pero tengo algunas cosas Para manejar de nuevo al mando. 784 00:43:49,453 --> 00:43:51,832 Oye, escucha. 785 00:43:52,005 --> 00:43:53,005 No seas un extraño 786 00:43:53,177 --> 00:43:54,660 - ¿Entiendes? Está bien. - Sí. 787 00:43:54,798 --> 00:43:55,867 Ven aquí. 788 00:43:56,039 --> 00:43:57,729 Te amo, niño. 789 00:43:59,729 --> 00:44:01,453 Oh. 790 00:44:01,591 --> 00:44:03,936 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 791 00:44:06,315 --> 00:44:07,936 Muchísimo. 792 00:44:14,280 --> 00:44:15,384 [Sonny suspira] 793 00:44:15,522 --> 00:44:17,142 Como yo lo veo... 794 00:44:18,073 --> 00:44:19,832 ...tenemos seis pies de cerveza, 795 00:44:19,936 --> 00:44:21,108 ningún lugar donde estar 796 00:44:21,246 --> 00:44:23,867 Y yo digo Tomamos algunas malas decisiones. 797 00:44:24,660 --> 00:44:26,556 ¿Qué carajo hiciste? 798 00:44:26,694 --> 00:44:28,936 ♪ 799 00:44:31,660 --> 00:44:33,142 Hijo, 800 00:44:33,246 --> 00:44:36,867 Yo nunca te lo preguntaría entregar tu tridente por mí. 801 00:44:37,005 --> 00:44:38,453 Bravo es todo lo que siempre quisiste. 802 00:44:38,556 --> 00:44:40,349 Fue. 803 00:44:42,142 --> 00:44:43,763 Davis, tengo una hija 804 00:44:43,901 --> 00:44:46,211 Eso necesita ser recordado quién es su papá. 805 00:44:47,901 --> 00:44:50,901 Además, he vivido mi sueño. 806 00:44:53,487 --> 00:44:55,453 Ahora ve y vive el tuyo. 807 00:44:57,867 --> 00:44:58,867 [Sonny se ríe suavemente] 808 00:44:59,005 --> 00:45:01,246 ♪ 809 00:45:30,591 --> 00:45:32,798 ♪ 810 00:45:56,556 --> 00:45:58,763 ♪ 811 00:46:17,970 --> 00:46:20,108 ♪ 812 00:46:39,142 --> 00:46:41,246 ♪ 813 00:46:56,625 --> 00:46:58,798 ♪ 814 00:47:07,729 --> 00:47:09,384 ¡El objetivo está a cinco kilómetros al este! 815 00:47:09,522 --> 00:47:11,211 Drew, sácanos. 816 00:47:13,694 --> 00:47:16,005 Día jodidamente fácil. 817 00:47:17,073 --> 00:47:19,246 ♪ 818 00:47:25,246 --> 00:47:28,005 Subtítulos patrocinados por CBS 819 00:47:28,177 --> 00:47:31,556 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios de comunicación en WGBH acceso.wgbh.org 62877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.