All language subtitles for S4E27 Everyman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,289 --> 00:00:58,290 Do not try to woo your fortune, Paladin. 2 00:00:58,359 --> 00:01:00,325 The cards are between us. 3 00:01:01,762 --> 00:01:03,595 Now, you must select a card... 4 00:01:03,663 --> 00:01:05,597 Your card. 5 00:01:11,839 --> 00:01:13,805 Aha, how true. 6 00:01:13,874 --> 00:01:15,273 The Chevalier of the Sword. 7 00:01:15,342 --> 00:01:18,443 Your fortune is a refreshment... 8 00:01:18,511 --> 00:01:20,778 after telling a hundred bored old ladies 9 00:01:20,848 --> 00:01:23,248 that their future is nothing but boredom. 10 00:01:25,318 --> 00:01:27,418 Ah. The Wheel. 11 00:01:27,487 --> 00:01:30,055 The Wheel of Life will turn for you. 12 00:01:30,124 --> 00:01:32,824 You will travel far soon and see much. 13 00:01:32,893 --> 00:01:34,726 I will travel to Temple City in the morning, 14 00:01:34,795 --> 00:01:36,494 and that's not all that much. 15 00:01:36,563 --> 00:01:38,730 And besides, it's not until the morning. 16 00:01:40,533 --> 00:01:42,467 Scoffer. 17 00:01:45,739 --> 00:01:47,839 Well, there I am again. 18 00:01:47,908 --> 00:01:49,741 Now, what does that mean, Elaine? 19 00:01:49,810 --> 00:01:51,542 What does it mean? 20 00:01:51,611 --> 00:01:53,879 It's so bloody. It... 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,881 So bloody. 22 00:02:03,323 --> 00:02:05,090 Oh, Paladin, I... 23 00:02:08,262 --> 00:02:09,527 Oh, come on. 24 00:02:09,596 --> 00:02:10,929 Elaine, come on. 25 00:02:10,998 --> 00:02:12,164 Look at me. 26 00:02:12,232 --> 00:02:13,598 Come on. 27 00:02:13,667 --> 00:02:15,433 Now, read the cards. 28 00:02:15,502 --> 00:02:17,269 You haven't finished them. 29 00:02:17,337 --> 00:02:19,437 I'm dying with anticipation. 30 00:02:19,506 --> 00:02:20,772 Come on. 31 00:02:20,841 --> 00:02:22,640 But it's the Reaper death. 32 00:02:22,709 --> 00:02:25,477 The Reaper death and the bloody b... 33 00:02:26,747 --> 00:02:29,014 Well, I guess I better send for the cavalry. 34 00:02:30,518 --> 00:02:32,229 Oh, but this one will help you. 35 00:02:32,253 --> 00:02:35,920 The Drowned Sailor... The-the Phoenician. 36 00:02:35,989 --> 00:02:37,269 He'll help you. 37 00:02:38,692 --> 00:02:42,294 Elaine, you really believe this, don't you? 38 00:02:42,362 --> 00:02:44,996 Oh, and so must you, Paladin. 39 00:02:47,701 --> 00:02:49,167 A drowned sailor in the desert 40 00:02:49,236 --> 00:02:52,504 to help me against the Reaper death? 41 00:02:52,572 --> 00:02:54,506 No. 42 00:03:31,178 --> 00:03:33,111 ♪ ♪ 43 00:03:56,203 --> 00:03:57,969 Juney. 44 00:03:59,039 --> 00:04:01,206 Well, now, if one year 45 00:04:01,275 --> 00:04:03,408 can do this to a skinny little girl, 46 00:04:03,477 --> 00:04:05,611 I, with Pericles, will be guided by time, 47 00:04:05,679 --> 00:04:07,845 the wisest counselor of all. 48 00:04:11,017 --> 00:04:13,251 I ain't skinny no more. I'll say you're not. 49 00:04:13,320 --> 00:04:14,931 What'd you bring me from Frisco? 50 00:04:16,556 --> 00:04:17,789 I brought you a doll. 51 00:04:19,759 --> 00:04:20,926 I'll change it. 52 00:04:20,994 --> 00:04:22,961 I'll change it for French perfume 53 00:04:23,030 --> 00:04:24,707 or China silk stockings. Juney. 54 00:04:24,731 --> 00:04:25,830 Juney. 55 00:04:25,899 --> 00:04:27,332 You ain't finished back there. 56 00:04:27,401 --> 00:04:29,634 Pa, he just got here. 57 00:04:29,703 --> 00:04:31,636 You heard me. 58 00:04:33,173 --> 00:04:35,440 Hello, Cus. 59 00:04:35,509 --> 00:04:38,243 Thought you'd consider Juney and stay away from us, Paladin. 60 00:04:40,847 --> 00:04:43,047 Cus, that's not much of a greeting for an old friend. 61 00:04:44,618 --> 00:04:45,917 I know, I... 62 00:04:50,023 --> 00:04:52,524 Cus? 63 00:04:52,593 --> 00:04:54,626 What's wrong? 64 00:04:54,694 --> 00:04:56,339 Man in town says he's going to kill 65 00:04:56,363 --> 00:04:58,007 the first gunfighter he finds. 66 00:04:58,031 --> 00:04:59,897 I don't want it to be you, 67 00:04:59,967 --> 00:05:01,833 or anybody else. 68 00:05:05,005 --> 00:05:05,937 Who? 69 00:05:06,006 --> 00:05:08,072 His name's Danceman. 70 00:05:10,643 --> 00:05:13,244 All right, Cus. 71 00:05:13,313 --> 00:05:15,180 I can understand your not being enthused 72 00:05:15,248 --> 00:05:17,915 about a houseguest who's marked for a shooting. 73 00:05:22,489 --> 00:05:24,422 Bye, Cus. 74 00:05:25,993 --> 00:05:28,033 I got Juney and the business to think of. 75 00:07:35,289 --> 00:07:37,121 Liquor's cheap. 76 00:07:37,190 --> 00:07:40,425 Ah, he's only an old bar rat, mister. 77 00:07:40,494 --> 00:07:42,093 Yeah, who are you? 78 00:07:42,162 --> 00:07:45,096 Yeah, who are you, butting in like that? 79 00:07:45,165 --> 00:07:47,098 Touch him off, Taylor. 80 00:07:49,369 --> 00:07:50,968 Don't touch him off, Taylor. 81 00:07:59,679 --> 00:08:00,845 Hey. 82 00:08:00,913 --> 00:08:04,215 You know what he is? 83 00:08:04,284 --> 00:08:07,452 He's a gunfighter, that's what he is. 84 00:08:13,560 --> 00:08:16,661 Yeah, a gunfighter. 85 00:08:29,209 --> 00:08:31,242 Need some help with him? 86 00:08:31,311 --> 00:08:33,244 Thank you. 87 00:08:36,816 --> 00:08:38,983 Get him over here on the bench. 88 00:08:45,659 --> 00:08:47,925 Gee, it stinks. 89 00:08:47,994 --> 00:08:50,261 Those swine were going to burn him, huh? 90 00:08:50,330 --> 00:08:52,708 Yeah. Yeah, we let him sleep it off here, 91 00:08:52,732 --> 00:08:54,666 he'll be all right. 92 00:08:55,968 --> 00:08:58,436 He looks like a drowned rat. 93 00:09:01,875 --> 00:09:04,308 Or perhaps a... 94 00:09:06,613 --> 00:09:08,179 drowned sailor? 95 00:09:09,549 --> 00:09:10,648 A Phoenician? 96 00:09:10,717 --> 00:09:12,750 You know the cards? 97 00:09:14,020 --> 00:09:15,820 They're just superstition. 98 00:09:15,889 --> 00:09:17,455 He won't help you. 99 00:09:22,662 --> 00:09:25,222 Well, I'm much obliged to you. 100 00:09:25,298 --> 00:09:27,276 Uh, I suppose you've noticed 101 00:09:27,300 --> 00:09:29,860 we wear no guns in this town. 102 00:09:30,837 --> 00:09:32,103 Yes, I have. 103 00:09:32,171 --> 00:09:34,338 It's a very laudable idea. 104 00:09:34,408 --> 00:09:37,308 Well, I'm... I'm glad you agree. 105 00:09:37,377 --> 00:09:39,277 But since I'm just passing through, 106 00:09:39,345 --> 00:09:41,513 I think I'll, uh, keep this one. 107 00:09:42,982 --> 00:09:46,017 Well, suit yourself, Mr., uh...? 108 00:09:46,085 --> 00:09:48,019 My name is Paladin. 109 00:09:55,328 --> 00:09:56,494 Mine's Danceman. 110 00:09:58,331 --> 00:10:00,297 I've heard of you. 111 00:10:00,367 --> 00:10:02,900 I'm not surprised. 112 00:10:02,969 --> 00:10:05,529 I'm going to kill you, gunfighter. 113 00:10:08,007 --> 00:10:10,775 Always ready to go for the gun, aren't you? 114 00:10:10,844 --> 00:10:12,124 It's a sign of the breed. 115 00:10:13,513 --> 00:10:16,947 How many men have you killed, Paladin? 116 00:10:17,016 --> 00:10:18,616 More than I would've wished. 117 00:10:18,685 --> 00:10:21,652 Hmm, no trick to finding a reason to kill, 118 00:10:21,721 --> 00:10:24,281 if... if that's all you want is to kill. 119 00:10:26,026 --> 00:10:27,626 What's your reason, Danceman? 120 00:10:27,694 --> 00:10:29,393 Well, you're a gunfighter. 121 00:10:29,462 --> 00:10:32,263 I laid claim to the first one set foot in this town. 122 00:10:32,332 --> 00:10:34,492 Well, I'm happy to know it's nothing personal. 123 00:10:36,203 --> 00:10:38,302 You'll let me know when you're ready. 124 00:10:44,544 --> 00:10:47,104 I'll see you in the morning. 125 00:10:48,882 --> 00:10:51,442 If you don't leave, that is. 126 00:10:53,319 --> 00:10:55,653 Oh, you won't leave. 127 00:10:55,722 --> 00:10:58,556 You've got gunfighter's pride, that makes you stay. 128 00:10:58,625 --> 00:11:00,937 It's kind of a curse, ain't it? 129 00:11:00,961 --> 00:11:03,472 Once you're called out, there ain't nothing you can do, 130 00:11:03,496 --> 00:11:06,264 except kill or be killed. 131 00:11:06,332 --> 00:11:08,499 Now, who told you that? 132 00:11:08,568 --> 00:11:10,735 I'd be foolish, indeed, 133 00:11:10,804 --> 00:11:13,238 to walk into a fight that I could walk around. 134 00:11:13,306 --> 00:11:15,439 I don't believe that. 135 00:11:15,508 --> 00:11:16,841 You ain't no different. 136 00:11:16,910 --> 00:11:21,246 There's only one thing I would like you to believe: 137 00:11:21,314 --> 00:11:24,282 I make a very reluctant victim. 138 00:11:25,852 --> 00:11:28,164 Well, it's going to take more than reluctance 139 00:11:28,188 --> 00:11:30,499 to save you this time, gunfighter. 140 00:11:30,523 --> 00:11:33,858 And don't look for any help from anybody else. 141 00:11:33,927 --> 00:11:36,271 They know I've got my claim staked out, 142 00:11:36,295 --> 00:11:38,229 and you're as good as dead. 143 00:11:41,300 --> 00:11:43,468 See you in the morning. 144 00:11:51,043 --> 00:11:53,378 Well, Phoenician, you all right? 145 00:11:53,446 --> 00:11:55,413 Name's Philpotts. 146 00:11:55,482 --> 00:11:57,415 All right. 147 00:12:09,996 --> 00:12:11,596 Did you meet him? 148 00:12:11,664 --> 00:12:12,944 I met him. 149 00:12:12,999 --> 00:12:14,098 What'd he say? 150 00:12:14,166 --> 00:12:17,101 He said he was going to kill me. 151 00:12:17,169 --> 00:12:19,837 So, now you know. 152 00:12:19,906 --> 00:12:21,272 What are you going to do? 153 00:12:21,340 --> 00:12:23,151 I'm going to do what I usually do 154 00:12:23,175 --> 00:12:24,653 when I'm tired... I'm going to bed. 155 00:12:24,677 --> 00:12:26,555 He said he wouldn't kill me until tomorrow; 156 00:12:26,579 --> 00:12:27,823 he gave me that. 157 00:12:27,847 --> 00:12:29,447 Then why don't you leave now, 158 00:12:29,516 --> 00:12:30,748 while it's easy? 159 00:12:30,817 --> 00:12:34,318 Danceman said my "gunfighter's pride" 160 00:12:34,387 --> 00:12:36,220 would keep me here. 161 00:12:36,289 --> 00:12:38,534 I prefer to think it's my native reluctance 162 00:12:38,558 --> 00:12:40,836 to be pushed around by an unbalanced man 163 00:12:40,860 --> 00:12:42,170 who doesn't even carry a weapon. 164 00:12:42,194 --> 00:12:43,828 That don't seem to matter. 165 00:12:43,897 --> 00:12:45,897 At least it don't to the others. 166 00:12:45,965 --> 00:12:49,033 We'll see. 167 00:12:49,101 --> 00:12:51,402 Go to the hotel now. 168 00:12:53,506 --> 00:12:56,808 I don't think they'll give you a room at the hotel, Paladin. 169 00:14:13,019 --> 00:14:14,552 Sheriff. 170 00:14:14,621 --> 00:14:17,221 Well, thought you'd be gone by now. 171 00:14:17,289 --> 00:14:18,789 One way or the other. 172 00:14:18,858 --> 00:14:20,603 My guns were stolen last night. 173 00:14:20,627 --> 00:14:22,527 Stole your guns, eh? 174 00:14:24,230 --> 00:14:27,464 Well, he don't mind bending the odds in his own favor, does he? 175 00:14:27,534 --> 00:14:29,033 Where do you stand now? 176 00:14:29,101 --> 00:14:31,013 Danceman's made this a peaceful town, 177 00:14:31,037 --> 00:14:32,781 but he's made it his own. 178 00:14:32,805 --> 00:14:34,005 That's right. 179 00:14:34,074 --> 00:14:36,173 Then you don't mind going to Danceman 180 00:14:36,242 --> 00:14:38,042 with your hat in your hands 181 00:14:38,110 --> 00:14:39,688 asking for permission to live? 182 00:14:39,712 --> 00:14:41,746 I've never had to ask him, mister. 183 00:14:41,814 --> 00:14:43,614 I... 184 00:14:43,683 --> 00:14:45,249 I agree with him. 185 00:14:45,317 --> 00:14:49,987 Well, the minority respectfully bows to the majority, 186 00:14:50,056 --> 00:14:51,488 but I would like a gun 187 00:14:51,558 --> 00:14:53,269 to protect myself against a madman. 188 00:14:53,293 --> 00:14:58,162 You figure that Danceman is mad, do you? 189 00:14:58,231 --> 00:15:00,064 Maybe. 190 00:15:00,133 --> 00:15:02,499 You know he lost his son to a gunfighter? 191 00:15:02,568 --> 00:15:04,568 That's how come he's gonna kill you. 192 00:15:09,042 --> 00:15:12,476 I don't think that's really the answer to Danceman, though. 193 00:15:12,545 --> 00:15:13,745 Mad? 194 00:15:13,813 --> 00:15:15,346 As a March Hare. 195 00:15:15,414 --> 00:15:16,513 A gun? 196 00:15:16,583 --> 00:15:18,115 I can't. 197 00:15:18,184 --> 00:15:22,219 Look, like I told you, I don't own this town. 198 00:15:22,288 --> 00:15:24,121 He does. 199 00:15:33,432 --> 00:15:36,634 Captain, Captain, I want to thank you for what you did. 200 00:15:36,703 --> 00:15:37,846 It's quite all right. 201 00:15:37,870 --> 00:15:41,238 Well, now wait. Now, let me have a minute. 202 00:15:41,307 --> 00:15:44,008 I want to thank you for helping out 203 00:15:44,077 --> 00:15:46,811 an old bum like me. 204 00:15:46,879 --> 00:15:50,214 I want to give you a token of my appreciation. 205 00:15:50,283 --> 00:15:52,950 You want to give me something I really want, give me a gun. 206 00:15:53,019 --> 00:15:55,319 A gun? 207 00:15:55,388 --> 00:15:57,922 I don't have a gu... 208 00:15:57,991 --> 00:15:59,924 Nobody in this town's got a gun. 209 00:15:59,993 --> 00:16:01,603 Well, I don't have time right now. 210 00:16:01,627 --> 00:16:03,727 Here. 211 00:16:03,797 --> 00:16:05,163 Buy yourself a solid meal. 212 00:16:05,231 --> 00:16:07,342 Stay away from the liquor, at least for tonight. 213 00:16:07,366 --> 00:16:09,167 But... 214 00:16:09,235 --> 00:16:11,502 I don't want your money! 215 00:16:11,570 --> 00:16:12,736 Captain! 216 00:16:12,806 --> 00:16:15,106 If you didn't want me around, 217 00:16:15,175 --> 00:16:17,374 why did you save me? 218 00:16:17,443 --> 00:16:18,909 Answer me that... why? 219 00:16:38,564 --> 00:16:40,831 Paladin, I knew you'd get back. 220 00:16:40,900 --> 00:16:44,168 Well, Juney, I'm not leaving right away. 221 00:16:44,237 --> 00:16:45,502 I need a gun. 222 00:16:46,772 --> 00:16:47,704 Gun? 223 00:16:47,774 --> 00:16:49,773 I lost mine last night. 224 00:16:49,843 --> 00:16:52,409 Now, where do you keep your guns? 225 00:16:56,082 --> 00:16:58,182 Juney... 226 00:16:58,251 --> 00:17:00,751 where do you keep your guns? 227 00:17:00,820 --> 00:17:03,955 We don't sell guns. 228 00:17:04,023 --> 00:17:05,923 Oh? 229 00:17:05,992 --> 00:17:08,726 A general store that doesn't carry guns? 230 00:17:08,794 --> 00:17:11,395 Come on. 231 00:17:11,464 --> 00:17:14,031 You tell me where they are, and I'll pick one out. 232 00:17:19,705 --> 00:17:21,505 Juney... 233 00:17:21,574 --> 00:17:24,876 now I don't want you to be a silly little girl. 234 00:17:24,944 --> 00:17:27,945 I want a gun. 235 00:17:28,014 --> 00:17:30,181 We don't sell guns, Paladin. 236 00:17:30,250 --> 00:17:32,516 Juney should have told you that. 237 00:17:32,585 --> 00:17:35,052 Juney did tell me that, Cus. 238 00:17:35,121 --> 00:17:37,387 And I find it very hard to believe. 239 00:17:37,456 --> 00:17:38,555 Ride out, Paladin. 240 00:17:38,624 --> 00:17:39,890 You don't need this fight. 241 00:17:39,959 --> 00:17:41,799 I'd be delighted to ride out. 242 00:17:41,861 --> 00:17:43,806 You're right, I don't need this fight. 243 00:17:43,830 --> 00:17:46,563 All I'm asking for is a gun to protect myself with 244 00:17:46,632 --> 00:17:49,200 against your local assassin while I do ride out. 245 00:17:50,302 --> 00:17:53,537 Now, Cus, I want a gun. 246 00:17:53,606 --> 00:17:55,239 You'll have to take it from me. 247 00:17:55,308 --> 00:17:57,374 I could do that. 248 00:17:57,443 --> 00:17:59,543 Like as not. 249 00:17:59,612 --> 00:18:02,246 Cus, loan me your gun. 250 00:18:02,315 --> 00:18:05,249 I can't take the chance. 251 00:18:05,318 --> 00:18:07,851 He'd find out. 252 00:18:07,921 --> 00:18:10,121 How? 253 00:18:15,428 --> 00:18:16,593 Juney? 254 00:18:18,964 --> 00:18:21,524 I think it's fixin' to storm. 255 00:18:22,968 --> 00:18:24,202 Cus... 256 00:18:26,172 --> 00:18:27,883 Cus, this is your daughter. She... 257 00:18:27,907 --> 00:18:30,207 Danceman's got a hold on folks in this town. 258 00:18:30,276 --> 00:18:33,043 Well, what is his hold? 259 00:18:33,113 --> 00:18:34,878 I'm not all that sure I know. 260 00:18:37,883 --> 00:18:40,117 The one thing I do know, 261 00:18:40,186 --> 00:18:43,020 his talk today is the thing that happens tomorrow. 262 00:18:43,089 --> 00:18:45,022 He got us to do away with our guns, 263 00:18:45,091 --> 00:18:46,657 and we're a better town for it. 264 00:18:46,725 --> 00:18:48,592 All right, Cus. 265 00:18:48,661 --> 00:18:50,227 All right. 266 00:18:55,367 --> 00:18:57,567 I'll ride out. 267 00:18:59,906 --> 00:19:01,305 Juney. 268 00:19:05,211 --> 00:19:07,411 It's gonna be all right. 269 00:20:00,300 --> 00:20:01,499 Paladin? 270 00:20:12,211 --> 00:20:14,644 I hear you're going to leave. 271 00:20:56,689 --> 00:21:00,891 Or is it things look different when you ain't got a gun? 272 00:21:04,397 --> 00:21:07,465 I'm going to kill you, just like I said. 273 00:21:14,506 --> 00:21:16,573 Danceman, why do you have to kill? 274 00:21:26,052 --> 00:21:28,986 Nobody owns life. 275 00:21:29,055 --> 00:21:30,887 We just rent it. 276 00:21:30,957 --> 00:21:34,024 Try to get it as cheap as possible. 277 00:21:36,095 --> 00:21:38,795 People make things... 278 00:21:38,864 --> 00:21:41,565 Babies... 279 00:21:41,633 --> 00:21:44,001 poems, gold, silver. 280 00:21:44,070 --> 00:21:45,469 What do you make?! 281 00:21:49,475 --> 00:21:53,177 I'll tell you what you make. 282 00:21:53,245 --> 00:21:55,912 Dead bodies is your business! 283 00:22:03,155 --> 00:22:08,092 Why don't you tell me about fighting for the just cause? 284 00:22:08,160 --> 00:22:10,539 Right and wrong, law and order 285 00:22:10,563 --> 00:22:13,123 and all them other things, huh? 286 00:22:13,166 --> 00:22:17,334 Seems like you justice gunmen have got a license to kill 287 00:22:17,403 --> 00:22:20,371 half the population, and get away with it. 288 00:22:24,877 --> 00:22:27,311 Everything you say is filled with truth... 289 00:22:29,582 --> 00:22:32,182 but you're a lie, Danceman! 290 00:22:32,251 --> 00:22:35,152 I do not lie, Paladin. 291 00:22:35,221 --> 00:22:36,386 And you... 292 00:22:36,455 --> 00:22:38,455 you kill! 293 00:22:38,524 --> 00:22:42,359 You preach on one side of the street and kill on another? 294 00:22:42,428 --> 00:22:46,464 Twist, distort. 295 00:22:46,532 --> 00:22:50,401 You turn friend against friend, child against parent. 296 00:22:52,338 --> 00:22:54,372 Have you got anything more to say? 297 00:22:56,376 --> 00:22:57,608 Get out of here. 298 00:22:57,677 --> 00:22:58,876 Hey, there. 299 00:22:58,944 --> 00:23:01,879 I got something for the captain, something he wants. 300 00:23:01,947 --> 00:23:02,947 Up here. 301 00:23:05,918 --> 00:23:07,851 Don't shoot the captain. 302 00:23:38,617 --> 00:23:40,417 Maybe he was right, Juney. 303 00:23:40,486 --> 00:23:45,389 When this town is standing on its own feet again, 304 00:23:45,458 --> 00:23:48,024 when it's taking care of its own affairs again, 305 00:23:48,094 --> 00:23:50,360 then you decide. 306 00:23:57,536 --> 00:23:59,102 Come on. 307 00:24:18,824 --> 00:24:21,725 Well, thank you, Phoenician. 308 00:24:21,794 --> 00:24:25,962 Uh... name's Philpotts. 309 00:24:26,031 --> 00:24:27,731 Who are you? 310 00:24:27,800 --> 00:24:32,770 I guess you'd have to call me "the Bloody Chevalier." 311 00:24:32,838 --> 00:24:34,405 Hmm. 312 00:24:35,741 --> 00:24:37,808 Who is he? 313 00:24:37,877 --> 00:24:39,410 He? Oh... 314 00:24:39,478 --> 00:24:41,378 He's Death. 315 00:24:41,447 --> 00:24:43,781 He's the Grim Reaper. 316 00:24:54,460 --> 00:25:01,632 ♪ "Have gun will travel," reads the card of a man ♪ 317 00:25:01,700 --> 00:25:08,438 ♪ A knight without armor in a savage land ♪ 318 00:25:08,507 --> 00:25:09,973 ♪ His fast gun for hire ♪ 319 00:25:10,041 --> 00:25:15,111 ♪ Heeds the calling wind ♪ 320 00:25:15,180 --> 00:25:17,247 ♪ A soldier of fortune ♪ 321 00:25:17,316 --> 00:25:25,316 ♪ Is the man called Paladin ♪ 322 00:25:25,457 --> 00:25:27,524 ♪ Paladin, Paladin ♪ 323 00:25:27,593 --> 00:25:32,228 ♪ Where do you roam? ♪ 324 00:25:32,298 --> 00:25:34,398 ♪ Paladin, Paladin ♪ 325 00:25:34,466 --> 00:25:39,235 ♪ Far, far from home. ♪ 21713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.