Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,755 --> 00:00:56,132
Good morning. Morning.
2
00:00:58,125 --> 00:01:00,792
Good morning. Good
morning, Mr. Paladin.
3
00:01:07,567 --> 00:01:10,102
"Bad Dog seeks tax collector.
4
00:01:10,170 --> 00:01:13,138
"Mayor offers one-third
of all monies collected.
5
00:01:13,207 --> 00:01:15,440
"Mayor Trevor of the
municipality of Bad Dog,
6
00:01:15,509 --> 00:01:16,775
"in the state of Oregon,
7
00:01:16,843 --> 00:01:19,577
"has offered to meet
his city's fiscal crisis
8
00:01:19,646 --> 00:01:21,579
"by offering a
share of tax money
9
00:01:21,648 --> 00:01:24,216
"to any person who collects
taxes from its citizens...
10
00:01:24,285 --> 00:01:27,386
"a population who take
their privileges lightly,
11
00:01:27,454 --> 00:01:30,022
"while scorning the idea of
paying money that would only go
12
00:01:30,090 --> 00:01:32,357
"for civic improvement,
like roads,
13
00:01:32,426 --> 00:01:34,659
schools or an
efficient sheriff."
14
00:01:48,809 --> 00:01:50,108
Good morning.
15
00:01:50,177 --> 00:01:51,955
I'm afraid I've kept you
waiting rather a long time.
16
00:01:51,979 --> 00:01:53,711
My name is Paladin.
17
00:01:55,449 --> 00:01:57,015
Oh.
18
00:01:57,084 --> 00:01:58,650
Mine's Trevor.
19
00:01:58,718 --> 00:02:00,785
Mayor Trevor of Bad
Dog, as a matter of fact.
20
00:02:00,854 --> 00:02:02,387
That's right.
21
00:02:02,455 --> 00:02:04,055
Well, what do you say?
22
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Are you going to
collect the taxes?
23
00:02:07,027 --> 00:02:10,795
Well, I must confess it's not
a position I fancy for myself.
24
00:02:10,864 --> 00:02:14,733
Well, you know, we've been
trying to collect head taxes
25
00:02:14,801 --> 00:02:17,269
on cattle for two years.
26
00:02:17,337 --> 00:02:20,672
That is, uh, two bits
a head for the bulls,
27
00:02:20,740 --> 00:02:23,442
ten cents for the
cows and calves.
28
00:02:23,510 --> 00:02:27,012
But the ranchers,
they don't like the tax.
29
00:02:27,081 --> 00:02:29,147
And, less than that,
30
00:02:29,216 --> 00:02:31,394
they don't like accounting
for their animals.
31
00:02:31,418 --> 00:02:35,387
Most of 'em have
been stolen and strayed.
32
00:02:35,455 --> 00:02:38,523
We sent out a couple of
men, but they were shot at.
33
00:02:38,592 --> 00:02:41,360
And the others, well...
34
00:02:41,428 --> 00:02:43,739
they just beat it with
what they could find
35
00:02:43,763 --> 00:02:45,530
from the collections.
36
00:02:45,598 --> 00:02:46,865
My share?
37
00:02:46,934 --> 00:02:49,067
A third. I'll take a half.
38
00:02:49,136 --> 00:02:51,181
Oh, well, now,
just wait a sec...
39
00:02:51,205 --> 00:02:54,439
A half of everything is better
than two-thirds of nothing.
40
00:02:56,776 --> 00:02:59,978
Well... yes, I guess
you've got something there.
41
00:03:01,548 --> 00:03:03,715
Who's the most important
rancher in the area?
42
00:03:03,783 --> 00:03:05,083
Lewt Cutter.
43
00:03:05,152 --> 00:03:07,519
But you don't want
to mess with him.
44
00:03:07,587 --> 00:03:10,555
You get all the stray busters
45
00:03:10,624 --> 00:03:13,591
and the dog camp hustlers first,
46
00:03:13,660 --> 00:03:17,062
and then work your way
up, sort of like, to Cutter.
47
00:03:17,131 --> 00:03:19,542
That's the way the
other fellers done it.
48
00:03:19,566 --> 00:03:21,132
Oh?
49
00:03:21,201 --> 00:03:23,067
Hey Girl, are you still on duty?
50
00:03:23,137 --> 00:03:27,038
Eternally, master.
51
00:03:27,107 --> 00:03:28,673
Good, then you can help me pack.
52
00:03:28,742 --> 00:03:30,842
Your Honor.
53
00:04:24,064 --> 00:04:26,624
Throw your gun down, mister.
54
00:04:30,804 --> 00:04:33,124
One of us'd cut you down.
55
00:04:50,424 --> 00:04:51,967
All right, still make
any difference to you
56
00:04:51,991 --> 00:04:52,924
who does the shooting?
57
00:04:52,992 --> 00:04:54,259
Senor...
58
00:04:54,328 --> 00:04:57,228
por favor, or I must shoot.
59
00:05:00,668 --> 00:05:02,501
You stay where you are.
60
00:05:07,240 --> 00:05:10,141
What you got there, senor, eh?
61
00:05:10,210 --> 00:05:12,343
One bullet left
in that little gun?
62
00:05:12,412 --> 00:05:14,413
I will wait.
63
00:05:14,481 --> 00:05:16,114
You shoot him with it,
64
00:05:16,183 --> 00:05:19,351
then you got no more
bullets and I will kill you.
65
00:05:19,419 --> 00:05:23,221
If you drop it, I take
you alive to Senor Cutter.
66
00:05:23,290 --> 00:05:25,957
If you don't, I take
you dead to him.
67
00:05:26,025 --> 00:05:28,460
It don't matter to me.
68
00:05:56,623 --> 00:05:58,189
Hah!
69
00:05:58,258 --> 00:06:00,258
Hah...!
70
00:06:02,930 --> 00:06:04,863
Get that wagon out of there!
71
00:06:04,931 --> 00:06:06,865
You wanna kill a good horse?
72
00:06:26,487 --> 00:06:28,587
Whoa.
73
00:06:28,655 --> 00:06:30,389
What happened to you?
74
00:06:30,457 --> 00:06:32,457
Better get up to the
house and get that fixed.
75
00:06:32,526 --> 00:06:34,393
Come on. Thanks, Cutter.
76
00:06:38,965 --> 00:06:40,866
How did he do?
77
00:06:40,934 --> 00:06:41,867
He's full of run.
78
00:06:41,935 --> 00:06:43,215
He's sure ready, Mr. Cutter.
79
00:06:43,270 --> 00:06:44,569
I knew it.
80
00:06:44,638 --> 00:06:45,903
Give him a good rubdown,
81
00:06:45,972 --> 00:06:47,772
and get him ready for
the San Antone meet.
82
00:06:47,841 --> 00:06:50,208
Yes, sir.
83
00:06:53,347 --> 00:06:55,647
He was fixin' to
trespass, Mr. Cutter.
84
00:06:55,716 --> 00:06:57,616
He's a gunman.
85
00:06:57,684 --> 00:06:59,984
Name of Paladin.
86
00:07:06,760 --> 00:07:08,059
What do you think, Diego?
87
00:07:08,128 --> 00:07:11,396
Maybe you better ask Senor Abe.
88
00:07:11,465 --> 00:07:13,364
Este hombre took his gun.
89
00:07:13,434 --> 00:07:15,166
That right?
90
00:07:15,235 --> 00:07:17,502
He just outlucked
me, that's all.
91
00:07:17,571 --> 00:07:19,404
Get your gear and clear out.
92
00:07:19,473 --> 00:07:20,983
But he would never
have got my gun...
93
00:07:21,007 --> 00:07:22,941
I said get your
gear and clear out!
94
00:07:29,583 --> 00:07:32,784
Mr. Cutter, that horse of yours,
95
00:07:32,853 --> 00:07:34,096
he out of the
Axworth brood line?
96
00:07:34,120 --> 00:07:35,720
Yep.
97
00:07:35,789 --> 00:07:38,757
Well, that's pretty rich blood
for a quarter horse, isn't it?
98
00:07:38,826 --> 00:07:40,958
A thousand-dollar stud fee.
99
00:07:41,027 --> 00:07:42,627
You looking to hire on?
100
00:07:42,696 --> 00:07:44,228
I already have.
101
00:07:44,298 --> 00:07:45,830
Who to?
102
00:07:45,899 --> 00:07:47,777
I'm the only
cattleman around here.
103
00:07:47,801 --> 00:07:50,468
The rest of them are nothing
but hide scroungers and rustlers.
104
00:07:50,537 --> 00:07:52,848
Mr. Cutter, I'm
collecting taxes.
105
00:07:52,872 --> 00:07:55,674
Taxes?!
106
00:07:55,742 --> 00:07:57,309
Get him out of here, Diego.
107
00:07:57,377 --> 00:07:58,843
I'll just shoot him.
108
00:07:58,912 --> 00:08:00,478
Or maybe you want him hung?
109
00:08:00,547 --> 00:08:02,781
You got any preferences?
110
00:08:02,850 --> 00:08:05,450
Mr. Cutter, I didn't come
here to collect your taxes.
111
00:08:05,519 --> 00:08:07,430
I came here to make
you a proposition.
112
00:08:07,454 --> 00:08:12,089
Well, from here, your bargaining
position don't look too good.
113
00:08:12,159 --> 00:08:14,592
No? Well, just how
many head of cattle
114
00:08:14,661 --> 00:08:16,172
do you suppose the
hide scroungers and
115
00:08:16,196 --> 00:08:17,573
the rustlers have got?
116
00:08:17,597 --> 00:08:19,074
Well, I don't know;
it's hard to tell.
117
00:08:19,098 --> 00:08:21,932
Well, you could tell exactly, if
you'd help me collect the taxes.
118
00:08:22,002 --> 00:08:24,481
And I think you're just about
the only man in this territory
119
00:08:24,505 --> 00:08:25,970
strong enough to do it.
120
00:08:26,039 --> 00:08:28,439
I'm prepared to offer
you a third of my share.
121
00:08:28,509 --> 00:08:30,842
A third?
122
00:08:30,911 --> 00:08:33,110
What do you think the
whole thing will come to?
123
00:08:33,180 --> 00:08:35,340
Well, you'd know more
about that than I would.
124
00:08:35,382 --> 00:08:37,260
Quarter for bulls and
a dime for the rest.
125
00:08:37,284 --> 00:08:39,083
Oh.
126
00:08:39,152 --> 00:08:41,152
Let's see, uh...
127
00:08:41,221 --> 00:08:44,722
old Jess Turner's got over
a thousand head alone.
128
00:08:44,791 --> 00:08:46,424
A lot of 'em belong to me.
129
00:08:46,493 --> 00:08:49,794
I'll do it for half.
130
00:08:49,863 --> 00:08:51,796
Half? Well, you
deal pretty hard.
131
00:08:51,865 --> 00:08:53,832
That's the way I play.
132
00:08:53,900 --> 00:08:55,867
Give him back his gun, Diego.
133
00:08:55,936 --> 00:08:58,014
Now, wait a minute! I
haven't agreed to anything!
134
00:08:58,038 --> 00:09:02,674
Well, you haven't got any
choice, have you, Mr. Paladin?
135
00:09:39,212 --> 00:09:40,545
Well, which way now?
136
00:09:40,614 --> 00:09:42,079
I don't know.
137
00:09:42,148 --> 00:09:43,959
We'll just have to guess at it.
138
00:09:43,983 --> 00:09:48,119
Anyway, we'll save the
toughest nut to crack last.
139
00:09:48,187 --> 00:09:52,056
Uh, let's see, we've
collected from, uh, Burt,
140
00:09:52,125 --> 00:09:55,938
the Jameson boys, the
Seavers, Carter, Ed Hall...
141
00:09:55,962 --> 00:09:57,973
That's all of 'em,
except old Jess.
142
00:09:57,997 --> 00:09:59,631
What makes Jess
Turner the hardest?
143
00:09:59,699 --> 00:10:02,166
Oh, there's talk that he rode
144
00:10:02,235 --> 00:10:03,979
with Quantrill's
bunch after the war.
145
00:10:04,003 --> 00:10:05,915
Course, he's ornery
enough to have done it,
146
00:10:05,939 --> 00:10:07,238
him and those kids of his.
147
00:10:07,307 --> 00:10:08,918
Course, they ain't
actually his kids.
148
00:10:08,942 --> 00:10:10,986
Uh, they're, uh, Reed orphans
149
00:10:11,010 --> 00:10:13,188
from some old boomer
that got strung up.
150
00:10:13,212 --> 00:10:14,946
Uh...
151
00:10:15,014 --> 00:10:17,749
that money bag on your horse
weighting you down some?
152
00:10:17,817 --> 00:10:20,084
No. We'll manage.
153
00:10:20,153 --> 00:10:23,154
Well, if you'd like, you know,
I can give you a hand with it.
154
00:10:23,222 --> 00:10:24,955
Thanks.
155
00:11:18,578 --> 00:11:20,857
Well, it's a cinch he
didn't sprout wings
156
00:11:20,881 --> 00:11:23,982
and fly off, as cussed as he is.
157
00:11:24,051 --> 00:11:26,450
Cutter, a herd, and a big
one, went right up through here.
158
00:11:26,519 --> 00:11:29,120
Uh-huh.
159
00:11:29,189 --> 00:11:30,469
More than likely took them
160
00:11:30,523 --> 00:11:32,334
off to hide while he
changed the brands.
161
00:11:32,358 --> 00:11:33,638
He can't be too far now.
162
00:11:33,694 --> 00:11:35,254
Come on. Come on.
163
00:12:03,289 --> 00:12:05,223
♪ ♪
164
00:12:37,356 --> 00:12:40,291
We got 'em notched, Paladin,
between us and the river.
165
00:12:50,303 --> 00:12:52,237
Give me another sip there, Ham.
166
00:13:18,331 --> 00:13:19,897
It's a mite grainy yet, Pa.
167
00:13:25,939 --> 00:13:28,873
You know, you got some bad
woman ways about you, Ham.
168
00:13:35,748 --> 00:13:37,915
That there's as
smooth as hickory bark.
169
00:13:37,984 --> 00:13:40,544
Yes, sir; if you say so, Pa.
170
00:13:51,865 --> 00:13:55,566
I hope old Jess ain't too
soused to know what hit him.
171
00:13:55,635 --> 00:13:57,435
Cutter, put that back.
172
00:13:57,503 --> 00:13:59,148
I thought you come out here
173
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
to count herd and collect taxes.
174
00:14:01,574 --> 00:14:04,142
Only way you'll ever get
anything out of that old buzzard
175
00:14:04,211 --> 00:14:07,345
is to pick his pockets after
you got him stretched out.
176
00:14:07,413 --> 00:14:09,347
Just put it back.
177
00:14:14,420 --> 00:14:16,888
Come on.
178
00:14:16,957 --> 00:14:19,657
Don't you think we
ought to be leaving, Pa?
179
00:14:19,726 --> 00:14:22,104
Ben and Sam will have the
brands changed on them cows,
180
00:14:22,128 --> 00:14:24,540
and they'll be waiting on us.
181
00:14:25,565 --> 00:14:26,831
You better fetch me some more
182
00:14:26,900 --> 00:14:28,766
of them tuckleberry
squeezings, Ham.
183
00:14:28,835 --> 00:14:30,115
Yes, sir, Pa.
184
00:14:35,074 --> 00:14:37,008
Pa?
185
00:14:39,412 --> 00:14:41,345
Pa.
186
00:14:45,084 --> 00:14:47,644
Fetch your gun. Take your place.
187
00:15:24,257 --> 00:15:25,856
Who is it out there?
188
00:15:25,926 --> 00:15:29,227
I'm the official tax
collector of Bad Dog.
189
00:15:29,296 --> 00:15:31,963
You come to squeeze some
more money out of me for my cows?
190
00:15:33,332 --> 00:15:34,832
You ain't got no more sense
191
00:15:34,901 --> 00:15:36,734
than the last three they sent.
192
00:15:38,404 --> 00:15:40,649
Don't try it, Jess.
193
00:15:40,673 --> 00:15:42,272
Is that you, Lewt Cutter?
194
00:15:48,014 --> 00:15:49,814
Well, good to see you, Lewt.
195
00:15:49,882 --> 00:15:51,816
Good to see you.
196
00:15:51,884 --> 00:15:55,385
Say, I... just boiled me up
some fresh makings here.
197
00:15:55,455 --> 00:15:57,422
Why don't you two come on down
198
00:15:57,490 --> 00:15:59,390
and sup some with me?
199
00:16:09,102 --> 00:16:10,835
Just, uh, help yourself.
200
00:16:10,903 --> 00:16:12,803
Where's the boys?
201
00:16:12,872 --> 00:16:15,205
The boys are... clean gone.
202
00:16:15,274 --> 00:16:16,774
All three of them?
203
00:16:16,843 --> 00:16:17,975
Yep.
204
00:16:18,044 --> 00:16:19,710
Yeah, we had us a fuss.
205
00:16:19,779 --> 00:16:22,246
I, uh... caught 'em
cussing on the Sabbath,
206
00:16:22,314 --> 00:16:24,015
is what I caught 'em doing.
207
00:16:24,083 --> 00:16:26,483
I ain't a man to stand for that.
208
00:16:26,552 --> 00:16:28,552
Next thing I know,
uh, they'd run off
209
00:16:28,621 --> 00:16:30,821
with half my belongings
and my whole herd.
210
00:16:30,890 --> 00:16:32,823
Your herd?!
211
00:16:32,892 --> 00:16:34,625
Why, every cow you've got
212
00:16:34,694 --> 00:16:36,794
was stolen from me
or somebody else.
213
00:16:36,863 --> 00:16:39,663
You mean to tell me
them boys took to stealing?
214
00:16:40,767 --> 00:16:42,299
Yeah, same as their pa.
215
00:16:42,368 --> 00:16:45,502
I guess the smell don't...
don't never leave bad blood.
216
00:16:45,571 --> 00:16:47,082
Well, don't just
hold it, mister.
217
00:16:47,106 --> 00:16:48,205
Swish her down.
218
00:16:48,274 --> 00:16:50,107
It's sweeter than dew.
219
00:16:57,850 --> 00:16:59,784
Whew...
220
00:16:59,852 --> 00:17:02,486
It's refreshing, ain't it?
221
00:17:02,555 --> 00:17:04,955
Bracing, I think, is the word.
222
00:17:05,025 --> 00:17:07,103
Why, you fellas
just help yourself.
223
00:17:07,127 --> 00:17:09,687
This is all I got left, but
you're sure welcome.
224
00:17:12,032 --> 00:17:14,565
You know, it's just like
Abraham with Absalom.
225
00:17:14,634 --> 00:17:16,267
Them going off and leaving me
226
00:17:16,336 --> 00:17:19,203
like a dried-up old leaf,
to be scrunched underfoot.
227
00:17:19,272 --> 00:17:20,904
The ingratitude of 'em!
228
00:17:20,974 --> 00:17:23,740
And I took 'em and
raised 'em Christian, too!
229
00:17:23,809 --> 00:17:25,709
"Sharper than a
serpent's tooth."
230
00:17:25,778 --> 00:17:27,378
That's what the Good Book says.
231
00:17:27,447 --> 00:17:29,713
Shakespeare.
232
00:17:29,783 --> 00:17:31,082
Oh.
233
00:17:31,150 --> 00:17:32,449
Don't fool with him, Paladin.
234
00:17:32,518 --> 00:17:34,185
Just collect the tax!
235
00:17:34,253 --> 00:17:36,232
You, uh, collect from him yet?
236
00:17:36,256 --> 00:17:37,855
No, but I will in due time.
237
00:17:37,924 --> 00:17:39,835
Well, he can just go
ahead and pay mine
238
00:17:39,859 --> 00:17:40,791
if he's so government-loving,
239
00:17:40,860 --> 00:17:42,071
'cause I don't hoe with it!
240
00:17:42,095 --> 00:17:43,627
Now, hoe with it or not,
241
00:17:43,696 --> 00:17:46,830
you're going to pay your
fair proportion of taxes.
242
00:17:50,703 --> 00:17:53,971
You'd just take that gun
and shoot me, wouldn't you?
243
00:17:54,040 --> 00:17:57,841
Gun down a poor, innocent,
old man just for a few pennies.
244
00:17:57,911 --> 00:18:00,945
"Sin aboundeth in
the temple of the law."
245
00:18:01,014 --> 00:18:03,247
That's what the
prophet Ezekiel said.
246
00:18:03,316 --> 00:18:06,150
It's in chapter,
uh... I got it here.
247
00:18:06,219 --> 00:18:07,618
My Bible...
248
00:18:07,686 --> 00:18:09,686
If them whelps
took my Bible, I'll...
249
00:18:09,755 --> 00:18:10,821
Never mind.
250
00:18:10,890 --> 00:18:12,323
You can look for that later.
251
00:18:12,392 --> 00:18:15,893
Right now, I'm gonna find out
how many of my cows are here,
252
00:18:15,962 --> 00:18:17,761
or bleed it out of your hide.
253
00:18:17,830 --> 00:18:20,932
You'd put a dumb animal
ahead of the Word of the Lord?
254
00:18:21,000 --> 00:18:23,334
Stop that hogwash. We're
going to get a head count
255
00:18:23,403 --> 00:18:25,569
of your herd, and we've
got a legal right to do it.
256
00:18:25,638 --> 00:18:27,138
Ain't we, Paladin?
257
00:18:27,206 --> 00:18:28,372
That so?
258
00:18:28,441 --> 00:18:29,721
Lawyer-bound legal?
259
00:18:31,878 --> 00:18:33,377
Show him the document.
260
00:18:40,386 --> 00:18:42,786
"Official order
of the official..."
261
00:18:42,855 --> 00:18:44,422
That says he's authorized
262
00:18:44,490 --> 00:18:46,757
to collect taxes for the county.
263
00:18:46,826 --> 00:18:49,359
And I am going to
put my own tax on you
264
00:18:49,428 --> 00:18:51,896
for every head I find
you've rustled from me.
265
00:18:51,964 --> 00:18:53,330
Now, you listen...
266
00:18:53,399 --> 00:18:55,811
If them boys stole one scruffy,
267
00:18:55,835 --> 00:18:57,734
dying, little old glue calf,
268
00:18:57,804 --> 00:18:59,214
I'll put it back
to you if I have
269
00:18:59,238 --> 00:19:00,348
to work my fingers to the bone
270
00:19:00,372 --> 00:19:02,785
for the rest of my
life. Oh, shut up!
271
00:19:02,809 --> 00:19:04,708
Where's the list?
272
00:19:04,777 --> 00:19:06,576
List?
273
00:19:08,014 --> 00:19:10,047
Well, I...
274
00:19:10,116 --> 00:19:12,450
guess I got no choice.
275
00:19:14,621 --> 00:19:16,787
Gun 'em down, Ham!
276
00:19:18,591 --> 00:19:20,671
Go down.
277
00:19:37,510 --> 00:19:40,070
Grab him!
278
00:19:41,780 --> 00:19:43,714
Let go of me! Let go of me!
279
00:19:43,782 --> 00:19:46,117
You can slice out my
liver if you've got a mind,
280
00:19:46,185 --> 00:19:49,586
but I ain't never voted, and
I ain't gonna pay no taxes...
281
00:19:54,860 --> 00:19:57,961
I told you once, and
I'll tell you again...
282
00:19:58,030 --> 00:20:00,464
You can slice my liver
out if you've a mind to,
283
00:20:00,533 --> 00:20:03,467
but I ain't never voted,
and I ain't paying no taxes!
284
00:20:03,536 --> 00:20:05,236
We'll see about that.
285
00:20:05,304 --> 00:20:06,670
Where's the tote sheet?
286
00:20:09,142 --> 00:20:10,341
You still got two boys.
287
00:20:10,410 --> 00:20:12,054
I'll hunt 'em down and hang 'em!
288
00:20:12,078 --> 00:20:14,089
They ain't no kin of mine.
289
00:20:14,113 --> 00:20:16,673
You ain't gonna let him
kill me 'fore I get a chance
290
00:20:16,715 --> 00:20:19,550
to pray out my
contritances, are you?
291
00:20:19,618 --> 00:20:22,386
I'd... I'd like me a minister.
292
00:20:22,455 --> 00:20:24,699
Might be there's one in town.
293
00:20:24,723 --> 00:20:25,989
No use, Cutter.
294
00:20:26,059 --> 00:20:28,492
The only way we're gonna
get anything out of him
295
00:20:28,561 --> 00:20:30,594
is to sell his scalp
to the Apaches.
296
00:20:30,663 --> 00:20:33,330
Of course, they'd give
him the Apache death rite.
297
00:20:33,399 --> 00:20:34,664
No!
298
00:20:34,734 --> 00:20:36,378
Where's the money
and the tote sheet?
299
00:20:36,402 --> 00:20:37,902
You go to blazes!
300
00:20:37,970 --> 00:20:40,470
Of course, they'd bury
him in pagan ground.
301
00:20:42,275 --> 00:20:45,175
Pagan ground? Pagan ground?
302
00:20:48,547 --> 00:20:50,481
In the flour barrel.
303
00:21:04,663 --> 00:21:06,330
Shoot him.
304
00:21:06,399 --> 00:21:09,033
Go ahead and shoot him,
now he's got his back to you.
305
00:21:09,101 --> 00:21:11,246
We'll split his whole
herd between us.
306
00:21:11,270 --> 00:21:13,304
Why being buried in pagan ground
307
00:21:13,372 --> 00:21:16,173
should bother you
at all is beyond me.
308
00:21:18,044 --> 00:21:19,543
I got it, Paladin!
309
00:21:19,612 --> 00:21:21,545
I got it! I got it!
310
00:21:27,520 --> 00:21:28,586
What's the matter?
311
00:21:28,655 --> 00:21:30,521
Don't you give a man no trust?
312
00:21:30,590 --> 00:21:32,055
Half your take is mine.
313
00:21:32,124 --> 00:21:33,591
We had agreement to that.
314
00:21:33,660 --> 00:21:35,904
That's right, and you're
going to get just half of it.
315
00:21:35,928 --> 00:21:37,640
Keep your hands
away from that shotgun.
316
00:21:37,664 --> 00:21:39,708
Take the money out
there right to the table,
317
00:21:39,732 --> 00:21:41,231
and we'll divide it.
318
00:21:41,301 --> 00:21:43,167
Go ahead.
319
00:21:55,548 --> 00:21:59,717
Now, that half goes
back to Bad Dog...
320
00:22:01,053 --> 00:22:04,254
and there is your
half of the take.
321
00:22:04,324 --> 00:22:07,692
Yeah, well, it ain't the
worst day's pay I ever had.
322
00:22:07,760 --> 00:22:10,494
And I will now apply
your half of the take
323
00:22:10,563 --> 00:22:12,229
against your taxes.
324
00:22:15,468 --> 00:22:18,101
There's not much I
can do about it, is there?
325
00:22:18,170 --> 00:22:20,170
No.
326
00:22:20,239 --> 00:22:22,340
All right, now, Cutter.
327
00:22:23,643 --> 00:22:25,576
Now, you get over there.
328
00:22:25,645 --> 00:22:27,578
Go on!
329
00:22:38,157 --> 00:22:40,524
Now, you pick up that table,
330
00:22:40,593 --> 00:22:42,459
stack the coins back on it,
331
00:22:42,528 --> 00:22:45,329
and you put your taxes
in with Bad Dog's share.
332
00:22:45,398 --> 00:22:46,764
I'm with you, Paladin.
333
00:22:46,833 --> 00:22:48,065
Now, just finish him off,
334
00:22:48,134 --> 00:22:49,833
and we'll split, and
I won't say a word.
335
00:22:49,902 --> 00:22:51,235
Look out!
336
00:22:57,743 --> 00:22:58,942
Good...
337
00:22:59,011 --> 00:23:00,277
Good!
338
00:23:00,346 --> 00:23:01,712
Now, like I say,
339
00:23:01,780 --> 00:23:04,215
we'll split, and I
won't say a word.
340
00:23:09,222 --> 00:23:11,488
What about me?
341
00:23:11,557 --> 00:23:14,117
I haven't forgotten about you.
342
00:23:27,039 --> 00:23:29,039
You ain't... you ain't
gonna knife a poor man
343
00:23:29,108 --> 00:23:30,674
that ain't even got
him the Good Book
344
00:23:30,743 --> 00:23:33,244
to read him a
prayer from, are you?
345
00:23:47,593 --> 00:23:50,160
All right, just hold it.
346
00:23:50,229 --> 00:23:53,631
Now, you... kindly hand
me back my money...
347
00:23:53,699 --> 00:23:55,832
And Cutter's, too.
348
00:23:58,304 --> 00:24:00,415
Go ahead... pull the triggers.
24621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.