All language subtitles for S4E21 Long Way Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,027 --> 00:01:35,593 Mr. Paladin? Hmm? 2 00:01:35,662 --> 00:01:37,395 They have answered your telegram. 3 00:01:37,464 --> 00:01:39,504 Oh... 4 00:01:45,038 --> 00:01:50,142 "Confirmed news story... reward for Isham Spruce is $5,000." 5 00:01:50,210 --> 00:01:53,278 Isham Spruce must be most feared 6 00:01:53,346 --> 00:01:55,113 to have someone pay to see him dead. 7 00:01:55,182 --> 00:01:58,516 Isham Spruce has more to fear, himself. 8 00:01:58,585 --> 00:02:00,118 Why? 9 00:02:01,354 --> 00:02:02,687 Well, whoever he is, 10 00:02:02,756 --> 00:02:05,891 he has the most valuable hide in the West. 11 00:02:05,959 --> 00:02:09,227 Hunters will be after him like he was an animal. 12 00:02:11,265 --> 00:02:12,798 No. 13 00:02:12,866 --> 00:02:15,044 I've always thought it was a bigger challenge 14 00:02:15,068 --> 00:02:17,628 to bring the game in alive. 15 00:02:26,747 --> 00:02:28,247 You got my telegram? 16 00:02:28,315 --> 00:02:30,349 Yeah, I did. 17 00:02:30,417 --> 00:02:32,195 I kind of hoped you'd get here sooner. 18 00:02:32,219 --> 00:02:35,120 Time hasn't been exactly standing still for us, you know. 19 00:02:35,189 --> 00:02:36,588 What does that mean? 20 00:02:36,657 --> 00:02:39,158 That means somebody got here ahead of you, that's what. 21 00:02:39,226 --> 00:02:41,560 Yeah, there was four bounty hunters showed up here 22 00:02:41,629 --> 00:02:43,795 and took off after him a couple of days back. 23 00:02:43,864 --> 00:02:45,497 I deputized all four of them. 24 00:02:46,867 --> 00:02:48,600 How about deputizing one more? 25 00:02:48,669 --> 00:02:50,202 No, I can't do that. 26 00:02:50,271 --> 00:02:51,470 Why not? 27 00:02:51,538 --> 00:02:53,083 Now, mister, don't you understand? 28 00:02:53,107 --> 00:02:55,073 Them four boys I deputized 29 00:02:55,142 --> 00:02:56,708 is kind of a hairy bunch. 30 00:02:56,777 --> 00:02:57,920 They ain't much particular 31 00:02:57,944 --> 00:02:59,956 what they have to do to get that money. 32 00:02:59,980 --> 00:03:02,614 Why, if they thought you was going to get underfoot, 33 00:03:02,683 --> 00:03:04,916 I'm afraid they'd leave you laying someplace 34 00:03:04,985 --> 00:03:06,985 like you'd been chewed up and spit out. 35 00:03:08,522 --> 00:03:10,889 That's the kind of men you deputize to do your job? 36 00:03:10,957 --> 00:03:12,357 My job? 37 00:03:15,662 --> 00:03:18,629 Mister, I've been keeping my job for 17 years 38 00:03:18,698 --> 00:03:20,565 because I know my limitations. 39 00:03:20,633 --> 00:03:24,069 And going after this man is sure one of them limitations. 40 00:03:24,137 --> 00:03:26,204 I'd do it quick enough. 41 00:03:26,273 --> 00:03:28,507 Sure you would. 42 00:03:28,576 --> 00:03:30,909 You can't wait to try out that new toy of yours, 43 00:03:30,977 --> 00:03:32,177 can you, sonny? 44 00:03:32,246 --> 00:03:34,291 I wish you'd shoot you a couple of rabbits 45 00:03:34,315 --> 00:03:35,681 and get it out of your system. 46 00:03:35,749 --> 00:03:38,617 Mr. Paladin, my advice to you is 47 00:03:38,686 --> 00:03:41,152 go on home and count your blessings. 48 00:03:41,222 --> 00:03:42,320 Why? 49 00:03:42,389 --> 00:03:43,788 Why? 50 00:03:43,857 --> 00:03:45,701 Because Isham Spruce happens to be 51 00:03:45,725 --> 00:03:47,570 the best natural hand with a gun... 52 00:03:47,594 --> 00:03:50,328 You mark my words... That this territory ever seen. 53 00:03:50,397 --> 00:03:53,698 And if he didn't shoot you in the face, them headhunters 54 00:03:53,767 --> 00:03:55,478 I deputized would shoot you in the back. 55 00:03:55,502 --> 00:03:57,535 That's why. 56 00:03:57,604 --> 00:03:59,837 You got a picture of Isham Spruce? 57 00:04:04,811 --> 00:04:06,556 You don't need no picture of him. 58 00:04:12,319 --> 00:04:13,851 What does that mean? 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,121 It means go home. 60 00:04:55,662 --> 00:04:56,728 Ah! 61 00:05:04,271 --> 00:05:07,005 All right. Get up. 62 00:05:07,073 --> 00:05:09,007 On your feet. 63 00:05:22,790 --> 00:05:24,088 Go ahead and shoot me. 64 00:05:24,157 --> 00:05:25,757 They pay you just as much for me 65 00:05:25,826 --> 00:05:27,926 dead as alive, don't they? 66 00:05:30,096 --> 00:05:32,130 Get up. 67 00:05:32,199 --> 00:05:34,733 Get up and turn around. 68 00:05:34,802 --> 00:05:36,746 I will knock you to your knees! 69 00:05:36,770 --> 00:05:39,571 Now, you stand up there! 70 00:05:39,640 --> 00:05:42,140 You ain't too soft to look a man in the face 71 00:05:42,209 --> 00:05:43,809 while you're shooting him, are you? 72 00:05:43,877 --> 00:05:46,645 Put your hands out behind you. 73 00:05:46,714 --> 00:05:48,647 Put them out there. 74 00:05:50,584 --> 00:05:52,517 Now, you stand there. 75 00:06:14,107 --> 00:06:16,667 We'll move away from the river for a while. 76 00:06:17,844 --> 00:06:19,555 You're taking the long way around, 77 00:06:19,579 --> 00:06:21,145 ain't you, Mr. Slave Catcher? 78 00:06:22,816 --> 00:06:24,216 My name is Paladin. 79 00:06:24,284 --> 00:06:27,051 Well, I ain't hurt your feelings, now, did I? 80 00:06:27,120 --> 00:06:28,953 Never mind my feelings. 81 00:06:29,022 --> 00:06:30,500 You're free enough to break the law, 82 00:06:30,524 --> 00:06:32,524 you're also free enough to pay for it. 83 00:06:33,293 --> 00:06:34,859 The law. 84 00:06:34,928 --> 00:06:36,361 I seen your law. 85 00:06:36,430 --> 00:06:38,630 All the way from Georgia to Wyoming, I seen it. 86 00:06:38,665 --> 00:06:40,765 The man with the most money in his pocket 87 00:06:40,834 --> 00:06:42,234 or the most notches on his gun, 88 00:06:42,302 --> 00:06:44,402 he's the law. 89 00:06:44,471 --> 00:06:46,938 I might not have no education, mister, but I learned quick. 90 00:06:48,375 --> 00:06:50,220 All right, you've learned the lesson. 91 00:06:50,244 --> 00:06:53,345 But you're still innocent till you're proven guilty. 92 00:06:53,413 --> 00:06:54,879 Now, who'd believe that? 93 00:06:54,948 --> 00:06:56,047 A jury, maybe. 94 00:06:59,886 --> 00:07:02,220 I'm guilty enough to hang ten times over. 95 00:07:02,289 --> 00:07:04,989 Why don't you make it easy on both of us 96 00:07:05,058 --> 00:07:06,458 and put a bullet in my neck? 97 00:07:06,526 --> 00:07:08,826 You're really that anxious to die? 98 00:07:08,895 --> 00:07:12,830 I reckon I'm as glad to be alive as the next man. 99 00:07:17,003 --> 00:07:19,905 Isham... if you want me to, 100 00:07:19,973 --> 00:07:22,085 I'll try and get you the best lawyer I can. 101 00:07:22,109 --> 00:07:24,275 Oh, no. 102 00:07:24,344 --> 00:07:28,213 You ain't going to buy off your conscience as easy as that. 103 00:07:28,281 --> 00:07:31,349 Besides, it might not be so long before you wish you had shot me. 104 00:07:31,418 --> 00:07:32,984 Oh? 105 00:07:33,052 --> 00:07:35,520 You think I don't know about them four headhunters? 106 00:07:35,589 --> 00:07:38,490 I've been watching them for three days now, 107 00:07:38,558 --> 00:07:42,159 going around like a dog chasing his own tail. 108 00:07:42,229 --> 00:07:44,962 I wouldn't want to be in your boots when they find out 109 00:07:45,031 --> 00:07:48,733 that you done snatched their $5,000 prize away from them. 110 00:07:48,802 --> 00:07:51,135 I have no intention of their finding out. 111 00:07:51,204 --> 00:07:52,504 Yeah, well, 112 00:07:52,572 --> 00:07:54,939 just don't you go expecting no help from me, mister. 113 00:07:55,008 --> 00:07:57,809 I reckon you're about to find out just how it feels 114 00:07:57,878 --> 00:07:58,977 to be a hunted man. 115 00:08:13,025 --> 00:08:14,559 How do you like it? 116 00:08:14,628 --> 00:08:16,628 Rare? Well done? 117 00:08:19,165 --> 00:08:21,299 Can't say I've had much chance to become partial 118 00:08:21,368 --> 00:08:23,501 one way or the other. 119 00:08:23,570 --> 00:08:25,348 You haven't been free very long, have you? 120 00:08:25,372 --> 00:08:26,304 Free? 121 00:08:26,373 --> 00:08:29,006 Now, what you mean by that? 122 00:08:29,075 --> 00:08:31,976 Oh, yeah. One day, a government man come around 123 00:08:32,044 --> 00:08:33,978 with a big book and he say, uh, 124 00:08:34,046 --> 00:08:36,113 "Sam, this is your day of jubilo. 125 00:08:36,182 --> 00:08:38,115 "You're free now. Free as I am. 126 00:08:38,184 --> 00:08:40,785 "Yeah, no more hard times now. 127 00:08:40,853 --> 00:08:42,553 "You're free as a toad frog. 128 00:08:42,622 --> 00:08:45,490 "And if you ain't got no food to eat, 129 00:08:45,558 --> 00:08:47,825 you're free to go without." 130 00:08:49,562 --> 00:08:51,929 And then them Yankees run off 131 00:08:51,998 --> 00:08:56,434 and there we were, left to root hog or die. 132 00:08:58,605 --> 00:09:00,449 Freedom can make you proud, mister. 133 00:09:00,473 --> 00:09:02,513 But it don't put no food in your belly. 134 00:09:05,945 --> 00:09:08,913 How come you to turn outlaw? 135 00:09:08,981 --> 00:09:10,247 What else... 136 00:09:10,317 --> 00:09:11,616 What else am I fit for? 137 00:09:11,685 --> 00:09:13,217 Hmm? 138 00:09:13,286 --> 00:09:14,885 I'm a farmer, mister. 139 00:09:14,954 --> 00:09:16,754 That's all I know. 140 00:09:16,823 --> 00:09:19,524 And to farm, you have to have land. 141 00:09:19,592 --> 00:09:21,526 Yeah, you got it. 142 00:09:24,397 --> 00:09:25,941 Well, there's plenty of work out here 143 00:09:25,965 --> 00:09:27,245 for those that want it. 144 00:09:29,869 --> 00:09:31,681 Yeah, when I first come out here, 145 00:09:31,705 --> 00:09:32,705 I got me a job. 146 00:09:32,772 --> 00:09:34,004 A good job. 147 00:09:34,073 --> 00:09:35,373 A lumber camp. 148 00:09:36,443 --> 00:09:38,276 And for a while, it looked like 149 00:09:38,344 --> 00:09:39,778 everything was going to be fine. 150 00:09:39,846 --> 00:09:43,415 But there was one man in that camp... 151 00:09:43,483 --> 00:09:46,117 just couldn't leave me alone. 152 00:09:46,185 --> 00:09:49,654 And one day, I couldn't take it no more. 153 00:09:49,723 --> 00:09:52,390 And I raised up my arm against him. 154 00:09:54,193 --> 00:09:56,728 And I reckon he didn't get up no more. 155 00:09:59,332 --> 00:10:00,932 After that, I was a outlaw. 156 00:10:01,000 --> 00:10:04,702 Yeah. 157 00:10:04,771 --> 00:10:08,038 And you're still going to have to stand trial for it. 158 00:10:14,681 --> 00:10:16,748 Hey... you want to do something for me? 159 00:10:18,518 --> 00:10:20,285 All right, if I can. 160 00:10:20,353 --> 00:10:22,219 I wish you'd... 161 00:10:23,590 --> 00:10:25,490 I want you to write a letter. 162 00:10:28,895 --> 00:10:30,828 All right. 163 00:10:46,579 --> 00:10:49,947 All right, write it like print, so she can read it easy. 164 00:10:52,118 --> 00:10:55,052 Miz Mary Spruce, 165 00:10:55,121 --> 00:10:57,054 Tibbitsville, Georgia. 166 00:11:00,460 --> 00:11:01,759 Dear wife... 167 00:11:03,129 --> 00:11:05,930 I am well at this time... 168 00:11:08,234 --> 00:11:12,804 And I hope these few words will come to hand 169 00:11:12,872 --> 00:11:15,239 and find you 170 00:11:15,308 --> 00:11:17,875 and our little girl 171 00:11:17,944 --> 00:11:19,744 enjoying the same blessing. 172 00:11:22,415 --> 00:11:25,182 Don't be disturbed 173 00:11:25,251 --> 00:11:27,184 if you don't hear from me... 174 00:11:29,989 --> 00:11:32,256 maybe for a long spell... 175 00:11:35,462 --> 00:11:37,362 as I... 176 00:11:37,430 --> 00:11:40,130 had some bad luck... 177 00:11:40,199 --> 00:11:42,967 I done some bad things. 178 00:11:43,035 --> 00:11:45,202 And now I got to pay for them. 179 00:11:46,806 --> 00:11:50,241 But remember only... 180 00:11:52,779 --> 00:11:56,213 that if I didn't live my life 181 00:11:56,282 --> 00:11:59,851 the way I should've... 182 00:11:59,919 --> 00:12:03,020 whatever I did, 183 00:12:03,089 --> 00:12:06,023 I did for you 184 00:12:06,092 --> 00:12:09,059 and for our dear daughter... 185 00:12:10,997 --> 00:12:13,163 who I pray 186 00:12:13,232 --> 00:12:16,801 will not grow up to be ashamed of me. 187 00:12:23,042 --> 00:12:24,375 Mister, you a honest man? 188 00:12:26,078 --> 00:12:29,213 Isham, I hope so. 189 00:12:31,651 --> 00:12:33,651 Well, there's some money. 190 00:12:33,720 --> 00:12:37,655 It's wrapped up in a oilskin, in my saddle blanket. 191 00:12:37,724 --> 00:12:39,502 Ain't a fortune, but it'll keep 'em 192 00:12:39,526 --> 00:12:42,393 from starving through the winter. 193 00:12:42,462 --> 00:12:45,763 I want you to put it in that letter when I... 194 00:12:45,832 --> 00:12:47,231 Well... 195 00:12:47,300 --> 00:12:49,467 Yeah. 196 00:12:53,473 --> 00:12:55,406 Ought, uh... 197 00:12:57,376 --> 00:12:59,844 Ought to get the fire out. 198 00:13:01,314 --> 00:13:03,474 I'd like to be in Cheyenne by tomorrow night. 199 00:13:05,017 --> 00:13:07,652 Now... 200 00:13:07,720 --> 00:13:10,265 it'd be a lot more comfortable trip for both of us 201 00:13:10,289 --> 00:13:13,458 if I could untie your hands. 202 00:13:13,526 --> 00:13:16,026 Yeah, I reckon it would. 203 00:13:19,499 --> 00:13:21,198 Now... 204 00:13:21,267 --> 00:13:24,502 I got your word if I untie your hands, 205 00:13:24,571 --> 00:13:27,131 you're not gonna try and break loose on me? 206 00:13:29,609 --> 00:13:34,178 You got my word that you ain't taking me back alive. 207 00:13:34,246 --> 00:13:35,446 Not if I can help it. 208 00:13:40,186 --> 00:13:43,320 Gonna be a long ride. 209 00:13:43,389 --> 00:13:45,589 A long ride. 210 00:13:52,065 --> 00:13:56,367 ♪ Poor man... ♪ 211 00:13:59,272 --> 00:14:03,407 ♪ Poor as a man can be ♪ 212 00:14:06,012 --> 00:14:10,514 ♪ I'm gonna keep on travelin' ♪ 213 00:14:10,583 --> 00:14:15,787 ♪ Till I'm a long way from home. ♪ 214 00:14:20,626 --> 00:14:23,427 Whoa... ho. 215 00:14:27,266 --> 00:14:28,343 Howdy, mister. 216 00:14:28,367 --> 00:14:29,367 Howdy. 217 00:14:29,402 --> 00:14:30,880 Looks like you had better hunting 218 00:14:30,904 --> 00:14:32,181 than we did. 219 00:14:32,205 --> 00:14:35,873 I reckon there's advantages to being a loner. 220 00:14:35,942 --> 00:14:39,310 Eh, reckon there's disadvantages, too. 221 00:14:39,378 --> 00:14:42,146 One of you and four of us. 222 00:14:42,215 --> 00:14:45,416 Oh, don't get alarmed. 223 00:14:45,484 --> 00:14:47,185 The others aren't here yet. 224 00:14:47,253 --> 00:14:49,353 If they was, there wouldn't be any need 225 00:14:49,422 --> 00:14:50,900 for, uh, all this talking. 226 00:14:50,924 --> 00:14:52,101 What do you want? 227 00:14:52,125 --> 00:14:55,392 I want Sam there, that's what I want. 228 00:14:55,461 --> 00:14:58,129 Mister, I don't particularly want to kill you. 229 00:14:58,198 --> 00:15:00,758 You give me no other choice, and I will. 230 00:15:00,800 --> 00:15:02,934 What's all this talk about killing? 231 00:15:03,002 --> 00:15:05,082 I want to make you a friendly proposition, 232 00:15:05,138 --> 00:15:08,039 seeing as we're both engaged in the same line of endeavor. 233 00:15:08,108 --> 00:15:13,044 You got Sam there. We got the firepower. 234 00:15:15,615 --> 00:15:19,050 Neither one of us is gonna collect that $5,000 235 00:15:19,118 --> 00:15:22,220 unless we, uh, combine forces. 236 00:15:22,288 --> 00:15:24,266 A thousand dollars for ya. 237 00:15:24,290 --> 00:15:27,324 You turn him over to me, I'll pay you in advance. 238 00:15:27,393 --> 00:15:30,239 You keep your hands where I can see 'em. 239 00:15:30,263 --> 00:15:32,964 Now, mister, you got no deal. 240 00:15:33,032 --> 00:15:36,067 Mister, I don't think you understand 241 00:15:36,136 --> 00:15:40,071 this-this position you're in. 242 00:15:40,140 --> 00:15:44,041 You don't think you and him are gonna get to Cheyenne alive? 243 00:15:44,110 --> 00:15:46,010 I'll take the chance. 244 00:15:46,079 --> 00:15:48,613 I'm only one man at the moment. 245 00:15:48,681 --> 00:15:52,216 Wouldn't be good business for me to try and force you, would it? 246 00:15:52,285 --> 00:15:54,845 That's fine; you just be on your way, then. 247 00:15:54,888 --> 00:15:58,122 You answer me one question? 248 00:15:58,191 --> 00:16:00,524 What are you keeping him alive for? 249 00:16:04,631 --> 00:16:07,164 Guess you're the kind of degenerate that gets a boost 250 00:16:07,233 --> 00:16:09,967 out of seeing a man dance at the end of a rope. 251 00:16:10,036 --> 00:16:12,971 Now, I told you to be on your way. 252 00:16:13,039 --> 00:16:15,739 I won't say it to you again. 253 00:16:15,809 --> 00:16:18,142 No offense. 254 00:16:18,211 --> 00:16:20,978 Be seeing ya. 255 00:16:21,047 --> 00:16:22,813 Maybe sooner than you think. 256 00:16:25,151 --> 00:16:29,720 Now, don't you let this man impose on you, boy. 257 00:16:45,538 --> 00:16:48,639 Might have been smart for you to accept his offer. 258 00:16:48,708 --> 00:16:51,008 Maybe. 259 00:16:51,077 --> 00:16:54,378 You'd have had a thousand dollars to go home with... 260 00:16:54,446 --> 00:16:55,379 alive. 261 00:16:55,447 --> 00:16:56,725 I know. 262 00:16:56,749 --> 00:16:57,781 Why didn't you? 263 00:17:00,419 --> 00:17:02,820 "He was a man, take him all and all. 264 00:17:02,889 --> 00:17:05,323 I shall not look upon his kind again." 265 00:17:05,391 --> 00:17:06,391 Hmm. 266 00:17:12,999 --> 00:17:18,535 Tell me, how does it feel to be a hunted man? 267 00:17:18,604 --> 00:17:20,905 Huh? 268 00:18:08,821 --> 00:18:11,521 Now, this is as far as I go, mister. 269 00:18:11,590 --> 00:18:13,590 Now either you... Look out! 270 00:18:31,778 --> 00:18:34,111 That was a bad one. 271 00:18:34,180 --> 00:18:36,546 You better put a tourniquet on that, fast. 272 00:18:39,886 --> 00:18:41,618 Here, you better do it. 273 00:18:47,693 --> 00:18:49,226 Isham... 274 00:18:51,363 --> 00:18:53,730 I gotta get going. 275 00:19:00,406 --> 00:19:02,706 You better fix that arm, mister. 276 00:19:08,480 --> 00:19:09,880 I gotta go! 277 00:19:09,949 --> 00:19:11,382 You see that, don't ya? 278 00:19:15,654 --> 00:19:18,555 Look, I'll-I'll do one thing for you, if you want. 279 00:19:18,624 --> 00:19:19,923 Thanks. 280 00:19:19,993 --> 00:19:23,227 I'm just as anxious to stay alive as you are. 281 00:19:28,767 --> 00:19:31,335 Isham... 282 00:19:31,403 --> 00:19:35,672 I may not get a chance to mail this letter... 283 00:19:35,741 --> 00:19:37,774 send the money home for you. 284 00:19:39,011 --> 00:19:40,711 You gonna give it back to me? 285 00:19:40,779 --> 00:19:41,945 Why not? 286 00:19:42,015 --> 00:19:48,719 You... brought enough misery to your... family 287 00:19:48,787 --> 00:19:50,521 without my adding to it. 288 00:19:50,589 --> 00:19:53,057 Put it right down there. 289 00:19:53,126 --> 00:19:54,658 And don't try nothing. 290 00:19:54,727 --> 00:19:57,594 Now, I know you're clever, but you don't trick me twice. 291 00:20:12,111 --> 00:20:14,356 How do I know you wrote what I said? 292 00:20:14,380 --> 00:20:17,281 You don't. 293 00:20:17,350 --> 00:20:21,185 You don't know unless you get somebody to read it for you. 294 00:20:21,254 --> 00:20:22,953 Somebody you can trust. 295 00:20:25,658 --> 00:20:27,058 Trust. 296 00:20:27,126 --> 00:20:31,495 You don't trust anybody, do you? 297 00:21:03,796 --> 00:21:05,729 ♪ ♪ 298 00:21:20,146 --> 00:21:21,512 Thank you, Sheriff. 299 00:21:21,581 --> 00:21:23,214 There, you look better now. 300 00:21:23,282 --> 00:21:24,715 For a while, I wondered 301 00:21:24,783 --> 00:21:27,096 if you was gonna come to or not. 302 00:21:27,120 --> 00:21:29,264 How'd you know I was here? 303 00:21:29,288 --> 00:21:32,667 We was told, that's how. 304 00:21:32,691 --> 00:21:33,802 By whom? 305 00:21:33,826 --> 00:21:36,527 Well, now, just... just who do you think? 306 00:21:39,765 --> 00:21:41,432 He come into town 307 00:21:41,501 --> 00:21:44,061 all by himself to tell you? 308 00:21:44,837 --> 00:21:47,171 Now, it wasn't quite as simple as that. 309 00:21:47,240 --> 00:21:49,106 But he did send us a message. 310 00:21:49,175 --> 00:21:51,175 Message? 311 00:21:51,244 --> 00:21:52,443 Yeah. 312 00:21:52,512 --> 00:21:55,212 A kid from a ranch near town came in and told us 313 00:21:55,281 --> 00:21:57,321 you was laying out here, bit by a snake. 314 00:22:00,786 --> 00:22:04,554 Well, I can't really say I'm sorry that... 315 00:22:04,623 --> 00:22:06,457 Isham Spruce got away. 316 00:22:35,120 --> 00:22:36,721 ♪ ♪ 317 00:23:03,749 --> 00:23:05,794 We didn't have no trouble at all tracking him. 318 00:23:05,818 --> 00:23:07,862 Seems like he didn't have no more sense 319 00:23:07,886 --> 00:23:08,997 than an old hound dog. 320 00:23:09,021 --> 00:23:10,399 Instead of heading right straight out 321 00:23:10,423 --> 00:23:12,067 for them hills over there, he just, uh... 322 00:23:12,091 --> 00:23:13,601 oh, I don't know, kinda hung around 323 00:23:13,625 --> 00:23:15,871 like he was waiting for us to get going. 324 00:23:15,895 --> 00:23:18,995 Blame if I know why he did that. 325 00:23:19,065 --> 00:23:21,098 Ah, but we catch him. 326 00:23:21,167 --> 00:23:22,710 I get him right over there, just when 327 00:23:22,734 --> 00:23:24,379 he was getting ready to go across that river. 328 00:23:24,403 --> 00:23:26,648 I put three shots in him with this new rifle of mine. 329 00:23:26,672 --> 00:23:28,772 200 yards. 330 00:23:28,840 --> 00:23:30,753 That's pretty good shootin', ain't it? 331 00:23:30,777 --> 00:23:32,588 Sheriff, I don't unders... 332 00:23:32,612 --> 00:23:34,789 Sheriff here says that I don't get no reward, 333 00:23:34,813 --> 00:23:36,891 'cause I was just doing my job. 334 00:23:36,915 --> 00:23:38,195 But, you know, I think 335 00:23:38,251 --> 00:23:40,095 if there's any decency in you at all, 336 00:23:40,119 --> 00:23:42,679 you'd, you'd share that with me. 337 00:24:01,140 --> 00:24:05,576 Paladin... I'll see he gets a decent burial. 338 00:24:33,071 --> 00:24:35,138 Isham... 339 00:24:41,380 --> 00:24:43,146 I'm sorry. 23592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.