All language subtitles for S4E14 The Prisoner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,008 --> 00:00:08,751 Justy, one of us is gonna get hurt 2 00:00:08,775 --> 00:00:10,242 if you go on holding that gun 3 00:00:10,311 --> 00:00:11,821 with your hand shaking like that. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,512 You hold it right there. 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,647 I'm gonna get you some coffee. 6 00:00:54,455 --> 00:00:56,233 My usual box at the opera tonight. 7 00:00:56,257 --> 00:00:57,822 Yes, Mr. Paladin. 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,504 I think you're the man I've been looking for. Paladin? 9 00:01:00,528 --> 00:01:02,127 This Paladin? 10 00:01:06,867 --> 00:01:08,834 If I may have a moment 11 00:01:08,902 --> 00:01:10,680 or two of your time, Mr. Paladin, 12 00:01:10,704 --> 00:01:13,116 I've been sent to take a deposition from you in regard 13 00:01:13,140 --> 00:01:16,307 to the Groton Gang raid at Coffinville. 14 00:01:16,376 --> 00:01:18,176 Well, that's at least ten years ago. 15 00:01:18,245 --> 00:01:19,388 Well, 11 years 16 00:01:19,412 --> 00:01:21,925 and three months to be exact. 17 00:01:21,949 --> 00:01:24,360 Frank Groton was the only member of the gang 18 00:01:24,384 --> 00:01:26,196 who escaped that day, and our records show 19 00:01:26,220 --> 00:01:27,463 that while he was attempting 20 00:01:27,487 --> 00:01:29,298 to waylay the Laredo stage, 21 00:01:29,322 --> 00:01:32,323 you, um, how shall I say it? 22 00:01:32,392 --> 00:01:33,225 You, uh... 23 00:01:33,293 --> 00:01:34,492 Killed him. 24 00:01:34,561 --> 00:01:35,593 Exactly. 25 00:01:35,662 --> 00:01:37,473 I have it all down here, Mr. Paladin, 26 00:01:37,497 --> 00:01:39,709 if you'll be good enough to attest to it 27 00:01:39,733 --> 00:01:40,777 by affixing your signature. 28 00:01:40,801 --> 00:01:42,134 Well, perhaps you can tell me 29 00:01:42,202 --> 00:01:44,369 why this is all being raised now. 30 00:01:44,437 --> 00:01:47,773 Well, uh, a minor error seems to have 31 00:01:47,841 --> 00:01:49,119 come to light in the case. 32 00:01:49,143 --> 00:01:51,743 Regrettable of course, but those things do happen 33 00:01:51,812 --> 00:01:53,923 even under the most efficient administration. 34 00:01:53,947 --> 00:01:55,058 And I might say 35 00:01:55,082 --> 00:01:56,893 that as far as efficiency is concerned, 36 00:01:56,917 --> 00:01:58,394 the Bureau of Territorial Records is... 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,897 Uh, well... I'm certain that it is, yes. 38 00:02:00,921 --> 00:02:04,122 But about the minor regrettable error? 39 00:02:04,191 --> 00:02:07,959 Oh, well, the only member of the Groton Gang 40 00:02:08,028 --> 00:02:09,705 taken alive at Coffinville 41 00:02:09,729 --> 00:02:12,275 was the youngest brother Justin. 42 00:02:12,299 --> 00:02:16,134 It seems he was, um, 13 years old at the time. 43 00:02:16,203 --> 00:02:18,348 The court sentenced him to hang, 44 00:02:18,372 --> 00:02:21,539 after he reached the age of 21, of course. 45 00:02:21,608 --> 00:02:23,920 He should have been executed over three years ago, 46 00:02:23,944 --> 00:02:26,544 but the file on the case was misplaced. 47 00:02:26,613 --> 00:02:29,915 And the only reason it came to light was 48 00:02:29,983 --> 00:02:32,517 that Justin Groton's file had been misplaced. 49 00:02:32,585 --> 00:02:34,664 Exactly. 50 00:02:34,688 --> 00:02:36,454 And you find that amusing? 51 00:02:36,523 --> 00:02:39,291 Well, all I want to do is close the file on him. 52 00:02:39,359 --> 00:02:40,558 Well, how? 53 00:02:40,627 --> 00:02:43,795 Well, by getting him properly hanged, of course. 54 00:02:43,864 --> 00:02:45,130 Hmm. 55 00:02:47,234 --> 00:02:49,734 I'll be leaving for Coffinville. 56 00:02:49,803 --> 00:02:52,182 The deposition, Mr. Paladin... 57 00:02:52,206 --> 00:02:53,438 No need to sign that. 58 00:02:53,507 --> 00:02:55,185 I shouldn't be gone more than two weeks. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,809 Then you won't be going to the opera tonight? 60 00:02:57,878 --> 00:03:00,845 No... not tonight. 61 00:03:23,370 --> 00:03:25,537 Having trouble? 62 00:03:25,606 --> 00:03:27,850 Yes, this trace keeps slipping off. 63 00:03:27,874 --> 00:03:30,434 I seem to have lost a strap. 64 00:03:32,012 --> 00:03:34,572 You wouldn't, uh, by any chance just happen 65 00:03:34,615 --> 00:03:36,259 to be a harness maker, would you? 66 00:03:36,283 --> 00:03:37,760 No, I wouldn't happen to be. Well... 67 00:03:37,784 --> 00:03:40,051 That doesn't look too serious to me. 68 00:03:53,333 --> 00:03:54,866 Maybe that'll hold it 69 00:03:54,935 --> 00:03:56,435 until you can buy another keeper. 70 00:03:56,503 --> 00:03:57,713 Well, thank you. 71 00:03:57,737 --> 00:04:00,016 May I return the favor by offering you a lift? 72 00:04:00,040 --> 00:04:01,817 That is, if you're going my way. 73 00:04:01,841 --> 00:04:03,319 Headed for Coffinville. So am I. 74 00:04:03,343 --> 00:04:05,743 In that case, you have just acquired a passenger. 75 00:04:05,812 --> 00:04:06,812 Fine. 76 00:04:27,568 --> 00:04:29,434 Whoa. 77 00:04:29,503 --> 00:04:31,081 Well, Judge, I thank you. 78 00:04:31,105 --> 00:04:32,582 Now that you're assigned to this district, 79 00:04:32,606 --> 00:04:34,750 we'll be meeting again and I'll look forward to it. 80 00:04:34,774 --> 00:04:36,408 Well, I'm here on a pro tem basis. 81 00:04:36,477 --> 00:04:37,487 Actually, I'm still attached 82 00:04:37,511 --> 00:04:39,144 to the First Judicial District of Boston. 83 00:04:39,213 --> 00:04:41,091 Well, I hope you're enjoying the difference 84 00:04:41,115 --> 00:04:43,948 in the scenery, if not the difference in the law. 85 00:04:44,017 --> 00:04:46,618 The law admits of no such difference. 86 00:04:46,686 --> 00:04:51,556 The law is uniform, impartial and incorruptible. 87 00:04:51,625 --> 00:04:53,158 And now if you'll pardon me, 88 00:04:53,227 --> 00:04:54,626 I have a hearing to prepare for. 89 00:04:54,694 --> 00:04:55,627 Yes, I know. 90 00:04:55,695 --> 00:04:56,895 Excuse me, could you tell me 91 00:04:56,930 --> 00:04:59,063 where I might, uh, find Sheriff Carlson? 92 00:04:59,133 --> 00:05:01,065 Over there to the jail most times. 93 00:05:01,134 --> 00:05:04,202 You the circuit judge come for the hearing on the Groton boy? 94 00:05:04,271 --> 00:05:05,670 You're wasting your time now. 95 00:05:05,738 --> 00:05:06,738 I am? Why? 96 00:05:06,774 --> 00:05:07,972 He broke jail. 97 00:05:08,041 --> 00:05:10,808 Posse's out hunting him down now. 98 00:05:39,806 --> 00:05:41,672 You part of the posse? 99 00:05:41,741 --> 00:05:43,941 No. 100 00:05:53,387 --> 00:05:54,886 Don't move, mister. 101 00:05:54,954 --> 00:05:57,021 I don't want to hurt you none. 102 00:05:57,090 --> 00:06:00,525 Well, one of us is bound to get hurt 103 00:06:00,594 --> 00:06:02,004 you keep holding that shotgun on me, 104 00:06:02,028 --> 00:06:04,240 your hand shaking like that. 105 00:06:04,264 --> 00:06:05,264 Just keep back. 106 00:06:05,332 --> 00:06:07,566 You hungry? Want some beans? 107 00:06:07,634 --> 00:06:11,069 Just keep back, and... and don't try mixing me up. 108 00:06:11,137 --> 00:06:13,338 I told you once, I don't want to hurt you none. 109 00:06:13,407 --> 00:06:15,073 Well, what do you want? 110 00:06:15,141 --> 00:06:20,278 I don't know exactly now, except that I had to get clear. 111 00:06:20,347 --> 00:06:23,548 Just started thumping in my brain 112 00:06:23,617 --> 00:06:26,484 till-till I couldn't think about nothing else. 113 00:06:26,553 --> 00:06:33,625 Except that I didn't think it'd be so... lonely 114 00:06:33,694 --> 00:06:36,961 and empty-like. 115 00:06:37,030 --> 00:06:38,574 What do you keep doing that for? 116 00:06:38,598 --> 00:06:39,797 You're going to force me 117 00:06:39,866 --> 00:06:41,777 till I've got no choice left but to shoot. 118 00:06:41,801 --> 00:06:43,801 And I will! I swear I will! 119 00:06:43,870 --> 00:06:45,781 'Cause I'm gonna keep going now that I started. 120 00:06:45,805 --> 00:06:47,071 Well, whichever way you go, 121 00:06:47,140 --> 00:06:48,851 you're gonna need a horse, aren't you? 122 00:06:52,078 --> 00:06:53,645 That's right. 123 00:06:57,551 --> 00:07:00,819 All right, sit down, Justin. 124 00:07:01,955 --> 00:07:03,688 Sit down. 125 00:07:05,759 --> 00:07:08,326 What are you gonna do with me? 126 00:07:08,395 --> 00:07:11,129 Well, first, I'm gonna get you some beans. 127 00:07:25,479 --> 00:07:28,079 Ain't that pure luck, though? 128 00:07:28,148 --> 00:07:32,984 Finding a leaf right off that I don't have in my collection? 129 00:07:33,053 --> 00:07:35,186 Except that I don't know what it is. 130 00:07:39,092 --> 00:07:42,059 That's Mentha piperita; peppermint. 131 00:08:02,415 --> 00:08:04,115 I'm the sheriff from Coffinville. 132 00:08:04,184 --> 00:08:05,283 I'll take over now. 133 00:08:05,352 --> 00:08:06,551 All right. 134 00:08:06,620 --> 00:08:08,486 What'd you have to go running off for, Justy? 135 00:08:08,555 --> 00:08:11,122 You just made things worse for yourself, that's all. 136 00:08:11,191 --> 00:08:12,768 Yes, sir, I guess I did. 137 00:08:12,792 --> 00:08:14,559 Well, it's done now. 138 00:08:14,628 --> 00:08:16,728 You'll just have to face up and go back. 139 00:08:16,797 --> 00:08:18,930 What's the rush to take him back? 140 00:08:18,998 --> 00:08:22,467 We can take care of things out here, ain't that right? 141 00:08:22,536 --> 00:08:24,336 Keel, you got no official capacity, 142 00:08:24,404 --> 00:08:26,170 so you'd better just stay out of it. 143 00:08:26,239 --> 00:08:28,740 Now that depends on how you look at it. 144 00:08:28,809 --> 00:08:30,709 I helped hang two Grotons, 145 00:08:30,777 --> 00:08:32,410 and I'm gonna see that he gets the same. 146 00:08:33,881 --> 00:08:36,180 Just stay right up on that horse, mister. 147 00:08:37,951 --> 00:08:40,785 Sheriff, I'll bring the prisoner in. 148 00:08:40,854 --> 00:08:42,765 You go on back to town with your posse. 149 00:08:42,789 --> 00:08:43,988 Who are you, mister? 150 00:08:44,057 --> 00:08:46,324 My name's Paladin. 151 00:08:46,393 --> 00:08:47,970 And you better turn that horse around 152 00:08:47,994 --> 00:08:49,628 and move him. 153 00:08:59,906 --> 00:09:01,383 I told you something'd happen. 154 00:09:01,407 --> 00:09:02,774 Harboring a Groton 155 00:09:02,843 --> 00:09:05,643 when we should have strung him up the day we caught him. 156 00:09:05,712 --> 00:09:08,746 That man's a gunman. That's only gonna bring... 157 00:09:19,325 --> 00:09:23,165 All right, Justy, stay up here. 158 00:09:27,066 --> 00:09:28,733 Come on. 159 00:09:44,951 --> 00:09:46,651 Now you ain't gonna give us 160 00:09:46,720 --> 00:09:49,020 no more trouble, are you, Justy? 161 00:09:49,088 --> 00:09:52,524 No. I-I'll just stay right here 162 00:09:52,592 --> 00:09:54,325 and fix my leaf up. 163 00:09:57,163 --> 00:10:00,064 I didn't mean to cause you no trouble, 164 00:10:00,133 --> 00:10:04,402 but I kept remembering Jim and Harry. 165 00:10:04,470 --> 00:10:06,671 They were my brothers. 166 00:10:08,942 --> 00:10:10,875 Right through there. 167 00:10:19,285 --> 00:10:22,620 I can remember... 168 00:10:22,689 --> 00:10:26,758 crawling up on the bunk and... 169 00:10:26,826 --> 00:10:28,225 and watching them hung. 170 00:10:30,329 --> 00:10:32,642 It was like they seen me 171 00:10:32,666 --> 00:10:35,667 and was trying to call out to me. 172 00:10:42,141 --> 00:10:45,142 That's an awful unkindly way for a man to die. 173 00:10:47,313 --> 00:10:48,680 Where's the judge now? 174 00:10:48,748 --> 00:10:50,359 Across the street to the hotel, 175 00:10:50,383 --> 00:10:52,943 getting ready for the hearing. 176 00:11:32,726 --> 00:11:33,903 Oh, Mr. Paladin. 177 00:11:33,927 --> 00:11:35,927 Your Honor, in view of the spirit 178 00:11:35,996 --> 00:11:37,228 those men represent, 179 00:11:37,296 --> 00:11:39,775 do you think this is really the time or the place 180 00:11:39,799 --> 00:11:41,644 to hear the case of Justy Groton? 181 00:11:41,668 --> 00:11:47,004 Well, I'm aware there are a few agitators, but I see no reason 182 00:11:47,073 --> 00:11:48,684 for honoring a change-of-venue motion 183 00:11:48,708 --> 00:11:50,720 nor for ordering a delay for that reason. 184 00:11:50,744 --> 00:11:53,644 Mr. Justice, this is not Boston. 185 00:11:53,713 --> 00:11:57,382 Mr. Paladin, there are just two prerequisites 186 00:11:57,450 --> 00:11:59,917 for the administration of justice 187 00:11:59,986 --> 00:12:03,087 here or in Boston or at any other place: 188 00:12:03,155 --> 00:12:05,956 to know the law thoroughly 189 00:12:06,025 --> 00:12:08,426 and to pass on it impartially and to the letter. 190 00:12:08,495 --> 00:12:10,973 Now, uh, Mr. Clerk, would you prepare 191 00:12:10,997 --> 00:12:12,241 to convene the hearing? 192 00:12:12,265 --> 00:12:15,133 Will you excuse me? 193 00:12:23,243 --> 00:12:25,610 Well, I gotta say that at first, 194 00:12:25,678 --> 00:12:28,146 Justy here was pretty hard to handle, all right. 195 00:12:28,215 --> 00:12:31,482 He'd kick and scream at anybody that'd come near him. 196 00:12:31,551 --> 00:12:34,152 He wouldn't eat nothing, and he wouldn't say nothing, 197 00:12:34,221 --> 00:12:37,021 except how he was going to pay everybody back 198 00:12:37,090 --> 00:12:38,233 for hanging his brothers. 199 00:12:38,257 --> 00:12:39,490 You made such statements 200 00:12:39,559 --> 00:12:41,303 as you just heard the sheriff testify to? 201 00:12:41,327 --> 00:12:44,261 Well, m-maybe I did, I guess, 202 00:12:44,330 --> 00:12:47,231 but it's been so long now, I-I don't remember much. 203 00:12:47,300 --> 00:12:49,500 Uh, he never talked like that again. 204 00:12:49,569 --> 00:12:52,303 As a matter of fact, he didn't hardly say nothing 205 00:12:52,371 --> 00:12:53,651 for more than a year. 206 00:12:53,707 --> 00:12:56,841 He'd just sit on his bunk and stare off. 207 00:12:56,910 --> 00:12:59,844 Then to keep from going off his head, I guess, 208 00:12:59,913 --> 00:13:01,824 he-he started collecting the leaves 209 00:13:01,848 --> 00:13:03,559 that would blow through his cell window. 210 00:13:03,583 --> 00:13:07,518 Kind of gave him something to live for, you might say. 211 00:13:07,587 --> 00:13:10,588 Then he wasn't no trouble at all. 212 00:13:10,657 --> 00:13:14,826 Uh, leastways, until he took it into his head to run off. 213 00:13:14,894 --> 00:13:17,428 This court is precluded from ruling upon 214 00:13:17,497 --> 00:13:19,575 any previously determined issues in this case. 215 00:13:19,599 --> 00:13:22,967 It is the province of this court to recommend clemency 216 00:13:23,036 --> 00:13:24,480 to the governor general of the territory. 217 00:13:24,504 --> 00:13:28,405 However, following accepted precedents, 218 00:13:28,474 --> 00:13:30,808 a prisoner's attempt to escape 219 00:13:30,877 --> 00:13:32,655 mitigates against any such clemency. 220 00:13:32,679 --> 00:13:35,880 Therefore, unless there is 221 00:13:35,949 --> 00:13:37,860 further pertinent testimony to be heard, 222 00:13:37,884 --> 00:13:39,651 this court shall now, 223 00:13:39,719 --> 00:13:41,563 as set forth in the federal criminal code, 224 00:13:41,587 --> 00:13:43,888 fix a new date of execution, 225 00:13:43,957 --> 00:13:46,724 not to exceed 90 days from this date, nor less than 30. 226 00:13:46,793 --> 00:13:48,292 Your Honor... 227 00:13:48,361 --> 00:13:50,728 I said "pertinent testimony," Mr. Paladin. 228 00:13:50,797 --> 00:13:54,899 Your Honor, Justin Groton has spent 11 years, 229 00:13:54,968 --> 00:13:57,735 almost half his life, in a cell. 230 00:13:57,804 --> 00:14:00,939 That's pertinent, isn't it? 231 00:14:01,007 --> 00:14:03,208 Isn't that enough punishment to pay 232 00:14:03,276 --> 00:14:06,044 for any crime he could conceivably have committed 233 00:14:06,112 --> 00:14:07,411 at the age of 13? 234 00:14:07,480 --> 00:14:10,347 It is not and it cannot be pertinent 235 00:14:10,416 --> 00:14:11,616 in the eyes of the law. 236 00:14:11,684 --> 00:14:13,518 This court has no jurisdiction 237 00:14:13,586 --> 00:14:15,219 over the original sentence in this case. 238 00:14:15,287 --> 00:14:17,388 It must be accepted a priori. 239 00:14:17,456 --> 00:14:19,089 That is the law, Mr. Paladin. 240 00:14:19,158 --> 00:14:21,492 And it must be accepted as it is set down. 241 00:14:21,561 --> 00:14:25,897 Would you have sentenced him to death? 242 00:14:25,965 --> 00:14:28,900 Would you have hung a 13-year-old boy 243 00:14:28,968 --> 00:14:31,368 to teach him a lesson? 244 00:14:31,437 --> 00:14:33,538 That alters nothing. 245 00:14:33,606 --> 00:14:35,573 Such a sentence was passed, 246 00:14:35,642 --> 00:14:37,802 and this court must abide by its determination. 247 00:14:37,844 --> 00:14:40,845 Passed by whom? 248 00:14:40,914 --> 00:14:43,681 By reasonable, calm men? 249 00:14:43,750 --> 00:14:45,482 No, sir. 250 00:14:45,552 --> 00:14:48,485 That sentence was passed and imposed 251 00:14:48,555 --> 00:14:51,321 by a town choked with hate. 252 00:14:51,390 --> 00:14:54,069 Shut him up and get on with the sentence. 253 00:14:54,093 --> 00:14:58,129 I will have silence, or I shall issue a contempt citation. 254 00:14:58,198 --> 00:15:00,297 Hate just like that, Your Honor. 255 00:15:00,366 --> 00:15:02,700 Sure, there was hate. And why not? 256 00:15:02,769 --> 00:15:06,070 The Grotons raided this town twice over 257 00:15:06,139 --> 00:15:07,583 before we set a trap for them. 258 00:15:07,607 --> 00:15:09,974 They burned. They looted. They killed. 259 00:15:10,043 --> 00:15:11,742 Why, a life to one of them 260 00:15:11,811 --> 00:15:14,478 was no more than a blade of dry grass. 261 00:15:14,547 --> 00:15:17,548 I had half papers on a mine here. 262 00:15:17,617 --> 00:15:19,262 I'd have been clear of this place, 263 00:15:19,286 --> 00:15:20,763 with the vein still running thick 264 00:15:20,787 --> 00:15:21,998 and money in my pockets, 265 00:15:22,022 --> 00:15:24,582 if the Grotons hadn't stolen my payroll. 266 00:15:26,092 --> 00:15:29,193 If you're going to let a gunman scare you 267 00:15:29,262 --> 00:15:31,774 out of doing your duty, then you ain't much of a judge. 268 00:15:31,798 --> 00:15:34,332 I done my sworn duty 269 00:15:34,401 --> 00:15:36,779 when I passed judgment on his brothers. 270 00:15:36,803 --> 00:15:40,338 And I'd have seen him swinging 11 years ago 271 00:15:40,406 --> 00:15:43,241 if the other two selectmen hadn't voted me down. 272 00:15:44,510 --> 00:15:46,811 You sat as a judge? 273 00:15:46,879 --> 00:15:48,913 That's right. 274 00:15:48,982 --> 00:15:52,150 Me and the other miners on the Vigilance Committee. 275 00:15:53,519 --> 00:15:56,087 Your Honor, Justin Groton 276 00:15:56,156 --> 00:16:00,425 was convicted by a kangaroo court, a court of miners. 277 00:16:00,493 --> 00:16:03,794 In effect, this boy has never been tried. 278 00:16:07,400 --> 00:16:11,269 While it appears to have been an irregular procedure, 279 00:16:11,338 --> 00:16:14,572 still it has a quasi-legal basis. 280 00:16:14,640 --> 00:16:16,607 And since the statute of limitations 281 00:16:16,676 --> 00:16:18,609 does not apply to a capital case... 282 00:16:18,678 --> 00:16:21,812 All right. All right, Your Honor. 283 00:16:24,384 --> 00:16:27,185 Now, you say you set a trap for the Grotons. 284 00:16:27,253 --> 00:16:29,553 That's right. And sprung it 285 00:16:29,622 --> 00:16:31,800 before they got into town. 286 00:16:31,824 --> 00:16:34,592 Then any capital crime which was committed 287 00:16:34,660 --> 00:16:37,595 was committed before this raid. 288 00:16:39,199 --> 00:16:40,497 Justy... 289 00:16:42,434 --> 00:16:44,468 Did you ever kill anyone? 290 00:16:44,537 --> 00:16:46,637 No, sir! 291 00:16:46,706 --> 00:16:48,472 I never did. I swear it! 292 00:16:48,541 --> 00:16:50,741 He was with them, wasn't he? 293 00:16:50,810 --> 00:16:53,210 Anyway, he'd have done his share of killing, 294 00:16:53,279 --> 00:16:54,545 just like his brothers did 295 00:16:54,613 --> 00:16:56,424 if we hadn't locked him up. 296 00:16:56,448 --> 00:16:58,282 Did he kill anyone? 297 00:17:10,629 --> 00:17:11,562 Did he? 298 00:17:11,630 --> 00:17:13,597 No. 299 00:17:21,908 --> 00:17:24,474 Your point is very well taken, Mr. Paladin. 300 00:17:30,917 --> 00:17:33,350 This court rules that 301 00:17:33,419 --> 00:17:36,187 since no capital crime was committed, 302 00:17:36,255 --> 00:17:37,755 Justin Groton 303 00:17:37,823 --> 00:17:40,391 may not now be brought to the bar. 304 00:17:40,459 --> 00:17:44,695 Sheriff, release the prisoner. 305 00:17:44,764 --> 00:17:47,531 You can't do that! He's a Groton! 306 00:17:49,435 --> 00:17:52,570 Y-Y-You mean free? 307 00:17:52,639 --> 00:17:54,938 J-Just-Just free? 308 00:17:55,007 --> 00:17:58,909 Justin Groton, you are conditionally paroled 309 00:17:58,978 --> 00:18:00,178 to the present jurisdiction... 310 00:18:00,213 --> 00:18:02,324 That is, the town and environs of Coffinville... 311 00:18:02,348 --> 00:18:04,481 Until such time as the legal certification 312 00:18:04,550 --> 00:18:06,483 of this ruling can be issued. 313 00:18:08,054 --> 00:18:12,290 The same blood runs in his veins as in all the other Grotons'. 314 00:18:12,358 --> 00:18:15,726 The only difference is they're dead and can't pick up a gun. 315 00:18:15,795 --> 00:18:16,961 Clerk, clear the court. 316 00:18:19,099 --> 00:18:20,598 Any of you remember here 317 00:18:20,666 --> 00:18:23,079 what the Grotons did 11 years ago? 318 00:18:23,103 --> 00:18:27,338 Well, I remember and I don't need no eastern city judge 319 00:18:27,407 --> 00:18:29,551 to tell me how to protect my womenfolk! 320 00:18:29,575 --> 00:18:30,674 Clear the court! 321 00:18:30,743 --> 00:18:32,343 What about the rest of you? 322 00:18:32,412 --> 00:18:34,612 Clear the court! 323 00:19:04,043 --> 00:19:05,976 ♪ ♪ 324 00:19:35,908 --> 00:19:37,841 ♪ ♪ 325 00:19:57,864 --> 00:19:59,663 You got to let me in! 326 00:19:59,732 --> 00:20:00,898 I'm free! I'm free! 327 00:20:00,967 --> 00:20:02,066 The judge said so! 328 00:20:04,504 --> 00:20:07,238 I'm free! I'm free! 329 00:20:07,306 --> 00:20:09,051 You got to let me in. I'm free! 330 00:20:09,075 --> 00:20:10,007 Help! 331 00:20:10,076 --> 00:20:11,008 Help! 332 00:20:11,077 --> 00:20:12,243 Help! 333 00:20:12,311 --> 00:20:14,778 Help! 334 00:20:14,847 --> 00:20:16,080 What are we waiting for? 335 00:20:28,228 --> 00:20:30,160 You ain't gonna shoot nobody, Sheriff. 336 00:20:30,230 --> 00:20:31,962 So put that gun away. 337 00:20:32,031 --> 00:20:34,591 Go on back to your business, now, all of you! 338 00:20:38,271 --> 00:20:40,204 Get away from him! 339 00:20:48,081 --> 00:20:52,383 Now, I'm going to tell you one more time to get away from him! 340 00:20:57,356 --> 00:20:59,123 No. 341 00:21:09,235 --> 00:21:11,646 They shouldn't have done that to him. 342 00:21:11,670 --> 00:21:14,238 He didn't do anything to make them hurt him like that. 343 00:21:14,307 --> 00:21:16,407 Groton, can you hear me? 344 00:21:16,476 --> 00:21:20,478 You ain't always going to have a gunman around to protect you. 345 00:21:27,153 --> 00:21:29,520 My brother told me. 346 00:21:29,589 --> 00:21:30,887 He said, "Kill 'em!" 347 00:21:32,258 --> 00:21:34,818 Kill 'em or they'll kill me. 348 00:21:36,362 --> 00:21:38,595 What good is the law? 349 00:21:38,664 --> 00:21:40,831 He says I'm free, but I'm not! 350 00:21:40,899 --> 00:21:44,501 I can't even buy a penny licorice! 351 00:21:44,570 --> 00:21:46,803 What kind of men are you? 352 00:21:46,872 --> 00:21:49,151 You're all in contempt of court. I'll see that you... 353 00:21:49,175 --> 00:21:52,076 You ain't gonna see nothing. 354 00:22:14,933 --> 00:22:17,401 Let's go get him. 355 00:22:17,470 --> 00:22:19,603 I'll kill anybody that comes near me! 356 00:22:21,540 --> 00:22:23,674 Justy, put that gun down! 357 00:22:23,743 --> 00:22:25,675 If you kill someone, Justin, I can't help you. 358 00:22:33,018 --> 00:22:36,753 Judge, this is indeed not Boston. 359 00:22:36,822 --> 00:22:39,382 Now, will you let me have it? 360 00:22:44,863 --> 00:22:46,163 Now, you people, 361 00:22:46,232 --> 00:22:49,733 unless you're interested in seeing five dead men 362 00:22:49,802 --> 00:22:51,602 in the middle of this street, 363 00:22:51,671 --> 00:22:53,870 you stay where you are. 364 00:22:58,544 --> 00:23:00,244 Justy! 365 00:23:02,081 --> 00:23:04,014 Keep back! 366 00:23:26,739 --> 00:23:29,973 Well, Justy, this is a different kind of a court. 367 00:23:30,042 --> 00:23:34,311 You can be your own judge and jury now. 368 00:23:34,380 --> 00:23:36,925 If Keel was right about you, 369 00:23:36,949 --> 00:23:41,017 all you have to do to prove it is pull the trigger. 370 00:23:51,029 --> 00:23:52,729 It was... 371 00:23:52,798 --> 00:23:54,331 just... 372 00:23:54,400 --> 00:23:56,066 He said I was free. 373 00:23:56,134 --> 00:23:58,635 You heard him. 374 00:24:00,139 --> 00:24:02,439 But freedom doesn't come in a book. 375 00:24:04,042 --> 00:24:07,678 There's no writ, no code, no citation 376 00:24:07,747 --> 00:24:08,957 that can guarantee it. 377 00:24:08,981 --> 00:24:10,514 Then how? 378 00:24:10,583 --> 00:24:13,049 I don't know. 379 00:24:14,720 --> 00:24:17,621 But I do know you have to keep fighting people like that 380 00:24:17,689 --> 00:24:20,957 without using their ways. 381 00:24:22,361 --> 00:24:25,762 Until somehow, someday... 382 00:24:27,733 --> 00:24:31,335 maybe you can tear away the scales of blindness. 27515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.