All language subtitles for S4E13-The Legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,063 --> 00:01:04,896 Look. Comin' there. 2 00:01:26,153 --> 00:01:27,086 Foggy out there, huh? 3 00:01:27,154 --> 00:01:28,265 Yes, it is. 4 00:01:28,289 --> 00:01:29,455 Your horse all right? 5 00:01:29,523 --> 00:01:30,833 Seems to be. 6 00:01:30,857 --> 00:01:33,558 This the posse that's looking for Sam Tarnitzer? 7 00:01:33,627 --> 00:01:35,205 All that had stomach for it. 8 00:01:35,229 --> 00:01:37,789 But that doesn't tell us who you are. 9 00:01:49,042 --> 00:01:50,642 Gunfighter, huh? 10 00:01:50,710 --> 00:01:52,677 I was hired by James Sanders. 11 00:01:52,746 --> 00:01:54,612 That makes sense. 12 00:01:54,681 --> 00:01:57,949 It was Sanders' kid that Tarnitzer hung. 13 00:01:58,018 --> 00:01:59,550 If you join up, you'll take a cut 14 00:01:59,619 --> 00:02:01,386 out of the bounty the same as everyone else. 15 00:02:01,455 --> 00:02:04,222 That makes $100 even, don't it? 16 00:02:05,492 --> 00:02:07,893 $100 silver. 17 00:02:07,961 --> 00:02:10,895 And then ain't I gonna have me a good time 18 00:02:10,965 --> 00:02:13,298 at old Fat Maria's in Sacramento... 19 00:02:13,367 --> 00:02:16,168 That why you joined this posse? For a hundred dollars? 20 00:02:17,338 --> 00:02:19,271 At least he's no hypocrite. 21 00:02:19,340 --> 00:02:22,373 I'm afraid the rest of us aren't motivated 22 00:02:22,442 --> 00:02:25,710 by anything quite so clear cut as a profit. 23 00:02:25,779 --> 00:02:28,914 What he means is, we're out to kill Tarnitzer, 24 00:02:28,982 --> 00:02:30,961 and we don't need no pay for it. 25 00:02:30,985 --> 00:02:33,352 No, not to kill him, 26 00:02:33,420 --> 00:02:35,631 but to plunge our hands in his blood 27 00:02:35,655 --> 00:02:37,900 and try to rip the past from him. 28 00:02:37,924 --> 00:02:40,036 And we've got every right to do it! 29 00:02:40,060 --> 00:02:43,462 He stole a mining claim from Mr. Crawford, 30 00:02:43,531 --> 00:02:47,565 he stole the wife from Mr. Burton, 31 00:02:47,634 --> 00:02:51,403 and from this old sod of a disbarred judge, 32 00:02:51,472 --> 00:02:54,106 yes, he stole something from me, too. 33 00:02:54,174 --> 00:02:58,377 But I'm afraid that is merely obiter dictum. 34 00:02:58,445 --> 00:03:02,314 I'd swear he could talk the feathers right off a yellow egg. 35 00:03:02,383 --> 00:03:04,282 You know, maybe Pike here is right 36 00:03:04,351 --> 00:03:07,152 about Tarnitzer hiring him a gunman. 37 00:03:07,221 --> 00:03:08,953 We don't know anything about him, 38 00:03:09,023 --> 00:03:12,090 except that he says he was hired by Mr. Sanders. 39 00:03:12,159 --> 00:03:14,538 Yeah, that, uh, that crossed my mind. 40 00:03:14,562 --> 00:03:17,962 Well, there are four of you and one of me. 41 00:03:18,032 --> 00:03:20,032 That should give you some comfort. 42 00:03:20,100 --> 00:03:22,700 We're moving out... You coming along? 43 00:03:41,655 --> 00:03:44,034 Four, if you can count a drunk and a bank clerk 44 00:03:44,058 --> 00:03:46,136 that don't even know which end of a gun to hold. 45 00:03:46,160 --> 00:03:49,160 I'll know when it comes time to kill Tarnitzer. 46 00:04:15,622 --> 00:04:17,833 About the only place he could hide out around here. 47 00:04:17,857 --> 00:04:20,469 We'll flush him out... he ain't got no place left to run. 48 00:04:20,493 --> 00:04:22,994 He sure ain't fool enough to hide out here in the open 49 00:04:23,063 --> 00:04:26,030 - or in this old barn. - He ain't in there. 50 00:04:31,805 --> 00:04:33,505 Well, if your logic is correct, 51 00:04:33,574 --> 00:04:36,107 Tarnitzer is somewhere between here and the mountain. 52 00:04:36,176 --> 00:04:38,343 Yeah, but where? 53 00:04:38,412 --> 00:04:41,379 The mountain... that's where you'll find him. 54 00:04:41,448 --> 00:04:44,215 Be like finding a bean in a pea pot. 55 00:04:44,285 --> 00:04:45,651 You coming? 56 00:04:45,719 --> 00:04:48,119 You can stay right here if you want to, then. 57 00:04:48,188 --> 00:04:49,621 Let him hang back. 58 00:04:49,690 --> 00:04:52,457 It'll be just one less out of the bounty money. 59 00:05:31,965 --> 00:05:33,898 ♪ ♪ 60 00:06:06,833 --> 00:06:09,000 Tarnitzer! 61 00:06:09,068 --> 00:06:11,035 You're trapped! 62 00:06:11,104 --> 00:06:14,305 You come out of there with your hands wide and empty, 63 00:06:14,374 --> 00:06:16,441 or I'm gonna burn this field! 64 00:06:16,510 --> 00:06:18,488 Crawl out begging?! 65 00:06:18,512 --> 00:06:21,812 I never bellied up to a man in my life! 66 00:06:21,881 --> 00:06:24,227 All right, mister, whoever you are, 67 00:06:24,251 --> 00:06:27,896 you found me, now let's see you come and take me out! 68 00:06:27,920 --> 00:06:31,322 You want me to burn this field?! 69 00:06:31,391 --> 00:06:32,990 Who are you?! 70 00:06:33,059 --> 00:06:35,037 What score you got with me?! 71 00:06:35,061 --> 00:06:36,227 None! 72 00:06:36,296 --> 00:06:38,163 Just you come on out of there! 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,909 The bounty money, is that it?! 74 00:06:39,933 --> 00:06:42,493 I'll pay you double over! 75 00:06:42,536 --> 00:06:44,736 What's your price?! 76 00:06:44,805 --> 00:06:46,805 Name it! 77 00:06:46,874 --> 00:06:48,573 It's already been met 78 00:06:48,642 --> 00:06:51,209 by the father of the boy you hung! 79 00:06:51,278 --> 00:06:53,978 Now, do you want me to burn this field?! 80 00:07:20,507 --> 00:07:22,507 No man ever did me 81 00:07:22,576 --> 00:07:25,543 I didn't do him back once over. 82 00:07:25,612 --> 00:07:28,713 I'm not dead yet, and I'll find a way 83 00:07:28,781 --> 00:07:31,983 to pay you before I am. 84 00:07:50,003 --> 00:07:52,704 You got any orders to give now, Mr. Tarnitzer? 85 00:07:55,475 --> 00:07:57,776 There's no use, Mr. Burton. 86 00:07:57,844 --> 00:08:01,078 Our majestic Lord Tarnitzer has finally met a court 87 00:08:01,147 --> 00:08:04,015 he couldn't buy or browbeat or corrupt. 88 00:08:04,084 --> 00:08:06,417 Judge... 89 00:08:06,487 --> 00:08:08,353 paper. 90 00:08:08,421 --> 00:08:10,188 Take my will. 91 00:08:16,396 --> 00:08:18,956 Put down the legal part now. 92 00:08:23,737 --> 00:08:25,936 I, Sam Tarnitzer, 93 00:08:26,005 --> 00:08:28,874 being of sane mind, 94 00:08:28,942 --> 00:08:32,610 hereby leave... 95 00:08:32,679 --> 00:08:34,912 and bequeath... 96 00:08:34,981 --> 00:08:36,514 to... 97 00:08:36,583 --> 00:08:38,616 Who you leaving it to? 98 00:08:41,454 --> 00:08:42,554 Him. 99 00:08:43,657 --> 00:08:45,356 Mr. Paladin?! 100 00:08:45,425 --> 00:08:48,059 Paladin. Yeah. 101 00:08:48,127 --> 00:08:51,262 Cattle, land... 102 00:08:51,331 --> 00:08:53,431 everything I own. 103 00:08:55,735 --> 00:08:58,836 Or to any one of you that kills him 104 00:08:58,905 --> 00:09:02,507 before he gets back to San Cristobal. 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,411 Put it down! 106 00:09:06,479 --> 00:09:09,814 You think we're gonna kill a man for your dirty money? 107 00:09:09,883 --> 00:09:12,617 Maybe he figures that, uh, we're just like him. 108 00:09:12,686 --> 00:09:14,952 No, you're not like me. 109 00:09:15,021 --> 00:09:16,721 You just want. 110 00:09:16,789 --> 00:09:19,457 I had the guts to take. 111 00:09:21,728 --> 00:09:23,862 You got it down? 112 00:09:28,067 --> 00:09:29,500 Yeah. 113 00:09:45,886 --> 00:09:48,531 Well... I guess we can take 114 00:09:48,555 --> 00:09:51,489 that purported will now and destroy it. 115 00:09:52,893 --> 00:09:56,327 I'm afraid that choice isn't yours, Mr. Paladin. 116 00:09:56,396 --> 00:09:59,063 If I may quote a legal decision: 117 00:09:59,132 --> 00:10:03,501 "Where, by the legator's wish, a test of time or performance 118 00:10:03,570 --> 00:10:06,471 "is set as a condition to inheritance, 119 00:10:06,540 --> 00:10:08,551 "the said inheritance shall be construed 120 00:10:08,575 --> 00:10:10,975 "as an involuntary trust, 121 00:10:11,044 --> 00:10:14,412 "and the heir shall in no way or manner 122 00:10:14,481 --> 00:10:18,516 prejudice the rights of any known residual legatees." 123 00:10:18,585 --> 00:10:20,585 And that is from Grey versus... 124 00:10:20,654 --> 00:10:21,686 Champion. 125 00:10:21,755 --> 00:10:24,656 Star Court proceedings 1543. 126 00:10:24,725 --> 00:10:27,391 None of which pertains. 127 00:10:27,460 --> 00:10:31,529 "No person can inherit monies, wealth or other goods 128 00:10:31,598 --> 00:10:34,733 by the commission of immoral or injurious acts." 129 00:10:34,801 --> 00:10:37,802 Blackstone's Commentaries, volume three. 130 00:10:37,871 --> 00:10:40,271 What about this will, Judge, is it legal or not? 131 00:10:41,708 --> 00:10:43,574 If it came before me, 132 00:10:43,644 --> 00:10:46,711 I would rule it quite legal. 133 00:10:46,780 --> 00:10:49,047 Well, I guess that settles it. 134 00:10:49,116 --> 00:10:51,816 Not that, uh, it means anything to me. 135 00:10:51,885 --> 00:10:53,930 Well, it sure don't mean nothing to us. 136 00:10:53,954 --> 00:10:56,032 All I want's my hundred dollars. 137 00:10:56,056 --> 00:10:59,290 Well, as Burton says, I, uh... I guess that settles it. 138 00:11:14,440 --> 00:11:16,474 I'll ride behind now, Crawford. 139 00:11:16,543 --> 00:11:18,176 You giving orders now? 140 00:11:18,244 --> 00:11:21,713 Yep. Unless Tarnitzer's will is proved invalid 141 00:11:21,782 --> 00:11:24,215 between here and San Cristobal. 142 00:11:44,938 --> 00:11:46,615 We'll stop and camp here for the night... 143 00:11:46,639 --> 00:11:48,851 If that's all right with you, Mr. Paladin. 144 00:11:48,875 --> 00:11:51,009 That's fine. 145 00:11:51,078 --> 00:11:52,989 Sort of thought you might be anxious-like 146 00:11:53,013 --> 00:11:54,824 to get back to San Cristobal. 147 00:11:54,848 --> 00:11:57,548 If it was me that had all that money coming, 148 00:11:57,617 --> 00:11:59,996 I reckon I wouldn't mind taking a few chances 149 00:12:00,020 --> 00:12:01,385 to hurry it along. 150 00:12:01,454 --> 00:12:03,387 What kind of chances, Mr. Pike? 151 00:12:03,457 --> 00:12:05,155 I was just saying "if." 152 00:12:05,224 --> 00:12:07,225 If. 153 00:12:07,293 --> 00:12:10,428 Well, Mr. Pike, I think I'll stay close to you, 154 00:12:10,496 --> 00:12:12,463 just so I know what's on your mind, 155 00:12:12,532 --> 00:12:15,733 just so I don't take any chance on a bullet in the back. 156 00:12:18,038 --> 00:12:20,705 Let's get that body off the horse. 157 00:12:33,319 --> 00:12:37,388 Judge, don't you ever walk up behind me like that again! 158 00:12:37,457 --> 00:12:39,390 Judge? 159 00:12:39,459 --> 00:12:43,828 Yes, I-I was a judge, but not any longer. 160 00:12:43,897 --> 00:12:46,397 There's our judge now. 161 00:12:46,466 --> 00:12:47,966 Look at him. 162 00:12:48,034 --> 00:12:49,266 The very picture 163 00:12:49,335 --> 00:12:52,003 of impeccable magisterial authority. 164 00:12:52,072 --> 00:12:54,505 Would you care to join me? 165 00:12:54,574 --> 00:12:57,041 No, thank you. 166 00:13:09,589 --> 00:13:12,489 Well, now that he's dead, it doesn't seem to matter. 167 00:13:12,559 --> 00:13:14,603 Doesn't seem to make any difference. 168 00:13:14,627 --> 00:13:16,594 It would if you had all the money 169 00:13:16,663 --> 00:13:18,228 Paladin's going to come into. 170 00:13:18,297 --> 00:13:20,176 You work in a bank. 171 00:13:20,200 --> 00:13:22,478 How much you figure Tarnitzer was worth? 172 00:13:22,502 --> 00:13:23,646 Half a million, I'll bet. 173 00:13:23,670 --> 00:13:25,070 That money doesn't belong to Paladin 174 00:13:25,104 --> 00:13:26,671 any more than it did to Tarnitzer. 175 00:13:26,739 --> 00:13:27,972 It's mine, every cent of it. 176 00:13:28,040 --> 00:13:30,307 I'm the one who found the Blind Frenchman mine. 177 00:13:30,376 --> 00:13:32,488 All you got to do to get it back 178 00:13:32,512 --> 00:13:34,378 is kill him. 179 00:13:34,447 --> 00:13:36,224 You'll just about have time 180 00:13:36,248 --> 00:13:38,327 to count it all up before they hung you. 181 00:13:38,351 --> 00:13:40,918 Well, I thought maybe if we sort of all put in... 182 00:13:44,257 --> 00:13:48,626 No, then you'd all end up hanging together, 183 00:13:48,695 --> 00:13:50,239 or shooting each other separately. 184 00:13:50,263 --> 00:13:53,497 Not if I kill you in a fair fight. 185 00:13:53,566 --> 00:13:55,232 Oh, no, they won't hang me. 186 00:13:55,301 --> 00:13:56,600 See, I've got witnesses. 187 00:13:56,669 --> 00:13:59,503 Well, just how long do you think you can trust them? 188 00:13:59,572 --> 00:14:02,974 Paladin, I'm telling you to draw. 189 00:14:04,744 --> 00:14:07,211 Crawford, I'm gonna tell you one more time... 190 00:14:07,279 --> 00:14:08,378 That will is worthless. 191 00:14:10,349 --> 00:14:12,217 Don't squander your life 192 00:14:12,285 --> 00:14:14,652 on something that doesn't even exist. 193 00:14:23,262 --> 00:14:24,962 Now don't you try anything. 194 00:14:25,031 --> 00:14:27,409 There's three of us. You can't gun us all down. 195 00:14:27,433 --> 00:14:32,103 Doesn't that body on the ground mean anything to you three? 196 00:14:32,172 --> 00:14:34,605 That's all the legacy Tarnitzer left you. 197 00:14:34,674 --> 00:14:37,008 He had this planned all along. 198 00:14:37,077 --> 00:14:39,977 First Crawford, then each one of us... 199 00:14:40,046 --> 00:14:41,879 One by one. 200 00:14:41,948 --> 00:14:44,648 Till he gets everything in the will. 201 00:14:44,717 --> 00:14:48,686 Well, Tarnitzer understood you three pretty well. 202 00:14:48,754 --> 00:14:51,255 You say you came out here because you hated him? 203 00:14:51,324 --> 00:14:53,869 Well, with a worthless scrap of paper, 204 00:14:53,893 --> 00:14:55,104 he's turned you three 205 00:14:55,128 --> 00:14:57,929 into something no better than what you hated. 206 00:14:57,997 --> 00:15:00,564 I guess old man Tarnitzer knew your kind pretty well, too. 207 00:15:00,633 --> 00:15:02,533 I've never seen a gunfighter yet 208 00:15:02,601 --> 00:15:04,568 get squeamish over a couple extra killings. 209 00:15:04,637 --> 00:15:08,105 But you ain't gonna gun us down like you did Crawford. 210 00:15:08,174 --> 00:15:10,074 You might get a couple of us, 211 00:15:10,143 --> 00:15:12,143 but one of us is bound to get you. 212 00:15:14,413 --> 00:15:17,748 There seems to be no way out, Mr. Paladin. 213 00:15:17,817 --> 00:15:21,018 Well... 214 00:15:21,087 --> 00:15:26,590 Well, let's see if you three can trust each other. 215 00:15:34,034 --> 00:15:36,367 You ain't gonna kill him and get the will. 216 00:15:39,272 --> 00:15:41,306 What are you laughing about? Shut up. 217 00:15:42,542 --> 00:15:44,943 If I was hung up in a trap like you are, 218 00:15:45,011 --> 00:15:46,322 I wouldn't be bellowing around. 219 00:15:46,346 --> 00:15:49,413 Pike, you're the one that's in a trap. 220 00:15:49,482 --> 00:15:50,748 All three of you. 221 00:15:50,816 --> 00:15:52,549 And it's a trap you made. 222 00:15:52,618 --> 00:15:54,451 Get over there and sit down. 223 00:15:54,520 --> 00:15:56,421 Move! 224 00:15:56,489 --> 00:15:58,956 You're not going to shoot, Pike. 225 00:15:59,025 --> 00:16:01,825 Burton's standing there right behind you. 226 00:16:01,894 --> 00:16:03,894 He wants that will, too. 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,763 What do you think he'd do, 228 00:16:05,831 --> 00:16:08,391 you gave him an opening like that? 229 00:16:26,719 --> 00:16:28,164 You're the one that started it. 230 00:16:28,188 --> 00:16:30,221 Now what are you going to do with him? 231 00:16:30,290 --> 00:16:31,700 I got to think, don't I? 232 00:16:31,724 --> 00:16:33,368 Maybe you ought to tie me up. 233 00:16:33,392 --> 00:16:34,491 Yeah. 234 00:16:34,560 --> 00:16:37,195 You and the judge get the rope over there 235 00:16:37,263 --> 00:16:39,823 and tie him up good and tight. 236 00:16:40,967 --> 00:16:42,266 Oh, no. 237 00:16:42,335 --> 00:16:45,035 I'm not going to put down this gun and tie him up. 238 00:16:45,105 --> 00:16:46,170 You want him tied, 239 00:16:46,239 --> 00:16:47,239 you tie him. 240 00:16:49,408 --> 00:16:50,418 Well, Pike? 241 00:16:50,442 --> 00:16:51,519 Shut up. 242 00:16:51,543 --> 00:16:53,811 Well, one of you could stand guard 243 00:16:53,880 --> 00:16:55,346 while the other two slept. 244 00:16:55,415 --> 00:16:59,717 I wouldn't object to taking my turn at guard duty. 245 00:16:59,785 --> 00:17:01,396 Yeah, I just bet you wouldn't. 246 00:17:01,420 --> 00:17:04,788 You with a gun in your hand and Burton and me asleep. 247 00:17:04,858 --> 00:17:06,824 Simply an offer. 248 00:17:06,893 --> 00:17:08,425 I think we ought to get moving. 249 00:17:08,494 --> 00:17:09,934 That's what I think we ought to do. 250 00:17:09,963 --> 00:17:11,428 And it coming on night... 251 00:17:11,497 --> 00:17:13,809 Who's gonna ride in front, you? 252 00:17:13,833 --> 00:17:14,965 No. 253 00:17:15,034 --> 00:17:19,870 There is a very ancient Sanskrit saying... 254 00:17:19,939 --> 00:17:22,540 "If one is going to skin a tiger, 255 00:17:22,608 --> 00:17:26,244 one is wise to make certain first that it is dead." 256 00:17:56,142 --> 00:17:59,009 Oh, Mr. Paladin. 257 00:18:01,080 --> 00:18:03,047 You changed your mind? 258 00:18:03,116 --> 00:18:04,882 About what, Judge? 259 00:18:04,951 --> 00:18:08,552 Oh, about the necessity of illusions. 260 00:18:11,423 --> 00:18:14,024 Personally, I don't have any. 261 00:18:14,093 --> 00:18:18,195 If I did, I used them up a long time ago. 262 00:18:18,264 --> 00:18:22,466 Besides, this takes their place very nicely. 263 00:18:22,534 --> 00:18:24,512 I don't believe that, Judge. 264 00:18:24,536 --> 00:18:27,738 If it did, you wouldn't need it. 265 00:18:27,807 --> 00:18:30,152 Now take these two... Pike and Burton. 266 00:18:30,176 --> 00:18:32,810 They both think they're going to get a lot of money 267 00:18:32,879 --> 00:18:34,578 out of Tarnitzer's will. 268 00:18:34,647 --> 00:18:36,513 But you know better. 269 00:18:36,582 --> 00:18:39,283 What illusion drives you into this? 270 00:18:39,352 --> 00:18:44,822 No, not an illusion... a reality. 271 00:18:44,890 --> 00:18:48,292 On the bench you learn about illusions, 272 00:18:48,361 --> 00:18:50,928 because of realities. 273 00:18:50,996 --> 00:18:54,965 Lust and hatred and greed. 274 00:18:55,034 --> 00:18:57,535 You'll find it in them, 275 00:18:57,604 --> 00:18:59,870 you'll find it in me, 276 00:18:59,939 --> 00:19:01,972 and you'll find it in the ones 277 00:19:02,041 --> 00:19:03,907 that pretend they're incorruptible, 278 00:19:03,976 --> 00:19:06,143 like you, Mr. Paladin. 279 00:19:06,212 --> 00:19:09,213 Judge, would it be worth your life to test that? 280 00:19:09,282 --> 00:19:12,216 Perhaps. 281 00:19:12,285 --> 00:19:13,818 Why don't you shut up? 282 00:19:13,886 --> 00:19:15,752 Keeping you awake, Mr. Pike? 283 00:19:15,821 --> 00:19:19,290 Now you just don't worry yourself none about it. 284 00:19:19,358 --> 00:19:20,858 If anybody goes to sleep around here, 285 00:19:20,927 --> 00:19:22,026 it ain't gonna be me. 286 00:19:22,094 --> 00:19:23,371 Possible. 287 00:19:23,395 --> 00:19:26,063 And if you manage to survive the night 288 00:19:26,132 --> 00:19:28,699 and if you manage to kill me 289 00:19:28,768 --> 00:19:31,268 and if you manage to avoid being hanged for that, 290 00:19:31,337 --> 00:19:33,882 I still don't know what you're going to do 291 00:19:33,906 --> 00:19:36,606 with all that money you think you're going to come into. 292 00:19:36,675 --> 00:19:38,942 I don't believe even a man like you 293 00:19:39,011 --> 00:19:44,515 can spend $500,000 in Fat Maria's in Sacramento. 294 00:19:44,584 --> 00:19:48,419 And you, Mr. Burton, what are you going to do 295 00:19:48,487 --> 00:19:51,888 with your imaginary half million dollars? 296 00:19:51,957 --> 00:19:55,125 Do you plan to buy back your wife? 297 00:19:55,194 --> 00:19:57,761 You don't even remember what her face looks like. 298 00:19:57,830 --> 00:19:59,775 What do you want? 299 00:19:59,799 --> 00:20:01,843 You want your youth back? 300 00:20:01,867 --> 00:20:05,703 All Tarnitzer's money won't buy that for you. 301 00:20:05,772 --> 00:20:08,706 All you're trying to do is mix us up. 302 00:20:08,775 --> 00:20:10,374 I'm warning you, stop it. 303 00:20:10,443 --> 00:20:11,620 Leave him alone. 304 00:20:11,644 --> 00:20:13,844 So you can kill him and get all the money? 305 00:20:13,913 --> 00:20:18,549 Well, gentlemen, you aren't excluding the judge, are you? 306 00:20:18,618 --> 00:20:22,286 At any rate, you have the entire remainder 307 00:20:22,355 --> 00:20:24,732 of the night to consider the problem. 308 00:20:24,756 --> 00:20:28,025 And since I am governed by Virgil's dictum 309 00:20:28,094 --> 00:20:31,028 that "He who fears sleep, fears death," 310 00:20:31,097 --> 00:20:33,797 I shall retire and leave you three 311 00:20:33,866 --> 00:20:34,965 to guard one another. 312 00:20:35,034 --> 00:20:37,068 Good night. 313 00:21:26,619 --> 00:21:28,586 It's not that I want to kill you, 314 00:21:28,654 --> 00:21:31,455 but I have to, you know that. 315 00:21:31,524 --> 00:21:33,268 I've got more right to Tarnitzer's money 316 00:21:33,292 --> 00:21:34,525 than Pike does. 317 00:21:34,594 --> 00:21:36,872 How are you going to explain that bullet in my back? 318 00:21:36,896 --> 00:21:38,328 I've thought of that. 319 00:21:38,397 --> 00:21:42,266 Now don't you try anything, and don't you make any noise. 320 00:21:43,636 --> 00:21:45,569 I want to make it look fair. 321 00:21:53,079 --> 00:21:55,446 I don't want them saying that... that I done murder. 322 00:21:55,514 --> 00:21:57,225 Well, if you don't call this murder, Burton, 323 00:21:57,249 --> 00:21:58,816 just what is your name for it? 324 00:21:58,884 --> 00:22:01,151 You wouldn't feel so hard against me if you understood. 325 00:22:01,220 --> 00:22:04,187 Man spends most of his life grubbing over figures. 326 00:22:04,257 --> 00:22:05,188 What for? 327 00:22:05,258 --> 00:22:06,790 All I had was my wife. 328 00:22:06,859 --> 00:22:09,193 And she wasn't in love with me. 329 00:22:09,262 --> 00:22:12,796 Man ought to be like Tarnitzer... Take what he wants. 330 00:22:12,865 --> 00:22:15,832 There's Tarnitzer's body right over there. 331 00:22:15,901 --> 00:22:17,167 You envy him? 332 00:22:17,236 --> 00:22:19,202 You want to trade places with him? 333 00:22:19,271 --> 00:22:22,840 Don't you try confusing me. 334 00:22:22,908 --> 00:22:24,941 Now you better go for that gun, 335 00:22:25,010 --> 00:22:27,044 'cause I'm not going to wait any longer. 336 00:22:54,006 --> 00:22:55,939 What about me? 337 00:22:56,008 --> 00:23:00,010 Aren't you saving a place to lash my body down, too? 338 00:23:00,079 --> 00:23:03,847 I'm afraid that's exactly what you want. 339 00:23:03,916 --> 00:23:07,651 It's a day's ride to San Cristobal. 340 00:23:07,719 --> 00:23:11,788 I still might find a way of satisfying 341 00:23:11,857 --> 00:23:13,768 the requirements of the will. 342 00:23:13,792 --> 00:23:16,960 Judge, you keep the will. 343 00:23:17,029 --> 00:23:19,896 You keep the will for whatever it's worth to you. 344 00:23:22,869 --> 00:23:24,402 That funny? 345 00:23:24,470 --> 00:23:26,236 That really funny to you? 346 00:23:26,305 --> 00:23:28,839 Three men, three human beings, strangled 347 00:23:28,907 --> 00:23:31,709 on their own lust, their own greed. 348 00:23:31,777 --> 00:23:33,644 That there's so much evil in this world 349 00:23:33,713 --> 00:23:35,512 that a man like Tarnitzer can play on it 350 00:23:35,581 --> 00:23:38,148 even after he's dead, and for nothing? 351 00:23:38,217 --> 00:23:41,952 That's exactly it. 352 00:23:42,020 --> 00:23:44,187 All for nothing. 353 00:23:46,659 --> 00:23:48,992 You let them go on 354 00:23:49,061 --> 00:23:51,928 until they'd eaten each other's guts. Why?! 355 00:23:51,998 --> 00:23:58,368 Mr. Paladin, it's a peculiar fact of nature... 356 00:23:58,438 --> 00:24:01,038 that when a man sells his own soul 357 00:24:01,106 --> 00:24:05,976 he likes to believe that everyone else has sold his, too. 358 00:24:06,045 --> 00:24:10,514 Rather like Diogenes searching for darkness. 359 00:24:13,085 --> 00:24:16,754 It can be very painful to stare into the light. 360 00:24:16,823 --> 00:24:18,355 Oh, no, Judge. 361 00:24:18,424 --> 00:24:21,391 No, you're going back sober. 362 00:24:21,461 --> 00:24:23,861 And you're going to stand in the light. 363 00:24:23,930 --> 00:24:27,465 And I hope it burns you. 364 00:24:50,889 --> 00:24:57,795 ♪ "Have gun will travel," reads the card of a man ♪ 365 00:24:57,863 --> 00:25:04,468 ♪ A knight without armor in a savage land ♪ 366 00:25:04,537 --> 00:25:11,542 ♪ His fast gun for hire heeds the calling wind ♪ 367 00:25:11,610 --> 00:25:19,610 ♪ A soldier of fortune is the man called Paladin ♪ 368 00:25:21,620 --> 00:25:28,659 ♪ Paladin, Paladin, where do you roam? ♪ 369 00:25:28,728 --> 00:25:35,666 ♪ Paladin, Paladin, far, far from home. ♪ 26895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.