All language subtitles for Rippy.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,612 --> 00:03:04,612 My dad was a hero, a sporting hero, a war hero, 2 00:03:05,097 --> 00:03:06,186 and the local cop. 3 00:03:08,884 --> 00:03:12,714 He died young to save me. 4 00:03:16,892 --> 00:03:23,768 I think about that a lot, about what he gave up for me. 5 00:03:23,899 --> 00:03:28,425 It's been tough at times not having him or Mum around. 6 00:03:28,556 --> 00:03:31,559 But I've learned that when your dad's a hero, 7 00:03:31,689 --> 00:03:34,214 it's like he never died. 8 00:03:34,344 --> 00:03:36,433 Everyone remembers him, speaks about him 9 00:03:36,564 --> 00:03:37,564 like he's still around. 10 00:03:40,220 --> 00:03:42,744 I've got a lot of work to do to fill his shoes, 11 00:03:42,874 --> 00:03:47,401 to make him proud and maybe fill the hole that he left. 12 00:04:06,768 --> 00:04:08,770 There, there. 13 00:04:08,900 --> 00:04:10,859 Left, right, left. 14 00:04:10,989 --> 00:04:12,904 Left, left. 15 00:04:13,035 --> 00:04:18,040 Tiny bubbles in my whiskey make me feel a little frisky. 16 00:04:18,170 --> 00:04:20,782 Left, left. 17 00:04:20,912 --> 00:04:22,784 Left, right, left. 18 00:04:30,357 --> 00:04:33,185 You hear that? 19 00:04:33,316 --> 00:04:35,057 Sounds like dinner to me, huh? 20 00:04:37,668 --> 00:04:38,930 You stay. 21 00:04:39,061 --> 00:04:41,324 Protect my rear. 22 00:04:41,455 --> 00:04:43,283 I gotta go get this motherfucker. 23 00:04:55,120 --> 00:04:56,121 Ooh. 24 00:05:06,044 --> 00:05:07,045 Sweet. 25 00:05:25,934 --> 00:05:28,893 All right. 26 00:05:29,024 --> 00:05:30,068 I'm gonna get your number. 27 00:06:04,364 --> 00:06:05,364 Ah! 28 00:06:27,952 --> 00:06:28,952 Hold there. 29 00:06:32,696 --> 00:06:34,219 Oh, thanks, Maddy. 30 00:06:34,350 --> 00:06:36,023 Let's bring that trophy home again this year, eh? 31 00:06:36,047 --> 00:06:37,047 Yeah, I'm on it. 32 00:06:40,574 --> 00:06:41,966 Was I speeding? 33 00:06:42,097 --> 00:06:43,359 Where are my eggs? 34 00:06:43,490 --> 00:06:46,057 Another shakedown. 35 00:06:46,188 --> 00:06:47,711 Double yolkers, right? 36 00:06:47,842 --> 00:06:50,627 Yeah, I can't have breakfast without 'em. 37 00:06:50,758 --> 00:06:52,281 They're back home waiting for you. 38 00:06:52,412 --> 00:06:53,891 You come around whenever you want. 39 00:06:54,022 --> 00:06:54,892 Thanks, Bob. 40 00:06:55,023 --> 00:06:56,023 You're the best. 41 00:07:08,732 --> 00:07:11,213 Oh, you've got to be kidding me. 42 00:07:16,871 --> 00:07:17,872 Schmitty. 43 00:07:22,137 --> 00:07:25,053 Maddy, Maddy, Maddy, I've seen it. 44 00:07:25,183 --> 00:07:26,446 You've seen what? 45 00:07:26,576 --> 00:07:29,623 I've seen a beast in the guise of a... 46 00:07:29,753 --> 00:07:31,799 of a huge kangaroo! 47 00:07:31,929 --> 00:07:35,890 A 7 foot tall big red. 48 00:07:36,020 --> 00:07:38,370 I named him Rippy. 49 00:07:38,501 --> 00:07:41,548 Maddy, you must listen to me. 50 00:07:41,678 --> 00:07:43,332 Schmitty, just can you get... 51 00:07:43,463 --> 00:07:45,856 get that thing off the road or I'll impound it, OK? 52 00:07:45,987 --> 00:07:50,426 Maddy, Maddy, Maddy, I feel that we're all in mortal danger. 53 00:07:50,557 --> 00:07:55,039 I shot the thing point blank, and it didn't die. 54 00:07:55,170 --> 00:07:56,301 I think he got Ralphie. 55 00:07:56,432 --> 00:07:57,432 Ralphie? 56 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 Yeah. 57 00:08:00,915 --> 00:08:02,475 Just... just... can you just stay there? 58 00:08:02,569 --> 00:08:03,569 Wait, Maddy, wait! 59 00:08:03,657 --> 00:08:06,355 Wait, wait, wait! 60 00:08:06,486 --> 00:08:08,400 I want you to tell me what you really think. 61 00:08:08,531 --> 00:08:09,314 Hey, look, everyone. He's got... 62 00:08:09,445 --> 00:08:11,273 Get out of my face, pinhead. 63 00:08:11,403 --> 00:08:12,796 Little man's lost his temper. 64 00:08:12,927 --> 00:08:14,494 Oh, here we go again. 65 00:08:14,624 --> 00:08:16,024 - We're pushing now, are we? - Yeah. 66 00:08:16,104 --> 00:08:16,887 - Yeah? - Yeah. 67 00:08:17,018 --> 00:08:18,019 You like pushing? 68 00:08:18,149 --> 00:08:19,455 Hey, eh, eh, boys. 69 00:08:19,586 --> 00:08:20,848 Look what you done again. 70 00:08:20,978 --> 00:08:21,978 Little peanut. 71 00:08:22,066 --> 00:08:23,503 Yeah? 72 00:08:23,633 --> 00:08:25,505 Well, you're a pirate who no one wants to root. 73 00:08:25,635 --> 00:08:26,767 Pull your head in, Parker. 74 00:08:26,897 --> 00:08:27,985 Had a few too many, boys? 75 00:08:30,771 --> 00:08:31,815 Sorry about this, Maddy. 76 00:08:31,946 --> 00:08:34,296 Sorry, sorry, boss, sorry. 77 00:08:34,426 --> 00:08:35,906 Well, do you want to root him? 78 00:08:36,037 --> 00:08:38,866 Ugh. 79 00:08:38,996 --> 00:08:40,041 All right. 80 00:08:40,171 --> 00:08:41,171 Get him out of here! 81 00:08:44,045 --> 00:08:45,046 Ow, ow. 82 00:08:47,352 --> 00:08:48,353 Sit. 83 00:08:52,053 --> 00:08:53,576 Hey, thanks so much for that. 84 00:08:53,707 --> 00:08:54,707 He's being a real dick. 85 00:08:54,751 --> 00:08:55,535 Ah. 86 00:08:55,665 --> 00:08:57,188 I'm gonna need a torch. 87 00:08:57,319 --> 00:08:59,495 With pleasure. 88 00:08:59,626 --> 00:09:00,757 All right. 89 00:09:00,888 --> 00:09:04,065 All right, get up. 90 00:09:04,195 --> 00:09:05,588 Get up. 91 00:09:05,719 --> 00:09:07,198 She kicked your ass, bro. 92 00:09:09,853 --> 00:09:10,853 Hello. 93 00:09:10,898 --> 00:09:11,898 Hello. 94 00:09:13,640 --> 00:09:15,424 All right, you can sleep it off in your car, 95 00:09:15,555 --> 00:09:17,600 or you can walk, but you're not driving anywhere. 96 00:09:17,731 --> 00:09:18,906 No, no. What? 97 00:09:19,036 --> 00:09:20,168 Come on. We're sorry. 98 00:09:20,298 --> 00:09:22,910 We will not have any more trouble. 99 00:09:23,040 --> 00:09:24,085 He farts in his sleep. 100 00:09:24,215 --> 00:09:25,215 Hey. 101 00:09:28,872 --> 00:09:31,832 We'll walk home then, huh? 102 00:09:31,962 --> 00:09:33,703 Far out. 103 00:09:33,834 --> 00:09:35,575 Bye. 104 00:09:35,705 --> 00:09:36,705 This is bullshit. 105 00:09:49,327 --> 00:09:52,635 Schmitty was here. 106 00:09:52,766 --> 00:09:53,593 When? 107 00:09:53,723 --> 00:09:55,943 Just before. 108 00:09:56,073 --> 00:10:00,991 He said Ralphie ran off and something about a giant roo. 109 00:10:01,122 --> 00:10:02,689 Sorry. 110 00:10:02,819 --> 00:10:04,342 I didn't want to upset ya. 111 00:10:07,171 --> 00:10:09,434 It's OK. 112 00:10:09,565 --> 00:10:11,828 I reckon the divorce is longer than the marriage by now, 113 00:10:11,959 --> 00:10:12,959 anyway. 114 00:10:24,406 --> 00:10:28,149 Hey, that cop, bro, she was tough. 115 00:10:28,279 --> 00:10:30,238 She overreacted, bro. 116 00:10:30,368 --> 00:10:31,631 Well, we were pretty wasted. 117 00:10:31,761 --> 00:10:32,936 In a pub. 118 00:10:33,067 --> 00:10:34,187 That's where you get wasted. 119 00:10:37,027 --> 00:10:40,770 I can't believe you actually asked her if she'd root 120 00:10:40,901 --> 00:10:42,119 me. 121 00:10:42,250 --> 00:10:46,036 And I don't remember hearing her response. 122 00:10:46,167 --> 00:10:47,342 Did you? 123 00:10:47,472 --> 00:10:49,257 - I forgot to tell you. - What? 124 00:10:49,387 --> 00:10:50,867 She slipped her number in my pocket, 125 00:10:50,998 --> 00:10:52,739 asked me to give it to you. 126 00:10:52,869 --> 00:10:53,653 Eh? 127 00:10:53,783 --> 00:10:56,090 Yeah, it's right here. 128 00:10:56,220 --> 00:10:58,309 It's right here. 129 00:10:58,440 --> 00:10:59,441 Here it is. 130 00:11:02,357 --> 00:11:05,186 As if, bro. 131 00:11:05,316 --> 00:11:06,709 - Screw you, bro. - Hang on. 132 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 I gotta take a piss. 133 00:11:11,758 --> 00:11:12,758 Ah. 134 00:11:21,202 --> 00:11:22,682 What are you doing? 135 00:11:22,812 --> 00:11:24,640 You hear that? 136 00:11:24,771 --> 00:11:26,120 My piss? 137 00:11:26,250 --> 00:11:27,121 All right. 138 00:11:27,251 --> 00:11:29,036 Nothing. 139 00:11:29,166 --> 00:11:30,166 There's nothing. 140 00:11:39,524 --> 00:11:41,962 It's starting to creep me out, bro. 141 00:11:42,092 --> 00:11:45,269 What is that? 142 00:11:45,400 --> 00:11:50,231 Ah, it's just... 143 00:12:39,106 --> 00:12:41,412 Hey, you don't have to be here. 144 00:12:44,198 --> 00:12:45,286 Dave called. 145 00:12:45,416 --> 00:12:46,766 Thought I could help. 146 00:12:46,896 --> 00:12:47,896 Hey, Maddy. 147 00:12:47,984 --> 00:12:48,984 Hey. 148 00:12:57,472 --> 00:12:58,473 It's Tim. 149 00:13:03,521 --> 00:13:04,958 Oh, my god. 150 00:13:05,088 --> 00:13:06,220 Yeah. 151 00:13:06,350 --> 00:13:07,830 And the other one, Ricky's over there. 152 00:13:07,961 --> 00:13:09,179 Looks exactly the same. 153 00:13:09,310 --> 00:13:11,007 So you found them what time? 154 00:13:11,138 --> 00:13:12,376 Well, when they didn't come back last night, 155 00:13:12,400 --> 00:13:13,967 I decided to come out looking for 'em. 156 00:13:14,097 --> 00:13:15,858 I thought I'd find them sleeping under a tree but... 157 00:13:15,882 --> 00:13:16,752 What time? 158 00:13:16,883 --> 00:13:20,234 6 o'clock. 159 00:13:20,364 --> 00:13:21,844 So this could have happened anytime? 160 00:13:21,975 --> 00:13:24,891 Anytime overnight. 161 00:13:28,372 --> 00:13:29,373 OK. 162 00:14:01,231 --> 00:14:05,018 Have you ever seen anything like this? 163 00:14:05,148 --> 00:14:08,369 Maybe it's a croc or a pack of dingoes. 164 00:14:11,328 --> 00:14:14,027 Whatever did this bloody strong. 165 00:14:14,157 --> 00:14:16,725 Dragged both these men around like rag dolls, 166 00:14:16,856 --> 00:14:19,008 tore them apart like nothing. - Yeah, it can't be a croc. 167 00:14:19,032 --> 00:14:20,511 We're too far from any water. 168 00:14:20,642 --> 00:14:22,489 And dingoes haven't been seen around here for decades. 169 00:14:22,513 --> 00:14:25,255 So what are you thinking? 170 00:14:25,386 --> 00:14:27,562 Well, maybe it was a hit and run. 171 00:14:27,692 --> 00:14:29,216 Car don't do that. 172 00:14:29,346 --> 00:14:31,479 Yeah, but scavengers might after they were dead. 173 00:14:31,609 --> 00:14:32,436 I don't know. 174 00:14:32,567 --> 00:14:33,916 Maybe dingoes are back. 175 00:14:36,701 --> 00:14:39,008 All right, we've got to get these into cold store. 176 00:14:39,139 --> 00:14:41,532 Well, let's get an ambulance or a coroner 177 00:14:41,663 --> 00:14:42,794 out here to pick them up. 178 00:14:42,925 --> 00:14:44,163 They're not sending an air ambulance 179 00:14:44,187 --> 00:14:45,797 for two dead bodies, darling. 180 00:14:45,928 --> 00:14:49,932 And the coroner's unit are all tied up with the fires up north. 181 00:14:50,063 --> 00:14:51,063 Oh, no. 182 00:14:53,457 --> 00:14:54,458 Schmitty. 183 00:14:58,506 --> 00:14:59,507 Deb. 184 00:15:02,162 --> 00:15:03,162 I tried to tell you. 185 00:15:03,206 --> 00:15:04,077 Tell her? 186 00:15:04,207 --> 00:15:05,687 Tell her what? 187 00:15:05,817 --> 00:15:08,037 Undead roo on the loose. 188 00:15:08,168 --> 00:15:11,606 It cannot be killed. 189 00:15:11,736 --> 00:15:13,347 Like it refuses? 190 00:15:13,477 --> 00:15:15,262 Yeah. 191 00:15:15,392 --> 00:15:17,394 People have died here, Schmidt. 192 00:15:17,525 --> 00:15:19,222 Have some respect. 193 00:15:19,353 --> 00:15:22,008 Schmitty, how did you turn up here of all times? 194 00:15:22,138 --> 00:15:25,359 I was looking for Ralphie. 195 00:15:25,489 --> 00:15:26,969 Oh, jeez. 196 00:15:27,100 --> 00:15:29,189 Look. 197 00:15:29,319 --> 00:15:30,930 Oh. 198 00:15:31,060 --> 00:15:32,148 Look at these tracks. 199 00:15:32,279 --> 00:15:33,584 Look at how big they are. 200 00:15:33,715 --> 00:15:35,804 Yeah, there's... there's lots of tracks. 201 00:15:35,935 --> 00:15:38,111 Schmitty, can you just go and find Ralphie? 202 00:15:38,241 --> 00:15:39,590 We have work to do here. 203 00:15:50,688 --> 00:15:51,689 All right. 204 00:15:58,914 --> 00:15:59,914 It's a zombie. 205 00:16:51,706 --> 00:16:54,056 Sorry about the dust. 206 00:16:54,187 --> 00:16:57,929 Oh, there's gonna be a bit of a smell. 207 00:16:58,060 --> 00:16:59,060 Oh. 208 00:17:02,978 --> 00:17:04,414 Look, I've done the best I can, 209 00:17:04,545 --> 00:17:06,851 but this is really not my cup of tea. 210 00:17:06,982 --> 00:17:08,027 Just do your best. 211 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 OK. 212 00:17:17,775 --> 00:17:18,776 Oh. 213 00:17:21,736 --> 00:17:22,867 Are you OK? 214 00:17:22,998 --> 00:17:23,998 Not really. 215 00:17:27,350 --> 00:17:30,310 This is massive trauma. 216 00:17:30,440 --> 00:17:35,924 It looks like a stab, a slash, a rip. 217 00:17:36,055 --> 00:17:43,018 But here, here is a bite wound. 218 00:17:43,149 --> 00:17:50,149 And this, this looks like it's been torn off. 219 00:17:50,591 --> 00:17:52,332 Ugh. 220 00:17:52,462 --> 00:17:54,595 Was it a weapon of some sort? 221 00:17:54,725 --> 00:17:56,858 That's not really my area of expertise. 222 00:18:00,296 --> 00:18:03,386 I can't see any sign of a knife or an ax. 223 00:18:03,517 --> 00:18:06,563 There's no evidence of blunt force trauma, either. 224 00:18:06,694 --> 00:18:08,652 These... these bodies look like they've 225 00:18:08,783 --> 00:18:10,698 been ripped apart by something. 226 00:18:10,828 --> 00:18:13,092 There's no way someone from town has done this. 227 00:18:13,222 --> 00:18:15,398 It's got to be someone else, maybe one of the fly 228 00:18:15,529 --> 00:18:17,922 in, fly out miners. 229 00:18:18,053 --> 00:18:19,054 Or Jack the Ripper. 230 00:18:28,542 --> 00:18:30,196 Hi, yeah. 231 00:18:30,326 --> 00:18:32,807 Hey, Maddy, I ran that list for you, and I got something. 232 00:18:32,937 --> 00:18:34,461 You want me to fax the details or... 233 00:18:34,591 --> 00:18:36,158 Yes. 234 00:18:36,289 --> 00:18:39,509 No, just send his name and mugshot to my phone, please. 235 00:18:39,640 --> 00:18:41,859 And can you read out the list of priors to me? 236 00:18:41,990 --> 00:18:43,905 Five counts of drunk and disorderly, 237 00:18:44,035 --> 00:18:45,515 three counts of disturbing the peace. 238 00:18:45,646 --> 00:18:47,082 Yeah. 239 00:18:47,213 --> 00:18:49,128 One count of aggravated assault and one count 240 00:18:49,258 --> 00:18:51,478 of manslaughter 2. 241 00:19:22,291 --> 00:19:24,075 Dave, can you get one of your new workers 242 00:19:24,206 --> 00:19:26,165 to meet me at your office? 243 00:19:26,295 --> 00:19:28,776 His name is Reuben Williams. 244 00:19:28,906 --> 00:19:30,734 He's got a violent rap sheet, including 245 00:19:30,865 --> 00:19:32,736 a prior for manslaughter. 246 00:19:32,867 --> 00:19:34,651 He looks like our guy. 247 00:19:34,782 --> 00:19:38,960 And if he doesn't have an alibi, I've got to take him in. 248 00:19:39,090 --> 00:19:41,354 All right, Mads, I'll get him to the office. 249 00:20:00,634 --> 00:20:01,634 She's here. 250 00:20:30,838 --> 00:20:33,101 Reuben Williams? 251 00:20:33,232 --> 00:20:34,363 Yeah. 252 00:20:34,494 --> 00:20:35,814 Where were you last night, Reuben? 253 00:20:40,674 --> 00:20:43,720 I want my lawyer. 254 00:20:43,851 --> 00:20:44,851 How you want to do this? 255 00:20:54,905 --> 00:20:56,690 I hope you have a good lawyer. 256 00:21:13,794 --> 00:21:15,056 I heard it was a miner. 257 00:21:15,186 --> 00:21:17,928 Ah, yes, yes, he's locked up now. 258 00:21:18,059 --> 00:21:22,063 So that's it, then? 259 00:21:22,193 --> 00:21:23,717 That's it. 260 00:21:23,847 --> 00:21:27,329 Wait, so I can go for a run? 261 00:21:27,460 --> 00:21:30,201 Get that trophy, remember? 262 00:21:38,558 --> 00:21:40,342 Your dad would be so proud of you, my love. 263 00:21:45,304 --> 00:21:46,479 Yeah. 264 00:21:46,609 --> 00:21:47,654 Yeah, I hope so. 265 00:23:50,864 --> 00:23:52,561 Dinner's up. 266 00:24:46,876 --> 00:24:48,530 Come on. 267 00:24:48,661 --> 00:24:52,099 Come on, Dad, it's not that cold. 268 00:24:52,229 --> 00:24:53,229 Dad? 269 00:24:53,274 --> 00:24:54,405 Hang on, hang on. 270 00:24:54,536 --> 00:24:55,885 Dad! 271 00:25:05,547 --> 00:25:06,547 Yep? 272 00:25:06,635 --> 00:25:07,854 Hello, Maddy speaking. 273 00:25:07,984 --> 00:25:10,683 We can't find Troy. 274 00:25:10,813 --> 00:25:11,901 Troy? 275 00:25:12,032 --> 00:25:13,903 He didn't come home for dinner. 276 00:25:14,034 --> 00:25:15,383 He always comes home in time. 277 00:25:15,514 --> 00:25:16,863 He went out where? 278 00:25:16,993 --> 00:25:17,994 On his run. 279 00:25:18,125 --> 00:25:19,866 Something has happened. 280 00:25:19,996 --> 00:25:20,996 OK, just stay calm. 281 00:25:21,041 --> 00:25:22,346 Stay calm. We'll find him. 282 00:25:22,477 --> 00:25:23,477 I'll be right there. 283 00:26:13,963 --> 00:26:15,182 I'm so sorry. 284 00:26:19,534 --> 00:26:21,362 I'm so sorry. 285 00:26:33,722 --> 00:26:34,854 It's OK. - No! 286 00:26:34,984 --> 00:26:35,984 No! 287 00:26:36,072 --> 00:26:37,857 No! 288 00:26:37,987 --> 00:26:39,989 I can't look at him like this again. 289 00:26:46,692 --> 00:26:49,085 You said he was safe, Maddy! 290 00:27:14,589 --> 00:27:20,203 Sweetheart, this is not your fault. 291 00:27:20,334 --> 00:27:24,120 I don't understand who's... 292 00:27:26,470 --> 00:27:28,211 You can't have known. 293 00:27:28,342 --> 00:27:29,735 He was gutted like a fish. 294 00:27:33,042 --> 00:27:34,304 He looked just like the others. 295 00:27:38,613 --> 00:27:39,658 So what's going on? 296 00:27:45,359 --> 00:27:47,274 Maybe... maybe Schmitty knows something. 297 00:27:47,404 --> 00:27:51,104 It's... it's worth checking, right? 298 00:27:51,234 --> 00:27:53,759 Maddy, Maddy, Maddy, Maddy. 299 00:27:53,889 --> 00:27:55,195 I told her we'd all be safe. 300 00:28:00,548 --> 00:28:05,553 I think it's worth putting together 301 00:28:05,684 --> 00:28:12,603 a hunting party for an actual animal that actually exists. 302 00:28:12,734 --> 00:28:14,736 I'll talk to Dave. 303 00:28:14,867 --> 00:28:16,172 Those miners, they're all mates. 304 00:28:16,303 --> 00:28:17,304 They love hunting. 305 00:28:17,434 --> 00:28:18,435 They'll all help. 306 00:28:21,700 --> 00:28:28,141 Schmitty's words, they're not to be trusted. 307 00:28:28,271 --> 00:28:29,272 Why? 308 00:28:35,888 --> 00:28:39,456 He's broken, love. 309 00:28:39,587 --> 00:28:45,114 He's damaged inside his mind. 310 00:28:45,245 --> 00:28:47,203 He was a bit odd when we met. 311 00:28:49,945 --> 00:28:53,906 I thought it was the war, not that he ever 312 00:28:54,036 --> 00:28:55,037 talked to me about that. 313 00:28:58,649 --> 00:28:59,999 It was when your dad died. 314 00:29:03,524 --> 00:29:04,568 Donna, there was... 315 00:29:07,789 --> 00:29:11,750 It's a level of broken that's hard to get a handle on. 316 00:29:11,880 --> 00:29:13,839 There were tracks. 317 00:29:13,969 --> 00:29:17,364 There were tracks all around Troy. 318 00:29:17,494 --> 00:29:18,495 What tracks? 319 00:29:24,197 --> 00:29:25,197 Roo tracks. 320 00:30:58,160 --> 00:31:00,815 Maddy? 321 00:31:00,946 --> 00:31:02,034 Darling, how are ya? 322 00:31:05,254 --> 00:31:09,302 If you called before you came over, I would have... 323 00:31:09,432 --> 00:31:11,652 I would have cleaned the place up a bit. 324 00:31:11,782 --> 00:31:13,567 You don't have a phone. 325 00:31:13,697 --> 00:31:15,221 Yeah. 326 00:31:15,351 --> 00:31:17,876 Well, they don't... they don't work out here. 327 00:31:20,574 --> 00:31:22,184 Is there still no sign of Ralphie? 328 00:31:30,018 --> 00:31:31,193 More people have died? 329 00:31:34,849 --> 00:31:38,331 Yeah, Troy Kitchener. 330 00:31:38,461 --> 00:31:39,462 Oh, dear. 331 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Oh, dear. 332 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Oh, dear. 333 00:32:05,924 --> 00:32:06,964 The weight of the uniform. 334 00:32:15,803 --> 00:32:17,196 It's time for you to see it. 335 00:32:20,329 --> 00:32:27,329 Making decisions for people and about people 336 00:32:30,861 --> 00:32:37,861 without having all the information, it's really tough. 337 00:32:43,526 --> 00:32:50,011 But when I look at you, I see wisdom, strength, and courage 338 00:32:50,142 --> 00:32:51,970 you don't even know you have. 339 00:32:52,100 --> 00:32:54,276 I believe you can do anything you set your mind to. 340 00:32:54,407 --> 00:32:55,407 Schmitty. 341 00:32:59,629 --> 00:33:01,370 Thank you, but I... 342 00:33:01,501 --> 00:33:04,199 I just don't think you're really seeing things clearly. 343 00:33:20,302 --> 00:33:25,525 Well, you have the benefit of not knowing what I know. 344 00:33:25,655 --> 00:33:26,655 What? 345 00:33:26,700 --> 00:33:27,700 What do you know? 346 00:33:30,747 --> 00:33:35,317 I met your father in the jungles of Southeast Asia. 347 00:33:35,448 --> 00:33:37,319 Yeah, yeah, I know that. 348 00:33:37,450 --> 00:33:40,627 But what you don't know is that our friendship 349 00:33:40,757 --> 00:33:47,757 was forged when I shared vision of the beasts of which I speak. 350 00:33:49,462 --> 00:33:51,420 What did you see? 351 00:33:51,551 --> 00:33:53,944 Evil. 352 00:33:54,075 --> 00:33:57,861 OK, I was thinking more of an animal, maybe. 353 00:33:57,992 --> 00:34:00,429 It takes all forms. 354 00:34:00,560 --> 00:34:05,608 In Vietnam, it was everywhere. 355 00:34:05,739 --> 00:34:12,739 June 30, 1971, we were overrun. 356 00:34:15,357 --> 00:34:20,275 Men struggled to tell each other in the mud, in the moonlight. 357 00:34:20,406 --> 00:34:27,108 We used bullets, knives, rocks. 358 00:34:27,239 --> 00:34:28,762 The beast was in us. 359 00:34:32,200 --> 00:34:37,684 And when our commanding officer ordered a napalm strike 360 00:34:37,814 --> 00:34:44,814 on our own position, we saw it embodied in its terrible glory. 361 00:34:46,214 --> 00:34:48,173 What happened? 362 00:34:48,303 --> 00:34:52,307 Instead of the sound of aircraft, 363 00:34:52,438 --> 00:34:54,004 we heard the roar of a beast. 364 00:34:56,964 --> 00:35:00,315 When we looked up, there was no jet fighter. 365 00:35:04,493 --> 00:35:09,281 But we saw a dragon fly out of a black cloud and spew 366 00:35:09,411 --> 00:35:12,762 fire on everything around it. 367 00:35:12,893 --> 00:35:15,678 Hell itself opened up and swallowed men alive. 368 00:35:19,421 --> 00:35:24,818 We hid in the bottom of our hole, 369 00:35:24,948 --> 00:35:28,648 wanting to scratch our eyes from our faces for the horror 370 00:35:28,778 --> 00:35:31,346 that we had looked upon. 371 00:35:31,477 --> 00:35:34,654 Dad never spoke about anything that happened over there. 372 00:35:34,784 --> 00:35:36,960 You were a child. 373 00:35:37,091 --> 00:35:44,091 And to talk about it is to relive it. 374 00:35:47,928 --> 00:35:53,455 What we choose to do about this, it's how we find peace. 375 00:35:58,286 --> 00:36:01,681 Well, this... this beast that you saw, can you track it? 376 00:36:04,510 --> 00:36:06,251 I can track anything that moves. 377 00:36:11,473 --> 00:36:13,606 All right, well, there's a hunting party leaving town 378 00:36:13,736 --> 00:36:14,736 at dawn. 379 00:36:14,824 --> 00:36:17,175 Will you come with me? 380 00:36:17,305 --> 00:36:18,305 Yeah. 381 00:36:22,615 --> 00:36:23,616 Crazy. 382 00:36:23,746 --> 00:36:25,748 This is crazy. 383 00:36:25,879 --> 00:36:26,879 Matilda? 384 00:36:30,362 --> 00:36:32,277 It'll change you when you see it. 385 00:36:35,149 --> 00:36:36,542 Decide who you want to become. 386 00:36:40,633 --> 00:36:44,898 Just... just make sure you're wearing pants tomorrow. 387 00:36:45,028 --> 00:36:46,856 OK? 388 00:37:10,924 --> 00:37:12,055 All right, how we looking? 389 00:37:23,719 --> 00:37:24,546 Good. 390 00:37:24,677 --> 00:37:25,678 All set. 391 00:37:35,035 --> 00:37:36,819 Front and center. 392 00:37:36,950 --> 00:37:39,822 Nice shorts. 393 00:37:39,953 --> 00:37:44,958 Well, with long pants, I chafe. 394 00:37:45,088 --> 00:37:46,655 And the bikini. 395 00:37:46,786 --> 00:37:49,832 Oh, Schmitty, just put it in the back. 396 00:37:56,143 --> 00:37:57,492 Maddy. 397 00:37:57,623 --> 00:37:59,277 You don't have to go out there, you know? 398 00:37:59,407 --> 00:38:01,540 We have enough people. 399 00:38:01,670 --> 00:38:03,672 No, those boys are important to me. 400 00:38:03,803 --> 00:38:04,586 It's not about have to. 401 00:38:04,717 --> 00:38:05,718 I wanna. 402 00:38:09,896 --> 00:38:12,551 How about you head over to near where Troy was killed, 403 00:38:12,681 --> 00:38:14,292 and we'll head back down to the main road 404 00:38:14,422 --> 00:38:16,990 and then meet up over near the camping ground? 405 00:38:17,120 --> 00:38:19,645 That's gonna take all day. 406 00:38:19,775 --> 00:38:21,037 I better get cracking. 407 00:38:21,168 --> 00:38:22,343 See ya. 408 00:38:22,474 --> 00:38:23,474 Bye. 409 00:38:27,130 --> 00:38:28,218 Righto, let's get going. 410 00:38:34,964 --> 00:38:36,096 Maddy. 411 00:38:36,226 --> 00:38:37,421 It's a police operation, Donna. 412 00:38:37,445 --> 00:38:38,445 My call. 413 00:38:42,015 --> 00:38:44,365 Fine. 414 00:38:44,496 --> 00:38:47,542 But I get the front seat. 415 00:38:47,673 --> 00:38:51,329 Your throne awaits you. 416 00:39:13,438 --> 00:39:16,049 Dave, we'll head west towards the mine road 417 00:39:16,179 --> 00:39:18,660 and catch up later, OK? 418 00:39:18,791 --> 00:39:20,140 Copy that. 419 00:39:20,270 --> 00:39:22,534 We're headed over towards the Kitchener farm. 420 00:39:22,664 --> 00:39:24,449 Copy that. 421 00:39:24,579 --> 00:39:26,668 Stay safe. 422 00:39:46,427 --> 00:39:49,299 I hope Dave's posse is having more luck than we had. 423 00:39:49,430 --> 00:39:50,997 Can't be doing any worse. 424 00:39:51,127 --> 00:39:52,346 I bet they're all still awake. 425 00:39:56,742 --> 00:39:59,309 Just resting me lids. 426 00:39:59,440 --> 00:40:01,399 You've been snoring for an hour. 427 00:40:01,529 --> 00:40:04,576 You know, I haven't missed that. 428 00:40:04,706 --> 00:40:06,621 So there are some things that you did miss? 429 00:40:13,759 --> 00:40:16,109 It's gonna be dark soon, so let's check out here 430 00:40:16,239 --> 00:40:18,372 and then we'll head back towards Dave and the others. 431 00:40:39,872 --> 00:40:42,265 It's been a while. 432 00:40:42,396 --> 00:40:44,616 It's like riding a bicycle. 433 00:41:23,785 --> 00:41:26,788 We're actually really close to where your father died. 434 00:41:26,919 --> 00:41:27,919 Schmitty! 435 00:41:34,100 --> 00:41:35,884 So this is the edge of the mine's land. 436 00:41:38,800 --> 00:41:39,627 What? 437 00:41:39,758 --> 00:41:41,107 What? 438 00:41:41,237 --> 00:41:44,110 What is it? 439 00:42:03,999 --> 00:42:04,999 What? 440 00:42:05,087 --> 00:42:06,262 What is it? 441 00:42:06,393 --> 00:42:07,393 Wait. 442 00:42:21,756 --> 00:42:22,975 Matilda! 443 00:42:23,105 --> 00:42:26,326 Mads, there's something out here. 444 00:42:26,456 --> 00:42:28,371 Yeah, there's something here, too. 445 00:43:00,055 --> 00:43:01,055 Let's get out. 446 00:43:29,781 --> 00:43:31,260 Come on. 447 00:43:45,840 --> 00:43:46,840 Oh, shit. 448 00:43:49,844 --> 00:43:51,977 Fuck me. 449 00:44:06,252 --> 00:44:09,298 What did that? 450 00:44:09,429 --> 00:44:12,258 I don't think you were the first one to kill this. 451 00:44:12,388 --> 00:44:15,783 No, this thing has been dead for a while. 452 00:44:15,914 --> 00:44:17,785 It was moving. 453 00:44:17,916 --> 00:44:19,308 I shot it in a drop. 454 00:44:23,138 --> 00:44:24,138 What the fuck? 455 00:44:27,447 --> 00:44:32,017 Hey, guys, keep the noise down. 456 00:44:32,147 --> 00:44:33,235 Turn your lights out. 457 00:44:40,460 --> 00:44:42,027 What's wrong, Dave? 458 00:44:42,157 --> 00:44:45,160 Do you see something? 459 00:44:45,291 --> 00:44:49,164 You see another dead cow we can shoot? 460 00:44:49,295 --> 00:44:50,818 I'm worried about what can see us. 461 00:45:07,487 --> 00:45:10,316 Hey, be quiet. 462 00:45:10,446 --> 00:45:12,057 Spread out. 463 00:45:12,187 --> 00:45:14,712 Head back up in that direction, and then double back here 464 00:45:14,842 --> 00:45:16,583 to the Yurt, OK? 465 00:45:16,714 --> 00:45:20,021 And if you hear anything or see anything, call out, 466 00:45:20,152 --> 00:45:21,675 and we'll come running. 467 00:45:21,806 --> 00:45:24,896 If I see anything, I'm shooting it. 468 00:45:25,026 --> 00:45:26,898 I'm killing whatever it is. 469 00:45:27,028 --> 00:45:29,727 I'm not wasting time telling you guys where. 470 00:45:29,857 --> 00:45:32,077 You couldn't even kill a dead bull laying in the grass. 471 00:45:32,207 --> 00:45:33,207 Come on. 472 00:45:55,578 --> 00:46:02,063 This water, it has the smell of the beast. 473 00:46:02,194 --> 00:46:04,674 I reckon it's runoff from the mine. 474 00:46:04,805 --> 00:46:07,547 This billabong should be glowing. 475 00:46:07,677 --> 00:46:11,072 I never trusted the chemicals they used over there. 476 00:46:55,856 --> 00:46:57,249 Come on, you piece of shit. 477 00:47:08,477 --> 00:47:09,478 Mecca! 478 00:47:26,495 --> 00:47:30,108 Faster, faster, faster! 479 00:47:30,238 --> 00:47:31,022 Jenny! 480 00:47:31,152 --> 00:47:33,241 Jenny! 481 00:47:33,372 --> 00:47:34,721 Dave! 482 00:47:34,852 --> 00:47:35,852 Dave! 483 00:48:23,161 --> 00:48:24,684 What now? 484 00:48:24,814 --> 00:48:25,814 It's Dave. 485 00:48:40,221 --> 00:48:41,222 Holy shit. 486 00:48:41,353 --> 00:48:42,353 Oh, my god. 487 00:48:45,444 --> 00:48:46,444 Oh, my god. 488 00:48:57,369 --> 00:48:58,196 Dave. 489 00:48:58,326 --> 00:48:59,458 Please, please. 490 00:49:02,330 --> 00:49:03,766 Stay with us. Stay with us. 491 00:49:03,897 --> 00:49:05,246 It's gonna be OK. 492 00:49:05,377 --> 00:49:06,702 We're gonna take you home, OK? - Stay with us. 493 00:49:06,726 --> 00:49:08,075 It's - Gonna be OK. 494 00:49:08,206 --> 00:49:09,033 We're gonna take you home. - It's all right. 495 00:49:09,163 --> 00:49:10,425 It's OK. 496 00:49:10,556 --> 00:49:12,036 Dave, please. 497 00:49:13,428 --> 00:49:14,603 You're safe. You're safe. 498 00:49:14,734 --> 00:49:15,953 It's OK. 499 00:49:16,083 --> 00:49:17,443 Dave, please, can you listen to me? 500 00:49:17,563 --> 00:49:18,999 Listen to me. 501 00:49:19,130 --> 00:49:21,784 We'll take you home, Dave, please. 502 00:49:21,915 --> 00:49:22,785 We have to do something. 503 00:49:22,916 --> 00:49:24,962 We have to do something! 504 00:49:25,092 --> 00:49:26,093 Sweetheart, he's gone. 505 00:49:26,224 --> 00:49:27,224 He's not. 506 00:49:27,268 --> 00:49:28,268 Come on. 507 00:49:28,313 --> 00:49:29,836 Come on! 508 00:49:29,967 --> 00:49:32,665 Come on. 509 00:49:32,795 --> 00:49:34,406 He's not. He's not gone. 510 00:49:34,536 --> 00:49:35,536 Come on, please. 511 00:50:45,042 --> 00:50:46,391 Come on, Dad. 512 00:50:46,521 --> 00:50:47,521 It's not that cold. 513 00:50:52,049 --> 00:50:53,180 Dad. 514 00:50:53,311 --> 00:50:54,703 Dad! 515 00:50:54,834 --> 00:50:55,834 Hang on, hon. 516 00:50:55,878 --> 00:50:57,663 Hang on, hang on! 517 00:50:57,793 --> 00:50:59,491 Maddy, where are you, love? 518 00:51:15,637 --> 00:51:16,812 Maddy. 519 00:51:16,943 --> 00:51:20,251 The miners and Troy and... 520 00:51:20,381 --> 00:51:21,381 and Dave. 521 00:51:21,426 --> 00:51:22,470 This is not your fault. 522 00:51:22,601 --> 00:51:24,429 And Dad. 523 00:51:24,559 --> 00:51:26,779 It's like they're all just dying because of me. 524 00:51:26,909 --> 00:51:28,085 That's not true, sweetheart. 525 00:51:28,215 --> 00:51:29,215 It is. 526 00:51:31,653 --> 00:51:33,742 Tell her. 527 00:51:33,873 --> 00:51:35,048 Tell her. 528 00:51:35,179 --> 00:51:36,179 I don't... 529 00:51:36,267 --> 00:51:37,267 Tell me what? 530 00:51:39,835 --> 00:51:42,882 You had nothing to do with your father's death. 531 00:51:43,012 --> 00:51:44,012 Schmidt. 532 00:51:44,057 --> 00:51:47,104 He... he died because of me. 533 00:51:47,234 --> 00:51:48,496 Bullshit. 534 00:51:48,627 --> 00:51:49,627 Schmidt. 535 00:51:49,715 --> 00:51:50,735 It's because he was drunk. 536 00:51:50,759 --> 00:51:51,630 No. 537 00:51:51,760 --> 00:51:53,022 What? 538 00:51:53,153 --> 00:51:54,391 He was staggering around out there. 539 00:51:54,415 --> 00:51:55,199 He fell down. 540 00:51:55,329 --> 00:51:56,461 No. 541 00:51:56,591 --> 00:51:57,984 He hit his head, and he bled out. 542 00:51:58,115 --> 00:51:59,527 That's what happened. - No, that's not what happened. 543 00:51:59,551 --> 00:52:02,293 He... no, I remember. 544 00:52:02,423 --> 00:52:03,423 He cried out for me. 545 00:52:03,468 --> 00:52:04,904 I remember that, Schmitty. 546 00:52:05,034 --> 00:52:06,993 He saved me. 547 00:52:07,124 --> 00:52:08,777 Think about it, Maddy. 548 00:52:08,908 --> 00:52:11,780 You were a incredible swimmer from the time 549 00:52:11,911 --> 00:52:15,393 you were knee high. 550 00:52:15,523 --> 00:52:17,221 The whole story doesn't even make sense. 551 00:52:21,094 --> 00:52:23,923 Try to remember. 552 00:52:24,053 --> 00:52:29,146 Try to remember about that time. 553 00:52:29,276 --> 00:52:30,495 Come on, Dad. 554 00:52:30,625 --> 00:52:32,497 It's not that cold. 555 00:52:37,371 --> 00:52:38,590 Maddy? 556 00:52:38,720 --> 00:52:39,982 Maddy, where are you, love? 557 00:52:54,867 --> 00:52:56,303 Maddy? 558 00:52:56,434 --> 00:52:57,434 Darling. 559 00:53:09,316 --> 00:53:11,318 And that the... 560 00:53:11,449 --> 00:53:14,582 the whole town just believed that? 561 00:53:14,713 --> 00:53:19,239 The whole town wanted to believe your father was a hero. 562 00:53:19,370 --> 00:53:23,896 Star athlete, Vietnam vet. 563 00:53:24,026 --> 00:53:29,118 Everybody loved hanging out with him, drinking at the pub. 564 00:53:29,249 --> 00:53:35,734 Sometimes it's easier to believe a lie 565 00:53:35,864 --> 00:53:37,214 than to face an ugly truth. 566 00:53:41,174 --> 00:53:43,437 Donna? 567 00:53:43,568 --> 00:53:47,398 Is that how you wanted to remember him? 568 00:53:47,528 --> 00:53:48,528 Is it, Maddy? 569 00:53:59,540 --> 00:54:00,541 Don't move. 570 00:54:07,809 --> 00:54:09,942 I don't think he knows we're here. 571 00:54:10,072 --> 00:54:11,987 Let's get the fuck out of here. 572 00:54:12,118 --> 00:54:12,901 No. 573 00:54:13,032 --> 00:54:14,207 Suck it out. 574 00:54:14,338 --> 00:54:17,210 Suck it out. 575 00:54:30,310 --> 00:54:31,310 Move! 576 00:54:34,749 --> 00:54:35,837 Drive, Maddy, drive! 577 00:54:35,968 --> 00:54:36,838 Get us out of here! 578 00:54:36,969 --> 00:54:39,537 Get us out of here! 579 00:54:39,667 --> 00:54:40,929 Did I kill it? 580 00:54:41,060 --> 00:54:42,060 Did I kill it? 581 00:54:42,104 --> 00:54:43,105 You must have, Maddy. 582 00:54:52,506 --> 00:54:53,506 Shit. 583 00:54:59,948 --> 00:55:01,646 How is that thing still alive? 584 00:55:01,776 --> 00:55:03,822 Yeah, he won't be for long. 585 00:55:03,952 --> 00:55:04,952 Come here, boy. 586 00:55:09,044 --> 00:55:10,394 Fuck. 587 00:55:10,524 --> 00:55:11,873 Are you sure you want to do this? 588 00:55:17,009 --> 00:55:18,576 Fuck. 589 00:55:18,706 --> 00:55:19,577 Shit. 590 00:55:19,707 --> 00:55:20,707 Maddy. 591 00:55:25,670 --> 00:55:26,670 Maddy? 592 00:55:33,591 --> 00:55:34,940 Oh, shit. 593 00:55:35,070 --> 00:55:37,072 Oh, fuck. 594 00:55:37,203 --> 00:55:38,203 Ow. 595 00:55:41,425 --> 00:55:42,425 Fuck. 596 00:55:44,950 --> 00:55:45,951 For fuck's sake! 597 00:55:50,303 --> 00:55:52,523 Shit. 598 00:55:52,653 --> 00:55:56,483 I'm gonna check the perimeter. 599 00:55:56,614 --> 00:55:58,398 You lied to me. 600 00:55:58,529 --> 00:55:59,791 I know I should have told you. 601 00:55:59,921 --> 00:56:02,010 I'm so sorry. 602 00:56:02,141 --> 00:56:04,796 I'm so sorry. 603 00:56:04,926 --> 00:56:05,926 I'm so sorry. 604 00:56:05,971 --> 00:56:06,971 I'm so sorry. 605 00:56:08,800 --> 00:56:09,801 Hey. 606 00:56:13,892 --> 00:56:14,893 I'm so sorry. 607 00:56:19,419 --> 00:56:20,419 It's OK. 608 00:56:20,507 --> 00:56:22,074 No sign of him. 609 00:56:30,517 --> 00:56:32,998 I don't know what's going on. 610 00:56:33,128 --> 00:56:36,523 But I shot it, and it didn't die. 611 00:56:36,654 --> 00:56:37,654 Indeed. 612 00:56:41,310 --> 00:56:44,052 We have to warn everyone. 613 00:56:44,183 --> 00:56:47,665 Oh, I guess we're walking. 614 00:56:47,795 --> 00:56:48,795 Follow me. 615 00:56:54,454 --> 00:56:59,416 We've lost him for a while, I think. 616 00:57:15,040 --> 00:57:18,217 It's not far now. 617 00:58:17,755 --> 00:58:22,107 So is that piece of crap car gonna work? 618 00:58:22,237 --> 00:58:24,501 Where are the keys? 619 00:58:24,631 --> 00:58:25,632 Yeah, I got the keys. 620 00:58:29,897 --> 00:58:33,161 But that's... that's not the problem. 621 00:58:36,338 --> 00:58:39,037 What's the problem? 622 00:58:39,167 --> 00:58:42,910 The battery died on the way back from town. 623 00:58:43,041 --> 00:58:45,652 Sorry, so it's not in the van? 624 00:58:45,783 --> 00:58:49,787 No, it's on a... 625 00:58:49,917 --> 00:58:53,312 it's on the charger, which is out there. 626 00:58:57,316 --> 00:59:00,319 All right, well, does this thing still work? 627 00:59:00,449 --> 00:59:02,060 Yeah, that works. 628 00:59:02,190 --> 00:59:03,733 Yeah, all right, because I think we need to head into town. 629 00:59:03,757 --> 00:59:05,277 We need to warn people. We need backup. 630 00:59:09,110 --> 00:59:11,678 I gotta go fire up the generator. 631 00:59:11,809 --> 00:59:12,679 No, I'll... 632 00:59:12,810 --> 00:59:14,420 I'll go. 633 00:59:14,551 --> 00:59:17,336 You call it in as soon as that thing sparks up, all right? 634 00:59:17,466 --> 00:59:18,906 Is the genny still in the same ditch? 635 00:59:21,732 --> 00:59:22,950 Be ready to go. 636 00:59:23,081 --> 00:59:24,081 We'll be ready. 637 01:00:02,990 --> 01:00:04,905 Do you still think about him? 638 01:00:05,036 --> 01:00:06,036 Every day. 639 01:00:10,215 --> 01:00:11,869 I think about you every day, too. 640 01:00:51,909 --> 01:00:55,782 It's been a while since we had a chance to... 641 01:00:55,913 --> 01:00:59,090 to talk. 642 01:00:59,220 --> 01:01:02,441 We had the chance for about 20 years, Schmitt. 643 01:01:02,571 --> 01:01:04,051 You weren't the one for much talking. 644 01:01:06,793 --> 01:01:13,191 Some things, they're just hard to talk about. 645 01:01:13,321 --> 01:01:15,628 I know. 646 01:01:15,759 --> 01:01:20,502 Easier to take off, hang gliding, fire fighting, 647 01:01:20,633 --> 01:01:24,724 all that hero stuff, while I run the pub. 648 01:01:24,855 --> 01:01:26,247 It wasn't about... 649 01:01:26,378 --> 01:01:28,467 It was the rush, wasn't it? 650 01:01:28,597 --> 01:01:29,597 The adrenaline? 651 01:01:32,384 --> 01:01:36,083 There was a big part of you that was still in the war. 652 01:01:36,214 --> 01:01:37,650 We both paid the price for that. 653 01:01:40,305 --> 01:01:41,306 Guilty. 654 01:01:44,178 --> 01:01:46,485 I know the war did terrible things to you and Murray. 655 01:01:54,536 --> 01:01:56,756 But it did terrible things to you and me. 656 01:02:00,238 --> 01:02:02,283 Why couldn't you just talk to me, Schmitty? 657 01:02:05,634 --> 01:02:06,635 I would have listened. 658 01:02:10,248 --> 01:02:14,034 I lost my brother, and then I lost you. 659 01:02:24,044 --> 01:02:28,527 Losing you was the worst thing that ever happened to me. 660 01:02:32,574 --> 01:02:33,793 You never told me that. 661 01:02:37,971 --> 01:02:42,193 You deserve better than this, this Schmitty. 662 01:02:48,025 --> 01:02:49,025 Hmm? 663 01:02:54,422 --> 01:02:56,685 What? 664 01:02:56,816 --> 01:02:59,732 What? 665 01:02:59,863 --> 01:03:02,822 That smile. 666 01:03:02,953 --> 01:03:04,824 Like me a little bit? 667 01:03:04,955 --> 01:03:07,958 Might like me a little bit? 668 01:03:08,088 --> 01:03:09,088 A little bit. 669 01:03:46,735 --> 01:03:47,736 Ralphie! 670 01:03:50,739 --> 01:03:52,089 Come here, buddy. 671 01:03:52,219 --> 01:03:53,219 Oh, hello. 672 01:04:06,103 --> 01:04:07,103 Yes! 673 01:04:07,147 --> 01:04:08,018 Good girl. 674 01:04:08,148 --> 01:04:09,148 Mads. 675 01:04:18,550 --> 01:04:19,986 Farinet Hotel, come in, please. 676 01:04:23,207 --> 01:04:26,036 Farinet Hotel, come in, please. 677 01:04:32,869 --> 01:04:33,870 Ralph! Ralph! 678 01:04:34,000 --> 01:04:34,871 Come on. 679 01:04:35,001 --> 01:04:36,307 Oh, my goodness. 680 01:04:36,437 --> 01:04:37,482 What a good boy. 681 01:04:37,612 --> 01:04:40,180 Oh, my gosh. 682 01:04:40,311 --> 01:04:41,703 Oh, there's my boy. 683 01:04:41,834 --> 01:04:42,704 That's my boy. 684 01:04:42,835 --> 01:04:44,010 You found him. 685 01:04:44,141 --> 01:04:45,141 He found me. 686 01:04:49,494 --> 01:04:51,278 There you go. 687 01:04:51,409 --> 01:04:52,410 I'll get the battery. 688 01:04:52,540 --> 01:04:53,411 I'll get Donna. 689 01:04:53,541 --> 01:04:55,065 Yes, yes. 690 01:04:55,195 --> 01:04:56,370 OK. Oh, you're a good boy. 691 01:04:56,501 --> 01:04:57,501 Come on. 692 01:05:07,860 --> 01:05:09,209 Copy that. 693 01:05:09,340 --> 01:05:11,220 All available units are being turned to Ax Head. 694 01:05:11,298 --> 01:05:12,082 Over. 695 01:05:12,212 --> 01:05:14,736 Thank you. 696 01:05:14,867 --> 01:05:16,434 Ralphie. 697 01:05:16,564 --> 01:05:18,218 Good boy. 698 01:05:30,100 --> 01:05:31,884 The hotel isn't answering. 699 01:05:32,015 --> 01:05:34,887 I think we better get over there. 700 01:05:44,505 --> 01:05:45,506 Shit. 701 01:05:49,075 --> 01:05:50,729 Here. 702 01:05:53,732 --> 01:05:57,083 Go, go, go! 703 01:06:43,260 --> 01:06:45,218 A group of us went out to destroy whatever animal 704 01:06:45,349 --> 01:06:48,004 killed Troy Kitchener. 705 01:06:48,134 --> 01:06:51,529 It's a fucking massive roo. 706 01:06:51,659 --> 01:06:54,836 We're the only ones left. 707 01:06:54,967 --> 01:06:56,360 Where's Dave? 708 01:06:56,490 --> 01:06:57,490 He's dead. 709 01:06:59,972 --> 01:07:00,842 They're all dead. 710 01:07:26,607 --> 01:07:27,607 It is here! 711 01:07:31,786 --> 01:07:32,786 It is here! 712 01:07:38,924 --> 01:07:39,924 Come on. 713 01:07:40,012 --> 01:07:41,927 Maddy, come on. 714 01:07:42,058 --> 01:07:43,058 Come on. 715 01:07:47,237 --> 01:07:49,500 We need to lock... we need to lock every door and window. 716 01:07:49,630 --> 01:07:50,825 We need to barricade that front door. 717 01:07:50,849 --> 01:07:52,000 And our only chance is to keep it out. 718 01:07:52,024 --> 01:07:53,460 Go. - Barricade that door. 719 01:07:53,591 --> 01:07:56,681 Lock everything top to bottom, you guys. 720 01:07:56,811 --> 01:07:59,075 That way. 721 01:08:06,604 --> 01:08:08,910 Come on. 722 01:08:09,041 --> 01:08:10,347 One more, one more. 723 01:08:15,526 --> 01:08:16,526 Got it. 724 01:08:16,570 --> 01:08:17,615 Come this way. 725 01:08:20,400 --> 01:08:22,446 Where is he? 726 01:08:22,576 --> 01:08:23,751 Where's he gone? 727 01:08:23,882 --> 01:08:24,709 I can't see him. 728 01:08:24,839 --> 01:08:25,884 Where is he? 729 01:08:26,014 --> 01:08:28,278 I'm not sure. 730 01:08:28,408 --> 01:08:30,106 But he knows we're in here. 731 01:08:36,329 --> 01:08:37,329 They're coming. 732 01:08:37,374 --> 01:08:39,332 They're coming. 733 01:08:39,463 --> 01:08:40,507 How many cows are coming? 734 01:08:44,381 --> 01:08:45,382 There's only one car. 735 01:08:57,829 --> 01:08:58,917 Shit, shit, shit, shit. 736 01:08:59,047 --> 01:09:00,179 He doesn't know why he came. 737 01:09:00,310 --> 01:09:01,310 Stan! 738 01:09:04,792 --> 01:09:05,792 Stan! 739 01:09:05,880 --> 01:09:06,751 Stan! 740 01:09:06,881 --> 01:09:09,362 Stan, get back in your car! 741 01:09:09,493 --> 01:09:10,493 Stan! 742 01:09:10,537 --> 01:09:11,582 Stan! 743 01:09:11,712 --> 01:09:12,539 Maddy? 744 01:09:12,670 --> 01:09:15,629 Stan, get back in the car! 745 01:09:15,760 --> 01:09:18,110 Stan, get back in the car! 746 01:09:22,114 --> 01:09:24,116 G'day, skip. 747 01:09:37,608 --> 01:09:38,608 Fuck me. 748 01:09:45,093 --> 01:09:47,792 Maddy, we got to get these people to safety. 749 01:09:56,714 --> 01:09:57,976 We've got to get out of here. 750 01:10:08,682 --> 01:10:10,945 OK, everyone, listen up. 751 01:10:11,076 --> 01:10:12,860 Donna, is there room in the cellar? 752 01:10:19,824 --> 01:10:20,825 Follow me! 753 01:10:24,481 --> 01:10:25,351 You'll be safe. 754 01:10:25,482 --> 01:10:26,657 Don't worry. 755 01:10:26,787 --> 01:10:28,572 All right, all right. You'll be safe. 756 01:10:28,702 --> 01:10:29,702 Careful. 757 01:10:33,751 --> 01:10:34,926 Get in, get in. 758 01:10:42,760 --> 01:10:45,066 I've been thinking about Dad. 759 01:10:45,197 --> 01:10:46,197 Maddy. 760 01:10:49,897 --> 01:10:52,944 Just everything I've been doing since then, everything. 761 01:10:56,600 --> 01:10:58,863 Maddy, we've gotta get out of here. 762 01:10:58,993 --> 01:11:00,778 Yeah, but we have to do something. 763 01:11:00,908 --> 01:11:02,028 They are safe in the cellar. 764 01:11:02,127 --> 01:11:03,215 We can go out and get help. 765 01:11:03,346 --> 01:11:04,346 I can't do that. 766 01:11:07,654 --> 01:11:12,485 Maddy, I was... 767 01:11:12,616 --> 01:11:14,661 I was wrong to lie about Murray. 768 01:11:17,838 --> 01:11:21,059 But you keep wanting to pay a debt that you don't owe. 769 01:11:29,633 --> 01:11:30,851 Stay as hidden as you can. 770 01:11:30,982 --> 01:11:32,897 Go. 771 01:11:33,027 --> 01:11:36,204 Hey, go, go. 772 01:11:50,828 --> 01:11:51,828 They're safe for now. 773 01:11:54,788 --> 01:11:55,789 I have a plan. 774 01:12:01,926 --> 01:12:04,232 So what's your plan? 775 01:12:08,106 --> 01:12:10,326 I'm gonna blow the fuck his brains out. 776 01:13:44,681 --> 01:13:47,771 Maddy, we got to save those people down there. 777 01:13:59,913 --> 01:14:03,830 Sweetheart, no, no. 778 01:14:03,961 --> 01:14:05,963 Sweetheart, no, it's not worth it. 779 01:14:06,093 --> 01:14:08,574 Don't do it, sweetheart. 780 01:14:08,705 --> 01:14:09,749 No. 781 01:14:09,880 --> 01:14:10,707 Don't leave. 782 01:14:10,837 --> 01:14:11,882 Please, please. 783 01:14:51,095 --> 01:14:54,272 Don't you touch my girl, you big red bastard! 784 01:14:54,402 --> 01:14:55,402 Maddy! 785 01:15:16,642 --> 01:15:18,122 Oh, my god. 786 01:15:22,605 --> 01:15:23,605 Hey. 787 01:15:49,457 --> 01:15:54,985 My dad wasn't perfect, but I know that he loved me. 788 01:15:55,115 --> 01:15:58,684 Maybe I can take that and be OK with it, 789 01:15:58,815 --> 01:16:02,906 to choose to let go of the hero I lost 790 01:16:03,036 --> 01:16:05,386 and hold on to the family I found. 791 01:16:21,794 --> 01:16:23,100 What the hell? 792 01:16:23,230 --> 01:16:24,231 Ah! 793 01:16:48,168 --> 01:16:50,214 Hey, boss! 50339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.