Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,654 --> 00:03:08,455
Хей добре ли си
2
00:03:19,433 --> 00:03:20,568
Шшт
3
00:05:03,470 --> 00:05:05,139
какво става с мен
4
00:07:00,054 --> 00:07:02,156
добре ли си
5
00:08:23,337 --> 00:08:26,607
Неврален контрол
Интерфейс, или NCI,
6
00:08:26,640 --> 00:08:28,909
е директна комуникация
пътека
7
00:08:28,943 --> 00:08:31,545
между мозъка
и компютъра.
8
00:08:31,579 --> 00:08:34,782
Позволява ни да наблюдаваме
и ремонт
9
00:08:34,815 --> 00:08:35,883
увредени неврони в мозъка,
10
00:08:35,916 --> 00:08:37,752
създаване на перфектна симбиоза
11
00:08:37,785 --> 00:08:41,789
между човек и машина.
12
00:08:41,822 --> 00:08:44,792
Представете си малка игла
съдържаща навита мрежа
13
00:08:44,825 --> 00:08:47,862
който се инжектира директно
в човешкия мозък.
14
00:08:47,895 --> 00:08:50,097
Мрежата бавно се разплита,
15
00:08:50,131 --> 00:08:52,466
обхващаща увредените
част от мозъка.
16
00:08:52,500 --> 00:08:54,301
След това имплантираме малък,
17
00:08:54,335 --> 00:08:55,903
компютърен чип с размер на вафла
18
00:08:55,936 --> 00:08:57,805
в мозъка го свържете
с мрежата,
19
00:08:57,838 --> 00:08:59,774
завършване на невронната мрежа.
20
00:08:59,807 --> 00:09:02,511
Нека да разгледаме по-отблизо
в последиците
21
00:09:02,543 --> 00:09:03,978
на тази технология.
22
00:09:05,312 --> 00:09:08,616
Всички живи същества имат
биоелектрически код.
23
00:09:08,649 --> 00:09:12,019
Електрически сигнали, които се отнасят
към модели на растеж.
24
00:09:12,053 --> 00:09:15,156
Ами ако нервната
контролен интерфейс
25
00:09:15,189 --> 00:09:16,924
ни позволи да се променим
26
00:09:16,957 --> 00:09:18,692
биоелектрическият код
в нашите клетки
27
00:09:18,726 --> 00:09:21,595
за ремонт или дори за регенериране?
28
00:09:21,629 --> 00:09:23,664
Потенциалният терапевтичен
приложения
29
00:09:23,697 --> 00:09:26,467
на тази технология
са неизмерими.
30
00:09:26,500 --> 00:09:30,171
Психично заболяване, мозъчно увреждане,
или дори парализа
31
00:09:30,204 --> 00:09:32,473
може един ден
бъде нещо от миналото.
32
00:09:32,507 --> 00:09:35,176
Представете си свят
където хората
33
00:09:35,209 --> 00:09:37,578
с наранявания на гръбначния стълб
можеше да ходи отново.
34
00:09:39,080 --> 00:09:41,215
Знам, че това може да звучи
като научна фантастика,
35
00:09:41,248 --> 00:09:44,018
но нека ти кажа,
тази технология,
36
00:09:44,051 --> 00:09:45,352
това е тук.
37
00:09:45,386 --> 00:09:46,987
Сега.
38
00:10:12,379 --> 00:10:14,381
Започни подготовката, Джон.
39
00:10:14,415 --> 00:10:16,684
Ти сериозно ли отиваш
приключим с това?
40
00:10:31,198 --> 00:10:33,968
Добре дошла обратно, Грейс.
41
00:10:37,539 --> 00:10:39,773
Моето име
е доктор Адриана Стоун.
42
00:10:39,807 --> 00:10:41,976
Аз съм главата
на неврологичното отделение
43
00:10:42,009 --> 00:10:44,613
в Bio Neural Solutions.
44
00:10:45,547 --> 00:10:47,448
Трябва да имате много
от въпроси.
45
00:10:51,318 --> 00:10:53,721
Ти си късметлийка, Грейс.
46
00:10:56,724 --> 00:10:59,727
Защо ме боли толкова главата?
47
00:11:01,362 --> 00:11:03,097
Просто се почувствайте отново тук.
48
00:11:03,130 --> 00:11:04,932
Докосваш го.
49
00:11:08,836 --> 00:11:11,071
Води до малък
компютърен чип
50
00:11:11,105 --> 00:11:13,073
които имплантирахме
в мозъка ви.
51
00:11:13,107 --> 00:11:15,510
Позволява ни да наблюдаваме
вашата мозъчна функция
52
00:11:15,544 --> 00:11:17,945
и правете всякакви корекции
ако е необходимо.
53
00:11:19,847 --> 00:11:20,915
-знам-
-Какво?
54
00:11:20,948 --> 00:11:22,716
Много е за приемане.
55
00:11:28,088 --> 00:11:30,391
Грейс, ти беше вътре
тежка автомобилна катастрофа.
56
00:11:31,926 --> 00:11:33,360
Нараняванията бяха много тежки.
57
00:11:34,762 --> 00:11:37,798
Трябваше да те поставим в
предизвикана кома, за да ви поддържа жив
58
00:11:37,831 --> 00:11:39,934
докато станете достатъчно стабилни
за импланта.
59
00:11:42,136 --> 00:11:44,338
Имплантът е единствената причина
защо си оцелял при инцидента.
60
00:11:56,183 --> 00:11:57,718
Те са прекрасни, нали?
61
00:12:05,960 --> 00:12:08,162
Грейс, мисля
стига за днес.
62
00:12:08,195 --> 00:12:11,232
Хм...
Вие сте в добри ръце.
63
00:12:11,265 --> 00:12:13,602
Починете си.
Ще говорим пак утре.
64
00:12:13,635 --> 00:12:15,537
добре?
65
00:12:38,660 --> 00:12:41,929
хей
Много се радвам, че се обади.
66
00:12:41,962 --> 00:12:44,999
Нямах много
на избор.
67
00:12:45,032 --> 00:12:47,368
изглеждаш добре,
все пак.
68
00:12:48,503 --> 00:12:49,937
Как е ръката ти?
69
00:12:51,205 --> 00:12:52,339
Наистина странно.
70
00:12:52,373 --> 00:12:55,009
Не се чувства част от мен
вече.
71
00:12:55,042 --> 00:12:56,810
Какво ти
премина през,
72
00:12:56,844 --> 00:12:59,246
Не се учудвам, че се чувстваш
по този начин.
73
00:13:14,562 --> 00:13:16,163
хей
74
00:13:21,703 --> 00:13:23,003
къде сме
75
00:13:23,037 --> 00:13:25,039
прибрахме се
76
00:13:28,175 --> 00:13:29,176
хайде
77
00:14:08,248 --> 00:14:10,417
хей
78
00:14:10,451 --> 00:14:12,453
добре ли си
79
00:14:12,486 --> 00:14:14,288
да добре съм добре съм
80
00:14:16,123 --> 00:14:17,891
Не трябва да оставаме
тук тази вечер.
81
00:14:21,161 --> 00:14:22,597
Можем да намерим другаде.
82
00:14:34,074 --> 00:14:36,143
Предполагам, че оставаме тогава.
83
00:15:51,185 --> 00:15:52,821
Хей, Грейс.
84
00:15:56,758 --> 00:15:58,091
вътре ли си?
85
00:15:59,928 --> 00:16:03,330
Не мога да повярвам, че свършиха
ремонтите.
86
00:16:12,172 --> 00:16:13,608
хей
87
00:16:13,641 --> 00:16:14,975
хей
88
00:16:20,147 --> 00:16:22,584
Възглавницата все още мирише на мама.
89
00:16:31,659 --> 00:16:34,061
Твоите майка и баща...
90
00:16:36,296 --> 00:16:40,234
се грижи повече за мен, отколкото за себе си
родителите направиха.
91
00:16:42,236 --> 00:16:44,572
аз знам
92
00:16:44,606 --> 00:16:47,207
Винаги ще бъда благодарен за
че.
93
00:16:49,844 --> 00:16:52,379
Обичаха те като един
от техните собствени.
94
00:19:50,725 --> 00:19:54,162
Светът е буден
и вие също трябва да сте.
95
00:20:00,333 --> 00:20:02,937
Хайде, време е за ставане.
96
00:20:07,441 --> 00:20:09,276
здравей
97
00:20:42,577 --> 00:20:44,812
Дано ми беше казал
ти идваше тук.
98
00:20:50,752 --> 00:20:52,754
Свикнал съм да правя неща
сам по себе си.
99
00:20:57,125 --> 00:20:58,993
Мислехме, че разбрахме
всички тези неща.
100
00:21:07,668 --> 00:21:09,369
добре ли си
101
00:21:13,708 --> 00:21:16,711
Добре, добре.
Е, тогава ще отида.
102
00:21:16,744 --> 00:21:19,247
Знаеш къде съм
ако искаш да говорим.
103
00:21:19,279 --> 00:21:22,617
Не, не, не, моля те...
104
00:21:22,650 --> 00:21:24,051
не си отивай
105
00:21:24,085 --> 00:21:25,452
Съжалявам, аз...
106
00:21:32,693 --> 00:21:34,662
Понякога се чувствам като
аз съм виновен.
107
00:21:35,830 --> 00:21:37,031
какво искаш да кажеш
108
00:21:40,802 --> 00:21:43,070
Просто бях толкова ядосан през нощта
109
00:21:43,104 --> 00:21:46,274
те ме преследваха и аз...
110
00:21:46,306 --> 00:21:49,143
Грейс, трябва да си разбрала
това правят те.
111
00:21:50,377 --> 00:21:53,247
Особено когато си знаел
връщах се
112
00:21:53,281 --> 00:21:55,482
за погребението на Соф.
113
00:21:55,516 --> 00:22:00,588
хей Хей, просто бяхме
тревожа се за теб, това е всичко.
114
00:22:00,621 --> 00:22:02,322
Ако не бях избягал,
115
00:22:04,324 --> 00:22:06,027
може би още щяха да са тук.
116
00:22:09,630 --> 00:22:14,969
Грейс, иска ми се да можехме да се върнем
и промени това, което се е случило.
117
00:22:16,971 --> 00:22:18,739
Знаеш, че не можем.
118
00:22:22,677 --> 00:22:24,212
да
119
00:22:32,053 --> 00:22:34,421
Просто е трудно.
120
00:22:34,454 --> 00:22:37,892
Знам, знам.
121
00:22:42,462 --> 00:22:44,198
И много съжалявам.
122
00:22:44,232 --> 00:22:45,432
за какво?
123
00:22:45,465 --> 00:22:47,935
За това, че беше толкова ужасен
за теб през цялото време.
124
00:22:47,969 --> 00:22:53,541
Дори не мога да си представя
125
00:22:53,574 --> 00:22:56,711
през какво преминаваш.
126
00:22:56,744 --> 00:23:01,048
хей Но мога да седя
до теб
127
00:23:01,082 --> 00:23:04,384
и да бъда с теб през него.
128
00:23:04,417 --> 00:23:06,254
Нищо друго няма значение.
129
00:23:08,689 --> 00:23:10,091
добре?
130
00:23:18,332 --> 00:23:20,534
Хайде да се разходим.
131
00:23:22,136 --> 00:23:23,403
-Да, добре.
-ОК.
132
00:23:26,807 --> 00:23:29,176
-да
- Ставаме.
133
00:23:30,244 --> 00:23:31,913
-Ще те сменя.
-Държа се като...
134
00:23:31,946 --> 00:23:34,815
- да
- Мадам.
135
00:23:37,852 --> 00:23:39,887
Знаете ли кой постави
тези цветя там?
136
00:23:39,921 --> 00:23:41,789
Няма представа.
137
00:23:41,822 --> 00:23:43,291
Все пак изглежда добре.
138
00:23:51,799 --> 00:23:53,067
добре
139
00:23:53,100 --> 00:23:54,936
-И така.
-И така.
140
00:23:54,969 --> 00:23:57,538
-Как е Ава?
-О
141
00:23:57,571 --> 00:24:00,408
да
Всъщност не е добре.
142
00:24:00,440 --> 00:24:03,210
Хм, скъсахме.
143
00:24:03,244 --> 00:24:04,946
о
144
00:24:04,979 --> 00:24:06,147
съжалявам
145
00:24:06,180 --> 00:24:08,215
-Не, не.
- Аз съм. не знаех
146
00:24:08,249 --> 00:24:10,851
Всичко е наред, нали знаеш.
Това е каквото и да е.
147
00:24:13,087 --> 00:24:15,623
готино е
148
00:24:15,656 --> 00:24:19,560
Когато реших да си тръгна,
149
00:24:19,593 --> 00:24:25,933
Мислех, че отношенията
би било най-лесното нещо
150
00:24:25,967 --> 00:24:30,871
защото най-накрая можех да бъда аз.
151
00:24:30,905 --> 00:24:35,475
И се оказва
че отношенията
152
00:24:35,509 --> 00:24:36,978
не работете по този начин.
153
00:24:37,011 --> 00:24:39,447
И така, ето го.
154
00:24:41,983 --> 00:24:43,451
наистина съжалявам
155
00:24:43,483 --> 00:24:44,752
добре е
156
00:24:44,785 --> 00:24:46,120
И се надявам да не е било
заради мен.
157
00:24:46,153 --> 00:24:48,756
Не, не, разбира се, че не.
158
00:24:49,924 --> 00:24:52,893
Вижте, наистина беше
идва за малко сега
159
00:24:52,927 --> 00:24:55,162
и просто не го видях, така че.
160
00:25:01,469 --> 00:25:05,806
-Защо просто не ми каза?
-И да сложиш още в чинията си?
161
00:25:05,840 --> 00:25:07,441
ти сериозно ли
162
00:25:12,179 --> 00:25:13,781
Е, кога ще се изнесе?
163
00:25:13,814 --> 00:25:14,982
Тази седмица.
164
00:25:15,016 --> 00:25:16,384
-О, добре.
- да
165
00:25:17,284 --> 00:25:18,386
Това скоро.
166
00:25:18,419 --> 00:25:22,390
Така че всъщност ще трябва
върнете се за няколко дни
167
00:25:22,423 --> 00:25:24,158
- и подреди някои неща.
-Да, да.
168
00:25:24,191 --> 00:25:25,559
Но само ако си
чувство за това.
169
00:25:25,593 --> 00:25:28,462
да Не, тръгвай.
ще се оправя
170
00:25:28,496 --> 00:25:31,665
добре Е добре. Ще видим
как ще минат следващите дни.
171
00:25:32,833 --> 00:25:34,068
ох добре ли си
172
00:25:34,101 --> 00:25:35,269
Добре, проверявам.
173
00:25:35,302 --> 00:25:37,605
просто...
О, това е гадно.
174
00:25:37,638 --> 00:25:40,074
ах
175
00:25:40,107 --> 00:25:41,342
Да, всичко е наред.
176
00:25:41,375 --> 00:25:42,777
-сигурен ли си
- да
177
00:25:42,810 --> 00:25:45,379
хей кой е това
178
00:25:47,982 --> 00:25:50,117
тръгвай!
179
00:25:50,151 --> 00:25:51,520
сигурен ли си
180
00:25:51,552 --> 00:25:52,753
да
181
00:25:52,787 --> 00:25:55,423
Отидете и вижте кой се разваля
нашата самота.
182
00:25:55,456 --> 00:25:57,725
добре Добре.
Не отнемайте много време.
183
00:26:05,699 --> 00:26:07,968
Боже мой
184
00:26:11,872 --> 00:26:14,141
О, толкова е хубаво
да те видя.
185
00:26:14,175 --> 00:26:16,477
Погледни това лице.
186
00:26:16,511 --> 00:26:17,678
как си
187
00:26:17,711 --> 00:26:20,648
добре По-добре сега
че си тук.
188
00:26:29,223 --> 00:26:30,424
Ето го.
189
00:26:30,458 --> 00:26:31,892
благодаря
190
00:26:40,601 --> 00:26:41,602
благодаря
191
00:26:43,604 --> 00:26:44,738
Добре ли е Грейс?
192
00:26:46,974 --> 00:26:50,678
Тя не е на добро място
в момента.
193
00:26:52,547 --> 00:26:54,949
Тя е преживяла много.
194
00:26:54,982 --> 00:26:56,350
да
195
00:26:56,383 --> 00:26:58,152
така...
196
00:26:58,185 --> 00:26:59,653
Как върви фермата?
197
00:27:01,322 --> 00:27:03,190
Да, беше трудно
няколко години
198
00:27:03,224 --> 00:27:04,458
със сушата и всичко останало,
199
00:27:04,492 --> 00:27:07,361
така че трябваше да взема малко
допълнителна работа в града.
200
00:27:07,394 --> 00:27:09,096
Помниш ли Браян
от гимназията?
201
00:27:09,130 --> 00:27:11,533
Боже мой Браян.
202
00:27:11,566 --> 00:27:13,767
- да
-О, Боже мой, как е той?
203
00:27:13,801 --> 00:27:16,137
да Той е добър.
Той ме свърза с работа.
204
00:27:16,170 --> 00:27:18,739
Помните ли
стария театър в града?
205
00:27:18,772 --> 00:27:20,774
О, Боже, старият театър.
206
00:27:20,808 --> 00:27:23,677
Много се забавлявахме там.
207
00:27:23,711 --> 00:27:25,246
Да, направихме.
208
00:27:26,413 --> 00:27:28,048
Липсват ми онези времена.
209
00:27:28,082 --> 00:27:29,483
да
210
00:27:29,518 --> 00:27:32,920
О, Боже, аз... наистина не го правя
знаеш как го правиш.
211
00:27:34,088 --> 00:27:37,491
Животът във фермата
определено не е за мен.
212
00:27:39,360 --> 00:27:41,162
Знам, че беше наистина трудно
за теб тук.
213
00:27:43,130 --> 00:27:44,965
Но поне се измъкнахте
докато можеше.
214
00:27:50,471 --> 00:27:53,440
ако не беше ти,
215
00:27:53,474 --> 00:27:55,075
благодат,
216
00:27:55,109 --> 00:27:56,744
и Соф
217
00:27:58,078 --> 00:28:00,014
Не бих го направил.
218
00:28:00,981 --> 00:28:02,283
Бяхме там един за друг.
219
00:28:04,752 --> 00:28:08,557
Беше наистина странно
откакто се върнах.
220
00:28:08,590 --> 00:28:11,392
Мога да си представя.
221
00:28:11,425 --> 00:28:16,163
И така, Грейс се почувства изоставена
222
00:28:16,197 --> 00:28:19,767
когато си тръгнах,
и разбирам това.
223
00:28:19,800 --> 00:28:22,469
Така разбирам.
224
00:28:22,504 --> 00:28:23,971
Това може да звучи наистина лошо,
225
00:28:24,004 --> 00:28:27,609
но когато реших да си тръгна,
226
00:28:27,642 --> 00:28:30,878
чувствах се като
първото решение
227
00:28:30,911 --> 00:28:34,114
Някога съм правил само за мен,
228
00:28:34,148 --> 00:28:38,752
и не знам дали това прави
аз съм лош човек,
229
00:28:38,786 --> 00:28:45,694
но трябваше да разбера
който бях далеч от Грейс.
230
00:28:45,726 --> 00:28:49,664
Далеч от тази глупост.
231
00:28:49,698 --> 00:28:51,633
Но когато я видя...
232
00:28:54,101 --> 00:28:56,837
Чудя се дали направих
правилният избор.
233
00:28:56,870 --> 00:28:58,540
Мисля, че направихте
правилният избор.
234
00:29:00,575 --> 00:29:03,010
Знам повече от всеки друг
какво може да ти направи този град.
235
00:29:06,113 --> 00:29:09,383
Да, знам, че не говориш
за това много,
236
00:29:09,416 --> 00:29:15,756
но знам, че нещата не са били
лесно и за вас.
237
00:29:17,024 --> 00:29:18,627
Беше битка
цял живот.
238
00:29:19,860 --> 00:29:22,631
Но хей, наздраве за това, а?
239
00:29:22,664 --> 00:29:24,365
О, наздраве за това.
240
00:29:27,067 --> 00:29:28,068
здравей
241
00:29:29,504 --> 00:29:31,338
Един от тези за мен?
242
00:29:47,388 --> 00:29:48,789
Как си, Грейс?
243
00:29:51,593 --> 00:29:57,565
И така, Том, хм,
как е баща ти
244
00:29:57,599 --> 00:30:00,467
Не сме го виждали наоколо
откакто се върнахме.
245
00:30:00,501 --> 00:30:02,202
Да, той е...
той е добър.
246
00:30:04,305 --> 00:30:06,974
Той наистина не е бил същият
откакто Софи ни напусна обаче.
247
00:30:08,275 --> 00:30:09,644
разбира се
248
00:30:12,012 --> 00:30:17,217
Баща ти се изплаши до смърт
от мен, когато бяхме деца.
249
00:30:21,121 --> 00:30:23,290
да Не мисля, че баща ти
някога ме е харесвал.
250
00:30:23,324 --> 00:30:24,526
Не го приемайте лично.
251
00:30:24,559 --> 00:30:26,528
Той не харесва никого.
252
00:30:26,561 --> 00:30:28,697
Така че предполагам, че управлявате нещата сега?
253
00:30:28,730 --> 00:30:30,264
да
254
00:30:30,297 --> 00:30:31,599
Да, разбира се.
255
00:30:31,633 --> 00:30:34,401
Тази неприятна болка в задника
със сигурност няма да си мръдне пръста
256
00:30:34,435 --> 00:30:36,370
да ми помогнеш във фермата,
това е сигурно.
257
00:30:36,403 --> 00:30:42,744
Така че, Грейс, не би го направила
повярвай къде работи Том -
258
00:30:42,777 --> 00:30:44,278
стария театър в града.
259
00:30:44,311 --> 00:30:46,380
Обичахме се
това старо място.
260
00:30:49,216 --> 00:30:50,317
Готино.
261
00:30:52,886 --> 00:30:54,522
Хей, можеш ли да се разведриш?
262
00:30:56,290 --> 00:30:57,559
защо
263
00:30:59,960 --> 00:31:01,596
защо
264
00:31:01,629 --> 00:31:03,230
Не мога да върна родителите си.
265
00:31:04,331 --> 00:31:07,368
И със сигурност не можем да донесем
Софи обратно.
266
00:31:08,803 --> 00:31:10,805
И така, какъв е смисълът?
267
00:31:13,474 --> 00:31:14,809
Мисля, че трябва да отида.
268
00:31:14,843 --> 00:31:16,009
не
269
00:31:17,645 --> 00:31:19,480
остани
270
00:31:21,448 --> 00:31:23,250
ще отида
271
00:31:26,688 --> 00:31:28,021
Грейс?
272
00:31:41,902 --> 00:31:43,370
Може ли да диша?
273
00:31:43,404 --> 00:31:44,839
Дишайте.
Всичко е наред.
274
00:31:52,680 --> 00:31:54,148
Всичко е наред.
Главата ли е?
275
00:31:54,181 --> 00:31:56,551
Ще й донеса чаша вода.
276
00:31:56,584 --> 00:31:58,620
Говори с мен. Просто говори с мен.
Какво е?
277
00:32:03,924 --> 00:32:07,327
Аз... Аз... Видях инцидента
и, и
278
00:32:07,361 --> 00:32:09,029
тогава, не. не
279
00:32:09,062 --> 00:32:10,632
Не, имаше
някой там. аз знам
280
00:32:10,665 --> 00:32:11,999
имаше
някой там.
281
00:32:12,032 --> 00:32:13,668
И тогава...
282
00:32:15,537 --> 00:32:19,006
Той дойде... Той дойде в
кола, Кейт, и го видях.
283
00:32:19,039 --> 00:32:20,542
- Той ги уби.
-Чакай.
284
00:32:20,575 --> 00:32:22,844
Той уби мама и татко.
285
00:32:22,877 --> 00:32:24,011
аз знам
286
00:32:25,880 --> 00:32:27,515
-съжалявам можеш ли да си тръгнеш
-сигурен ли си
287
00:32:27,549 --> 00:32:29,183
да ще получа-
Ще я закарам в леглото.
288
00:32:29,216 --> 00:32:32,085
съжалявам благодаря
289
00:32:32,119 --> 00:32:33,387
Без грижи.
290
00:33:22,169 --> 00:33:23,505
видяхте ли това
291
00:33:28,175 --> 00:33:29,176
хайде хайде
292
00:33:29,644 --> 00:33:30,678
Вземам тази кола.
293
00:34:10,818 --> 00:34:12,219
Кейт.
294
00:34:12,887 --> 00:34:14,254
това ти ли си
295
00:35:15,215 --> 00:35:18,086
само аз. Просто аз съм.
Просто аз съм.
296
00:35:18,118 --> 00:35:19,386
хей
297
00:36:29,123 --> 00:36:31,491
Няма нищо подобно на миризмата
от този селски въздух.
298
00:36:33,226 --> 00:36:34,829
Правя домашни разговори сега,
ти ли си
299
00:36:40,702 --> 00:36:41,936
След теб.
300
00:36:50,044 --> 00:36:51,846
Предполагам, че искаш нещо
да пия?
301
00:36:53,648 --> 00:36:55,215
Чаят би бил добър.
302
00:36:55,248 --> 00:36:56,884
благодаря
303
00:36:59,787 --> 00:37:01,288
Имаш прекрасен дом, Грейс.
304
00:37:03,457 --> 00:37:04,926
Мога да разбера защо
много бързахте
305
00:37:04,959 --> 00:37:06,259
да напусне болницата.
306
00:37:22,110 --> 00:37:24,045
Значи Кейт ти звънна,
предполагам.
307
00:37:26,013 --> 00:37:28,415
Всички се тревожим за теб,
Грейс.
308
00:37:28,448 --> 00:37:29,517
Затова съм тук.
309
00:37:32,553 --> 00:37:34,822
Кейт ще се присъедини ли към нас днес?
310
00:37:36,991 --> 00:37:38,659
Не, тя е навън.
311
00:37:38,693 --> 00:37:40,427
Тя си отива
за няколко дни,
312
00:37:40,460 --> 00:37:41,829
така че тя отиде да вземе
някои неща.
313
00:37:43,296 --> 00:37:45,499
Още повече причина защо
трябва да разберем
314
00:37:45,533 --> 00:37:47,068
какво става в тази глава
от твоето.
315
00:37:49,103 --> 00:37:50,738
добре съм
316
00:37:50,772 --> 00:37:52,774
Само няколко главоболия,
това е всичко
317
00:37:53,808 --> 00:37:55,143
Ами гърчовете?
318
00:37:55,176 --> 00:37:57,310
Те не са просто просто
главоболие.
319
00:37:59,680 --> 00:38:01,616
Казах ти, че съм добре.
320
00:38:05,352 --> 00:38:07,287
Вижте, защо просто не
дойде в клиниката?
321
00:38:07,320 --> 00:38:09,289
Ще направим някои тестове.
322
00:38:09,322 --> 00:38:11,159
Имайте по-добро разбиране
от това, което се случва.
323
00:38:12,693 --> 00:38:15,163
Аз не съм шибан лекар
експеримент.
324
00:38:24,739 --> 00:38:26,240
Всъщност ти си.
325
00:38:28,943 --> 00:38:33,214
Вижте този медицински експеримент
спаси живота ти.
326
00:38:33,247 --> 00:38:34,481
Защо не покажеш
някои благодарности
327
00:38:34,515 --> 00:38:36,383
към милионите, похарчени за
устройство в тази твоя глава?
328
00:38:39,086 --> 00:38:41,421
Защо не го направи
просто ме остави да умра?
329
00:38:44,992 --> 00:38:47,494
Това устройство не е чудото
330
00:38:47,528 --> 00:38:49,063
направи така, че да бъде.
331
00:38:49,096 --> 00:38:50,765
Това е шибан кошмар.
332
00:38:50,798 --> 00:38:52,633
Грейс, фактът, който имаме
този разговор,
333
00:38:52,667 --> 00:38:53,768
само по себе си е чудо.
334
00:38:53,801 --> 00:38:55,002
Да, знам.
335
00:38:56,070 --> 00:38:57,437
Днес нямаше да съм жив
336
00:38:57,470 --> 00:38:59,841
ако не беше твоят
прекрасна технология.
337
00:38:59,874 --> 00:39:01,441
Да, добре, прав си,
338
00:39:01,474 --> 00:39:04,245
това е авангардна технология.
339
00:39:04,278 --> 00:39:06,914
Значи знаете, аз съм единственият
който може да ви помогне.
340
00:39:14,255 --> 00:39:15,323
Искам да си тръгнеш.
341
00:39:16,489 --> 00:39:18,192
Махай се!
342
00:39:33,908 --> 00:39:36,644
Грейс, не мога да те оставя
като това
343
00:39:37,845 --> 00:39:39,881
Не мисля, че го оценяваш
сериозността
344
00:39:39,914 --> 00:39:41,549
от това, през което преминавате.
345
00:39:43,885 --> 00:39:46,120
Вижте, ако можем просто,
нали знаеш...
346
00:39:46,153 --> 00:39:47,188
О, боже.
347
00:39:49,824 --> 00:39:51,025
махай се
348
00:40:43,611 --> 00:40:44,845
Не мина добре, а?
349
00:40:45,680 --> 00:40:47,682
не
350
00:40:47,715 --> 00:40:48,849
Изобщо не мина добре.
351
00:40:48,883 --> 00:40:50,918
Вижте, казах ви от първия ден
352
00:40:50,952 --> 00:40:53,087
че това не вървеше
на работа,
353
00:40:53,120 --> 00:40:54,822
и ти не ме послуша
към мен.
354
00:40:56,290 --> 00:40:57,725
Ще имате нужда
да я доведа, Джон.
355
00:40:59,860 --> 00:41:01,896
Как предлагаш
че правя това?
356
00:41:04,065 --> 00:41:06,600
- Успокой я.
- Не може да си сериозен по дяволите.
357
00:41:07,568 --> 00:41:11,238
Просто го направи. Това е, което плащам
ти да направиш, нали?
358
00:41:12,606 --> 00:41:13,641
да
359
00:41:15,242 --> 00:41:16,711
Ами Кейт?
360
00:41:18,212 --> 00:41:20,047
Е, Кейт си отива
след няколко дни.
361
00:41:20,081 --> 00:41:21,515
Ще има възможност.
362
00:41:24,652 --> 00:41:25,753
Просто ме уведоми
когато е готово.
363
00:41:29,090 --> 00:41:30,558
Хей, Стоун, преди да тръгнеш.
364
00:41:31,592 --> 00:41:33,327
Когато това стане, аз излизам.
365
00:41:57,184 --> 00:41:58,319
здравей мамо
366
00:42:01,889 --> 00:42:03,124
Здравей, тате.
367
00:42:18,172 --> 00:42:20,141
аз не знам
ако мога повече.
368
00:42:27,181 --> 00:42:31,185
Просто не знам кое е истинското
и какво има в главата ми.
369
00:43:46,861 --> 00:43:48,530
какво става с мен
370
00:44:26,167 --> 00:44:27,536
здравей
371
00:44:33,374 --> 00:44:34,408
хей
372
00:45:06,207 --> 00:45:07,576
Грейс.
373
00:45:07,609 --> 00:45:09,176
Грейс.
374
00:45:09,210 --> 00:45:13,447
аз съм Том е.
375
00:45:14,748 --> 00:45:16,183
Не исках да те плаша,
съжалявам
376
00:45:17,117 --> 00:45:18,587
хайде
377
00:45:18,620 --> 00:45:20,154
нагоре.
378
00:45:24,458 --> 00:45:26,193
всичко наред ли е
379
00:45:29,664 --> 00:45:31,432
Защо се промъкваш?
380
00:45:31,465 --> 00:45:33,100
Промъква се наоколо?
381
00:45:33,133 --> 00:45:34,703
какво искаш да кажеш
382
00:45:34,735 --> 00:45:36,705
Кейт ме помоли да помогна.
383
00:45:36,737 --> 00:45:39,006
Е, тя не ме попита.
384
00:45:39,039 --> 00:45:40,474
Така че не благодаря.
385
00:45:42,544 --> 00:45:43,712
съжалявам
386
00:45:43,744 --> 00:45:45,647
Защо да ти благодаря?
387
00:45:45,680 --> 00:45:47,781
Какво направих да пикая
излизаш ли
388
00:45:49,416 --> 00:45:52,019
Мисля, че злополуката е прецакана
с главата си.
389
00:45:55,356 --> 00:45:57,191
Къде е изчезнала Грейс?
390
00:45:57,224 --> 00:45:58,759
а?
391
00:45:58,792 --> 00:46:00,227
Тя там някъде ли е?
392
00:46:00,261 --> 00:46:01,795
тя ли е
393
00:46:18,445 --> 00:46:21,616
-Хей
-Защо Том работи тук?
394
00:46:21,650 --> 00:46:24,552
Той предложи да помогне,
395
00:46:24,586 --> 00:46:26,120
и си помислих
би било хубаво.
396
00:46:26,153 --> 00:46:27,454
Е, не ме интересува дали той
предложи да помогне.
397
00:46:27,488 --> 00:46:28,556
Не го искам тук.
398
00:46:28,590 --> 00:46:33,060
добре Не знам какво е
става между вас двамата,
399
00:46:33,093 --> 00:46:36,196
но каквото и да е,
можеш ли да го оправиш?
400
00:46:36,230 --> 00:46:38,098
Не. Чуй ме.
401
00:46:38,132 --> 00:46:41,536
Не го искам
около дома ми вече.
402
00:46:41,569 --> 00:46:42,704
разбираш ли
403
00:47:49,604 --> 00:47:50,772
Прочетете го.
404
00:47:53,474 --> 00:47:54,975
Прочетете го.
405
00:48:11,358 --> 00:48:13,762
Мисля, че Том имаше нещо
свързано със смъртта на Соф.
406
00:48:21,168 --> 00:48:22,403
Откъде взехте това?
407
00:48:41,989 --> 00:48:45,727
добре Споменава Том.
408
00:48:46,994 --> 00:48:48,863
Грейс, толкова е загадъчно.
409
00:48:50,464 --> 00:48:53,233
Не, не, има нещо повече.
Сигурен съм
410
00:48:54,401 --> 00:48:59,306
Познаваме Том
целият ни живот.
411
00:48:59,339 --> 00:49:02,544
Той никога не би направил нищо
да нарани Соф.
412
00:49:02,577 --> 00:49:03,977
знам това
413
00:49:05,946 --> 00:49:07,549
Сигурен съм в това.
414
00:49:07,582 --> 00:49:13,788
Грейс, ние познаваме Соф
имаше някои проблеми.
415
00:49:13,822 --> 00:49:17,357
И не казвам
че Том е ангел.
416
00:49:17,391 --> 00:49:22,062
Но не мислите ли, че сте
четете твърде много в това?
417
00:49:22,095 --> 00:49:24,264
Не, нямам.
418
00:49:27,735 --> 00:49:29,537
Така че това е...
419
00:49:31,171 --> 00:49:36,977
Ето защо избягахте
точно преди погребението на Соф?
420
00:49:38,813 --> 00:49:40,715
Не можах да я видя
пак така.
421
00:49:52,594 --> 00:49:53,828
Отивам да вляза вътре.
422
00:49:55,830 --> 00:49:58,065
но...
423
00:49:58,098 --> 00:49:59,767
аз просто...
424
00:49:59,801 --> 00:50:01,368
Исках да знаеш.
425
00:50:26,928 --> 00:50:28,262
здравей
426
00:50:43,277 --> 00:50:44,712
Здравей, Грейс.
427
00:50:47,114 --> 00:50:48,482
Соф.
428
00:50:48,516 --> 00:50:50,250
о
429
00:50:51,519 --> 00:50:53,153
много ми липсваш
430
00:50:54,923 --> 00:50:57,025
какво...
какво си...
431
00:50:59,861 --> 00:51:01,963
О, много съжалявам.
432
00:51:03,598 --> 00:51:05,232
Не си виновен, нали?
433
00:51:05,265 --> 00:51:08,036
Ти винаги беше до мен,
повече от всеки. добре?
434
00:51:08,068 --> 00:51:09,403
Трябваше да направя повече.
435
00:51:09,436 --> 00:51:11,204
Трябваше да го направя
много повече.
436
00:51:11,238 --> 00:51:13,641
Не можеш да спасиш всички,
Грейс.
437
00:51:16,276 --> 00:51:19,514
какво? какво?
438
00:51:20,715 --> 00:51:22,082
Той идва.
439
00:51:22,115 --> 00:51:24,084
кой идва
440
00:51:24,117 --> 00:51:26,054
Той идва.
441
00:51:26,086 --> 00:51:27,689
Той идва, Грейс.
442
00:51:27,722 --> 00:51:29,924
СЗО? какво?
443
00:51:29,958 --> 00:51:31,358
Той е тук.
444
00:51:31,391 --> 00:51:33,393
Бягай, бягай!
445
00:52:13,868 --> 00:52:16,070
Хей, буден ли си?
446
00:52:22,076 --> 00:52:23,477
Още кошмари?
447
00:52:23,511 --> 00:52:25,379
Не, Кейт.
448
00:52:26,313 --> 00:52:28,215
Те са повече от кошмари.
449
00:52:30,183 --> 00:52:32,086
И се чувстват толкова истински.
450
00:52:32,120 --> 00:52:34,154
Сякаш се опитват
кажи ми нещо,
451
00:52:34,187 --> 00:52:35,923
но не знам какво.
452
00:52:54,408 --> 00:52:58,746
Какво ще кажете за днес
отиваме нагоре към езерото?
453
00:52:58,780 --> 00:53:00,081
Езерото?
454
00:53:00,114 --> 00:53:01,281
Мхм.
455
00:53:01,314 --> 00:53:02,550
Но трябва да тръгнеш днес.
456
00:53:02,583 --> 00:53:04,652
да
Но чак по-късно.
457
00:53:06,788 --> 00:53:07,989
аз не знам
458
00:53:08,022 --> 00:53:11,626
О, хайде.
Ще бъде хубаво. ще бъде забавно
459
00:53:11,659 --> 00:53:13,193
Ще донеса вино.
460
00:53:30,111 --> 00:53:31,813
Забравих колко е красиво
беше тук.
461
00:53:38,820 --> 00:53:40,154
какво?
462
00:53:40,188 --> 00:53:41,989
-Защо се смееш?
-Красиво е.
463
00:53:44,058 --> 00:53:46,861
Хм. И двамата знаем
не ти харесва тук
464
00:53:46,894 --> 00:53:48,428
нее
465
00:53:48,462 --> 00:53:50,464
Харесвам този момент.
466
00:53:50,497 --> 00:53:51,966
с теб.
467
00:53:54,301 --> 00:53:55,970
Останалите могат да бъдат пълнени.
468
00:54:17,091 --> 00:54:18,526
Когато видиш Ава,
469
00:54:18,559 --> 00:54:23,531
кажи й, че казах
тя направи голяма грешка.
470
00:54:24,699 --> 00:54:25,867
добре
471
00:54:27,400 --> 00:54:28,368
Добре.
472
00:54:28,401 --> 00:54:30,605
Ще ме няма само няколко
от дни.
473
00:54:30,638 --> 00:54:35,543
И не ставайте прекалено авантюристични
докато ме няма, става ли?
474
00:54:35,576 --> 00:54:37,645
боже Просто върви.
475
00:54:37,678 --> 00:54:40,081
- И карайте безопасно.
-ОК.
476
00:54:40,114 --> 00:54:43,316
И, моля те, обади ми се
когато стигнете до там.
477
00:54:43,350 --> 00:54:44,886
добре аз те обичам
478
00:54:44,919 --> 00:54:46,087
Мва.
479
00:58:48,929 --> 00:58:51,198
Моля те, хайде.
480
00:59:21,896 --> 00:59:23,998
Нямам нужда от помощ.
моля
481
00:59:24,865 --> 00:59:26,233
Приятелят ми е на път.
482
00:59:57,532 --> 00:59:59,166
Чакай. Чакай.
483
01:00:05,206 --> 01:00:06,941
татко внимавай
484
01:00:41,442 --> 01:00:44,745
не, не не
485
01:01:07,868 --> 01:01:11,138
Не, не, не.
486
01:03:24,471 --> 01:03:26,273
кой си ти
487
01:05:14,381 --> 01:05:15,884
добре
488
01:05:33,300 --> 01:05:35,269
добре добре
489
01:09:40,447 --> 01:09:42,016
Хей, това е Грейс.
Оставете съобщение.
490
01:09:43,718 --> 01:09:44,752
Хей, Грейс.
491
01:09:44,786 --> 01:09:45,820
Съжалявам, отне
няколко дни повече
492
01:09:46,754 --> 01:09:48,188
отколкото си мислех, че ще стане.
493
01:09:48,221 --> 01:09:49,023
Сега се прибирам.
494
01:09:49,624 --> 01:09:50,424
Обади ми се, когато можеш?
495
01:09:51,425 --> 01:09:53,027
Грейс, това е третият път
Обадих се.
496
01:09:53,061 --> 01:09:54,194
хей
497
01:09:54,227 --> 01:09:55,830
скоро ще се прибера
498
01:09:55,863 --> 01:09:56,664
Надявам се всичко да е наред.
499
01:09:58,733 --> 01:10:00,233
хайде благодат,
това става нелепо.
500
01:10:02,670 --> 01:10:03,671
моля моля,
обади ми се!
501
01:10:15,950 --> 01:10:17,952
Хей, Том. аз съм
502
01:10:17,985 --> 01:10:21,354
Виж, току що се върнах и аз
не мога да намеря Грейс никъде.
503
01:10:21,388 --> 01:10:25,325
Мисля, че може би е взета
колата на баща й.
504
01:10:26,060 --> 01:10:28,663
Всъщност някак си ставам
малко откачен тук.
505
01:10:28,696 --> 01:10:31,331
Хм... може да дойда
до вашето място.
506
01:10:31,364 --> 01:10:32,767
добре до скоро
507
01:11:36,296 --> 01:11:37,598
здравей
508
01:11:42,435 --> 01:11:43,905
здравей
509
01:11:51,112 --> 01:11:53,748
Том? у дома ли си
510
01:12:44,098 --> 01:12:45,766
здравей
511
01:12:49,937 --> 01:12:51,138
Г-н Бриджис?
512
01:12:52,807 --> 01:12:55,810
аз съм Кейт.
513
01:13:18,733 --> 01:13:19,901
Боже мой
514
01:13:30,144 --> 01:13:32,146
Боже мой
515
01:13:38,085 --> 01:13:39,687
Не, не, не.
516
01:14:01,609 --> 01:14:03,010
Том?
517
01:14:04,278 --> 01:14:05,445
това ти ли си
518
01:14:17,892 --> 01:14:19,360
Том!
519
01:14:54,128 --> 01:14:55,930
какво става
къде съм
520
01:15:49,817 --> 01:15:50,885
о
521
01:16:23,651 --> 01:16:25,152
хей хей
522
01:16:30,024 --> 01:16:34,061
хей добре ли си
523
01:17:07,161 --> 01:17:08,963
Знаеш, че не е така
отивам на работа.
524
01:17:14,869 --> 01:17:16,337
Мислех, че си мъртъв.
525
01:17:17,572 --> 01:17:18,739
Не е далеч от него.
526
01:17:32,987 --> 01:17:34,054
Аз съм Грейс.
527
01:17:34,755 --> 01:17:35,756
Джон.
528
01:17:36,525 --> 01:17:38,527
Кой ни причинява това?
529
01:17:38,560 --> 01:17:39,827
аз не знам
530
01:17:39,860 --> 01:17:42,496
Той ме сграбчи отзад
преди да мога...
531
01:17:43,330 --> 01:17:44,498
преди какво?
532
01:17:45,332 --> 01:17:46,934
Всичко е малко размито.
533
01:17:49,370 --> 01:17:50,905
Помня обаче вратите.
534
01:17:50,938 --> 01:17:53,474
Влачен през
тези големи, тежки врати.
535
01:17:55,075 --> 01:17:57,478
Събудих се отзад
на стар уте.
536
01:18:00,447 --> 01:18:02,316
Не знам колко време
Бях навън.
537
01:18:04,084 --> 01:18:05,753
О, можем да сме навсякъде.
538
01:18:10,157 --> 01:18:11,692
Мисля, че видях лицето му...
539
01:18:13,794 --> 01:18:15,162
но не съм много сигурен.
540
01:18:17,164 --> 01:18:18,232
да
541
01:18:20,334 --> 01:18:21,368
Има нещо странно
542
01:18:21,402 --> 01:18:23,337
за начина, по който изглеждаше,
въпреки че--
543
01:18:23,370 --> 01:18:24,471
Шшт
544
01:18:26,240 --> 01:18:27,875
какво не е наред
-Шшт Някой идва.
545
01:18:31,912 --> 01:18:33,314
По дяволите, по дяволите, по дяволите.
546
01:18:39,353 --> 01:18:41,088
Светлината. Светлината!
547
01:19:58,299 --> 01:19:59,466
Къде си наранен?
548
01:20:02,336 --> 01:20:03,904
Той прецака гръбнака ми
549
01:20:03,937 --> 01:20:05,973
така че не мога да усетя нищо
от кръста надолу.
550
01:20:12,980 --> 01:20:13,981
добре
551
01:20:15,583 --> 01:20:19,621
Ще отида и ще отида
опитайте се да намерите изход, става ли?
552
01:21:37,599 --> 01:21:39,801
Грейс!
553
01:22:22,976 --> 01:22:24,679
Обърни се.
554
01:22:30,350 --> 01:22:31,485
Обърни се!
555
01:22:41,830 --> 01:22:43,096
Обърни се!
556
01:22:52,072 --> 01:22:53,340
Боже мой
557
01:22:53,373 --> 01:22:54,943
Кейт.
558
01:22:58,412 --> 01:22:59,814
добре хей
559
01:23:02,817 --> 01:23:04,351
какво по дяволите?
560
01:23:05,854 --> 01:23:07,421
Нека да видя.
561
01:23:09,423 --> 01:23:10,859
О, какво?
562
01:23:10,892 --> 01:23:13,795
Всичко е наред. Шшт Всичко е наред.
Дръжте ръцете си заедно.
563
01:23:13,828 --> 01:23:15,062
Шшт, шшш
564
01:23:17,665 --> 01:23:20,033
Махни ги. Махнете ги!
565
01:23:20,067 --> 01:23:22,704
моля те...
Чакай, Шшт
566
01:23:26,774 --> 01:23:31,679
Отидох в къщата на Том, защото
Мислех, че ще бъдеш там.
567
01:23:31,713 --> 01:23:36,016
И тогава... влязох вътре
и г-н Бриджис...
568
01:23:36,049 --> 01:23:37,317
Нека да видя.
569
01:23:37,351 --> 01:23:41,388
Господин Бриджис беше на стола
и той беше заклан,
570
01:23:41,421 --> 01:23:43,123
и тогава излязох навън.
571
01:23:45,693 --> 01:23:48,495
И Том е мъртъв. Том е мъртъв.
Той беше...
572
01:23:48,530 --> 01:23:50,598
Беше в градината
и се беше застрелял.
573
01:23:50,632 --> 01:23:54,669
Том е мъртъв... Том е мъртъв.
Том е мъртъв.
574
01:23:54,702 --> 01:23:57,539
Шшт, шшш слушай
хей хей хей
575
01:23:57,572 --> 01:23:59,707
хей хей чуй ме
слушай
576
01:24:00,742 --> 01:24:02,409
Трябва да мълчиш, нали?
577
01:24:03,778 --> 01:24:06,014
Не сме сами тук, нали?
578
01:24:07,247 --> 01:24:08,382
Ще ни измъкна.
просто...
579
01:24:08,415 --> 01:24:11,019
Имам нужда от теб просто...
просто остани тук.
580
01:24:11,051 --> 01:24:14,054
Грейс, има някой...
581
01:24:15,255 --> 01:24:17,792
Боже мой Боже мой!
582
01:24:17,825 --> 01:24:19,459
Боже мой!
583
01:24:58,365 --> 01:25:00,100
Те са повече от
кошмари.
584
01:25:02,235 --> 01:25:04,572
Сякаш се опитват
кажи ми нещо
585
01:25:04,606 --> 01:25:05,707
Опитват се да ми кажат
че...
586
01:25:11,045 --> 01:25:12,279
- не
- Всичко е наред.
587
01:25:12,312 --> 01:25:13,514
не! Той ще ни убие.
588
01:25:17,852 --> 01:25:19,219
Моля те не си отивай!
589
01:25:19,252 --> 01:25:21,254
Ще те спася, Кейт,
обещавам
590
01:25:21,288 --> 01:25:22,957
Не ме оставяй!
591
01:26:21,448 --> 01:26:22,517
Скрий се.
592
01:26:30,658 --> 01:26:32,459
Не ме докосвай, моля те.
593
01:26:32,492 --> 01:26:37,665
Моля те! не...
не моля моля
594
01:26:37,699 --> 01:26:38,900
моля те недей
595
01:26:43,671 --> 01:26:47,340
моля
съжалявам
596
01:26:47,374 --> 01:26:49,977
моля те недей
Моля, моля.
597
01:28:09,190 --> 01:28:11,358
О, мамка му.
598
01:29:03,376 --> 01:29:06,479
Анна, помогни ми!
599
01:29:30,370 --> 01:29:32,039
Те идват
да те хвана, Барбара.
600
01:29:33,975 --> 01:29:35,375
Спрете го.
Ти си невежа.
601
01:29:36,510 --> 01:29:38,079
Те идват
за теб, Барбара.
602
01:29:38,613 --> 01:29:40,348
Спрете го.
Държиш се като дете.
603
01:29:41,816 --> 01:29:43,017
Те идват за теб.
604
01:29:43,851 --> 01:29:46,354
Вижте! Идва
един от тях сега.
605
01:29:47,121 --> 01:29:48,256
Той ще те чуе.
606
01:29:48,289 --> 01:29:49,724
Ето го сега.
607
01:29:49,757 --> 01:29:50,892
Излизам.
608
01:30:42,475 --> 01:30:43,544
Ти шибана малка путка.
609
01:30:51,519 --> 01:30:52,954
хайде
ти сладко малко лайно.
610
01:30:52,987 --> 01:30:54,088
-Изключете.
611
01:30:54,121 --> 01:30:55,656
Вие нямате
топките.
612
01:30:58,059 --> 01:30:59,160
Трябваше да си ти
че умря.
613
01:31:17,278 --> 01:31:19,180
Виждам, че намерихте моята публика.
614
01:31:57,685 --> 01:31:59,086
Арх!
615
01:34:01,108 --> 01:34:02,143
хей
616
01:34:03,377 --> 01:34:04,712
О, добре.
617
01:34:04,745 --> 01:34:05,913
хей
618
01:34:05,946 --> 01:34:07,281
добре Ето го.
619
01:34:09,116 --> 01:34:11,152
ставаш. ставаш.
ставаш.
620
01:34:11,185 --> 01:34:12,186
добре
621
01:34:18,025 --> 01:34:19,260
Трябва да сложиш
натиск върху това.
622
01:34:19,293 --> 01:34:20,361
добре
623
01:34:24,999 --> 01:34:26,500
Добре, аз ще
измъквам те.
624
01:34:26,535 --> 01:34:27,768
почакай
625
01:34:32,840 --> 01:34:33,974
Ще те измъкна.
626
01:34:34,008 --> 01:34:35,644
Аз ще те заведа
в болница, става ли?
627
01:34:42,082 --> 01:34:44,752
Ето го.
Ето го. Ето го.
628
01:34:48,989 --> 01:34:50,525
къде е той
629
01:34:52,293 --> 01:34:53,794
Том е.
630
01:34:55,362 --> 01:34:57,131
Винаги е бил Том.
631
01:34:57,164 --> 01:34:59,133
не
632
01:35:01,035 --> 01:35:02,503
Сега ще го направим
да те изправи
633
01:35:02,537 --> 01:35:03,971
и ние ще те хванем
до болница.
634
01:35:04,004 --> 01:35:05,607
Поддържайте натиск.
Можете ли да поддържате натиск върху него?
635
01:35:05,640 --> 01:35:07,841
аз не мога
636
01:35:07,875 --> 01:35:09,476
Ще те изправя.
добре?
637
01:35:09,511 --> 01:35:11,779
Да, можеш.
Да, можеш.
638
01:36:00,160 --> 01:36:01,428
какво?
639
01:36:04,798 --> 01:36:06,166
Нямам ключове.
640
01:36:06,200 --> 01:36:07,835
не ме оставяй
641
01:36:56,651 --> 01:36:58,052
Липсвам ти, кучко?
642
01:37:02,590 --> 01:37:03,957
Грейс е перфектен кандидат
643
01:37:03,991 --> 01:37:05,059
за имплант за невронен контрол...
644
01:37:05,092 --> 01:37:06,160
Спасете ръката.
645
01:37:06,193 --> 01:37:08,929
Губим я.
камък.
646
01:37:08,962 --> 01:37:10,230
Губим я.
камък.
647
01:37:10,264 --> 01:37:12,499
Не ми е удобно
с теб, който си играеш на Бог.
648
01:37:12,534 --> 01:37:14,201
Не се чувствам комфортно с
играеш си на Бог.
649
01:37:14,234 --> 01:37:15,469
Тя няма никакъв шанс
650
01:37:15,502 --> 01:37:17,572
без нервната
контролен интерфейс.
651
01:37:17,605 --> 01:37:19,006
Добре дошла обратно, Грейс.
652
01:37:33,187 --> 01:37:35,255
Добре дошъл отново.
653
01:37:39,426 --> 01:37:41,061
Къде скри Кейт?
654
01:37:44,865 --> 01:37:46,033
не се притеснявай
655
01:37:46,066 --> 01:37:48,902
Сигурен съм, че ще намеря
гниещ труп по-късно.
656
01:37:55,777 --> 01:37:57,010
предполагам
вие двамата
657
01:37:57,044 --> 01:37:58,178
вече са добре запознати.
658
01:38:01,115 --> 01:38:02,249
как си тук
659
01:38:03,917 --> 01:38:05,520
Кой е мъжът, който носи
значката с вашето име?
660
01:38:14,328 --> 01:38:15,530
Сложи го.
661
01:38:32,312 --> 01:38:34,314
Ти наистина беше
единственият ми приятел.
662
01:38:40,555 --> 01:38:42,356
Не изглеждай толкова шокиран.
663
01:38:45,159 --> 01:38:50,264
Грешно място за Браян.
Точното време за мен.
664
01:38:53,400 --> 01:38:59,406
Сега, Грейс, нека поговорим за
какво наистина се случва тук.
665
01:39:04,978 --> 01:39:06,380
Хайде, Джон.
666
01:39:07,181 --> 01:39:09,517
Кажи на Грейс кой си всъщност.
667
01:39:11,285 --> 01:39:12,787
И за кого работиш.
668
01:39:13,721 --> 01:39:17,525
Том, не правиш
някакъв смисъл.
669
01:39:17,559 --> 01:39:19,928
Не е
съвпадение,
670
01:39:19,960 --> 01:39:21,261
и двамата сте тук
заедно.
671
01:39:23,030 --> 01:39:26,366
Кажи й какво искаш
щяха да направят
672
01:39:26,400 --> 01:39:27,669
когато те намерих.
673
01:39:27,702 --> 01:39:29,169
Не го наранявай, моля те.
674
01:39:33,073 --> 01:39:35,242
Мисля, че тя се грижи за теб.
675
01:39:35,944 --> 01:39:38,045
Не мислиш ли, че тя заслужава
да знам истината?
676
01:39:38,078 --> 01:39:39,914
Много съжалявам, Грейс.
677
01:39:44,451 --> 01:39:46,554
Арх!
678
01:39:50,592 --> 01:39:52,961
Спри! Моля те, умолявам те!
679
01:39:52,993 --> 01:39:54,261
Просто спри!
680
01:39:54,896 --> 01:39:57,097
Вашият нов приятел Джон
681
01:39:57,130 --> 01:40:00,167
работи
със своя спасител,
682
01:40:00,200 --> 01:40:02,102
Доктор Стоун.
683
01:40:02,135 --> 01:40:06,440
Поставени охранителни камери
навсякъде около къщата ви
684
01:40:06,473 --> 01:40:08,643
наблюдавайки всяко ваше движение.
685
01:40:08,676 --> 01:40:10,612
Вие сте под микроскоп.
686
01:40:11,913 --> 01:40:13,413
Този твой луд доктор,
687
01:40:14,616 --> 01:40:18,085
постави незаконно устройство
в главата си.
688
01:40:20,420 --> 01:40:23,423
Ти не си нищо друго освен шибан
научен експеримент.
689
01:40:24,291 --> 01:40:25,927
Как се чувстваш това?
690
01:40:29,229 --> 01:40:31,298
Ти си такъв страхливец.
691
01:40:33,233 --> 01:40:34,769
Под тази маска,
692
01:40:36,069 --> 01:40:39,439
ти си просто
уплашено малко момче
693
01:40:40,374 --> 01:40:42,544
което убива
беззащитни животни.
694
01:40:43,978 --> 01:40:45,580
И това е всичко.
695
01:40:48,448 --> 01:40:52,687
Това малко момче, което познаваше някога,
е мъртъв.
696
01:40:58,125 --> 01:41:00,895
Крия се зад маската,
697
01:41:01,461 --> 01:41:04,464
когато нося
чуждо лице,
698
01:41:04,498 --> 01:41:08,402
Аз ставам личността
искам да бъда.
699
01:41:09,336 --> 01:41:12,272
Какво ще кажете да научим този лъжец
урок?
700
01:41:13,575 --> 01:41:15,810
Баща ми беше лъжец.
701
01:41:15,843 --> 01:41:17,512
Дадох му урок.
702
01:41:51,713 --> 01:41:54,048
Това се случва с лъжците.
703
01:41:55,850 --> 01:41:58,185
Всички те заслужават да умрат.
704
01:42:01,154 --> 01:42:04,491
Ами Софи
а баща ти?
705
01:42:06,159 --> 01:42:07,227
И Анна.
706
01:42:08,896 --> 01:42:10,965
Заслужаваха ли да умрат?
707
01:42:10,999 --> 01:42:14,535
Нямаш представа
колко много обичах сестра си.
708
01:42:14,569 --> 01:42:16,436
Всички тези години,
709
01:42:16,470 --> 01:42:18,673
Опитах се да я защитя.
710
01:42:19,473 --> 01:42:22,510
Но не можах да го спра
от това да я нараниш.
711
01:42:22,543 --> 01:42:24,646
Провалих я.
712
01:42:24,679 --> 01:42:26,446
Провалих Софи.
713
01:42:26,480 --> 01:42:28,448
Какво мислите
ще се занимаваш ли с това?
714
01:42:28,482 --> 01:42:31,318
Сладко малко лайно.
Нямаш топки!
715
01:42:34,589 --> 01:42:36,557
Трябваше да си ти
че умря.
716
01:42:38,593 --> 01:42:40,962
Не моята красива малка Соф.
717
01:43:06,453 --> 01:43:08,956
Ти дори не можа да направиш това
правилно.
718
01:43:16,664 --> 01:43:20,601
Никога няма да нараниш
някой отново.
719
01:43:30,144 --> 01:43:32,412
Знаеш, че никога не съм тръгвал
да убие Ана.
720
01:43:33,514 --> 01:43:35,917
Но тя се държеше с мен като с лайно.
721
01:43:36,818 --> 01:43:39,252
Не можех да допусна някой друг
да се държи така с мен.
722
01:43:40,353 --> 01:43:41,789
Ана ми беше първата.
723
01:43:43,256 --> 01:43:45,860
Казват, че ти е първият
винаги е най-доброто.
724
01:43:48,663 --> 01:43:50,732
Започвам да строя
колекция.
725
01:43:59,107 --> 01:44:00,474
предполагам
726
01:44:00,508 --> 01:44:02,409
Кейт е в колата ми.
727
01:44:08,015 --> 01:44:13,588
Хората в колите могат да бъдат
толкова много забавно.
728
01:44:55,328 --> 01:44:56,998
Трябва да си благодарен.
729
01:44:57,832 --> 01:45:02,136
Родителите ти щяха да имат
бавна и мъчителна смърт
730
01:45:02,170 --> 01:45:04,005
ако не беше моя милост.
58606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.