All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:36,493 - Philippe Bardin, Rowan Alexander et Pascal Moulin 2 00:00:36,618 --> 00:00:39,371 nous ont vendus, mes hommes et moi, aux talibans. 3 00:00:39,496 --> 00:00:41,915 (hurlements de douleur) 4 00:00:44,252 --> 00:00:46,003 - Quand il était à Lahore, quelqu'un a placé 5 00:00:46,128 --> 00:00:47,338 un engin explosif sous sa voiture. 6 00:00:47,463 --> 00:00:49,173 - Personne à la CIA sait qui aurait pu faire ça? 7 00:00:49,298 --> 00:00:50,759 - C'est tout ce qu'ils savent. 8 00:00:50,924 --> 00:00:52,259 - Vous croyez que ça peur être Philippe Bardin? 9 00:00:52,426 --> 00:00:53,427 - Possible. 10 00:00:53,594 --> 00:00:54,887 J'en ai parlé aux services de renseignements. 11 00:00:55,054 --> 00:00:56,472 Ils affirment qu'ils ne sont au courant de rien. 12 00:00:56,597 --> 00:00:57,890 - Les renseignements vont pas admettre 13 00:00:58,057 --> 00:00:59,225 leur responsabilité sans y être forcés. 14 00:00:59,392 --> 00:01:01,518 - Pearce ne s'est pas servi de sa voiture ce jour-là. 15 00:01:01,643 --> 00:01:04,313 Amina Said et ses deux enfants ont été tués dans l'explosion. 16 00:01:04,438 --> 00:01:06,733 - Les informaticiens ont craqué le téléphone du sniper. 17 00:01:07,441 --> 00:01:09,402 Pearce lui envoyait ses instructions. 18 00:01:10,194 --> 00:01:11,403 Un des messages fait référence 19 00:01:11,528 --> 00:01:13,031 à un type qui s'appelle Cédric Duval. 20 00:01:13,156 --> 00:01:14,156 - C'est qui? 21 00:01:14,281 --> 00:01:16,325 - On sait pas encore. On essaie de l'identifier. 22 00:01:28,087 --> 00:01:30,256 (musique de suspense) 23 00:01:41,475 --> 00:01:42,811 - RAS! 24 00:01:47,439 --> 00:01:48,775 - RAS! 25 00:01:48,941 --> 00:01:50,652 - Y a du sang dans la cuisine. 26 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 (fracas) 27 00:02:01,120 --> 00:02:03,206 - Hé. Les services de renseignement 28 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 viennent de confirmer que Duval avait travaillé pour eux. 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,876 Il a démissionné y a 18 mois. 30 00:02:08,002 --> 00:02:09,711 - C'est quoi, son lien avec Pearce? 31 00:02:10,504 --> 00:02:12,298 - C'est Duval qui a posé l'engin explosif 32 00:02:12,423 --> 00:02:13,967 sous la voiture de Pearce. 33 00:02:14,133 --> 00:02:15,676 Si Pearce l'a chopé, 34 00:02:15,843 --> 00:02:17,554 il est sûrement déjà mort. 35 00:02:17,679 --> 00:02:19,681 (musique inquiétante) 36 00:02:22,516 --> 00:02:24,477 (respiration haletante) 37 00:02:43,705 --> 00:02:45,747 - Tu sais pourquoi t'es ici? 38 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 - La DGSE m'a menti. 39 00:02:55,216 --> 00:02:56,967 Ils m'ont dit... 40 00:02:57,092 --> 00:03:00,013 que vous vendiez des armes à Al-Qaida. 41 00:03:01,222 --> 00:03:02,681 - Je veux le nom de ton officier traitant 42 00:03:02,848 --> 00:03:04,558 et de la personne qui a autorisé cette mission. 43 00:03:06,603 --> 00:03:08,979 - J'avais que le nom de code de mon responsable. 44 00:03:11,608 --> 00:03:13,401 Je vous jure. 45 00:03:16,028 --> 00:03:18,198 (sanglots) 46 00:03:20,908 --> 00:03:22,701 - Je vais te dire un truc. 47 00:03:24,412 --> 00:03:26,997 Je me suis retrouvé dans la même situation que toi. 48 00:03:27,122 --> 00:03:29,375 Alors je sais ce que tu ressens. 49 00:03:44,098 --> 00:03:45,724 - S'il vous plaît. 50 00:03:50,104 --> 00:03:51,730 Je vous en supplie. 51 00:03:53,650 --> 00:03:56,401 Je sais rien du tout. Je sais rien du tout! 52 00:04:01,407 --> 00:04:03,909 S'il vous plaît. S'il vous plaît. 53 00:04:06,788 --> 00:04:08,622 - Ça va aller. 54 00:04:09,289 --> 00:04:11,209 (respiration haletante) 55 00:04:13,169 --> 00:04:14,586 - Non... 56 00:04:16,964 --> 00:04:18,257 Non... 57 00:04:18,423 --> 00:04:20,093 Non. Non. 58 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 (hurlement) 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,100 (sanglots) 60 00:04:32,480 --> 00:04:33,814 (craquement, cri) 61 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 - J'ai une conférence de presse. 62 00:04:44,783 --> 00:04:46,160 Ils vont encore dire que j'ai l'air fatiguée. 63 00:04:47,661 --> 00:04:49,288 (soupir) - T'es très belle. 64 00:04:51,206 --> 00:04:52,666 - J'ai rencontré Pascal plusieurs fois. 65 00:04:52,834 --> 00:04:54,293 J'ai cette image de lui brûlé vif, 66 00:04:54,418 --> 00:04:56,045 j'arrive pas à me la retirer de la tête. 67 00:04:56,170 --> 00:04:58,088 - C'était un message de Pearce. 68 00:04:59,757 --> 00:05:01,216 - Destiné à qui? 69 00:05:01,341 --> 00:05:02,968 - À tous ceux qui lui ont fait du mal. 70 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 (soupir) 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,437 - Tu reviens ce soir? 72 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 - Je sais pas. 73 00:05:16,399 --> 00:05:17,942 Tu veux? 74 00:05:21,112 --> 00:05:22,822 (sonnerie de téléphone) 75 00:05:28,911 --> 00:05:30,120 Oui, Ruben? 76 00:05:30,245 --> 00:05:31,831 - On a trouvé Cédric Duval. 77 00:05:32,999 --> 00:05:34,959 - Votre présidente 78 00:05:35,084 --> 00:05:37,502 et votre gouvernement 79 00:05:37,627 --> 00:05:39,672 ne s'inclineront jamais 80 00:05:39,797 --> 00:05:42,800 face à ceux qui cherchent à terroriser notre nation. 81 00:05:45,386 --> 00:05:47,764 Nous allons traverser des moments difficiles. 82 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 Mais c'est dans l'adversité 83 00:05:50,557 --> 00:05:52,267 que l'on révèle son véritable caractère. 84 00:05:52,392 --> 00:05:55,605 Je sais que je peux compter sur le peuple français 85 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 pour rester calme 86 00:05:57,607 --> 00:05:59,983 et déterminé face à ces menaces. 87 00:06:00,108 --> 00:06:01,610 (déclics d'appareil photo) 88 00:06:01,735 --> 00:06:04,322 (musique lugubre) 89 00:06:07,492 --> 00:06:09,660 - On va partir du principe qu'il a parlé. 90 00:06:11,745 --> 00:06:13,288 - C'est quand même bizarre. 91 00:06:13,413 --> 00:06:14,915 Je veux dire... 92 00:06:15,083 --> 00:06:17,793 torturer quelqu'un quand on a soi-même été torturé. 93 00:06:19,045 --> 00:06:21,004 - Peut-être que Pearce a pris son pied. 94 00:06:22,005 --> 00:06:23,716 - Je pense pas, non. 95 00:06:33,350 --> 00:06:34,726 - Putain de merde. 96 00:06:35,310 --> 00:06:37,939 - Les renseignements se mettent enfin à coopérer. 97 00:06:38,605 --> 00:06:40,774 - Ils ont pas trop le choix vu que des gens meurent. 98 00:06:41,776 --> 00:06:44,112 - Ils nous ont donné le nom de son officier traitant. 99 00:06:44,278 --> 00:06:46,572 - On doit le trouver avant que Pearce le fasse. 100 00:06:57,040 --> 00:06:58,668 (sonnerie de téléphone) 101 00:07:12,557 --> 00:07:13,850 - Allô? 102 00:07:13,975 --> 00:07:15,935 - Béatrice? C'est Inès. 103 00:07:17,644 --> 00:07:19,396 - J'imagine que tu as une mauvaise nouvelle 104 00:07:19,521 --> 00:07:21,439 à m'annoncer, sinon tu ne m'appellerais pas. 105 00:07:22,315 --> 00:07:23,942 - Cédric Duval est mort. 106 00:07:25,528 --> 00:07:27,237 Jacob Pearce l'a enlevé. 107 00:07:28,156 --> 00:07:29,824 Il a été torturé. 108 00:07:31,658 --> 00:07:33,619 - Cédric ne connaissait pas mon vrai nom. 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,956 - Une équipe de l'antiterrorisme est en route vers chez toi. 110 00:07:37,081 --> 00:07:38,833 - OK, je vois. 111 00:07:40,000 --> 00:07:42,170 - Si tu comptes fuir, c'est maintenant. 112 00:07:42,336 --> 00:07:44,129 - Je crois que j'ai passé l'âge de courir. 113 00:07:45,839 --> 00:07:47,341 Merci pour ton appel. 114 00:07:47,507 --> 00:07:49,093 - Je te devais au moins ça. 115 00:07:49,218 --> 00:07:50,677 Fais attention à toi. 116 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 Au revoir. 117 00:07:54,055 --> 00:07:56,434 (musique angoissante) 118 00:08:24,420 --> 00:08:26,672 (crissement de pneus) 119 00:08:28,507 --> 00:08:30,050 - Béatrice Paquin? 120 00:08:31,843 --> 00:08:33,721 - S'il vous plaît, prenez-en soin. 121 00:08:40,769 --> 00:08:42,355 - Bonjour. - Bonjour. 122 00:08:54,908 --> 00:08:56,869 (crissement de pneus) 123 00:09:03,292 --> 00:09:04,626 - Non. 124 00:09:06,086 --> 00:09:07,296 Pas pour le moment. 125 00:09:07,421 --> 00:09:08,548 (bips) 126 00:09:11,926 --> 00:09:13,510 Ça marche. 127 00:09:21,769 --> 00:09:23,770 (rumeur de conversations au loin) 128 00:09:38,619 --> 00:09:40,870 Dès que ça arrivera, je vous le dirai. 129 00:09:42,498 --> 00:09:43,832 OK. 130 00:09:51,548 --> 00:09:53,926 - Tu parlais encore de moi avec tes employeurs? 131 00:09:54,802 --> 00:09:57,721 - Ils aiment savoir que c'est en bonne voie. 132 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 - Je serais curieux de savoir 133 00:10:01,267 --> 00:10:02,600 pourquoi tu bosses pour ces gens. 134 00:10:03,644 --> 00:10:05,437 - Ils paient très bien. 135 00:10:07,480 --> 00:10:09,609 Encore quelques jobs et je me retire. 136 00:10:11,360 --> 00:10:13,361 - Donc, tu es payée très cher... 137 00:10:14,488 --> 00:10:16,157 ...pour tuer des gens. 138 00:10:16,990 --> 00:10:18,618 Et ensuite, quoi? 139 00:10:21,162 --> 00:10:23,163 - Ensuite, je prends ma retraite. 140 00:10:25,124 --> 00:10:26,750 Allez, on y va? 141 00:10:30,837 --> 00:10:32,173 (bip) 142 00:10:34,508 --> 00:10:37,260 - Il y a deux ans, des agents de la direction générale 143 00:10:37,385 --> 00:10:39,471 de la sécurité extérieure, la DGSE, 144 00:10:39,639 --> 00:10:41,724 ont posé une bombe sous ma voiture. 145 00:10:41,849 --> 00:10:43,683 (rumeur de conversations au loin) 146 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 - Elle a bossé pour la sécurité extérieure 147 00:10:52,067 --> 00:10:53,402 pendant presque 30 ans. 148 00:10:56,113 --> 00:10:57,740 Elle a tout vu. 149 00:10:57,865 --> 00:10:59,991 Irak, Afghanistan, Mali. 150 00:11:01,284 --> 00:11:03,245 La plupart de ses opérations sont caviardées. 151 00:11:03,370 --> 00:11:04,830 Juste avant sa retraite, 152 00:11:04,955 --> 00:11:06,999 elle dirigeait des opérations secrètes en Asie centrale. 153 00:11:07,124 --> 00:11:09,293 - Elle a encore des amis à la DGSE. 154 00:11:10,378 --> 00:11:12,504 Quelqu'un l'a prévenue qu'on allait arriver. 155 00:11:13,254 --> 00:11:15,716 - Est-ce qu'elle vous a parlé de l'opération contre Pearce? 156 00:11:15,883 --> 00:11:17,927 - Elle refuse d'admettre qu'il y en avait une. 157 00:11:18,052 --> 00:11:19,302 (toc-toc!) 158 00:11:21,096 --> 00:11:22,764 - Pearce vient de mettre en ligne une nouvelle vidéo. 159 00:11:22,889 --> 00:11:24,725 Il l'a envoyée à tous les services secrets. 160 00:11:24,892 --> 00:11:26,851 Je vous ai envoyé le lien. - Merci. 161 00:11:41,116 --> 00:11:43,119 (musique intrigante) 162 00:11:44,870 --> 00:11:47,248 - Il y a deux ans, des agents de la direction générale 163 00:11:47,414 --> 00:11:49,291 de la sécurité extérieure, la DGSE, 164 00:11:49,417 --> 00:11:51,376 ont posé une bombe sous ma voiture. 165 00:11:51,543 --> 00:11:53,336 Cette bombe m'était destinée. 166 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Mais elle a tué trois personnes auxquelles je tenais. 167 00:11:57,258 --> 00:11:59,427 Je tiens les services de sécurité extérieure français 168 00:11:59,592 --> 00:12:01,553 pour responsables de leur meurtre. 169 00:12:01,721 --> 00:12:04,222 J'offre une récompense de cinq millions d'euros 170 00:12:04,347 --> 00:12:06,767 à tout employé des services secrets qui saura me donner 171 00:12:06,933 --> 00:12:09,352 les noms des personnes impliquées dans cette opération. 172 00:12:10,062 --> 00:12:11,730 Si vous pouvez faire ça, 173 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 cliquez sur le lien ci-dessous. 174 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 (musique intrigante) 175 00:12:20,072 --> 00:12:21,907 - Emmenez-la à la planque. 176 00:12:22,073 --> 00:12:23,658 Essayez de la faire parler. 177 00:12:23,783 --> 00:12:25,952 On a besoin des noms de toutes les personnes impliquées 178 00:12:26,120 --> 00:12:28,413 avant que quelqu'un les communique à Pearce. 179 00:12:34,419 --> 00:12:36,797 - Si Pearce offre une récompense, c'est que... 180 00:12:36,964 --> 00:12:39,591 Duval lui a pas donné les informations qu'il voulait. 181 00:12:39,716 --> 00:12:41,509 - Cédric ne savait rien. 182 00:12:42,845 --> 00:12:44,638 Sinon, c'est certain qu'il aurait donné mon nom 183 00:12:44,804 --> 00:12:46,599 et celui de tous les autres à Pearce. 184 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 185 00:12:48,475 --> 00:12:50,059 - Tout le monde craque. 186 00:12:50,186 --> 00:12:51,812 Tôt ou tard. 187 00:12:59,611 --> 00:13:01,363 (crépitement de l'eau) 188 00:13:07,870 --> 00:13:09,621 - Pourquoi le bonsaï? 189 00:13:14,000 --> 00:13:16,253 - J'ai commencé à en avoir quand j'étais basée à Tokyo. 190 00:13:16,378 --> 00:13:19,130 En prendre soin s'est révélé très apaisant. 191 00:13:21,258 --> 00:13:22,842 Merci. 192 00:13:24,385 --> 00:13:25,971 - Vous avez de la famille? 193 00:13:27,639 --> 00:13:29,892 - Et pourquoi vous voulez savoir ça? 194 00:13:30,017 --> 00:13:31,684 - Je fais la conversation. 195 00:13:34,020 --> 00:13:35,480 - J'ai été mariée. 196 00:13:35,605 --> 00:13:37,524 Nous avons un fils qui a lui-même deux enfants. 197 00:13:38,859 --> 00:13:41,153 - Et ça vous plaît, le rôle de grand-mère? 198 00:13:42,654 --> 00:13:44,114 - Je vivais pour mon travail. 199 00:13:44,240 --> 00:13:45,825 J'étais sacrément douée, d'ailleurs. 200 00:13:46,408 --> 00:13:48,576 Ça fait de moi une mauvaise mère et une mauvaise épouse. 201 00:13:49,202 --> 00:13:51,288 Ce travail demande des sacrifices. 202 00:13:51,831 --> 00:13:53,414 - Comme celui de Cédric. 203 00:13:56,836 --> 00:13:58,504 - Cédric a commis une erreur. 204 00:13:59,129 --> 00:14:01,465 Pearce ne s'est pas servi de sa voiture ce jour-là. 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,716 Cédric n'arrivait pas à vivre avec ça. 206 00:14:03,884 --> 00:14:05,760 Il s'est mis à boire. 207 00:14:06,427 --> 00:14:08,931 Il blâmait tout le monde sauf lui pour cette erreur. 208 00:14:09,056 --> 00:14:11,392 Il en parlait à tort et à travers et à n'importe qui. 209 00:14:11,558 --> 00:14:13,686 - C'est peut-être comme ça que Pearce l'a identifié. 210 00:14:14,562 --> 00:14:16,522 - Probablement. 211 00:14:16,688 --> 00:14:19,191 - On doit savoir qui d'autre était impliqué dans l'opération. 212 00:14:27,323 --> 00:14:28,366 Comment voulez-vous 213 00:14:28,491 --> 00:14:29,909 qu'on protège des gens si on ignore qui ils sont? 214 00:14:30,076 --> 00:14:32,037 - Donc Pearce l'ignore aussi. 215 00:14:32,162 --> 00:14:33,538 - Vous avez pas confiance en nous. 216 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 - Je ne crois pas avoir vraiment confiance en qui que ce soit. 217 00:14:36,417 --> 00:14:38,293 - Vous devez vous sentir bien seule. 218 00:14:50,346 --> 00:14:51,639 - T'as vu cette mesure disciplinaire 219 00:14:51,764 --> 00:14:53,017 dans le dossier de Béatrice? 220 00:14:54,434 --> 00:14:56,562 Ça dit qu'elle a interrogé un insurgé en Irak. 221 00:14:56,687 --> 00:14:58,898 Elle a appuyé avec son pied sur une plaie ouverte 222 00:14:59,063 --> 00:15:01,024 pour qu'il révèle l'emplacement d'une usine d'explosifs. 223 00:15:01,149 --> 00:15:02,484 - Wow. 224 00:15:03,443 --> 00:15:04,903 T'as déjà fait un truc comme ça, toi? 225 00:15:05,070 --> 00:15:06,904 - J'en ai jamais eu besoin. 226 00:15:07,030 --> 00:15:08,407 - Mais tu le ferais. 227 00:15:08,573 --> 00:15:10,366 - T'es en train de me juger? 228 00:15:10,491 --> 00:15:12,201 - Toujours. 229 00:15:12,327 --> 00:15:13,953 (sonnerie de téléphone) 230 00:15:14,120 --> 00:15:15,205 Ouais? 231 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 - Vous êtes à la bourre. 232 00:15:16,706 --> 00:15:18,833 Vous deviez relever l'équipe de jour y a 30 minutes déjà. 233 00:15:18,958 --> 00:15:20,418 - OK, on y va. 234 00:15:31,679 --> 00:15:33,432 - Entrez, je vous en prie. 235 00:15:35,392 --> 00:15:37,436 - Madame la présidente. - Vincent. 236 00:15:42,816 --> 00:15:44,610 - Je vous présente Zara Taylor. 237 00:15:44,777 --> 00:15:46,611 Elle travaille pour le MI6. 238 00:15:47,363 --> 00:15:49,947 Madame la présidente souhaitait assister à un briefing. 239 00:15:50,073 --> 00:15:52,116 - Je vous suis très reconnaissante pour votre aide. 240 00:15:52,283 --> 00:15:54,285 - C'est un honneur, madame la présidente. 241 00:16:20,354 --> 00:16:22,022 - C'est bien que j'aie pu rencontrer toute l'équipe. 242 00:16:22,188 --> 00:16:23,481 - Vous aurez un rapport tous les jours 243 00:16:23,606 --> 00:16:25,274 à 8 h du matin, 13 h et 20 h. 244 00:16:37,705 --> 00:16:40,374 (ouverture et fermeture de porte) 245 00:16:41,708 --> 00:16:43,668 (pas approchant) 246 00:16:46,212 --> 00:16:47,755 - Bonjour. Vous... 247 00:16:47,880 --> 00:16:49,549 Ça en fait, des médocs. 248 00:16:50,466 --> 00:16:52,970 - Je fais de la bradycardie ventriculaire. 249 00:16:53,095 --> 00:16:55,514 J'ai le coeur qui bat de façon très irrégulière. 250 00:16:57,224 --> 00:16:58,975 Les médecins disent que c'est probablement ça 251 00:16:59,100 --> 00:17:00,936 qui me tuera dans les prochaines années. 252 00:17:05,106 --> 00:17:06,442 - Je suis désolée. 253 00:17:07,108 --> 00:17:09,193 C'est pour ça que vous avez pris votre retraite. 254 00:17:09,361 --> 00:17:11,446 - Ils ne m'ont pas vraiment laissé le choix. 255 00:17:14,324 --> 00:17:16,701 Le stress, c'est mauvais pour le coeur, apparemment. 256 00:17:18,369 --> 00:17:20,038 Vous aimez votre travail? 257 00:17:22,039 --> 00:17:24,334 - Euh... je me vois pas faire autre chose. 258 00:17:26,878 --> 00:17:28,922 - Qu'est-ce que ça me manque... 259 00:17:31,008 --> 00:17:33,218 Quand on vous retire ça, il ne vous reste plus rien. 260 00:17:36,096 --> 00:17:38,015 Je me dis parfois que je donnerais n'importe quoi 261 00:17:38,140 --> 00:17:39,724 pour retourner sur le terrain. 262 00:17:44,229 --> 00:17:46,898 - On va se faire livrer à manger. Vous avez faim? 263 00:17:47,857 --> 00:17:49,526 - Je vais cuisiner. 264 00:17:49,651 --> 00:17:51,403 Comme ça, je me sentirai un peu utile. 265 00:17:51,569 --> 00:17:53,238 Vous aimez la cuisine indonésienne? 266 00:17:53,404 --> 00:17:55,824 - Hum... Jamais goûté. 267 00:17:58,451 --> 00:17:59,744 - Merci. 268 00:18:02,288 --> 00:18:04,040 Ça sent vraiment bon. 269 00:18:06,250 --> 00:18:08,170 - J'espère que ça vous plaira. 270 00:18:09,337 --> 00:18:10,838 - C'est délicieux. - Hum. 271 00:18:10,963 --> 00:18:13,424 - C'est encore meilleur servi avec une bière bien fraîche. 272 00:18:13,549 --> 00:18:15,094 Mais je ne peux plus boire d'alcool 273 00:18:15,219 --> 00:18:16,929 et vous pourriez avoir besoin de viser droit. 274 00:18:25,061 --> 00:18:26,730 Vous allez le partager avec nous? 275 00:18:26,855 --> 00:18:28,731 Ce que vous pensiez tout à l'heure. 276 00:18:28,856 --> 00:18:30,733 - Vous savez très bien à quoi je pensais. 277 00:18:31,484 --> 00:18:33,153 - Non, dites-moi. 278 00:18:37,657 --> 00:18:39,201 - La liste de gens qui ont autorisé 279 00:18:39,326 --> 00:18:40,993 l'élimination de Pearce, vous pourriez lui donner. 280 00:18:44,664 --> 00:18:46,333 - Vous voulez que je serve d'appât? 281 00:18:46,500 --> 00:18:48,335 - Appelez ça comme vous voulez. 282 00:18:48,501 --> 00:18:49,877 - C'est n'importe quoi. 283 00:18:50,002 --> 00:18:51,505 Pearce va la tuer. 284 00:18:51,672 --> 00:18:54,298 - J'ai parlé à Zara de mes problèmes cardiaques. 285 00:18:55,509 --> 00:18:57,594 Elle sait que je vais bientôt mourir de toute manière. 286 00:18:57,719 --> 00:18:59,304 Elle espère me tenter 287 00:18:59,429 --> 00:19:01,306 avec une dernière opération sur le terrain. 288 00:19:01,431 --> 00:19:03,474 - J'ai lu votre dossier. Vous étiez vraiment très douée. 289 00:19:04,351 --> 00:19:06,144 - Je me mettrais en danger, 290 00:19:06,310 --> 00:19:08,646 ainsi que toutes les personnes impliquées dans cette opération. 291 00:19:08,771 --> 00:19:10,315 - Pearce va encore tuer plus de gens. 292 00:19:10,481 --> 00:19:11,942 Vous avez une chance de l'arrêter. 293 00:19:12,067 --> 00:19:14,819 Si vous faites rien, vous arriverez à vivre avec ça? 294 00:19:15,863 --> 00:19:17,196 - Vous êtes une garce 295 00:19:17,364 --> 00:19:19,074 encore plus manipulatrice que je ne l'étais. 296 00:19:20,116 --> 00:19:21,993 - Je vais prendre ça comme un compliment. 297 00:19:22,161 --> 00:19:24,163 - Eh bien, je ne suis pas sûre que c'en était un. 298 00:19:34,548 --> 00:19:36,592 - Ça aurait été peut-être pas mal de m'en parler avant, non? 299 00:19:36,717 --> 00:19:38,509 - Il faut parfois suivre le mouvement. 300 00:19:38,634 --> 00:19:40,761 - Ah ouais? Ça t'a réussi, tu trouves? 301 00:19:43,265 --> 00:19:44,599 (soupir) 302 00:19:47,810 --> 00:19:49,645 (bips réguliers) 303 00:20:09,665 --> 00:20:11,835 (musique dramatique) 304 00:20:35,525 --> 00:20:37,443 (pépiements d'oiseaux) 305 00:20:48,829 --> 00:20:50,374 - J'étais comme vous. 306 00:20:50,499 --> 00:20:52,416 Audacieuse et déterminée. 307 00:20:53,585 --> 00:20:55,836 Je forçais les choses à aller dans mon sens 308 00:20:55,962 --> 00:20:57,756 grâce à une volonté féroce. 309 00:20:58,507 --> 00:21:00,049 Je n'ai jamais réellement ressenti de peur 310 00:21:00,174 --> 00:21:01,759 pendant les opérations. 311 00:21:03,010 --> 00:21:04,721 Mais quand j'ai fait une crise cardiaque, 312 00:21:04,846 --> 00:21:06,890 je me suis retrouvée allongée au sol. 313 00:21:07,598 --> 00:21:09,684 Et j'ai vraiment cru que j'allais y rester. 314 00:21:11,435 --> 00:21:12,938 J'étais terrifiée. 315 00:21:17,567 --> 00:21:19,944 Si on fait ça, Pearce se doutera 316 00:21:20,069 --> 00:21:21,779 qu'on essaie de le piéger. Il sera très méfiant. 317 00:21:21,946 --> 00:21:23,448 - Je m'en doute bien. 318 00:21:23,615 --> 00:21:24,991 Mais... 319 00:21:25,157 --> 00:21:26,951 s'il se dit qu'il a une infime chance 320 00:21:27,076 --> 00:21:28,619 de trouver la personne qui a fait assassiner 321 00:21:28,744 --> 00:21:30,122 la femme qu'il aimait, 322 00:21:30,247 --> 00:21:31,832 peut-être qu'il pourra pas résister. 323 00:21:33,375 --> 00:21:34,835 (ouverture et fermeture de porte) 324 00:21:35,001 --> 00:21:36,545 - Café. 325 00:21:44,594 --> 00:21:46,179 Elle a réussi à vous convaincre. 326 00:21:47,346 --> 00:21:48,973 - Une toute dernière opération. 327 00:21:52,019 --> 00:21:53,811 Comment comptez-vous surveiller mes arrières? 328 00:21:56,522 --> 00:21:58,942 - Ils vont vérifier si vous portez un traceur. 329 00:21:59,067 --> 00:22:01,111 - Il y a quelques années, on a traqué 330 00:22:01,236 --> 00:22:03,488 un négociant en pétrole qui finançait Boko Haram. 331 00:22:05,240 --> 00:22:07,241 On l'a suivi par le biais de son pacemaker. 332 00:22:07,366 --> 00:22:09,118 Ils ont le wifi intégré. 333 00:22:10,787 --> 00:22:13,123 Un drone a balancé un missile sur sa voiture. 334 00:22:15,750 --> 00:22:17,251 - Vous avez un pacemaker? 335 00:22:17,669 --> 00:22:19,086 - Un véritable traceur intégré. 336 00:22:20,463 --> 00:22:22,173 Ils pourront me scanner autant qu'ils voudront. 337 00:22:34,060 --> 00:22:35,269 - Pearce va la tuer. 338 00:22:35,394 --> 00:22:36,855 - C'est un risque qu'elle est prête à prendre. 339 00:22:37,021 --> 00:22:38,481 - C'est pas une raison pour la laisser faire. 340 00:22:38,606 --> 00:22:40,232 - On a une chance d'arrêter Pearce. 341 00:22:40,400 --> 00:22:41,692 On va vraiment la laisser passer? 342 00:22:41,817 --> 00:22:43,319 - Je vais en parler au directeur. 343 00:22:43,444 --> 00:22:44,779 - On va vous répondre que c'est trop dangereux. 344 00:22:44,904 --> 00:22:46,114 - Peut-être parce que c'est le cas. 345 00:22:46,239 --> 00:22:47,531 - C'est son choix. - Ah, s'il te plaît. 346 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 - Y a pas 36 000 façons de le l'attraper. 347 00:22:49,284 --> 00:22:50,117 Il faut tenter. 348 00:22:52,537 --> 00:22:54,580 - OK. Vous avez besoin de quoi? 349 00:22:58,542 --> 00:23:00,461 (musique intrigante) 350 00:23:14,893 --> 00:23:16,310 - Tu l'aimes bien. Avoue. 351 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 - Ouais. 352 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 - Parce qu'elle te fait penser à toi? 353 00:23:21,482 --> 00:23:23,109 - À t'entendre, c'est pas une bonne chose. 354 00:23:24,986 --> 00:23:26,195 - On se sentira comment d'après toi 355 00:23:26,320 --> 00:23:27,948 si Pearce lui met une balle dans la tête? 356 00:23:30,241 --> 00:23:32,911 - Vu que c'est pas ton plan, les regrets seront pour moi. 357 00:23:42,796 --> 00:23:45,423 (musique intrigante) 358 00:23:48,969 --> 00:23:50,595 (sonnerie de téléphone) 359 00:23:53,013 --> 00:23:53,848 - Allô? 360 00:23:54,348 --> 00:23:55,851 - J'ai reçu votre message. 361 00:23:56,308 --> 00:23:57,644 Vous avez le nom que je cherche? 362 00:23:58,519 --> 00:23:59,311 - Oui. 363 00:24:02,148 --> 00:24:03,316 - Comment je peux en être sûr? 364 00:24:04,733 --> 00:24:07,069 - Parce que j'étais l'officier traitant de Cédric Duval. 365 00:24:09,448 --> 00:24:10,949 Je peux vous donner le nom de la personne 366 00:24:11,074 --> 00:24:12,534 qui a autorisé cette opération. 367 00:24:13,451 --> 00:24:14,743 - Vous pourriez me donner un nom bidon, 368 00:24:14,869 --> 00:24:16,121 je serais pas plus avancé 369 00:24:16,246 --> 00:24:18,205 et vous, vous seriez plus riche de cinq millions d'euros. 370 00:24:21,000 --> 00:24:23,044 - Je sais. C'est pour ça que je propose qu'on se rencontre. 371 00:24:25,630 --> 00:24:27,007 - Pourquoi prendriez-vous un tel risque? 372 00:24:28,508 --> 00:24:30,509 Vous savez que je vais vous tuer si j'en ai l'occasion. 373 00:24:33,012 --> 00:24:34,806 - J'ai une maladie cardiaque très grave. 374 00:24:34,931 --> 00:24:36,724 Je serai bientôt morte de toute façon. 375 00:24:38,018 --> 00:24:39,810 Je veux assurer l'avenir de ma famille. 376 00:24:42,189 --> 00:24:43,272 On a un accord? 377 00:24:46,942 --> 00:24:48,612 (musique inquiétante) 378 00:24:49,320 --> 00:24:51,615 - Je vous envoie des instructions à ce numéro. 379 00:24:57,244 --> 00:24:58,329 (notification) 380 00:25:12,676 --> 00:25:14,054 (tonalité) 381 00:25:18,016 --> 00:25:19,558 (sonnerie de téléphone) 382 00:25:21,894 --> 00:25:22,811 - Allô? 383 00:25:24,064 --> 00:25:25,272 - Elias, c'est moi. 384 00:25:27,733 --> 00:25:28,527 - Maman? 385 00:25:30,319 --> 00:25:31,363 - Comment vas-tu? 386 00:25:34,281 --> 00:25:35,450 - On s'est pas parlé depuis cinq ans 387 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 et tu m'appelles pour me demander comment ça va? 388 00:25:37,868 --> 00:25:38,953 - Je voulais t'appeler, 389 00:25:39,078 --> 00:25:41,538 mais j'étais pas sûre que tu veuilles me répondre. 390 00:25:42,707 --> 00:25:45,210 C'était seulement plus facile de laisser les choses telles qu'elles étaient. 391 00:25:46,711 --> 00:25:48,296 - T'as toujours fait comme ça t'arrangeait. 392 00:25:49,506 --> 00:25:50,464 - Je sais. 393 00:25:51,799 --> 00:25:53,843 J'étais égoïste. J'adorais mon boulot. 394 00:25:55,804 --> 00:25:56,971 - Tu l'aimais plus que moi? 395 00:25:59,223 --> 00:26:00,642 - D'une certaine façon, oui. 396 00:26:01,934 --> 00:26:03,019 Je... 397 00:26:04,019 --> 00:26:05,939 J'ai des problèmes de santé qui m'ont fait réfléchir 398 00:26:06,105 --> 00:26:07,523 à mes choix de vie. 399 00:26:10,109 --> 00:26:11,068 - Quel genre de problèmes? 400 00:26:12,820 --> 00:26:14,239 - Ça n'a plus aucune importance. 401 00:26:16,657 --> 00:26:18,993 Je suis désolée si je n'ai pas pu être là pour toi. 402 00:26:20,202 --> 00:26:22,038 Je suis désolée si je t'ai fait du mal. 403 00:26:24,624 --> 00:26:26,250 - Qu'est-ce que tu veux que je réponde à ça? 404 00:26:27,544 --> 00:26:29,003 - Rien. Je... 405 00:26:30,587 --> 00:26:32,089 Juste, je voulais que tu saches. 406 00:26:33,717 --> 00:26:34,634 Tu es heureux? 407 00:26:36,678 --> 00:26:37,721 - Ouais, je crois. 408 00:26:38,512 --> 00:26:40,015 Je sais pas, on s'en sort pas trop mal. 409 00:26:42,142 --> 00:26:43,727 - Tu fais un bien meilleur parent que moi. 410 00:26:45,269 --> 00:26:47,230 Je sais que je ne pourrai jamais me rattraper. 411 00:26:49,273 --> 00:26:50,775 J'ai ouvert un compte bancaire à ton nom. 412 00:26:50,900 --> 00:26:52,234 Je t'enverrai tous les détails. 413 00:26:52,359 --> 00:26:53,528 - Non, je veux pas de ton argent. 414 00:26:53,653 --> 00:26:54,945 - Et moi, je veux que tu l'aies. 415 00:26:55,696 --> 00:26:58,032 J'espère que ça te rendra plus heureux que je n'ai pu le faire. 416 00:27:00,035 --> 00:27:01,327 Prends soin de toi, Elias. 417 00:27:04,748 --> 00:27:06,499 (cris d'enfants) 418 00:27:18,303 --> 00:27:19,636 - Ça y est, elle bouge. 419 00:27:21,890 --> 00:27:23,141 À gauche à l'intersection. 420 00:27:27,394 --> 00:27:29,146 (musique dramatique) 421 00:27:50,167 --> 00:27:51,169 (toc-toc!) 422 00:28:07,227 --> 00:28:08,853 Elle s'est arrêtée. Gare-toi. 423 00:28:15,402 --> 00:28:16,819 (grésillement de détection de métaux) 424 00:28:26,913 --> 00:28:28,373 (bips) 425 00:28:47,517 --> 00:28:48,434 (claquement de porte) 426 00:28:59,487 --> 00:29:00,989 (musique dramatique) 427 00:29:05,117 --> 00:29:06,452 Elle va vers l'autre côté du parc. 428 00:29:07,578 --> 00:29:09,329 (vrombissement de moteur) 429 00:29:20,424 --> 00:29:21,425 - Arrêtez! 430 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 Arrêtez! 431 00:29:26,096 --> 00:29:27,056 Arrêtez! 432 00:29:28,599 --> 00:29:29,683 - Y a personne qui la suit. 433 00:29:34,521 --> 00:29:35,440 - Merci. 434 00:29:50,371 --> 00:29:51,663 - Elle est dans un véhicule. 435 00:29:52,248 --> 00:29:53,625 En direction de Balard. 436 00:29:55,751 --> 00:29:56,836 - À toutes les unités, 437 00:29:57,002 --> 00:29:58,837 elle est dans un véhicule en direction sud. 438 00:30:10,432 --> 00:30:12,309 - Elle est à une centaine de mètres devant nous. 439 00:30:17,022 --> 00:30:18,316 Le véhicule tourne à droite. 440 00:30:21,361 --> 00:30:22,444 Elle est dans le bus. 441 00:30:25,323 --> 00:30:27,616 - À toutes les unités. La cible est dans le bus numéro 30. 442 00:30:27,741 --> 00:30:29,743 Je répète, dans le bus numéro 30. 443 00:30:30,118 --> 00:30:31,913 Je veux un visuel. Bravo 2, 444 00:30:32,038 --> 00:30:33,455 monte dans le bus. 445 00:30:34,582 --> 00:30:36,209 Gardez-la en visu jusqu'à sa descente. 446 00:30:38,044 --> 00:30:39,336 - OK, reçu. 447 00:31:04,403 --> 00:31:06,114 (musique dramatique) 448 00:31:15,080 --> 00:31:16,039 J'ai un visuel. 449 00:31:20,420 --> 00:31:22,547 - À toutes les unités, gardez vos distances. 450 00:31:31,597 --> 00:31:33,557 (musique de suspense) 451 00:31:34,349 --> 00:31:35,393 (notification) 452 00:31:50,074 --> 00:31:51,576 (crissement de pneus, fracas) 453 00:31:54,287 --> 00:31:55,829 (cris indistincts) 454 00:32:17,894 --> 00:32:19,604 (musique inquiétante) 455 00:32:24,651 --> 00:32:26,568 - Bravo 4, y a eu un carambolage. 456 00:32:26,693 --> 00:32:27,819 Le tunnel est bloqué. 457 00:32:29,154 --> 00:32:30,573 - OK, gardez vos positions. 458 00:32:36,328 --> 00:32:38,122 (klaxons) 459 00:32:40,833 --> 00:32:41,960 - Qu'est-ce qui se passe? 460 00:33:03,564 --> 00:33:05,066 - Ne vous retournez pas. 461 00:33:07,902 --> 00:33:09,903 Donnez-moi simplement vos coordonnées bancaires. 462 00:33:12,865 --> 00:33:15,535 - 05001. 463 00:33:16,493 --> 00:33:18,453 3M. 464 00:33:19,329 --> 00:33:20,373 026. 465 00:33:26,045 --> 00:33:26,962 - Dites-moi... 466 00:33:29,464 --> 00:33:31,425 Est-ce que vous ressentez du remords 467 00:33:31,550 --> 00:33:33,301 pour ce que vous avez fait? 468 00:33:36,221 --> 00:33:37,015 - Oui. 469 00:33:38,849 --> 00:33:41,519 - Et vous comprenez pourquoi vous méritez de mourir? 470 00:33:44,230 --> 00:33:46,356 (musique dramatique) 471 00:33:49,234 --> 00:33:51,028 - Pearce est dans le bus. Je répète. 472 00:33:51,153 --> 00:33:52,195 Pearce est dans le bus. 473 00:33:52,946 --> 00:33:53,990 - OK, on arrive. 474 00:33:57,242 --> 00:33:58,702 Restez dans la voiture. 475 00:33:59,244 --> 00:34:00,579 (klaxons) 476 00:34:14,427 --> 00:34:16,179 - Bougez pas! (cris) 477 00:34:16,304 --> 00:34:17,722 - Tout le monde à terre! 478 00:34:20,141 --> 00:34:21,559 (cris) Bougez pas. 479 00:34:24,186 --> 00:34:26,188 (musique inquiétante) 480 00:34:34,614 --> 00:34:36,239 (détonations au loin) 481 00:34:36,907 --> 00:34:38,576 (cris au loin) 482 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 - On va devoir abréger cette rencontre. 483 00:34:40,827 --> 00:34:43,581 - Dès que l'argent sera arrivé sur mon compte comme prévu, 484 00:34:43,706 --> 00:34:45,625 vous aurez le nom que vous demandez. 485 00:34:47,126 --> 00:34:48,460 - Vite, vite, vite! 486 00:34:50,170 --> 00:34:51,088 Tu l'as en visu? 487 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 (homme): Restez là! Restez là! 488 00:34:55,467 --> 00:34:56,760 (cris indistincts) 489 00:34:58,971 --> 00:35:00,306 - Je vais essayer de le distraire. 490 00:35:02,349 --> 00:35:05,061 Police! Tout le monde les mains sur le volant! 491 00:35:05,644 --> 00:35:06,813 (notification) 492 00:35:07,396 --> 00:35:08,438 - C'est fait. 493 00:35:11,983 --> 00:35:13,443 - Donnez-moi ce nom. 494 00:35:16,489 --> 00:35:17,364 Maintenant. 495 00:35:19,699 --> 00:35:22,286 - C'est pas la première fois que quelqu'un pointe une arme sur moi. 496 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 - Non? 497 00:35:26,873 --> 00:35:27,791 (cri) 498 00:35:28,416 --> 00:35:29,751 (sanglots) 499 00:35:30,878 --> 00:35:32,295 (gémissements) 500 00:35:37,050 --> 00:35:37,969 Le nom. 501 00:35:43,266 --> 00:35:44,934 (musique dramatique) 502 00:36:01,199 --> 00:36:03,369 (coups de feu) 503 00:36:20,760 --> 00:36:23,054 (rafale de mitrailleuse au loin) 504 00:36:29,144 --> 00:36:30,188 - Tout le monde sort des véhicules! 505 00:36:30,313 --> 00:36:31,606 Vers le fond du tunnel. 506 00:36:32,398 --> 00:36:34,358 Allez vers le fond du tunnel. Tout le monde, tout le monde. 507 00:36:34,483 --> 00:36:36,235 (cris affolés) 508 00:36:37,485 --> 00:36:39,237 Tout le monde dehors, OK? 509 00:36:40,864 --> 00:36:42,282 Police. Tout le monde dehors. 510 00:36:42,992 --> 00:36:44,327 Dépêchez-vous, allez! 511 00:36:44,452 --> 00:36:45,536 Dépêchez-vous! 512 00:36:46,913 --> 00:36:48,496 Ça va aller. Je prends le relais, madame. 513 00:36:48,623 --> 00:36:50,708 OK? Ça va aller. Doucement. 514 00:36:50,833 --> 00:36:52,210 (gémissements) 515 00:36:52,376 --> 00:36:54,170 Regardez-moi, OK? 516 00:36:54,295 --> 00:36:55,503 Le SAMU arrive. 517 00:36:56,463 --> 00:36:57,547 D'accord? Vous restez avec moi. 518 00:36:58,590 --> 00:36:59,717 Je vais appuyer fort, OK? 519 00:37:02,052 --> 00:37:04,054 Restez avec moi. - Pearce a dit que ce serait lent. 520 00:37:04,931 --> 00:37:06,181 Il veut que je souffre. 521 00:37:07,934 --> 00:37:09,851 Pearce menaçait les passagers. 522 00:37:13,105 --> 00:37:14,231 - Béatrice, restez avec moi. S'il vous plaît. 523 00:37:14,398 --> 00:37:15,775 - J'ai dû dire le nom. 524 00:37:16,775 --> 00:37:17,777 - C'était qui? 525 00:37:24,867 --> 00:37:25,742 - Juliette. 526 00:37:26,117 --> 00:37:27,286 Levesque. 527 00:37:27,827 --> 00:37:28,913 La présidente. 528 00:37:30,039 --> 00:37:31,581 (gémissements) 529 00:37:34,126 --> 00:37:35,670 - Béatrice, restez avec moi. 530 00:37:35,795 --> 00:37:36,920 Béatrice! 531 00:37:46,429 --> 00:37:48,099 (musique grave) 532 00:38:13,498 --> 00:38:14,875 On a presque réussi à l'avoir. 533 00:38:17,168 --> 00:38:18,295 C'était un bon plan. 534 00:38:19,630 --> 00:38:20,463 - Tu crois? 535 00:38:22,090 --> 00:38:23,009 - Ouais. 536 00:38:28,472 --> 00:38:30,391 - J'ai l'impression qu'elle est morte pour rien. 537 00:38:36,480 --> 00:38:37,898 - J'ai pu lui parler quelques secondes. 538 00:38:39,025 --> 00:38:41,152 Juste avant de mourir, elle a eu le temps de me dire le nom 539 00:38:41,277 --> 00:38:43,320 de la personne qui a autorisé l'élimination de Pearce. 540 00:38:45,280 --> 00:38:46,364 C'était la présidente. 541 00:38:54,789 --> 00:38:56,041 (soupir) - Merde. 542 00:38:56,458 --> 00:38:58,126 La présidente est super bien protégée. 543 00:38:58,878 --> 00:39:00,128 Il a aucune chance d'y arriver. 544 00:39:00,545 --> 00:39:02,005 Je suis sûre qu'elle risque rien. 545 00:39:02,922 --> 00:39:03,965 - Je sais pas trop. 546 00:39:16,603 --> 00:39:18,938 - Faut prévenir la garde rapprochée de la présidente. 547 00:39:19,898 --> 00:39:21,192 - Je vais le faire. 548 00:39:34,246 --> 00:39:35,456 - Oui, je patiente. 549 00:39:36,539 --> 00:39:39,001 Ça fait déjà trois heures que vous dites que je dois attendre, et... 550 00:39:40,668 --> 00:39:41,628 Salut. 551 00:39:42,253 --> 00:39:43,880 Le wifi ne marche plus. Je suis en attente. 552 00:39:45,423 --> 00:39:47,675 OK, OK, bah je reste en ligne, ouais. 553 00:39:49,637 --> 00:39:51,054 C'est quoi, ce bonsaï? Il sort d'où? 554 00:39:51,222 --> 00:39:54,266 - On me l'a donné. La personne devait s'en aller. 555 00:39:56,393 --> 00:39:57,478 - Et ça va, toi? 556 00:40:01,148 --> 00:40:03,567 - Je vais me changer et après on va aller danser. 557 00:40:04,110 --> 00:40:05,068 - Cool. 558 00:40:05,693 --> 00:40:07,947 Oui. Oui, je suis toujours en ligne. OK. 559 00:40:08,739 --> 00:40:10,574 Alors, attendez, je prends juste de quoi noter. 560 00:40:13,536 --> 00:40:15,371 Putain... Ouais, attendez. 561 00:40:15,954 --> 00:40:17,789 Je cherche juste un stylo qui marche. 562 00:40:28,259 --> 00:40:30,010 - Théa, tu m'as piqué mon petit haut rouge... 563 00:40:30,135 --> 00:40:31,554 - Qu'est-ce que tu fous avec un flingue? 564 00:40:35,141 --> 00:40:36,141 - Repose-le. 565 00:40:36,307 --> 00:40:37,893 - Je veux savoir pourquoi tu trimballes un flingue 566 00:40:38,018 --> 00:40:38,936 dans ton sac à main? 567 00:40:52,157 --> 00:40:53,242 - Théa. 568 00:40:55,702 --> 00:40:56,704 (claquement de porte) 569 00:41:02,501 --> 00:41:03,460 (toc-toc!) 570 00:41:04,545 --> 00:41:05,713 - Entrez. 571 00:41:08,798 --> 00:41:09,800 Je pas arrêté de t'appeler. 572 00:41:09,967 --> 00:41:11,760 J'ai appris que t'étais dans le tunnel. Ça va? 573 00:41:13,721 --> 00:41:14,679 - Ça va. 574 00:41:20,811 --> 00:41:21,811 - Qu'est-ce qu'il y a? 575 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 - Je sais que c'est toi 576 00:41:25,023 --> 00:41:26,525 qui as autorisé l'opération pour éliminer Pearce. 577 00:41:31,655 --> 00:41:32,989 C'est bien, tu nies pas, au moins. 578 00:41:42,958 --> 00:41:44,168 - Si on apprenait 579 00:41:45,210 --> 00:41:47,128 que Philippe avait trahi Pearce et ses hommes 580 00:41:47,713 --> 00:41:48,880 et les avait livrés aux talibans, 581 00:41:49,047 --> 00:41:50,340 c'était la chute du gouvernement. 582 00:41:52,967 --> 00:41:54,219 Et la fin de mon mandat. 583 00:41:55,221 --> 00:41:56,347 À peine commencé. 584 00:41:57,306 --> 00:41:59,057 - Donc on est d'accord que t'as essayé de l'éliminer? 585 00:41:59,224 --> 00:42:00,266 De le tuer. 586 00:42:00,391 --> 00:42:02,186 Une femme et des enfants innocents ont été assassinés. 587 00:42:02,353 --> 00:42:03,561 - C'était un accident. - Non! Un accident?! 588 00:42:03,728 --> 00:42:04,855 - Ça n'aurait jamais dû arriver. 589 00:42:11,320 --> 00:42:13,322 Des gens meurent tous les jours. 590 00:42:14,739 --> 00:42:15,949 Le monde est cruel. 591 00:42:16,909 --> 00:42:17,826 Et violent. 592 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 - T'aurais jamais parlé comme ça, avant. 593 00:42:23,873 --> 00:42:25,083 - Je me mentais à moi-même. 594 00:42:28,461 --> 00:42:29,922 - Et à moi aussi, du coup. 595 00:42:34,260 --> 00:42:35,385 (soupir) 596 00:42:42,059 --> 00:42:43,143 - Qui d'autre sait? 597 00:42:49,775 --> 00:42:51,025 D'autres personnes sont au courant? 598 00:42:53,445 --> 00:42:54,572 - Jacob Pearce est au courant. 599 00:42:56,447 --> 00:42:57,574 T'es la prochaine sur la liste. 600 00:43:02,036 --> 00:43:03,998 (musique dramatique) 601 00:43:07,960 --> 00:43:10,920 - Nous devons, face à ces attaques, 602 00:43:11,797 --> 00:43:13,298 nous montrer unis... 603 00:43:13,757 --> 00:43:16,260 solidaires et sereins. 604 00:43:17,802 --> 00:43:19,597 Notre nation sait se défendre. 605 00:43:20,597 --> 00:43:23,057 Nos services de sécurité travailleront sans relâche 606 00:43:23,182 --> 00:43:26,603 jusqu'à ce que ces terroristes soient hors d'état de nuire. 607 00:43:28,188 --> 00:43:29,856 Votre présidente 608 00:43:29,981 --> 00:43:31,775 et votre gouvernement 609 00:43:32,400 --> 00:43:34,320 ne s'inclineront jamais... 610 00:43:36,614 --> 00:43:39,115 (musique dramatique) 611 00:44:16,070 --> 00:44:18,489 Sous-titrage: difuze 41311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.