All language subtitles for NCIS S22E01 Empty Nest 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,092 --> 00:00:08,571 - Me? - Mm-hmm. 2 00:00:08,746 --> 00:00:10,486 Chief REACT training officer? 3 00:00:10,617 --> 00:00:12,924 I believe you applied for the position a couple years ago. 4 00:00:13,011 --> 00:00:15,666 Pendleton-- that-that's on a whole other coast. 5 00:00:15,796 --> 00:00:18,103 It I took the job, it's not like a long-distance relationship 6 00:00:18,190 --> 00:00:19,844 is the worst thing that could happen. 7 00:00:19,974 --> 00:00:23,543 No, no, Jess, I lost Breena, I lost Dr. Mallard, 8 00:00:23,630 --> 00:00:25,501 so if I'm gonna lose you, too, it's gonna be on my terms. 9 00:00:25,632 --> 00:00:27,373 You aren't losing me, Jimmy. 10 00:00:27,460 --> 00:00:28,374 Maybe you're losing me. 11 00:00:28,548 --> 00:00:30,202 So, is it a yes or a no? 12 00:00:33,553 --> 00:00:35,250 Hell yeah, sir. 13 00:00:49,700 --> 00:00:50,875 Agent Parker? 14 00:00:51,005 --> 00:00:53,442 Uh, please, call me Alden. 15 00:00:53,573 --> 00:00:55,488 Celia Ross, Shorehelp Legal Aid Services. 16 00:00:55,618 --> 00:00:57,620 Thanks for coming on short notice. 17 00:00:57,795 --> 00:00:59,231 Everyone has the right to an attorney. 18 00:00:59,361 --> 00:01:01,146 So, who's my new client? 19 00:01:01,276 --> 00:01:02,364 Someone who asked for you by name. 20 00:01:02,538 --> 00:01:03,583 Really? 21 00:01:03,757 --> 00:01:05,454 Okay, what are the charges? 22 00:01:05,585 --> 00:01:06,978 Obstruction of justice, 23 00:01:07,065 --> 00:01:09,371 unlawful restraint and false imprisonment. 24 00:01:09,458 --> 00:01:11,156 That's funny. Is that all? 25 00:01:11,243 --> 00:01:13,941 So far. But that's not the bad news. 26 00:01:14,028 --> 00:01:16,422 Wait, what i... what is this? 27 00:01:16,552 --> 00:01:18,598 Well, it's what some people might call 28 00:01:18,729 --> 00:01:20,600 an active hostage situation. 29 00:01:20,774 --> 00:01:22,907 - Pardon me? - Your client 30 00:01:23,037 --> 00:01:24,038 is armed and holding a man against his will. 31 00:01:24,212 --> 00:01:26,737 They're locked inside the REACT team clubhouse 32 00:01:26,867 --> 00:01:30,218 and are refusing to come out until they talk to a lawyer. 33 00:01:31,567 --> 00:01:33,308 Oh. Okay... Oh. 34 00:01:33,439 --> 00:01:34,875 I'm-I'm confused. 35 00:01:35,049 --> 00:01:37,182 Well, so are we. Things happened fast. 36 00:01:37,312 --> 00:01:39,488 I-I mean, I... 37 00:01:39,662 --> 00:01:42,840 I specialize in family law, Agent Parker. 38 00:01:42,927 --> 00:01:46,104 Custody cases, divorce cases, nonviolent cases. 39 00:01:46,278 --> 00:01:50,064 Hostage situations, if you know, are not that. 40 00:01:50,195 --> 00:01:52,501 Truth be told, you weren't our first call. 41 00:01:52,632 --> 00:01:55,678 Good, a hostage negotiator should be your first call. 42 00:01:55,809 --> 00:01:57,898 That's the bad news. 43 00:02:00,074 --> 00:02:01,641 Let me go, please. 44 00:02:01,772 --> 00:02:04,078 You don't have to do this. 45 00:02:04,209 --> 00:02:05,863 Actually, I do. 46 00:02:07,647 --> 00:02:09,127 Forgive me, Father. 47 00:02:42,551 --> 00:02:44,249 Jess. Your lawyer is here. 48 00:02:44,336 --> 00:02:45,337 Send her in. 49 00:02:45,467 --> 00:02:46,642 Just her. 50 00:02:46,773 --> 00:02:48,079 You sure about this? 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,123 No. 52 00:02:57,958 --> 00:02:59,133 Agent Knight. 53 00:02:59,264 --> 00:03:00,874 Counselor Ross. 54 00:03:00,961 --> 00:03:01,919 Great to see you again. 55 00:03:02,963 --> 00:03:04,530 Can I get you anything? 56 00:03:04,704 --> 00:03:07,489 Some water or, uh, tea? 57 00:03:07,663 --> 00:03:10,275 Uh... bourbon? 58 00:03:10,405 --> 00:03:12,320 Is this a joke? 59 00:03:12,407 --> 00:03:13,887 It's a habit. 60 00:03:14,018 --> 00:03:15,323 I'm usually the one 61 00:03:15,410 --> 00:03:16,977 who's trying to defuse these situations. 62 00:03:19,327 --> 00:03:21,503 I'm a hostage negotiator. 63 00:03:21,634 --> 00:03:23,244 I'm not. 64 00:03:23,375 --> 00:03:25,986 Great. Then we're both trying something new. 65 00:03:31,731 --> 00:03:32,950 Is that a priest? 66 00:03:33,080 --> 00:03:36,605 That is... complicated. 67 00:03:36,779 --> 00:03:37,780 So, wait, this is for real? 68 00:03:37,955 --> 00:03:39,739 You've actually taken a hostage? 69 00:03:39,913 --> 00:03:41,436 Well, that's up to you. 70 00:03:41,523 --> 00:03:43,177 I don't follow. 71 00:03:43,351 --> 00:03:45,919 I can tell you what happened. How we got here. 72 00:03:46,050 --> 00:03:47,399 And then you can tell me 73 00:03:47,529 --> 00:03:50,619 if it's legal or if I am going to prison. 74 00:03:50,750 --> 00:03:53,448 You're the federal agent. You should know the answer. 75 00:03:53,622 --> 00:03:55,146 And you're a lawyer, so you should know 76 00:03:55,233 --> 00:03:57,017 that things aren't always black and white. 77 00:03:57,191 --> 00:03:58,976 Well, I'm a pro bono divorce attorney, Agent Knight. 78 00:03:59,150 --> 00:04:00,673 I can't help you. 79 00:04:00,803 --> 00:04:02,718 Well, divorces and hostage situations 80 00:04:02,849 --> 00:04:04,720 have a lot in common. 81 00:04:04,851 --> 00:04:06,679 Fair point, but... There's emotional 82 00:04:06,766 --> 00:04:08,899 tension, a desire for control 83 00:04:08,986 --> 00:04:11,118 and, above all, a need for 84 00:04:11,205 --> 00:04:13,425 clear communication. 85 00:04:13,555 --> 00:04:15,601 And I am telling you right now that 86 00:04:15,731 --> 00:04:17,951 that is not what it looks like. 87 00:04:18,082 --> 00:04:19,431 Help me. Please. 88 00:04:22,738 --> 00:04:23,478 Please. 89 00:04:23,565 --> 00:04:24,958 No, no... 90 00:04:27,221 --> 00:04:29,571 Okay, that's a little what it looks like. 91 00:04:30,659 --> 00:04:32,183 But I'm telling you right now that there is 92 00:04:32,270 --> 00:04:34,185 a perfectly good and legal reason. 93 00:04:34,315 --> 00:04:36,927 And I just need you to help me prove it. 94 00:04:38,189 --> 00:04:39,842 Fine. 95 00:04:39,973 --> 00:04:41,583 But you have to tell me everything. 96 00:04:41,670 --> 00:04:45,152 And the minute you are not completely honest, I walk. 97 00:04:45,326 --> 00:04:46,719 Deal. 98 00:04:46,806 --> 00:04:49,156 Okay, in that case, 99 00:04:49,287 --> 00:04:50,505 you need to start at the beginning. 100 00:04:50,636 --> 00:04:53,204 Well, that would be two days ago. 101 00:04:53,334 --> 00:04:54,814 Agent Parker got a call in D.C. 102 00:05:00,602 --> 00:05:02,082 Major Case bullpen. 103 00:05:03,605 --> 00:05:06,043 Uh, sorry, she no longer works here. 104 00:05:07,740 --> 00:05:08,741 Six months. 105 00:05:08,871 --> 00:05:11,135 Yeah, you too. 106 00:05:12,440 --> 00:05:14,181 Uh, just add it to his pile, Hank. 107 00:05:20,840 --> 00:05:22,842 Special Agent McGee's desk. 108 00:05:22,929 --> 00:05:25,540 Well, he's not here, so I can take a message. 109 00:05:27,107 --> 00:05:29,805 Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way. 110 00:05:29,936 --> 00:05:31,416 Hey, hey. McGee. 111 00:05:31,503 --> 00:05:33,940 Can't talk. I'm late for my interview on the Hill. 112 00:05:34,071 --> 00:05:37,161 Ah. Nice to see you, too. 113 00:06:01,228 --> 00:06:02,664 Whoa, this is serious. 114 00:06:02,795 --> 00:06:04,188 That was a French macaron 115 00:06:04,318 --> 00:06:06,277 and Parker didn't even smell it. 116 00:06:06,407 --> 00:06:07,930 I'm telling you, it's empty nest syndrome. 117 00:06:08,061 --> 00:06:09,758 First Jess leaves for California, 118 00:06:09,889 --> 00:06:12,457 then Torres volunteers to go deep undercover. 119 00:06:12,544 --> 00:06:14,807 And now McGee's applying for the deputy director position. 120 00:06:14,894 --> 00:06:16,983 Yeah, poor Parker. 121 00:06:17,114 --> 00:06:19,812 - That man is all alone. - Mm, mm, mm. 122 00:06:19,942 --> 00:06:21,596 I wish I was. 123 00:06:21,727 --> 00:06:23,555 You can hear us? 124 00:06:23,685 --> 00:06:24,773 You're projecting. 125 00:06:24,947 --> 00:06:27,037 Well, I was a tenor in college. 126 00:06:27,167 --> 00:06:28,690 I'm talking about your feelings, Jimmy. 127 00:06:28,864 --> 00:06:29,909 Just because you're lonely 128 00:06:30,040 --> 00:06:31,345 doesn't mean I am. 129 00:06:31,476 --> 00:06:33,739 Wait, what? What are you talking about? 130 00:06:33,869 --> 00:06:36,307 Come on. This has nothing to do with McGee's job application 131 00:06:36,394 --> 00:06:37,917 or Torres being undercover. 132 00:06:38,048 --> 00:06:39,049 You miss Jess. 133 00:06:39,136 --> 00:06:41,834 I do not. 134 00:06:41,964 --> 00:06:44,271 Okay, I do, but in a platonic way. 135 00:06:44,402 --> 00:06:47,057 I mean, look, we've been broken up for 176 days 136 00:06:47,144 --> 00:06:49,102 and I'm doing fine. 137 00:06:50,973 --> 00:06:51,757 That's not the point. 138 00:06:51,887 --> 00:06:53,367 What is the point? 139 00:06:53,498 --> 00:06:55,804 The point is that we miss our friends 140 00:06:55,978 --> 00:06:57,545 and want them back where they belong. 141 00:06:57,676 --> 00:06:59,634 Which is why Kasie and I have come up with a plan. 142 00:06:59,765 --> 00:07:01,854 It involves some favors, a little light treason, 143 00:07:01,984 --> 00:07:02,855 but I think you're gonna like it. 144 00:07:02,985 --> 00:07:04,596 We don't need a plan. 145 00:07:04,726 --> 00:07:06,815 Because you already have one? 146 00:07:06,946 --> 00:07:10,254 Because Torres, Knight and McGee are professional agents 147 00:07:10,428 --> 00:07:12,647 and I trust them to make their own choices. 148 00:07:12,778 --> 00:07:14,997 Hm. 149 00:07:15,128 --> 00:07:17,348 Then why haven't you hired a replacement? 150 00:07:19,959 --> 00:07:21,352 Hold that thought. 151 00:07:24,181 --> 00:07:25,225 What is it? 152 00:07:25,399 --> 00:07:27,227 Hey! Listen up, everybody. 153 00:07:28,446 --> 00:07:29,882 This is the "Hello Line." 154 00:07:33,799 --> 00:07:34,887 Hello? 155 00:07:35,017 --> 00:07:36,018 Oh, hey, Pop. It's Nick. 156 00:07:37,019 --> 00:07:39,065 You all right? 157 00:07:39,196 --> 00:07:40,545 Not much, just going out tonight. 158 00:07:40,632 --> 00:07:42,634 I was hoping that you could stop by my place 159 00:07:42,764 --> 00:07:43,852 and feed Rocco. 160 00:07:43,983 --> 00:07:45,898 Can you say your location? 161 00:07:46,072 --> 00:07:48,596 Thanks, Pop. I love you, too. 162 00:07:50,859 --> 00:07:53,906 What's going on? Who's Rocco? 163 00:07:54,036 --> 00:07:55,255 It's code for an emergency. 164 00:07:56,778 --> 00:07:58,171 Nick's in trouble. 165 00:08:06,266 --> 00:08:08,834 Okay, so far, we have an emergency phone call 166 00:08:09,008 --> 00:08:10,575 from an undercover agent 167 00:08:10,662 --> 00:08:12,272 and a priest locked in the back room. 168 00:08:12,403 --> 00:08:15,623 "Priest" suggests someone with a higher calling. 169 00:08:15,797 --> 00:08:17,538 That guy's a free agent. 170 00:08:17,669 --> 00:08:19,279 Like you. 171 00:08:19,410 --> 00:08:20,367 Excuse me? 172 00:08:20,454 --> 00:08:21,934 Oh, y-you mentioned 173 00:08:22,021 --> 00:08:23,718 a-a recent breakup. 174 00:08:23,849 --> 00:08:25,067 I take detailed notes. 175 00:08:25,242 --> 00:08:27,157 Well, that was six months ago. 176 00:08:27,287 --> 00:08:28,375 What about it? 177 00:08:28,506 --> 00:08:29,724 You tell me. 178 00:08:29,898 --> 00:08:30,943 We've only been talking for a few minutes 179 00:08:31,030 --> 00:08:32,292 and the concept of separation 180 00:08:32,423 --> 00:08:33,989 has already come up three times. 181 00:08:34,076 --> 00:08:36,166 I don't think so. 182 00:08:36,253 --> 00:08:38,429 You broke up with Dr. Palmer. 183 00:08:38,559 --> 00:08:40,126 You left your former team. 184 00:08:40,257 --> 00:08:43,608 And you've likened hostage negotiations to divorces. 185 00:08:43,695 --> 00:08:46,393 Are you working through some issues? 186 00:08:46,480 --> 00:08:49,657 I'm just adding context to my story. 187 00:08:49,788 --> 00:08:52,007 Well, I'm adding "mental anguish" 188 00:08:52,138 --> 00:08:53,226 to your defense. 189 00:08:55,576 --> 00:08:56,795 Oh. 190 00:08:56,925 --> 00:08:57,796 Oh, you're good. 191 00:09:02,409 --> 00:09:04,629 I asked for full disclosure. 192 00:09:04,716 --> 00:09:07,327 That's nothing important. I promise. 193 00:09:12,941 --> 00:09:13,768 You ordered food? 194 00:09:13,899 --> 00:09:16,075 Not just food. 195 00:09:16,249 --> 00:09:17,685 It's Sportelli's. 196 00:09:17,816 --> 00:09:19,209 That's all the way in Del Mar. 197 00:09:19,296 --> 00:09:21,602 It's my favorite. 198 00:09:21,733 --> 00:09:25,084 And I don't usually get to make demands in these situations. 199 00:09:25,215 --> 00:09:27,652 Let's get back to why we're here. 200 00:09:27,782 --> 00:09:29,393 Right. 201 00:09:30,524 --> 00:09:32,613 My former teammate is missing. 202 00:09:43,015 --> 00:09:44,973 The cell tower data 203 00:09:45,104 --> 00:09:47,802 puts the call from Nick somewhere out here. 204 00:09:47,976 --> 00:09:49,108 "Out here" is right. 205 00:09:49,195 --> 00:09:50,849 He was undercover with a local fentanyl dealer. 206 00:09:50,979 --> 00:09:52,242 Why come to the boonies? 207 00:09:52,372 --> 00:09:54,069 I don't know. Privacy? 208 00:09:55,245 --> 00:09:57,290 That's what I'm afraid of. Apparently Nick was, too. 209 00:09:58,639 --> 00:10:00,989 I should have been there when he called. 210 00:10:01,120 --> 00:10:03,905 This whole job interview process is really becoming a burden. 211 00:10:04,079 --> 00:10:07,561 Deputy director. Big jump. 212 00:10:07,692 --> 00:10:09,259 But more interviews are a good thing, right? 213 00:10:09,346 --> 00:10:11,913 Well, hard to say. 214 00:10:12,000 --> 00:10:13,480 I'm not the only applicant. 215 00:10:13,611 --> 00:10:14,829 No? Who's your competition? 216 00:10:15,003 --> 00:10:18,006 Well, no idea, but they were personally recommended 217 00:10:18,137 --> 00:10:19,834 by secretary of defense. 218 00:10:20,008 --> 00:10:21,401 - That's rough. - Yeah. 219 00:10:21,575 --> 00:10:23,882 But, you know, I'm sure you got this. 220 00:10:25,449 --> 00:10:26,928 Appreciate that. 221 00:10:27,102 --> 00:10:28,321 It's just when Knight left, 222 00:10:28,452 --> 00:10:30,149 it kind of made me want to do more. 223 00:10:30,323 --> 00:10:31,672 Challenge myself, you know? 224 00:10:31,803 --> 00:10:33,892 Field work still has its challenges. 225 00:10:33,979 --> 00:10:36,198 Don't forget the perks. 226 00:10:36,286 --> 00:10:38,462 Being on the front line, making a difference, 227 00:10:38,592 --> 00:10:40,725 - saving lives. - Maybe not. 228 00:10:40,812 --> 00:10:41,639 Body. 229 00:10:47,297 --> 00:10:48,341 Who is it? 230 00:10:49,690 --> 00:10:51,605 Not Nick. 231 00:10:51,736 --> 00:10:53,781 Whoever he is, never saw it coming. 232 00:10:53,912 --> 00:10:56,001 Had a bullet to the back of the head. 233 00:10:56,131 --> 00:10:57,437 Execution. 234 00:11:00,179 --> 00:11:02,442 What do we got? 235 00:11:03,791 --> 00:11:05,227 I'm not sure. 236 00:11:06,533 --> 00:11:08,840 "T" for Torres. 237 00:11:08,970 --> 00:11:10,407 Are we absolutely sure about this? 238 00:11:10,581 --> 00:11:12,365 Kasie verified it's his handwriting. 239 00:11:12,496 --> 00:11:13,975 Such as it is. 240 00:11:14,106 --> 00:11:15,847 And the symbol? 241 00:11:15,977 --> 00:11:17,631 Written in the same ink with his same 242 00:11:17,805 --> 00:11:19,154 handwriting slant. It's a message. 243 00:11:19,285 --> 00:11:21,243 Delivered via dead body. 244 00:11:21,418 --> 00:11:23,158 The symbol is associated 245 00:11:23,289 --> 00:11:24,899 with the Nexus drug cartel. 246 00:11:24,986 --> 00:11:27,685 We think Nick is telling us who killed our mystery victim. 247 00:11:27,772 --> 00:11:30,644 The Nexus cartel operates near the California/Mexico border. 248 00:11:30,775 --> 00:11:32,167 What are they doing in D.C.? 249 00:11:32,298 --> 00:11:33,952 Franchising. 250 00:11:34,082 --> 00:11:35,823 They launder money for smaller drug operations 251 00:11:35,997 --> 00:11:37,738 in exchange for a cut. 252 00:11:37,912 --> 00:11:40,350 And Torres was undercover with one of those smaller operations. 253 00:11:40,437 --> 00:11:41,568 Rumor has it 254 00:11:41,699 --> 00:11:43,265 all dirty money is run 255 00:11:43,396 --> 00:11:45,137 through a central kingpin in California. 256 00:11:45,224 --> 00:11:46,312 Does this kingpin have a name? 257 00:11:46,443 --> 00:11:47,922 He's only known as El Padre. 258 00:11:48,096 --> 00:11:50,272 Okay, so how does that help us find Agent Torres? 259 00:11:50,403 --> 00:11:52,187 And we also found tire tracks 260 00:11:52,274 --> 00:11:53,885 in this field 261 00:11:54,015 --> 00:11:55,887 belonging to a private aircraft. 262 00:11:56,017 --> 00:11:57,845 You think Torres got on a plane with the Nexus cartel? 263 00:11:57,932 --> 00:11:59,630 Likely headed to California. 264 00:11:59,717 --> 00:12:02,110 I'll notify the southwest field office in San Diego. 265 00:12:02,241 --> 00:12:04,025 I was planning to hop a plane there myself. 266 00:12:04,112 --> 00:12:06,071 - And I'll run point here. -That sounds premature. 267 00:12:06,158 --> 00:12:08,639 Do we have actual proof of this SoCal connection? 268 00:12:08,726 --> 00:12:10,292 I do. 269 00:12:10,380 --> 00:12:12,077 The mystery body was in our system. 270 00:12:12,251 --> 00:12:14,688 Meet Hector Molina. 271 00:12:14,775 --> 00:12:16,777 A known enforcer for the Nexus cartel. 272 00:12:16,908 --> 00:12:19,519 Working out of Oceanside, California. 273 00:12:19,650 --> 00:12:22,696 He's also the ex-husband of an NCIS agent. 274 00:12:22,870 --> 00:12:23,741 Special Agent Jodie Moreno. 275 00:12:23,828 --> 00:12:25,699 Currently 276 00:12:25,830 --> 00:12:28,180 a REACT trainee at Camp Pendleton. 277 00:12:28,354 --> 00:12:29,877 Sounds like a connection to me. 278 00:12:30,008 --> 00:12:31,488 Pack your bag. 279 00:12:38,190 --> 00:12:39,278 Tighten up. 280 00:12:39,452 --> 00:12:42,194 Move as one. Next pair. 281 00:12:42,324 --> 00:12:44,196 Wait for the tone, then wait for your partner. 282 00:12:44,283 --> 00:12:46,241 This drill 283 00:12:46,328 --> 00:12:48,200 is about building trust. 284 00:12:48,330 --> 00:12:49,767 Knowing where your partner is 285 00:12:49,941 --> 00:12:52,073 at all times. 286 00:12:52,247 --> 00:12:53,466 Moreno. 287 00:12:53,553 --> 00:12:55,207 Why aren't you in line? 288 00:12:55,337 --> 00:12:57,339 Sorry, ma'am. Family drama. 289 00:13:01,605 --> 00:13:02,780 Everything okay? 290 00:13:02,954 --> 00:13:03,998 Yeah. My... 291 00:13:04,129 --> 00:13:05,347 my ex missed a custody hearing 292 00:13:05,522 --> 00:13:06,958 and my lawyer's trying to reschedule. 293 00:13:07,088 --> 00:13:08,655 She's on her way up to meet, if that's okay. 294 00:13:08,742 --> 00:13:10,091 Yeah, take as much time as you need. 295 00:13:10,222 --> 00:13:11,832 And, uh, 296 00:13:12,006 --> 00:13:14,835 take a protein pastry. Family drama can be draining. 297 00:13:14,966 --> 00:13:17,142 Uh, mind if I take one for my lawyer? 298 00:13:17,316 --> 00:13:18,317 Sure. 299 00:13:18,448 --> 00:13:19,536 That's her now. 300 00:13:22,887 --> 00:13:24,192 Oh, my God. 301 00:13:24,323 --> 00:13:25,019 I'm sorry. 302 00:13:25,150 --> 00:13:25,803 Are you okay? 303 00:13:27,761 --> 00:13:30,329 Y... Yeah. Yeah, I thi-I think so. 304 00:13:30,460 --> 00:13:31,504 Training time out. 305 00:13:33,027 --> 00:13:35,769 Or not. 306 00:13:35,900 --> 00:13:37,249 I think it's broken. 307 00:13:37,379 --> 00:13:38,772 I'll get a medic. 308 00:13:38,903 --> 00:13:40,339 Okay. 309 00:13:44,256 --> 00:13:45,170 Parker? 310 00:13:45,344 --> 00:13:47,694 Is this a bad time? 311 00:13:49,566 --> 00:13:51,698 Not my finest hour. 312 00:13:51,829 --> 00:13:54,440 Your tolerance for pain is very high. 313 00:13:54,571 --> 00:13:56,311 So, is that why you asked me here? 314 00:13:57,617 --> 00:14:00,011 Agent Moreno trusts you and I trust agent Moreno, 315 00:14:00,141 --> 00:14:03,188 so I thought it was worth a shot. 316 00:14:04,537 --> 00:14:05,843 Just still feel like you're holding back. 317 00:14:05,973 --> 00:14:07,409 On what? 318 00:14:07,540 --> 00:14:09,803 Well, nothing you've said explains 319 00:14:09,977 --> 00:14:12,719 why there is a priest chained to a chair. 320 00:14:12,806 --> 00:14:16,288 I told you that the head of the Nexus cartel 321 00:14:16,418 --> 00:14:18,159 is El Padre. 322 00:14:18,333 --> 00:14:21,598 Wait, El Padre... 323 00:14:23,251 --> 00:14:25,689 ...is an actual padre? 324 00:14:25,863 --> 00:14:29,519 And he is the only one who can save Agent Torres' life. 325 00:14:39,485 --> 00:14:42,270 You think that man is an international drug lord? 326 00:14:42,444 --> 00:14:44,055 Wolf in shepherd's clothing. 327 00:14:44,185 --> 00:14:46,057 Well, if he's guilty, why don't you arrest him? 328 00:14:47,624 --> 00:14:48,842 You don't have proof. 329 00:14:48,973 --> 00:14:49,800 I'm working on it. 330 00:14:49,930 --> 00:14:51,497 While breaking the law. 331 00:14:51,628 --> 00:14:53,194 You can't hold a suspect without cause. 332 00:14:53,325 --> 00:14:55,109 I have cause. 333 00:14:56,720 --> 00:14:58,286 Agent Torres is being held prisoner 334 00:14:58,417 --> 00:14:59,984 and that man knows where. 335 00:15:00,114 --> 00:15:01,855 If I let him go, 336 00:15:02,029 --> 00:15:03,857 we'll never see him or my teammate again. 337 00:15:03,988 --> 00:15:05,555 It's exigent circumstances. 338 00:15:05,685 --> 00:15:07,165 It would be, with factual evidence. 339 00:15:07,295 --> 00:15:09,559 But I haven't heard any of that. 340 00:15:09,689 --> 00:15:11,430 Well, I haven't finished telling you my story. 341 00:15:11,561 --> 00:15:13,127 Well, maybe you should skip all that personal stuff 342 00:15:13,258 --> 00:15:15,303 about breakups and broken arms. 343 00:15:15,434 --> 00:15:16,870 Get to the important part. 344 00:15:17,001 --> 00:15:19,569 The personal stuff is the important part. 345 00:15:22,093 --> 00:15:23,573 Hector and I haven't been together for three years. 346 00:15:23,660 --> 00:15:27,315 But seeing this still hurts. 347 00:15:27,489 --> 00:15:30,231 Turning the page doesn't mean tearing out a chapter. 348 00:15:30,318 --> 00:15:32,843 Especially when that chapter involves a child. 349 00:15:32,930 --> 00:15:34,322 Oscar. 350 00:15:36,324 --> 00:15:38,326 He just turned four. 351 00:15:38,457 --> 00:15:40,111 I understand 352 00:15:40,241 --> 00:15:41,329 that you and your ex were 353 00:15:41,503 --> 00:15:42,417 in the middle of a court case. 354 00:15:42,504 --> 00:15:45,943 Yes, sir. Um... 355 00:15:46,073 --> 00:15:48,641 Hector stopped paying child support. 356 00:15:48,772 --> 00:15:51,557 Day care isn't cheap and I'm only a junior agent. 357 00:15:51,688 --> 00:15:53,515 Least, till I pass REACT training. 358 00:15:53,646 --> 00:15:55,169 Well, that shouldn't be a problem. 359 00:15:55,300 --> 00:15:57,476 I hope not. 360 00:15:57,607 --> 00:16:00,871 Did you know that Hector was working for the Nexus cartel? 361 00:16:01,001 --> 00:16:02,612 It's why we divorced. 362 00:16:03,917 --> 00:16:06,790 Hector started using after Oscar was born. 363 00:16:06,920 --> 00:16:09,531 And I tried getting him help, but he refused. 364 00:16:09,619 --> 00:16:11,577 When I cut him off financially, he went to work 365 00:16:11,708 --> 00:16:13,057 for his supplier. 366 00:16:13,144 --> 00:16:16,364 We think the cartel is behind the murder. 367 00:16:18,584 --> 00:16:21,108 I... I only wanted to protect my son. 368 00:16:21,282 --> 00:16:23,545 This isn't your fault. 369 00:16:23,633 --> 00:16:24,546 We're just trying to find out 370 00:16:24,721 --> 00:16:26,070 everything we can about the cartel. 371 00:16:26,200 --> 00:16:28,289 And El Padre. 372 00:16:30,552 --> 00:16:32,293 Hector never talked about that life. 373 00:16:33,643 --> 00:16:35,906 And I didn't ask. 374 00:16:37,211 --> 00:16:39,779 Hector wasn't perfect, but he didn't deserve this. 375 00:16:41,215 --> 00:16:43,261 Whoever is responsible, they need to pay. 376 00:16:43,391 --> 00:16:45,655 They will. 377 00:16:45,742 --> 00:16:47,221 I promise. 378 00:16:47,308 --> 00:16:48,875 Thank you. 379 00:16:51,443 --> 00:16:52,749 We'll be in touch. 380 00:16:56,187 --> 00:16:58,145 I hope we can keep that promise. 381 00:16:58,276 --> 00:17:01,540 We don't have a choice. Nick's life depends on it. 382 00:17:06,197 --> 00:17:08,416 - You drop something? - I think your trainee did. 383 00:17:08,547 --> 00:17:10,114 Looks like a hair tie. 384 00:17:10,244 --> 00:17:11,855 Could be. 385 00:17:14,596 --> 00:17:16,424 Inspector General Laroche, 386 00:17:16,598 --> 00:17:17,774 appreciate you returning my call. 387 00:17:19,210 --> 00:17:20,602 Read your operations report. 388 00:17:20,777 --> 00:17:21,952 You're missing an agent. 389 00:17:22,039 --> 00:17:22,866 Nicolas Torres. 390 00:17:22,996 --> 00:17:25,172 He's been dark for 26 hours. 391 00:17:25,259 --> 00:17:27,827 How can the Department of Justice help? 392 00:17:27,914 --> 00:17:31,091 We're requesting all files on the Nexus Cartel and El Padre. 393 00:17:31,222 --> 00:17:34,704 You mean from FBI, DEA, Homeland? 394 00:17:34,834 --> 00:17:36,357 If they all have open cases, yes. 395 00:17:36,488 --> 00:17:38,403 Uh, they do. 396 00:17:38,490 --> 00:17:40,361 But I'm afraid they're open for a reason. 397 00:17:40,448 --> 00:17:43,495 Not even the big boys know very much 398 00:17:43,625 --> 00:17:46,150 about this so-called El Padre. I... 399 00:17:46,237 --> 00:17:48,456 I doubt the intel would help a lesser agency. 400 00:17:48,587 --> 00:17:49,719 Uh... 401 00:17:49,806 --> 00:17:51,242 It's not the size that counts. 402 00:17:51,416 --> 00:17:54,071 You're asking for classified information. 403 00:17:54,201 --> 00:17:56,987 What we're asking for is anything that may tell us 404 00:17:57,074 --> 00:17:58,466 where Agent Torres is being held. 405 00:17:58,597 --> 00:18:00,381 I'm-I'm sorry, is there a problem? 406 00:18:00,512 --> 00:18:03,384 Mm. No problem. 407 00:18:05,038 --> 00:18:07,301 That was weird. 408 00:18:07,432 --> 00:18:09,564 Yeah. He's holding something back. 409 00:18:09,651 --> 00:18:11,828 No, not him. You. 410 00:18:11,915 --> 00:18:14,004 That guy just spit in your eye and you didn't even blink. 411 00:18:15,614 --> 00:18:16,658 How do you stay so cool? 412 00:18:16,789 --> 00:18:18,356 Well, practice. I've been getting grilled 413 00:18:18,486 --> 00:18:20,271 by congressional committees all week. 414 00:18:20,401 --> 00:18:22,752 Huh. You really want that promotion, uh? 415 00:18:22,882 --> 00:18:24,492 Well, almost as much as Delilah wants 416 00:18:24,623 --> 00:18:25,319 the steady hours that come with it. 417 00:18:25,450 --> 00:18:26,625 What do you got? 418 00:18:26,756 --> 00:18:27,844 Uh, case files. 419 00:18:28,018 --> 00:18:30,324 The NCIS REACT team at Pendleton 420 00:18:30,455 --> 00:18:32,152 has a history with the Nexus cartel. 421 00:18:32,283 --> 00:18:34,502 They've led several raids on their hideouts. 422 00:18:34,633 --> 00:18:37,288 Well, could this - help us find Nick? - It might. 423 00:18:37,418 --> 00:18:39,681 Because the cartel knows the first rule of real estate. 424 00:18:39,856 --> 00:18:41,074 Buy low, sell high? 425 00:18:41,205 --> 00:18:42,989 Location, location, location. 426 00:18:43,076 --> 00:18:44,556 All of the hideouts 427 00:18:44,730 --> 00:18:45,818 have all been in empty warehouses 428 00:18:45,949 --> 00:18:47,080 near freeways. 429 00:18:47,211 --> 00:18:48,342 It's a cheap, quick getaway. 430 00:18:48,473 --> 00:18:49,909 Makes sense. 431 00:18:50,040 --> 00:18:52,172 What doesn't make sense is all the hideouts 432 00:18:52,346 --> 00:18:55,306 have also been within two blocks of a local food pantry. 433 00:18:55,436 --> 00:18:56,786 Like the ones that are for charity? 434 00:18:56,916 --> 00:18:58,788 Maybe the cartel likes free food. 435 00:18:58,918 --> 00:19:00,485 Or hiding in plain sight. 436 00:19:00,615 --> 00:19:02,922 Either way, it's a pattern that could help us find 437 00:19:03,053 --> 00:19:05,751 their next hideout and, hopefully, Nick. 438 00:19:05,882 --> 00:19:07,753 - All right. Let's call Parker. - Okay. 439 00:19:11,539 --> 00:19:14,412 Why would a cartel operate near food pantries? 440 00:19:14,542 --> 00:19:16,588 Last place anyone would look. 441 00:19:16,675 --> 00:19:17,894 Well, I'm looking, 442 00:19:18,024 --> 00:19:20,113 and all I see are good Samaritans. 443 00:19:20,244 --> 00:19:21,723 All right, what's the next stop 444 00:19:21,854 --> 00:19:23,943 on Kasie's list of potential hideouts? 445 00:19:26,119 --> 00:19:28,730 Office park in Escondido. 446 00:19:28,905 --> 00:19:31,211 Ugh. Never mind. 447 00:19:31,342 --> 00:19:33,605 With traffic, we might as well just hang here. 448 00:19:34,911 --> 00:19:36,042 So... 449 00:19:36,173 --> 00:19:38,262 new ride, huh? 450 00:19:38,349 --> 00:19:39,611 Well, when in Rome. 451 00:19:39,698 --> 00:19:41,874 California looks good on you. 452 00:19:42,005 --> 00:19:43,702 The produce is magic. 453 00:19:43,876 --> 00:19:46,618 Well, it's more than that. 454 00:19:46,748 --> 00:19:48,011 This is what you wanted. 455 00:19:48,968 --> 00:19:51,536 This is what I wanted. 456 00:19:51,666 --> 00:19:53,364 Well, the team sends their best. 457 00:19:53,494 --> 00:19:56,062 Especially Jimmy, who's still counting the days. 458 00:19:56,149 --> 00:19:58,282 One hundred and seventy-seven. 459 00:19:58,412 --> 00:20:01,198 You're both counting days?[chuckles] No. 460 00:20:01,372 --> 00:20:04,375 Not us. It's Victoria. 461 00:20:04,505 --> 00:20:05,942 She's having a hard time letting go 462 00:20:06,072 --> 00:20:07,639 and sends a daily text tally. 463 00:20:07,726 --> 00:20:10,729 Poor kid misses her friend. 464 00:20:10,860 --> 00:20:12,165 Like the rest of us. 465 00:20:15,125 --> 00:20:16,517 Yeah. 466 00:20:17,779 --> 00:20:19,390 Hey, we got movement. 467 00:20:39,845 --> 00:20:41,064 It's Torres. 468 00:20:44,415 --> 00:20:45,982 And the guy who's got him thinks he's Rambo. 469 00:20:47,548 --> 00:20:49,420 We got to stop that van without starting a war. 470 00:20:50,769 --> 00:20:52,205 I'm open to ideas. 471 00:20:53,641 --> 00:20:55,948 How much do you like your car? 472 00:20:57,123 --> 00:20:58,124 Aw... 473 00:21:09,048 --> 00:21:12,008 Oh, my God! I am... I am so sorry. 474 00:21:12,138 --> 00:21:13,226 Are-are you okay? 475 00:21:13,357 --> 00:21:14,488 It's okay, lady, I'm fine. 476 00:21:14,662 --> 00:21:15,707 Uh, don't worry about a thing. 477 00:21:15,837 --> 00:21:18,057 I have great insurance. 478 00:21:18,188 --> 00:21:19,102 We should exchange information. 479 00:21:21,408 --> 00:21:22,670 I'll be right out. 480 00:21:22,801 --> 00:21:24,150 Okay. 481 00:21:25,891 --> 00:21:27,632 I got to deal with something. 482 00:21:27,762 --> 00:21:29,416 You make a sound, I open fire, 483 00:21:29,590 --> 00:21:31,027 and there are a lot 484 00:21:31,114 --> 00:21:32,463 of innocent civilians out there. You understand? 485 00:21:36,815 --> 00:21:38,295 Need any help, miss? 486 00:21:38,469 --> 00:21:40,688 No, no. I think we're good. Thank you. 487 00:21:44,518 --> 00:21:46,825 Sir? 488 00:21:46,956 --> 00:21:49,262 Look, lady, how about I just pay for the damage? 489 00:21:49,393 --> 00:21:50,872 Pardon? 490 00:21:51,003 --> 00:21:52,135 It's just a busted headlight. 491 00:21:52,265 --> 00:21:54,093 How's two grand sound? Good? 492 00:21:54,267 --> 00:21:55,834 Well, you know... I... 493 00:21:56,008 --> 00:21:57,183 It should really be my insurance. 494 00:21:57,314 --> 00:21:58,576 I mean, it was my fault. 495 00:21:58,706 --> 00:22:00,317 I'm sorry. You know what? Let me just go grab my insurance. 496 00:22:00,491 --> 00:22:01,709 You just wait right here. It'll... I'll be so fast. 497 00:22:04,669 --> 00:22:05,800 Mm-mmm. Mm-mmm. 498 00:22:05,931 --> 00:22:06,976 Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm! 499 00:22:07,106 --> 00:22:07,889 It's okay, it's okay. 500 00:22:08,064 --> 00:22:09,674 We got you, we got you. 501 00:22:09,761 --> 00:22:11,981 You got to get out of here before he comes back. 502 00:22:12,111 --> 00:22:13,765 What are you talking about? You're a prisoner. 503 00:22:13,895 --> 00:22:15,288 Yeah, by choice. 504 00:22:15,419 --> 00:22:16,768 What? What happened? 505 00:22:16,898 --> 00:22:19,031 I got made. 506 00:22:19,162 --> 00:22:21,599 But instead of killing me, the cartel offered me a job. 507 00:22:21,686 --> 00:22:23,905 Why would they do that? 508 00:22:23,993 --> 00:22:25,124 I told them I was crooked. 509 00:22:25,255 --> 00:22:27,213 That's not good, Nick. 510 00:22:27,344 --> 00:22:28,693 They're gonna expect you to prove yourself. 511 00:22:28,867 --> 00:22:30,303 Yeah, which is why I'm tied up. 512 00:22:30,434 --> 00:22:32,523 They're not gonna trust me until I perform a hit. 513 00:22:32,653 --> 00:22:34,525 - A hit on who? - I don't know. 514 00:22:34,655 --> 00:22:35,700 But if you rescue me now, 515 00:22:35,830 --> 00:22:37,136 somebody else is gonna take my place. 516 00:22:37,267 --> 00:22:39,269 Someone who's actually gonna go through with it. 517 00:22:39,399 --> 00:22:42,924 I heard El Padre is planning to make an appearance. 518 00:22:43,012 --> 00:22:45,536 This might be our only chance to find this guy and take him down. 519 00:22:45,710 --> 00:22:48,582 What if they take - you down first? - Parker. 520 00:22:48,713 --> 00:22:51,324 I know what I'm doing. You have to trust me. 521 00:22:53,457 --> 00:22:54,675 Trust me. 522 00:23:00,942 --> 00:23:02,683 Wait, so you found your missing agent 523 00:23:02,857 --> 00:23:04,642 and let him go? 524 00:23:04,729 --> 00:23:06,600 Parker trusts his people. 525 00:23:06,731 --> 00:23:07,906 Well, that clearly hasn't worked out. 526 00:23:13,781 --> 00:23:15,435 Hello? This is Agent Knight. 527 00:23:15,566 --> 00:23:17,655 This is Inspector General Laroche. 528 00:23:17,785 --> 00:23:20,614 Whatever you're doing, it ends now. 529 00:23:21,876 --> 00:23:22,877 Do I know you? 530 00:23:23,008 --> 00:23:24,488 I know you. 531 00:23:24,618 --> 00:23:25,967 And I know you're illegally holding 532 00:23:26,098 --> 00:23:27,839 a suspect without factual basis. 533 00:23:28,013 --> 00:23:30,798 Well, that's actually up for debate. 534 00:23:30,929 --> 00:23:32,626 It's not a joke, Agent Knight. 535 00:23:32,800 --> 00:23:35,238 This is your career and your personal freedom 536 00:23:35,368 --> 00:23:37,109 we're talking about. Not to mention 537 00:23:37,196 --> 00:23:38,632 a costly civil suit. 538 00:23:38,763 --> 00:23:40,678 Well, what about my missing teammate? 539 00:23:40,852 --> 00:23:42,114 Can we talk about him? 540 00:23:42,288 --> 00:23:43,637 If you do not peacefully surrender, 541 00:23:43,768 --> 00:23:46,379 the NCIS REACT team will forcefully enter 542 00:23:46,510 --> 00:23:47,859 and arrest you. 543 00:23:47,989 --> 00:23:50,427 You have ten minutes to decide. 544 00:24:04,789 --> 00:24:06,312 Where are you going? I'm not done. 545 00:24:06,443 --> 00:24:09,054 The Department of Justice ordered you to surrender. 546 00:24:09,141 --> 00:24:12,188 That was just a test to see if I'm in it for the long haul. 547 00:24:12,275 --> 00:24:13,276 It's standard procedure. 548 00:24:13,450 --> 00:24:15,930 - Hostage negotiation 101? - Yeah. 549 00:24:16,061 --> 00:24:17,410 It's called the ticking clock. 550 00:24:17,541 --> 00:24:19,325 So, what happens in ten minutes? 551 00:24:19,456 --> 00:24:21,632 They call again. We ask for more time, 552 00:24:21,762 --> 00:24:22,676 and so forth. 553 00:24:24,287 --> 00:24:25,549 Either way, 554 00:24:25,679 --> 00:24:27,725 we won't go hungry. Pizza is close. 555 00:24:27,855 --> 00:24:30,336 What if you're wrong, Agent Knight? What if... 556 00:24:30,467 --> 00:24:32,469 what if the REACT team threatens to kick down the door? 557 00:24:34,035 --> 00:24:37,343 Then I guess it's my last chance to make my case. 558 00:24:37,474 --> 00:24:39,563 Yeah, I like it better when you make jokes. 559 00:24:41,434 --> 00:24:44,002 This part of the story isn't funny. 560 00:24:44,089 --> 00:24:46,483 So where is Torres now? 561 00:24:46,613 --> 00:24:47,875 We're trying to find out. 562 00:24:48,049 --> 00:24:48,963 And what about the van? 563 00:24:49,050 --> 00:24:50,878 We put out a BOLO, 564 00:24:50,965 --> 00:24:52,489 but tailing it would have put Nick at risk. 565 00:24:52,619 --> 00:24:54,665 So would leaving him tied up. 566 00:24:54,795 --> 00:24:57,015 Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse. 567 00:24:57,146 --> 00:24:59,278 Knight's there on stakeout, and we have eyes 568 00:24:59,409 --> 00:25:01,541 on all the other potential hideouts as well. 569 00:25:01,715 --> 00:25:05,066 Just to be clear, when Nick asked you to trust him, 570 00:25:05,197 --> 00:25:07,286 did you ever consider, you know, ignoring him? 571 00:25:07,417 --> 00:25:08,635 Kasie... If I wanted 572 00:25:08,766 --> 00:25:10,507 to jump off a bridge, would you let me? 573 00:25:16,208 --> 00:25:17,818 I just want this team back in one piece. 574 00:25:17,905 --> 00:25:19,994 We all do. Believe me. 575 00:25:20,081 --> 00:25:21,561 So, what do we got? 576 00:25:21,735 --> 00:25:23,650 Well, we've got bad news and we've got worse news. 577 00:25:23,824 --> 00:25:25,304 We were digging into 578 00:25:25,435 --> 00:25:27,001 the REACT raids on the cartel 579 00:25:27,088 --> 00:25:28,351 and found a problem. 580 00:25:28,481 --> 00:25:29,787 Early raids led to the seizures 581 00:25:29,874 --> 00:25:31,397 of plenty of drugs 582 00:25:31,528 --> 00:25:33,182 and dirty money, but lately, the raids 583 00:25:33,356 --> 00:25:35,445 have been coming up empty-handed. 584 00:25:35,575 --> 00:25:38,317 By the time REACT arrived to serve the warrants, 585 00:25:38,448 --> 00:25:40,145 the cartel was already long gone. 586 00:25:40,276 --> 00:25:42,408 It's like they knew NCIS was coming. 587 00:25:42,539 --> 00:25:44,628 That's the bad news. The worse news is that 588 00:25:44,758 --> 00:25:48,197 Torres got made, and he's way too good to let that happen. 589 00:25:48,327 --> 00:25:49,763 Add the two together and... 590 00:25:49,894 --> 00:25:50,677 There's a leak. 591 00:25:50,764 --> 00:25:52,070 Certainly appears that way. 592 00:25:52,201 --> 00:25:53,506 Inspector General Laroche 593 00:25:53,593 --> 00:25:54,986 just informed me that NCIS 594 00:25:55,116 --> 00:25:56,030 has been under investigation. 595 00:25:56,161 --> 00:25:57,510 Since when? 596 00:25:57,597 --> 00:25:59,860 Since we noticed the decreasing effectiveness 597 00:25:59,947 --> 00:26:01,471 of the REACT team raids. 598 00:26:01,558 --> 00:26:04,213 The DOJ believes that one of your agents 599 00:26:04,387 --> 00:26:06,171 is feeding intel to the Nexus cartel. 600 00:26:07,781 --> 00:26:09,827 That's why you didn't want to send over those case files. 601 00:26:09,957 --> 00:26:11,045 Ah. No hard feelings. 602 00:26:11,176 --> 00:26:12,090 There will be 603 00:26:12,177 --> 00:26:13,352 if you don't have proof. 604 00:26:13,526 --> 00:26:15,006 They have proof. 605 00:26:15,136 --> 00:26:15,963 We've been monitoring 606 00:26:16,137 --> 00:26:18,618 the banking habits of NCIS agents. 607 00:26:18,792 --> 00:26:19,880 Which agents? 608 00:26:20,011 --> 00:26:22,056 That's classified. 609 00:26:22,187 --> 00:26:23,580 But, two days ago, 610 00:26:23,754 --> 00:26:25,930 we tracked a large deposit from a cartel bank 611 00:26:26,060 --> 00:26:27,192 to an offshore account. 612 00:26:28,585 --> 00:26:30,326 Whose account? 613 00:26:33,285 --> 00:26:34,591 We got a problem. 614 00:26:34,721 --> 00:26:36,070 You're right. 615 00:26:36,245 --> 00:26:38,159 It's been hours and no one has come in 616 00:26:38,247 --> 00:26:39,813 or out of the cartel warehouse. 617 00:26:39,944 --> 00:26:41,467 Okay, two problems. 618 00:26:42,686 --> 00:26:43,991 Your trainee 619 00:26:44,165 --> 00:26:45,732 is a mole. 620 00:26:45,906 --> 00:26:47,734 Moreno? 621 00:26:47,865 --> 00:26:50,259 Shouldn't be surprising. Turns out that the Nexus cartel 622 00:26:50,389 --> 00:26:51,782 uses these exact bands 623 00:26:51,956 --> 00:26:53,958 to sort their dirty cash, 624 00:26:54,088 --> 00:26:55,481 and you knew it. 625 00:26:56,874 --> 00:26:58,223 I've seen them on raids. 626 00:26:58,354 --> 00:27:00,443 So, why didn't you tell me? 627 00:27:00,573 --> 00:27:02,749 We don't know that band came from Moreno. 628 00:27:02,880 --> 00:27:03,881 That's circumstantial. 629 00:27:04,011 --> 00:27:05,099 Yeah, well, 630 00:27:05,230 --> 00:27:07,058 the 150 grand 631 00:27:07,188 --> 00:27:09,234 in her offshore account isn't. 632 00:27:10,714 --> 00:27:12,019 Where'd you get this? 633 00:27:12,106 --> 00:27:13,891 The IG has been tracking 634 00:27:14,021 --> 00:27:16,807 a mole within NCIS. 635 00:27:16,937 --> 00:27:18,896 Moreno wouldn't work for drug dealers. 636 00:27:19,070 --> 00:27:20,767 Especially not ones who destroyed her marriage. 637 00:27:20,854 --> 00:27:21,986 Then where'd the money come from? 638 00:27:22,116 --> 00:27:23,466 - I don't know. - Ask her. 639 00:27:23,596 --> 00:27:25,032 We can't find her. 640 00:27:25,119 --> 00:27:26,207 She's not at home and her cell phone is off. 641 00:27:27,252 --> 00:27:29,341 This looks bad, Jess. 642 00:27:29,472 --> 00:27:32,126 I know my team, Parker. I trust them. 643 00:27:33,345 --> 00:27:34,694 I get that. 644 00:27:34,825 --> 00:27:36,000 But sometimes people make choices 645 00:27:36,130 --> 00:27:37,480 we don't understand. 646 00:27:39,220 --> 00:27:40,134 You're right. 647 00:27:40,221 --> 00:27:41,745 Who is that? 648 00:27:44,138 --> 00:27:45,966 It's the reverend from the food pantry. 649 00:27:49,927 --> 00:27:51,711 What's he doing with a key? 650 00:27:51,842 --> 00:27:54,018 No idea. 651 00:27:54,105 --> 00:27:57,543 I mean, unless El Padre is a literal nickname. 652 00:27:58,979 --> 00:28:00,372 This is a misunderstanding. 653 00:28:00,546 --> 00:28:02,200 I was only dropping off extra food. 654 00:28:02,287 --> 00:28:04,420 To an empty warehouse? 655 00:28:04,507 --> 00:28:05,682 I leave it for the workers. 656 00:28:05,812 --> 00:28:07,684 They work for a drug cartel. 657 00:28:09,120 --> 00:28:10,208 They seemed so nice. 658 00:28:11,340 --> 00:28:12,602 Even gave me a key. 659 00:28:12,689 --> 00:28:14,473 You don't seem upset 660 00:28:14,560 --> 00:28:16,301 that you've been feeding criminals. 661 00:28:16,388 --> 00:28:19,260 I feed anyone who is hungry, Agent Parker. 662 00:28:19,391 --> 00:28:20,479 Boss' orders. 663 00:28:20,653 --> 00:28:22,351 Well, according to 664 00:28:22,481 --> 00:28:25,092 what I'm reading, you are the boss. 665 00:28:25,179 --> 00:28:26,398 Reverend Edward Pike. Owner 666 00:28:26,485 --> 00:28:28,531 and CEO of Sunbelt Food Banks. 667 00:28:28,661 --> 00:28:31,795 Amazing what a little faith and a lot of hard work can do. 668 00:28:31,925 --> 00:28:35,146 Our first food pantry was in the back seat of my 1972 Chevy Nova. 669 00:28:35,276 --> 00:28:37,148 I had a '73. 670 00:28:37,278 --> 00:28:40,369 But I wasn't using my back seat for charity. 671 00:28:41,457 --> 00:28:42,588 Well... 672 00:28:42,719 --> 00:28:44,111 We have since upgraded to 23 branches 673 00:28:44,285 --> 00:28:45,722 across the southwest. 674 00:28:45,852 --> 00:28:48,899 Mm. We noticed. We also noticed 675 00:28:49,073 --> 00:28:50,379 that these branches 676 00:28:50,509 --> 00:28:52,859 have been near cartel hideouts. 677 00:28:52,990 --> 00:28:54,861 I don't understand. 678 00:28:54,992 --> 00:28:57,081 Maybe because you operate near the border, 679 00:28:57,211 --> 00:28:58,996 ship across state lines, 680 00:28:59,126 --> 00:29:01,390 deal in cash donations. 681 00:29:01,564 --> 00:29:03,696 Sounds like the perfect front to me. 682 00:29:05,568 --> 00:29:08,005 You think I'm El Padre? 683 00:29:08,092 --> 00:29:10,399 I read the newspaper. 684 00:29:10,573 --> 00:29:12,444 But wearing a collar does not make me guilty. 685 00:29:13,576 --> 00:29:15,360 Doesn't make you innocent either. 686 00:29:16,796 --> 00:29:19,538 We are a registered nonprofit that is audited regularly. 687 00:29:19,669 --> 00:29:21,410 I have no criminal record, 688 00:29:21,584 --> 00:29:23,586 I pay my taxes and I take the bus. 689 00:29:23,760 --> 00:29:26,589 Hardly the life of an international drug lord. 690 00:29:29,940 --> 00:29:31,768 Is there anything else I could help you with 691 00:29:31,898 --> 00:29:33,683 or am I free to go to Wednesday night service? 692 00:29:37,338 --> 00:29:38,731 Give us a minute. 693 00:29:47,000 --> 00:29:48,915 You're not buying this open book act, are you? 694 00:29:49,002 --> 00:29:50,874 I'm not sure it is an act. 695 00:29:51,004 --> 00:29:53,180 But that doesn't matter. We got nothing to hold him on anyway. 696 00:29:53,311 --> 00:29:55,444 We've got the warehouse key, 697 00:29:55,618 --> 00:29:57,837 the cartel hideouts, the nickname. 698 00:29:57,968 --> 00:29:59,622 It's all circumstantial. You know that. 699 00:29:59,752 --> 00:30:02,494 I also know that if this guy is El Padre, we just 700 00:30:02,581 --> 00:30:04,061 showed him our hand. 701 00:30:04,191 --> 00:30:05,323 If we let him leave, we're never gonna see him 702 00:30:05,410 --> 00:30:06,759 or Nick again. 703 00:30:06,846 --> 00:30:08,413 We don't have a choice. 704 00:30:08,587 --> 00:30:09,588 He doesn't know that. 705 00:30:09,762 --> 00:30:11,764 - You want to lose your job? - I won't. 706 00:30:12,939 --> 00:30:14,288 Trust me. 707 00:30:17,422 --> 00:30:19,685 No. Not this time. 708 00:30:21,992 --> 00:30:24,081 Reverend, thanks for coming in. 709 00:30:24,211 --> 00:30:25,430 You're free to go. 710 00:30:28,868 --> 00:30:29,826 I hope you find your man. 711 00:30:31,044 --> 00:30:34,352 And I hope I didn't miss the bus. 712 00:30:42,752 --> 00:30:43,927 Jess! 713 00:30:44,057 --> 00:30:45,581 What's going on? 714 00:30:45,711 --> 00:30:47,844 We're saving Nick's life. 715 00:30:49,193 --> 00:30:51,064 Okay, so then what? 716 00:30:51,195 --> 00:30:53,240 Nothing. I asked Parker to call you, 717 00:30:53,414 --> 00:30:56,287 and here we are. End of story. 718 00:30:56,417 --> 00:30:58,463 So this whole thing 719 00:30:58,594 --> 00:31:00,465 is based on a single rubber band? 720 00:31:00,552 --> 00:31:02,859 Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right? 721 00:31:03,033 --> 00:31:05,383 Relax, Agent Knight. You sold me. 722 00:31:07,124 --> 00:31:09,822 But that doesn't mean the DOJ will agree or that 723 00:31:09,953 --> 00:31:11,737 El Padre will suddenly confess. 724 00:31:11,868 --> 00:31:15,045 I just need time to find Torres. 725 00:31:15,132 --> 00:31:16,525 This is 726 00:31:16,655 --> 00:31:17,787 NCIS REACT! 727 00:31:17,874 --> 00:31:19,353 - Time's up! - You said DOJ 728 00:31:19,484 --> 00:31:22,052 would call first. Hostage Negotiation 101. 729 00:31:22,182 --> 00:31:23,706 I guess they missed that day. 730 00:31:23,836 --> 00:31:25,359 Agent Knight, 731 00:31:25,490 --> 00:31:27,797 unlock the door! 732 00:31:28,885 --> 00:31:30,103 It's time. 733 00:31:30,234 --> 00:31:31,670 Let's go. 734 00:31:46,990 --> 00:31:48,557 One bullet. 735 00:31:48,687 --> 00:31:50,123 One chance to prove your loyalty. 736 00:31:52,517 --> 00:31:54,345 Either she dies or you do. 737 00:32:05,878 --> 00:32:08,011 It's a simple choice, Agent Torres. 738 00:32:08,141 --> 00:32:09,621 What are you waiting for? 739 00:32:09,708 --> 00:32:11,971 Hold on. 740 00:32:12,145 --> 00:32:13,973 She's NCIS? 741 00:32:14,104 --> 00:32:15,975 - Doesn't change anything. - It changes everything. 742 00:32:16,106 --> 00:32:18,761 If you want me to kill one of my own, I need a good reason. 743 00:32:18,891 --> 00:32:20,806 - It's called your life. - Well, that's not good enough. 744 00:32:23,766 --> 00:32:25,724 I offered you my services, not my soul. 745 00:32:25,898 --> 00:32:28,684 If your boss wants me to do his dirty work, 746 00:32:28,771 --> 00:32:30,163 I want answers. 747 00:32:30,337 --> 00:32:31,512 One of our employees 748 00:32:31,687 --> 00:32:32,731 was caught stealing, 749 00:32:32,862 --> 00:32:33,602 hid the money in an offshore account. 750 00:32:33,732 --> 00:32:35,081 An account in his 751 00:32:35,168 --> 00:32:36,909 ex-wife's name. 752 00:32:36,996 --> 00:32:38,868 Why give the money to her? 753 00:32:38,998 --> 00:32:40,609 Said it was for child support. 754 00:32:40,739 --> 00:32:42,915 El Padre didn't like that. 755 00:32:43,046 --> 00:32:44,700 Now the thief's dead. 756 00:32:44,787 --> 00:32:47,050 And when I asked her about the account, 757 00:32:47,180 --> 00:32:48,965 she pretended to be clueless, which makes her a liar 758 00:32:49,095 --> 00:32:50,488 and a thief. 759 00:32:50,619 --> 00:32:51,924 How's that for a reason? 760 00:32:54,144 --> 00:32:54,884 Is that true? 761 00:32:55,014 --> 00:32:56,581 No. 762 00:32:56,755 --> 00:32:57,974 I don't know about any account. 763 00:32:58,148 --> 00:33:00,498 I swear on my son. 764 00:33:00,585 --> 00:33:02,456 If we keep her alive, 765 00:33:02,587 --> 00:33:04,328 I can find the account. 766 00:33:04,458 --> 00:33:06,460 You're stalling. 767 00:33:06,591 --> 00:33:08,245 No, I'm offering you a gift. 768 00:33:09,594 --> 00:33:11,770 If I get the money back, 769 00:33:11,901 --> 00:33:14,251 you get the credit. 770 00:33:17,123 --> 00:33:18,211 Unlock the door 771 00:33:18,342 --> 00:33:19,952 or we have orders to break it down! 772 00:33:20,039 --> 00:33:22,651 - What do we do? - You're asking me? 773 00:33:22,781 --> 00:33:24,609 You're my lawyer. I need more time. 774 00:33:24,740 --> 00:33:26,350 I suggest doing what they say. 775 00:33:26,437 --> 00:33:29,266 Look, you did everything you could. 776 00:33:29,353 --> 00:33:30,833 It's time to let go. 777 00:33:30,963 --> 00:33:33,183 - I tried that once. - What are you talking about? 778 00:33:33,313 --> 00:33:34,880 The breakup with my former teammates. 779 00:33:35,054 --> 00:33:37,883 You're right, I'm working through some issues. 780 00:33:38,014 --> 00:33:39,711 Agent Knight, this is your final... 781 00:33:48,328 --> 00:33:49,373 Jess? 782 00:33:49,503 --> 00:33:51,027 It's me. 783 00:33:51,157 --> 00:33:52,898 Parker? 784 00:33:53,029 --> 00:33:54,900 It's over. 785 00:33:56,815 --> 00:34:00,036 Are you sure? Because... Hey, hey. Trust me. 786 00:34:02,429 --> 00:34:03,822 Okay. 787 00:34:04,605 --> 00:34:05,998 We will be unarmed 788 00:34:06,129 --> 00:34:07,391 with our backs turned, 789 00:34:07,521 --> 00:34:08,827 hands behind our heads. 790 00:34:11,612 --> 00:34:12,788 Weapon down. 791 00:34:16,052 --> 00:34:17,314 Secure. 792 00:34:17,444 --> 00:34:19,490 Don't move! 793 00:34:21,622 --> 00:34:23,712 - You're under arrest! - What? 794 00:34:23,842 --> 00:34:25,452 - Freeze! - No, I'm the lawyer. 795 00:34:25,626 --> 00:34:26,845 I said freeze! 796 00:34:28,281 --> 00:34:29,718 About time. 797 00:34:30,936 --> 00:34:31,850 I was starting to get worried. 798 00:34:32,024 --> 00:34:34,200 Pizza took longer than I thought. 799 00:34:34,374 --> 00:34:36,420 What is going on? 800 00:34:37,726 --> 00:34:39,249 Time is a factor, so I'll make this quick. 801 00:34:39,336 --> 00:34:41,686 I lied. I didn't tell you everything. 802 00:34:41,817 --> 00:34:44,515 El Padre wasn't my only hostage. 803 00:34:44,645 --> 00:34:46,473 I was keeping you here, too. 804 00:34:46,604 --> 00:34:48,954 While I pulled warrants for your phone and banking records. 805 00:34:49,041 --> 00:34:50,869 Aka... 806 00:34:51,000 --> 00:34:51,870 pizza. 807 00:34:52,001 --> 00:34:53,654 I'm a divorce attorney. 808 00:34:53,785 --> 00:34:55,569 I have nothing to do with this. 809 00:34:55,744 --> 00:34:56,875 We didn't think so, either. 810 00:34:57,049 --> 00:34:58,834 Until it clicked. 811 00:35:02,489 --> 00:35:03,882 You weren't the only one who gave yourself away 812 00:35:04,056 --> 00:35:05,579 with a cartel money band. 813 00:35:05,754 --> 00:35:07,538 The band I found under the chair. 814 00:35:09,670 --> 00:35:11,585 That wasn't Moreno's. 815 00:35:11,716 --> 00:35:13,413 That was yours. 816 00:35:13,544 --> 00:35:16,373 And it fell out of your briefcase when you got tackled. 817 00:35:16,547 --> 00:35:17,591 You can't prove that. 818 00:35:17,722 --> 00:35:19,898 Oh, we can now, 819 00:35:19,985 --> 00:35:22,118 because while we were talking, you weren't just 820 00:35:22,248 --> 00:35:24,163 - taking detailed notes. - You were also 821 00:35:24,337 --> 00:35:26,905 texting a burner number, telling someone 822 00:35:27,036 --> 00:35:28,820 that your boss was being held hostage. 823 00:35:28,951 --> 00:35:30,648 I've never seen this man before today. 824 00:35:30,735 --> 00:35:32,824 Really? You're on his payroll. 825 00:35:32,955 --> 00:35:34,478 Your bank account shows 826 00:35:34,608 --> 00:35:36,088 large cash deposits 827 00:35:36,175 --> 00:35:38,917 following each failed REACT raid. 828 00:35:39,091 --> 00:35:41,833 You've been stealing REACT intel from Moreno 829 00:35:41,920 --> 00:35:43,966 and feeding it to the cartel. 830 00:35:45,097 --> 00:35:46,316 I want an attorney. 831 00:35:46,490 --> 00:35:48,274 Smart move. 832 00:35:48,448 --> 00:35:51,016 Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss 833 00:35:51,147 --> 00:35:54,063 and telling us where Torres is before something happens to him. 834 00:35:57,109 --> 00:35:59,111 Okay. 835 00:35:59,242 --> 00:36:00,852 Change of plans, Agent Torres. 836 00:36:00,939 --> 00:36:02,723 Boss got in trouble. 837 00:36:02,854 --> 00:36:04,769 So we got to move with or without you. 838 00:36:06,945 --> 00:36:08,164 So, what's it gonna be? 839 00:36:37,367 --> 00:36:39,543 Everybody back! Get back! 840 00:36:46,593 --> 00:36:48,204 - Federal agents! - Federal agents! 841 00:36:48,334 --> 00:36:49,683 NCIS!Drop the weapons! 842 00:36:50,771 --> 00:36:53,035 Put your hands up! 843 00:36:56,777 --> 00:36:59,215 Moreno? 844 00:36:59,345 --> 00:37:01,043 I'm good. 845 00:37:02,348 --> 00:37:03,610 Nick. 846 00:37:03,784 --> 00:37:05,134 Where have you been? 847 00:37:05,264 --> 00:37:07,223 I leave you alone for two minutes. 848 00:37:08,789 --> 00:37:10,008 You good? 849 00:37:10,139 --> 00:37:11,923 Yeah. 850 00:37:12,968 --> 00:37:14,926 Well, next time, 851 00:37:15,100 --> 00:37:17,146 we'll, uh, we'll keep you in the loop. 852 00:37:17,276 --> 00:37:18,799 Yes sir. 853 00:37:21,019 --> 00:37:24,414 I don't think we'll be on the DOJ's Christmas card list 854 00:37:24,544 --> 00:37:26,807 this year. Even though 855 00:37:26,938 --> 00:37:29,419 El Padre has been arrested, officially. 856 00:37:30,724 --> 00:37:33,292 - And Agent Moreno? - Cleared of all charges. 857 00:37:33,423 --> 00:37:35,947 She truly had no idea about the stolen money. 858 00:37:36,034 --> 00:37:37,296 Well, that's a happy ending. 859 00:37:39,168 --> 00:37:41,039 What's the problem? 860 00:37:41,213 --> 00:37:43,476 Knight's been behind closed doors all morning. 861 00:37:43,607 --> 00:37:45,914 I get the sense she's about to lose her job. 862 00:37:46,044 --> 00:37:48,742 Hmm. Knight goes to California, 863 00:37:48,873 --> 00:37:51,006 I get put on a case that leads to California, 864 00:37:51,093 --> 00:37:53,443 and now she's coming home. 865 00:37:53,617 --> 00:37:55,706 Funny how things work out. 866 00:37:55,880 --> 00:37:57,099 You think that was my plan? 867 00:38:00,754 --> 00:38:02,191 Parker, you got a second? 868 00:38:02,365 --> 00:38:04,193 Yeah. 869 00:38:05,063 --> 00:38:06,108 See you downstairs. 870 00:38:11,635 --> 00:38:13,158 How'd it go with the IG? 871 00:38:15,856 --> 00:38:17,858 Well... 872 00:38:17,989 --> 00:38:20,426 I wasn't fired. 873 00:38:20,513 --> 00:38:22,037 I was promoted. 874 00:38:22,124 --> 00:38:24,648 [laughs] My shrewd 875 00:38:24,778 --> 00:38:26,171 tactical actions were noticed 876 00:38:26,302 --> 00:38:28,652 by the Office of Strategic Support. 877 00:38:28,782 --> 00:38:30,088 And they want me there. 878 00:38:30,262 --> 00:38:32,351 Another move up the ladder. 879 00:38:32,482 --> 00:38:34,266 Well, that's great. That's what you wanted. 880 00:38:37,487 --> 00:38:38,705 It was. 881 00:38:41,360 --> 00:38:44,320 When I first came out here, I thought... 882 00:38:44,450 --> 00:38:46,931 this was for me. 883 00:38:47,018 --> 00:38:50,108 That this was the direction that I wanted to go in. 884 00:38:51,544 --> 00:38:54,025 New job, new place. 885 00:38:54,112 --> 00:38:56,071 New team. 886 00:38:57,594 --> 00:39:00,031 And the past six months have been great. 887 00:39:00,162 --> 00:39:02,077 Really great. 888 00:39:04,557 --> 00:39:07,169 But I think I realized, deep down, that, um... 889 00:39:10,172 --> 00:39:11,303 ...this wasn't for me. 890 00:39:12,652 --> 00:39:14,350 And... 891 00:39:16,134 --> 00:39:17,831 ...it isn't what I want. 892 00:39:19,920 --> 00:39:21,922 So, what do you want? 893 00:39:27,493 --> 00:39:28,364 Ah. 894 00:39:31,715 --> 00:39:32,977 Jimmy? 895 00:39:34,370 --> 00:39:36,589 - Missed a spot. - Oh. 896 00:39:36,763 --> 00:39:38,939 Can't have Jess coming back to a dusty desk. 897 00:39:39,070 --> 00:39:40,854 That's pretty exciting, huh? 898 00:39:40,985 --> 00:39:42,987 Yeah. When Victoria heard the news, 899 00:39:43,118 --> 00:39:44,771 she started planning the next four weekends with her bestie. 900 00:39:46,164 --> 00:39:48,036 No, Jimmy, Jimmy, I meant you. 901 00:39:49,733 --> 00:39:51,039 You and Knight getting back together, or... 902 00:39:51,169 --> 00:39:53,171 You know, we haven't really 903 00:39:53,302 --> 00:39:55,608 had that talk yet, Tim, 904 00:39:55,739 --> 00:39:58,916 but, uh, I'm just excited to have her back in the building. 905 00:40:01,658 --> 00:40:02,876 Yo, yo. 906 00:40:02,963 --> 00:40:04,617 Welcome back, man. 907 00:40:04,791 --> 00:40:06,532 Where's Jess? 908 00:40:06,619 --> 00:40:08,186 I missed you, too, uh, Jimmy. 909 00:40:08,317 --> 00:40:10,536 Nick, I'm really glad you're safe. 910 00:40:10,623 --> 00:40:12,234 Seriously, though, 911 00:40:12,408 --> 00:40:13,670 - did something happen? - Relax. 912 00:40:13,844 --> 00:40:15,802 Knight's finishing the last week with her trainees. 913 00:40:15,933 --> 00:40:17,195 She'll be here in a few days. 914 00:40:17,369 --> 00:40:19,415 Yeah. 915 00:40:19,545 --> 00:40:21,765 I need to go text Victoria. 916 00:40:23,332 --> 00:40:25,638 DOJ's final case report on El Padre. 917 00:40:25,769 --> 00:40:27,249 I read it on the plane. 918 00:40:27,379 --> 00:40:29,294 Well, there may be a loose end. 919 00:40:29,425 --> 00:40:32,645 The lawyer confessed to leaking the REACT intel. 920 00:40:32,819 --> 00:40:35,126 But she never admitted to blowing Nick's cover. 921 00:40:35,257 --> 00:40:38,347 Well, someone did, 'cause my work was flawless. 922 00:40:38,477 --> 00:40:40,958 Well, outside of this room, the only person that knew 923 00:40:41,089 --> 00:40:43,308 we had an agent undercover is at DOJ. 924 00:40:43,439 --> 00:40:45,223 Operation reports are classified. 925 00:40:45,310 --> 00:40:48,226 And the one person who accessed ours 926 00:40:48,400 --> 00:40:50,794 is Inspector General Gabriel Laroche. 927 00:40:50,924 --> 00:40:53,013 Are you saying that 928 00:40:53,144 --> 00:40:54,972 Laroche is a mole? 929 00:40:55,103 --> 00:40:57,235 Not exactly, but... 930 00:40:57,366 --> 00:41:00,108 Good. Because ruffling feathers at DOJ might put a little damper 931 00:41:00,238 --> 00:41:02,197 - on your job application. - Yup. 932 00:41:03,589 --> 00:41:05,156 I heard the director and SECNAV are pretty close 933 00:41:05,287 --> 00:41:06,810 - to making a decision. - Mm-hmm. 934 00:41:11,119 --> 00:41:12,816 Agent McGee. 935 00:41:12,946 --> 00:41:14,948 Yeah, I'll be right up. 936 00:41:15,079 --> 00:41:16,472 Vance wants to see me. 937 00:41:16,602 --> 00:41:18,822 Good luck, Deputy Director. 938 00:41:25,959 --> 00:41:27,222 Agent McGee, please come in. 939 00:41:29,572 --> 00:41:31,356 Agent McGee, I wanted you to hear this from me 940 00:41:31,487 --> 00:41:33,489 before SECNAV makes it public. 941 00:41:36,100 --> 00:41:38,102 You were not selected 942 00:41:38,189 --> 00:41:39,930 for the deputy director position. 943 00:41:43,238 --> 00:41:45,283 I understand. 944 00:41:45,370 --> 00:41:48,591 Hey, Tim, your dedication and service 945 00:41:48,721 --> 00:41:50,767 to this agency did not go unnoticed. 946 00:41:50,897 --> 00:41:51,985 I made sure of that. 947 00:41:52,072 --> 00:41:54,379 However, 948 00:41:54,510 --> 00:41:56,425 the secretary of the Navy felt it important 949 00:41:56,555 --> 00:41:58,818 to hire someone from outside our walls. 950 00:41:58,905 --> 00:42:00,820 Hmm. 951 00:42:00,951 --> 00:42:02,909 Can you say who it is? 952 00:42:05,347 --> 00:42:06,696 Well, that's why 953 00:42:06,783 --> 00:42:08,350 I invited Inspector Laroche to join us. 954 00:42:09,525 --> 00:42:10,700 Or 955 00:42:10,830 --> 00:42:13,006 should I say, newly-appointed 956 00:42:13,181 --> 00:42:15,226 NCIS Deputy Director Laroche. 957 00:42:16,880 --> 00:42:18,621 I look forward to working with you. 958 00:42:22,494 --> 00:42:24,409 Mint? 959 00:42:25,845 --> 00:42:27,543 I'm good. 960 00:42:27,673 --> 00:42:30,720 Captioning sponsored by CBS 961 00:42:30,807 --> 00:42:33,723 and TOYOTA. 962 00:42:33,810 --> 00:42:36,465 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.