All language subtitles for Murder in a Small Town 2024 S01E01 The Suspect 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:09,577 * 2 00:00:35,669 --> 00:00:38,038 En jij staat daar, in mijn huis... 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,507 Ik ben ziek en moe van... 4 00:00:40,108 --> 00:00:42,776 Wat een vreselijke, vreselijke zaak. 5 00:00:42,776 --> 00:00:45,879 En als alles gezegd en gedaan is, je hebt het alleen maar erger gemaakt. 6 00:00:45,879 --> 00:00:46,947 Dit is gewoon de waarheid! 7 00:00:46,947 --> 00:00:48,782 Het is de hoogste tijd dat je geconfronteerd wordt met... 8 00:01:13,707 --> 00:01:15,176 ♪ We zijn hier 9 00:01:15,176 --> 00:01:17,645 ♪ Onder de zon, de maan en de sterren ♪ 10 00:01:18,546 --> 00:01:22,483 ♪ De sterrenstelsels erboven liggen zo ver uit elkaar ♪ 11 00:01:23,317 --> 00:01:26,687 ♪ Maar ik zie je verder het blok elke dag ♪ 12 00:01:26,687 --> 00:01:29,323 ♪ Ik wilde contact opnemen 13 00:01:32,993 --> 00:01:34,195 - Hoi. - Hoi. 14 00:01:34,195 --> 00:01:36,063 Leuk... grote handen. 15 00:01:44,372 --> 00:01:45,506 Karel? 16 00:01:46,174 --> 00:01:47,408 En jij bent Cassandra. 17 00:01:47,908 --> 00:01:48,776 Hoi. 18 00:01:48,776 --> 00:01:50,378 Normaal gesproken ben ik niet zo laat. 19 00:01:51,679 --> 00:01:53,947 Nee, dat ben ik. Eh, maar... 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,616 Het is oké, ik zal eraan wennen. 21 00:01:56,049 --> 00:01:57,418 Eh... 22 00:01:57,851 --> 00:02:01,222 Eh, ik bedoel... ervan uitgaande dat we dit opnieuw doen. 23 00:02:03,123 --> 00:02:04,525 Je lijkt niet op je foto. 24 00:02:05,393 --> 00:02:06,527 Niet op een slechte manier. 25 00:02:06,527 --> 00:02:08,296 Oh. Op naar een knallende start. 26 00:02:08,296 --> 00:02:09,797 Laat mij niet onderbreken. 27 00:02:09,797 --> 00:02:12,132 Ik ben hier alleen om je dit te laten weten over onze specials van vandaag. 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,635 Dus... ik zal je op weg helpen. 29 00:02:15,236 --> 00:02:16,404 Wij hebben een... 30 00:02:16,970 --> 00:02:18,406 oester chowder. 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,040 Het is gloeiend heet. 32 00:02:20,641 --> 00:02:24,912 En als toetje, een passievruchtensorbet. 33 00:02:24,912 --> 00:02:26,146 Iets te drinken? 34 00:02:26,146 --> 00:02:27,481 Dit water is prima, dank je. 35 00:02:27,481 --> 00:02:29,250 Water. Spannend. 36 00:02:29,250 --> 00:02:30,651 Hetzelfde hier. 37 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Perfect. 38 00:02:35,756 --> 00:02:36,924 Is ze een vriendin van je? 39 00:02:36,924 --> 00:02:38,626 Ze was tot ongeveer een minuut geleden. 40 00:02:38,626 --> 00:02:40,294 Zij is eigenaar van het huis, dus... 41 00:02:40,294 --> 00:02:41,662 We moeten aardig zijn. 42 00:02:42,563 --> 00:02:44,932 Karel, kijk. Voordat we het krijgen nog verder, eh... 43 00:02:46,099 --> 00:02:47,468 dit zal waarschijnlijk niet werken. 44 00:02:47,468 --> 00:02:49,270 Ik weet zeker dat je een fatsoenlijke kerel bent, Maar... 45 00:02:49,270 --> 00:02:51,605 onderste regel, ik weet het niet dat ik dit met iemand wil. 46 00:02:51,605 --> 00:02:52,740 Dit? 47 00:02:52,740 --> 00:02:54,742 - Een relatie. - Oh, eh... 48 00:02:54,742 --> 00:02:55,776 Ja. 49 00:02:56,677 --> 00:02:57,745 Hoe zit het met de lunch? 50 00:02:59,647 --> 00:03:00,948 We willen allebei lunchen, hoop ik. 51 00:03:00,948 --> 00:03:02,516 Ja. God, ja. 52 00:03:20,100 --> 00:03:21,602 Dit is Carlyle Burke. 53 00:03:21,602 --> 00:03:23,304 Ik kan je telefoontje niet aannemen nu 54 00:03:23,304 --> 00:03:25,306 maar het is belangrijk voor mij. 55 00:03:25,306 --> 00:03:27,341 Laat een bericht achter. 56 00:03:27,341 --> 00:03:28,542 Carlyle? 57 00:03:31,279 --> 00:03:32,713 Veertig-iets. 58 00:03:32,713 --> 00:03:35,883 Nieuw single, ouder niet altijd even wijzer, 59 00:03:35,883 --> 00:03:38,519 maar ik denk graag na Ik boek vooruitgang. 60 00:03:38,519 --> 00:03:39,353 Hm. 61 00:03:39,353 --> 00:03:41,188 Je profiel, ik vond het leuk. 62 00:03:42,690 --> 00:03:44,825 Er werd niet gezegd wat jij wel, hoor. 63 00:03:44,825 --> 00:03:46,827 Ik ben het hoofd van de politie. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,833 Nee, je maakt een grapje. 65 00:03:52,833 --> 00:03:53,867 Nee. 66 00:03:55,002 --> 00:03:57,037 Eh, ja. Daarom heb ik het vaag gehouden 67 00:03:57,037 --> 00:03:58,872 Omdat je dat niet precies doet kom er meteen uit. 68 00:03:58,872 --> 00:04:00,574 Nee. Ik, dat begrijp ik. 69 00:04:00,574 --> 00:04:03,644 Eenzame topagent, nieuw in de stad. Zoekt zielsverwant. 70 00:04:04,812 --> 00:04:06,213 - Hoofdcommissaris van politie. - Mm-hmm. 71 00:04:06,213 --> 00:04:08,181 En niet beledigend bedoeld, jongens een lastige baan hebben. 72 00:04:08,181 --> 00:04:10,083 Er is genoeg goeds politie ook, yada yada. 73 00:04:10,083 --> 00:04:12,753 Maar van alle soorten die ik ooit heb stelde me voor dat ik met een... 74 00:04:13,754 --> 00:04:14,655 Jouw beurt. 75 00:04:16,256 --> 00:04:18,326 Eh... typen? 76 00:04:19,259 --> 00:04:20,594 Punt genomen. 77 00:04:20,594 --> 00:04:21,662 Wauw. 78 00:04:22,863 --> 00:04:25,399 Doe jij dat altijd? De sfinx. 79 00:04:25,399 --> 00:04:27,234 Dat is een interessante vraag. 80 00:04:27,601 --> 00:04:28,736 Doe jij dat altijd? 81 00:04:29,870 --> 00:04:31,439 De zelfsabotage. 82 00:04:33,073 --> 00:04:34,041 Oh, verdomd ja. 83 00:04:34,041 --> 00:04:35,175 - Ja? - Mm-hmm. 84 00:04:36,243 --> 00:04:38,746 Ehm, nou... Het is charmant. 85 00:04:40,414 --> 00:04:41,415 Proost. 86 00:04:59,032 --> 00:04:59,967 Korporaal Yen? 87 00:04:59,967 --> 00:05:01,201 Ja. Dat ben ik. 88 00:05:01,201 --> 00:05:02,936 Uitstekend. Ik ben Isabella. 89 00:05:02,936 --> 00:05:03,771 Aangenaam. 90 00:05:03,771 --> 00:05:05,939 Kom op. Via hier. 91 00:05:05,939 --> 00:05:08,075 En dit is waar het het gebeurt allemaal, soort van. 92 00:05:08,075 --> 00:05:10,077 Sergeant Sokolowski, Dit is korporaal Yen. 93 00:05:10,077 --> 00:05:11,645 Je zult deze allemaal tegenkomen andere jongens later. 94 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 - Sergeant. - Welkom. 95 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 Veel gehoord echt goede dingen. 96 00:05:13,981 --> 00:05:16,550 De detective die nam een kartel in Philly opgepakt. 97 00:05:16,550 --> 00:05:18,619 Ja. Nou, dat was ik onderdeel van het team. 98 00:05:18,619 --> 00:05:20,320 - Slim en bescheiden. - Mmhmm. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,455 Ik heb nu al een hekel aan haar. 100 00:05:22,055 --> 00:05:24,091 Eh, is chef Alberg... 101 00:05:24,091 --> 00:05:25,926 De baas is aan het lunchen. 102 00:05:25,926 --> 00:05:26,994 Dat is geen waarschuwing. 103 00:05:26,994 --> 00:05:28,562 Sterker nog: hij is het helemaal het tegenovergestelde. 104 00:05:28,562 --> 00:05:30,664 Hij is letterlijk aan het lunchen. 105 00:05:30,664 --> 00:05:32,265 Dit is agent Kendrick. 106 00:05:32,265 --> 00:05:33,266 Van Philadelphia? 107 00:05:33,266 --> 00:05:34,267 Sixers-fan. 108 00:05:34,267 --> 00:05:35,636 O, helemaal. 109 00:05:35,636 --> 00:05:36,637 Andy. 110 00:05:36,637 --> 00:05:37,638 Edwina. 111 00:05:37,638 --> 00:05:39,339 En dit wordt jouw bureau. 112 00:05:39,339 --> 00:05:41,141 De kluisjes zijn daar doorheen. 113 00:05:42,009 --> 00:05:44,678 Dus... Hoe vind je het? Gibsons tot nu toe? 114 00:05:44,678 --> 00:05:46,146 Eerste 10 minuten... niet slecht. 115 00:05:46,146 --> 00:05:48,416 Het is klein... en soms raar. 116 00:05:48,416 --> 00:05:51,018 Maar geef het een kans. Ik wed dat je het geweldig zult vinden. 117 00:05:53,521 --> 00:05:54,655 Vertel je de waarheid, 118 00:05:54,655 --> 00:05:56,490 Ik kende ze niet had nog steeds bibliothecarissen. 119 00:05:57,257 --> 00:05:59,292 Ik bedoel, duidelijk er zijn nog boeken. 120 00:05:59,292 --> 00:06:03,096 en, uh, en, en ik vind het leuk boeken, maar op de een of andere manier 121 00:06:03,096 --> 00:06:05,599 Ik doe het gewoon niet... Ik doe het niet denk aan bibliotheken. 122 00:06:05,599 --> 00:06:08,368 Waar denk jij aan, Karel? 123 00:06:09,202 --> 00:06:10,337 Weet je, mijn dochters lezen. 124 00:06:10,337 --> 00:06:11,338 Oké. 125 00:06:11,338 --> 00:06:12,473 Ja. Twee van hen. 126 00:06:12,473 --> 00:06:13,807 Nou ja, meer zoals anderhalf. 127 00:06:14,608 --> 00:06:16,544 Eh, Steph is de oudste. Ze gaat naar de universiteit. 128 00:06:16,544 --> 00:06:18,178 Ze praat nog steeds tegen mij, maar... 129 00:06:18,178 --> 00:06:19,947 Maar Holly is 16, dus... 130 00:06:19,947 --> 00:06:21,314 Wat heb je met haar gedaan? 131 00:06:22,149 --> 00:06:23,150 Ik heb gefaald, denk ik. 132 00:06:24,618 --> 00:06:26,153 Holly is bij haar moeder? 133 00:06:26,153 --> 00:06:27,154 Mm-hmm. 134 00:06:27,154 --> 00:06:28,522 Verdeelde loyaliteiten? 135 00:06:31,492 --> 00:06:33,160 Ik kan iets zeggen vlot en dom. 136 00:06:33,160 --> 00:06:34,061 O, dat zou goed zijn. 137 00:06:34,061 --> 00:06:35,362 Ja. 138 00:06:38,131 --> 00:06:39,299 Hoe zit het met jou? 139 00:06:40,033 --> 00:06:42,970 Mijn loyaliteit? Eh... weinig maar fel. 140 00:06:42,970 --> 00:06:44,738 Ben je nooit getrouwd geweest? 141 00:06:44,738 --> 00:06:46,206 Ik ben er een keer dichtbij geweest. 142 00:06:47,575 --> 00:06:49,076 Ik bedoel dichtbij. 143 00:06:50,210 --> 00:06:52,212 Daar gaan we. Vis en chips. 144 00:06:52,212 --> 00:06:53,647 En een hamburger. 145 00:06:54,815 --> 00:06:56,584 - Bedankt. - Genieten. 146 00:07:05,559 --> 00:07:08,562 Ik zou je graag weer zien. Als dat goed zou zijn. 147 00:07:08,562 --> 00:07:09,930 Ga je gang en bel. 148 00:07:09,930 --> 00:07:11,031 Oké. 149 00:07:18,005 --> 00:07:19,206 Ja? 150 00:07:21,341 --> 00:07:22,442 Wat? 151 00:07:22,743 --> 00:07:23,944 Heeft iemand iets opgemerkt? 152 00:07:23,944 --> 00:07:25,613 Een voertuig, klinkt van het huis? 153 00:07:25,613 --> 00:07:26,914 Je snapt het, korporaal. 154 00:07:26,914 --> 00:07:28,115 Korporaal, goed u te zien. 155 00:07:28,115 --> 00:07:29,850 Sergeant Sokolowski is binnen. 156 00:07:29,850 --> 00:07:30,918 Vertel me alles. 157 00:07:30,918 --> 00:07:32,953 De naam van Vic was Carlyle Burke. 158 00:07:32,953 --> 00:07:34,087 Vijfentachtig jaar oud. 159 00:07:34,087 --> 00:07:35,523 De man die hem heeft gevonden is niet veel jonger, 160 00:07:35,523 --> 00:07:36,624 George Wilcox. 161 00:07:36,624 --> 00:07:38,191 Hij zegt dat hij net langskwam om hallo te zeggen. 162 00:07:38,191 --> 00:07:39,727 Je eerste moord, jongen? 163 00:07:40,761 --> 00:07:42,395 Je raakt eraan gewend. 164 00:07:42,395 --> 00:07:44,064 Een eerste dag, hè, korporaal? 165 00:07:44,765 --> 00:07:47,067 Enkele klap, zo te zien. Geen gedwongen toegang. 166 00:07:52,039 --> 00:07:54,307 Lijkt er niet op er ontbreekt iets, maar... 167 00:08:02,616 --> 00:08:03,617 Chef? 168 00:08:08,622 --> 00:08:09,590 Nette kamer. 169 00:08:09,590 --> 00:08:10,991 Geen duidelijke tekenen van een strijd. 170 00:08:12,092 --> 00:08:13,293 Bloedspatten minimaal. 171 00:08:14,995 --> 00:08:16,096 Iemands bibliotheekboeken. 172 00:08:21,902 --> 00:08:23,436 Oké. Rest van het huis. 173 00:08:27,908 --> 00:08:29,142 Hoi. 174 00:08:30,343 --> 00:08:31,444 Ja. 175 00:08:31,444 --> 00:08:33,113 Hoi. Hoi. 176 00:08:33,113 --> 00:08:35,148 Ik denk dat hij Tom bedoelde. 177 00:08:35,148 --> 00:08:36,149 Hoi. 178 00:08:36,149 --> 00:08:37,618 Het is waarschijnlijk zijn naam. 179 00:08:38,151 --> 00:08:39,620 Hoi. 180 00:08:40,788 --> 00:08:41,789 Hij moet het vandaag gekocht hebben 181 00:08:41,789 --> 00:08:43,657 of anders iemand anders gaf het aan hem. 182 00:08:43,657 --> 00:08:44,992 Misschien heeft Wilcox het meegenomen? 183 00:08:44,992 --> 00:08:47,327 Nee, hij zegt van wel een tuinman, geen visser. 184 00:09:19,126 --> 00:09:20,393 Meneer Wilcox. 185 00:09:21,361 --> 00:09:22,663 Ik ben chef Alberg. 186 00:09:22,663 --> 00:09:23,964 Dus jij bent de baas, toch? 187 00:09:23,964 --> 00:09:26,299 Ze zeiden dat je dat wilde om mij wat vragen te stellen. 188 00:09:26,700 --> 00:09:27,868 Gaat het? 189 00:09:28,368 --> 00:09:30,403 Er komt er een een hele rompslomp 190 00:09:30,403 --> 00:09:32,572 zodra mensen het doorhebben wat is er gebeurd. 191 00:09:32,572 --> 00:09:34,307 Ik wil graag dat je het mij laat zien hoe je hem gevonden hebt. 192 00:09:34,307 --> 00:09:35,308 Kun jij dat? 193 00:09:35,308 --> 00:09:36,644 Ik zal doen wat ik kan. 194 00:09:36,644 --> 00:09:38,646 Stond de deur open toen je hier aankwam? 195 00:09:38,646 --> 00:09:40,313 Nee. Ik klopte een paar keer. 196 00:09:40,313 --> 00:09:41,481 Geen antwoord. 197 00:09:41,481 --> 00:09:44,384 Dus probeerde ik de deurknop. Het was niet op slot. 198 00:09:44,384 --> 00:09:46,720 Ik besloot naar binnen te gaan en kijk hoe hij was. 199 00:09:46,720 --> 00:09:48,822 Hij is 85, weet je. 200 00:09:49,657 --> 00:09:51,391 Was 85. 201 00:09:57,030 --> 00:09:58,666 Was meneer Burke in slechte gezondheid? 202 00:09:59,599 --> 00:10:00,868 Hoe moet ik dat in godsnaam weten? 203 00:10:00,868 --> 00:10:03,003 Vijfentachtig jaar oud. Op die leeftijd... 204 00:10:03,704 --> 00:10:06,506 De hele zak botten raakt snel versleten. 205 00:10:07,074 --> 00:10:08,776 Op elk moment iets essentieels 206 00:10:08,776 --> 00:10:10,277 kon je gewoon loslaten. 207 00:10:10,277 --> 00:10:13,213 Ja, nee, ik weet het het gevoel mezelf sommige dagen. 208 00:10:14,414 --> 00:10:17,250 Dus jij, eh... jij kwam binnen. 209 00:10:17,250 --> 00:10:20,888 Ik, eh... Ik denk dat ik iets riep. 210 00:10:20,888 --> 00:10:22,189 Ik heb mijn boeken laten vallen. 211 00:10:22,455 --> 00:10:24,591 Ik heb niet... nou ja... 212 00:10:24,591 --> 00:10:26,226 Ik dacht niet na dat alles duidelijk. 213 00:10:27,427 --> 00:10:28,862 En dan? 214 00:10:28,862 --> 00:10:30,063 911 gebeld. 215 00:10:30,063 --> 00:10:31,098 Hm. 216 00:10:33,633 --> 00:10:34,902 Was hij een... 217 00:10:34,902 --> 00:10:37,137 was hij een goede vriend van je, Meneer Wilcox? 218 00:10:38,105 --> 00:10:39,773 Wij, uh... kenden elkaar. 219 00:10:41,208 --> 00:10:42,710 Jij kwam hier toch redelijk vaak? 220 00:10:42,710 --> 00:10:44,611 Niet... niet echt, nee. 221 00:10:46,146 --> 00:10:47,447 Kijk eens rond. 222 00:10:47,447 --> 00:10:49,750 Vertel het me als je het ziet iets ongewoons. 223 00:10:52,652 --> 00:10:54,054 Dat. 224 00:10:54,054 --> 00:10:55,488 Dat is ongebruikelijk. 225 00:10:55,488 --> 00:10:56,724 Nog iets anders? 226 00:10:56,724 --> 00:10:57,758 Kijk... 227 00:10:58,926 --> 00:11:00,593 Ik weet het niet. 228 00:11:00,593 --> 00:11:02,595 Het is, het is gewoon, eh... 229 00:11:04,397 --> 00:11:05,799 Het spijt me. 230 00:11:10,070 --> 00:11:11,238 Ik kon niets vinden. 231 00:11:11,238 --> 00:11:13,273 We hebben uw vingerafdrukken nodig ter vergelijking. 232 00:11:13,974 --> 00:11:15,408 Nu? 233 00:11:15,408 --> 00:11:17,110 Sid, laten we gaan Mr Wilcox een ritje. 234 00:11:17,110 --> 00:11:18,578 Ja. 235 00:11:18,578 --> 00:11:19,947 Verwacht een telefoontje. 236 00:11:19,947 --> 00:11:21,949 We hebben nog wat vragen over meneer Burke, 237 00:11:21,949 --> 00:11:24,017 wie zijn vrienden waren, dat soort dingen. 238 00:11:24,017 --> 00:11:25,585 Hoe zit het met mijn bibliotheekboeken? 239 00:11:25,585 --> 00:11:27,988 Oh, die moet ik bewaren. Ze zijn bewijs. 240 00:11:27,988 --> 00:11:28,989 Waarvoor? 241 00:11:30,290 --> 00:11:31,759 Nog een vraag. 242 00:11:31,759 --> 00:11:34,261 Kent u iemand die dat misschien wel doet heb je meneer Burke dood gewild? 243 00:11:34,261 --> 00:11:35,495 Nee. Dat heb ik niet gedaan. 244 00:11:35,495 --> 00:11:36,529 Hm. 245 00:11:37,330 --> 00:11:40,000 Ik wil nu graag naar huis, als je het niet erg vindt. 246 00:11:40,000 --> 00:11:41,034 Natuurlijk. 247 00:11:41,034 --> 00:11:42,335 Deze kant op, meneer Wilcox. 248 00:11:48,776 --> 00:11:49,777 Hé, jongens? 249 00:11:50,310 --> 00:11:51,644 Geef ons de kamer. 250 00:12:37,157 --> 00:12:38,425 Wat ontbreekt? 251 00:12:40,093 --> 00:12:41,594 De balans is zoek. 252 00:12:44,097 --> 00:12:45,165 Evenwicht. 253 00:12:45,165 --> 00:12:46,900 Stel je voor dat je kijkt bij een schilderij. 254 00:12:46,900 --> 00:12:48,568 Beide uiteinden, daar en daar. 255 00:12:49,202 --> 00:12:50,403 Wat zie je? 256 00:12:52,605 --> 00:12:53,740 Niets. 257 00:12:54,341 --> 00:12:55,675 Ja, dat is mijn punt. 258 00:12:55,675 --> 00:12:58,611 Lijkt het er niet op? daar moet iets in zitten? 259 00:13:01,381 --> 00:13:03,183 Zeker. Ja, mogelijk. 260 00:13:03,183 --> 00:13:04,551 Als je zo bent een van die mensen 261 00:13:04,551 --> 00:13:06,219 wie wil er eigenlijk alles in orde. 262 00:13:06,786 --> 00:13:08,421 Kijk eens naar de kamer. 263 00:13:10,190 --> 00:13:11,791 Als ze waardevol waren, We hebben een motief. 264 00:13:11,791 --> 00:13:12,926 Misschien. 265 00:13:14,127 --> 00:13:15,428 Laten we het uitzoeken over de vis. 266 00:13:16,363 --> 00:13:18,565 O ja... Ik ben daar al mee bezig. 267 00:13:18,565 --> 00:13:20,033 Zoek uit wie dat was doodlopende weg opruimen. 268 00:13:21,902 --> 00:13:23,070 Het verse zaagsel terug naar buiten. 269 00:13:23,070 --> 00:13:24,571 Het is je niet opgevallen? 270 00:13:25,605 --> 00:13:27,107 Ogen wijd open, Sid. 271 00:13:27,107 --> 00:13:29,109 Er is geen houden meer aan. 272 00:13:37,250 --> 00:13:38,251 Goed. 273 00:14:06,346 --> 00:14:07,680 Andere kant, alstublieft. 274 00:14:12,419 --> 00:14:13,586 Bedankt. 275 00:14:17,357 --> 00:14:19,326 O... Slechts een paar woorden. 276 00:14:19,960 --> 00:14:21,761 Het spijt me, dat was het aanmatigend van mij. 277 00:14:21,761 --> 00:14:23,163 Voor zover ik weet, allebei je ouders 278 00:14:23,163 --> 00:14:24,864 zijn geboren en getogen in Portland. 279 00:14:25,865 --> 00:14:28,268 Philadelphia eigenlijk. 280 00:14:28,268 --> 00:14:29,602 Maar mijn gij-jij komt uit Shanghai. 281 00:14:29,602 --> 00:14:31,638 Eh, Myra. Dat is... dat is mijn vrouw. 282 00:14:31,638 --> 00:14:34,507 We houden allebei van reizen. Twee keer Hongkong. 283 00:14:34,507 --> 00:14:35,708 Maar nooit Shanghai. 284 00:14:35,708 --> 00:14:37,277 Misschien is dat je volgende reis. 285 00:14:38,545 --> 00:14:40,013 Voor je het weet ben je oud. 286 00:14:40,880 --> 00:14:43,450 Op een gegeven moment de muren begin je in te sluiten. 287 00:14:44,484 --> 00:14:45,818 Dan is het klaar. 288 00:14:46,786 --> 00:14:48,621 Eindelijk de commedia. 289 00:15:37,904 --> 00:15:38,938 Stef. 290 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 Ik weet het, ik weet het. SMS bel niet, maar... 291 00:15:40,940 --> 00:15:42,009 Ik ben oud. 292 00:15:43,176 --> 00:15:44,444 Heb je Holly gesproken? 293 00:15:44,444 --> 00:15:45,845 Nou ja, sms'te. 294 00:15:45,845 --> 00:15:47,547 Je weet wel, net als normale mensen. 295 00:15:47,547 --> 00:15:49,682 Ik denk niet dat ze je haat of wat dan ook. 296 00:15:49,682 --> 00:15:51,351 Het is de pauze. Ze heeft een vriendje. 297 00:15:51,351 --> 00:15:52,352 Ik denk dat ze veranderd is haar geest 298 00:15:52,352 --> 00:15:53,553 en was bang om het te vertellen jij dat. 299 00:15:53,553 --> 00:15:54,687 Bang? 300 00:15:54,687 --> 00:15:57,124 Pa... je verwacht het veel van jezelf 301 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 en van andere mensen. 302 00:15:58,291 --> 00:15:59,859 Soms is dat zo moeilijk om mee om te gaan. 303 00:15:59,859 --> 00:16:00,927 Ik... eh, nee. 304 00:16:00,927 --> 00:16:02,395 Dat is... Ik... Ik verwacht het niet. 305 00:16:02,395 --> 00:16:03,930 Ja, maar jij wel. 306 00:16:04,297 --> 00:16:06,199 Het maakt mij niet uit. Ik ben net zo slecht als jij. 307 00:16:06,199 --> 00:16:07,967 Maar Holly is anders. 308 00:16:08,768 --> 00:16:11,471 Dus... hoe gaat het de Zonnekust? 309 00:16:11,471 --> 00:16:12,705 Zo geweldig als je je herinnert? 310 00:16:12,705 --> 00:16:14,741 Weet je, dat is zo zoals ik het me herinner. 311 00:16:14,741 --> 00:16:16,276 Een deel ervan in ieder geval. 312 00:16:17,210 --> 00:16:19,379 Soms kijk ik naar een uitzicht en... 313 00:16:19,379 --> 00:16:21,548 Dat zag ik toen Ik was een kind. 314 00:16:21,548 --> 00:16:23,283 Het begint te voelen zoals thuis. 315 00:16:23,283 --> 00:16:25,552 Betekent dit heb je iemand ontmoet? 316 00:16:25,552 --> 00:16:27,887 Nee. Niets van dat alles. 317 00:16:30,123 --> 00:16:31,458 We hebben geluncht. 318 00:16:31,458 --> 00:16:32,825 Dat is geweldig. 319 00:16:32,825 --> 00:16:36,429 Maar de kust zelf... iets over kleine steden, 320 00:16:36,429 --> 00:16:37,830 je mag zijn wie je bent. 321 00:16:37,830 --> 00:16:39,632 Hm. Ga buiten de doos. 322 00:16:39,632 --> 00:16:41,568 Volg je aluminiumhoed ingevingen. 323 00:16:41,568 --> 00:16:44,304 Ja. Ga mijn werk doen. Hartelijk dank. 324 00:16:44,304 --> 00:16:47,074 Onderzoek zonder zes lagen van bureaucratie. 325 00:16:47,907 --> 00:16:49,409 Ik denk dat ik het misschien wel krijg zelf een zeilboot. 326 00:16:49,409 --> 00:16:50,277 Oeh. 327 00:16:50,277 --> 00:16:51,778 Erg leuk. 328 00:16:52,445 --> 00:16:55,415 Dus... hoe heet ze? 329 00:16:55,415 --> 00:16:56,816 Degene die je nog niet hebt ontmoet? 330 00:16:56,816 --> 00:16:58,351 Cassandra. 331 00:17:03,423 --> 00:17:06,193 Dus je zag George Wilcox voorbij lopen? 332 00:17:06,193 --> 00:17:07,827 Ja, ongeveer half twee. 333 00:17:07,827 --> 00:17:09,929 Ik weet niet of hij zag mij op het dek. 334 00:17:10,463 --> 00:17:11,964 Hij is een goede kerel, George. 335 00:17:11,964 --> 00:17:14,667 En je kleinzoon. Riley, toch? 336 00:17:14,667 --> 00:17:16,035 Het lijkt erop dat we hem gisteren gemist hebben. 337 00:17:16,035 --> 00:17:18,438 Nou, hij-hij, hij houdt zichzelf bezig, 338 00:17:18,438 --> 00:17:20,039 mensen helpen. 339 00:17:20,039 --> 00:17:22,209 Eh, kijk... hij zag niets! 340 00:17:26,946 --> 00:17:28,014 Riley Erlandson. 341 00:17:28,014 --> 00:17:30,383 Kom op, kom op. Hij is nog maar een kind. 342 00:17:30,383 --> 00:17:31,551 Gewoon... gewoon... 343 00:17:31,551 --> 00:17:33,186 Ik ben korporaal Yen. 344 00:17:33,186 --> 00:17:34,053 Oh... 345 00:17:35,988 --> 00:17:37,290 Finley houdt stand 346 00:17:37,290 --> 00:17:40,460 haar grootvader is oude handgek jachtkaart, 347 00:17:40,460 --> 00:17:42,529 als Tyler en Kaitlyn rond verzamelen. 348 00:17:43,029 --> 00:17:44,997 De legende zegt dat de vlierboom 349 00:17:44,997 --> 00:17:47,534 is meer dan 400 jaar oud. 350 00:17:48,034 --> 00:17:49,836 Maar deze boom is bijzonder... 351 00:17:50,403 --> 00:17:51,671 Cassandra. 352 00:17:51,671 --> 00:17:53,206 George! Hoi. 353 00:17:53,206 --> 00:17:54,241 Hoi. 354 00:17:55,708 --> 00:17:58,010 Ah! Wat? Oh mijn god. 355 00:17:58,711 --> 00:18:01,414 Het is prachtig. Bedankt. 356 00:18:01,414 --> 00:18:02,582 Graag gedaan. 357 00:18:02,582 --> 00:18:04,317 Weet je, ik echt vind het leuk om je naam te zeggen. 358 00:18:05,051 --> 00:18:07,720 Cassandra Lee heeft zoiets een prachtig tintje erbij. 359 00:18:09,722 --> 00:18:10,857 Daar. 360 00:18:11,858 --> 00:18:13,226 Iemand ontmoet, jij ook? 361 00:18:13,226 --> 00:18:15,195 Nou ja, mee geluncht. 362 00:18:15,195 --> 00:18:16,095 Geweldig. 363 00:18:16,663 --> 00:18:19,599 Begrijp me niet verkeerd, onafhankelijkheid is een mooi iets. 364 00:18:19,599 --> 00:18:21,568 Alleen zwaar overschat. 365 00:18:26,606 --> 00:18:28,375 Jij zoekt iets in het bijzonder? 366 00:18:28,375 --> 00:18:29,676 Een goed mysterie misschien. 367 00:18:30,210 --> 00:18:31,911 Een mysterie? Jij? 368 00:18:32,845 --> 00:18:34,947 Nou ja. Het is een geweldige keuze. 369 00:18:34,947 --> 00:18:36,883 Eh... de woensdagavond boekenclub bespreekt 370 00:18:36,883 --> 00:18:39,219 de moderne misdaadroman en Dostojevski komt ter sprake 371 00:18:39,219 --> 00:18:40,420 opnieuw en opnieuw. 372 00:18:40,420 --> 00:18:41,421 Spoiler-waarschuwing. 373 00:18:42,355 --> 00:18:44,023 Raskolnikov bekent. 374 00:18:44,023 --> 00:18:44,924 Hm. 375 00:18:52,199 --> 00:18:53,700 Ik was degene die het lichaam heeft gevonden. 376 00:18:54,301 --> 00:18:55,635 Carlyle Burke. 377 00:18:55,935 --> 00:18:57,136 O mijn God. 378 00:18:57,136 --> 00:18:58,871 Dat is de reden Ik ben hier zonder mijn boeken. 379 00:18:59,439 --> 00:19:00,740 De politie hield ze vast. 380 00:19:00,740 --> 00:19:03,109 Laat staan ​​de bibliotheekboeken. Hoe is het met je? 381 00:19:03,109 --> 00:19:05,077 Nou... dat was ik vlak naast hem. 382 00:19:05,312 --> 00:19:06,479 Het. 383 00:19:06,479 --> 00:19:07,480 Het lijk. 384 00:19:07,480 --> 00:19:09,449 Zo dichtbij als ik ben aan jou nu. 385 00:19:09,449 --> 00:19:10,550 George, dat is verschrikkelijk. 386 00:19:10,550 --> 00:19:11,918 Weet je, dat ben je meer dan welkom 387 00:19:11,918 --> 00:19:13,119 langskomen voor een bezoek. 388 00:19:13,820 --> 00:19:15,121 Soms. Altijd. 389 00:19:16,055 --> 00:19:16,956 Het is een tijdje geleden. 390 00:19:16,956 --> 00:19:18,325 - Ja. - We hadden kunnen... 391 00:19:18,325 --> 00:19:19,926 rozenbottel thee uit mijn kas. 392 00:19:20,627 --> 00:19:21,661 Oké. 393 00:19:21,661 --> 00:19:22,595 Goed. 394 00:19:27,434 --> 00:19:28,968 Je was niet enthousiast om met ons te praten. 395 00:19:29,769 --> 00:19:31,338 Je kunt het begrijpen hoe dat eruit zou kunnen zien. 396 00:19:31,338 --> 00:19:33,473 Alsof ik niets heb om tegen je te zeggen. 397 00:19:34,607 --> 00:19:35,975 Het zou kunnen. 398 00:19:36,509 --> 00:19:37,610 Anderzijds... 399 00:19:37,610 --> 00:19:39,011 De visman... 400 00:19:39,512 --> 00:19:43,082 Praat met hem in plaats van onschuldige mensen lastigvallen. 401 00:19:43,316 --> 00:19:44,317 Vis kerel. 402 00:19:45,252 --> 00:19:48,621 De politie vroeg het die vis verkoopt. 403 00:19:48,621 --> 00:19:51,924 Er is een man, een waardeloos oud busje met regenbogen. 404 00:19:51,924 --> 00:19:53,493 Van deur tot deur gaan. 405 00:19:53,493 --> 00:19:54,527 Dat is goed om te weten. 406 00:19:54,527 --> 00:19:56,463 Hij is een raar uitziende kerel. 407 00:19:56,463 --> 00:19:57,797 Een zwarte man. 408 00:19:58,698 --> 00:20:01,000 Sorry. Een persoon van kleur. 409 00:20:02,101 --> 00:20:03,436 Kan ik nu weggaan? 410 00:20:04,103 --> 00:20:05,338 Ze is een goede huurbaas, baas. 411 00:20:05,338 --> 00:20:06,839 Ja, ze is slim. 412 00:20:06,839 --> 00:20:08,040 Aziatisch. 413 00:20:09,642 --> 00:20:11,311 Je bent een goede man, Sid. 414 00:20:11,778 --> 00:20:13,045 Blijf evolueren. 415 00:20:14,314 --> 00:20:16,316 Dat is wat mijn dochter is blijft het mij vertellen. 416 00:20:16,849 --> 00:20:17,650 De briljante? 417 00:20:17,650 --> 00:20:18,885 Ja. Stef. 418 00:20:19,852 --> 00:20:21,454 De mijne blijven het me vertellen om af te vallen. 419 00:20:21,454 --> 00:20:23,155 Ze zijn alle vijf. 420 00:20:23,155 --> 00:20:26,293 Misschien de... misschien de Een andere oude man zag hem. 421 00:20:26,293 --> 00:20:27,294 George Wilcox, bedoel je? 422 00:20:27,294 --> 00:20:29,696 Ja, hij ging voorbij rond 12.30 uur. 423 00:20:31,798 --> 00:20:33,666 Je opa zei half twee. 424 00:20:34,834 --> 00:20:37,036 Nee, mijn opa lag te slapen. 425 00:20:40,407 --> 00:20:41,841 Hij verbergt iets. 426 00:20:42,475 --> 00:20:44,076 Hij heeft een dossier, inbraak en inbraak. 427 00:20:44,076 --> 00:20:45,345 Waar zijn wij mee de visman? 428 00:20:45,345 --> 00:20:46,679 Oh, ik zoek nog harder vanaf nu. 429 00:20:46,679 --> 00:20:47,847 Het is een overval fout gegaan. 430 00:20:47,847 --> 00:20:49,482 Oké, nou, Dus wat is er gestolen? 431 00:20:49,482 --> 00:20:50,583 De man wordt bang. 432 00:20:50,583 --> 00:20:52,084 Heeft geen tijd alles te pakken. 433 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Vraag rond in het seniorencentrum, kijk waar dat je naartoe leidt. 434 00:20:54,253 --> 00:20:56,656 Ik wil weten of het slachtoffer is had vrienden, bezoekers. 435 00:20:56,656 --> 00:20:59,025 Misschien weet iemand of hij had daar waardevolle spullen in. 436 00:20:59,025 --> 00:21:00,159 Hij had waarschijnlijk schoonmakers. 437 00:21:00,159 --> 00:21:01,394 Goede. 438 00:21:01,394 --> 00:21:02,595 Ervan uitgaande dat het zo was een overval, 439 00:21:02,595 --> 00:21:04,230 het zou de moeite waard zijn om te bewaren een oogje op de plek. 440 00:21:04,230 --> 00:21:06,566 Er is een high-end beveiligingsmonitoringsysteem. 441 00:21:06,566 --> 00:21:08,067 Burke deed het gewoon niet laat het activeren. 442 00:21:08,067 --> 00:21:09,836 Nou, laten we het activeren. 443 00:21:10,337 --> 00:21:13,039 Ik wil weten of iemand anders zag George Wilcox om 12.30 uur. 444 00:21:22,048 --> 00:21:24,517 Contactgegevens. Carlyle Burke's zus. 445 00:21:24,517 --> 00:21:25,618 Bedankt Isabella. 446 00:21:25,618 --> 00:21:27,253 Het spijt me echt over jouw verlies. 447 00:21:27,787 --> 00:21:30,122 Mijn broer was 85 jaar oud. 448 00:21:30,557 --> 00:21:32,091 Wij leven niet eeuwig. 449 00:21:32,091 --> 00:21:35,027 Maar goed, de omstandigheden dat moet verontrustend voor je zijn. 450 00:21:35,027 --> 00:21:36,763 Moordzaken, dus ik begrijp het? 451 00:21:36,763 --> 00:21:37,864 Mm-hmm. 452 00:21:38,631 --> 00:21:40,900 Eh... wanneer ben je? Komt u naar buiten, mevrouw Ridings? 453 00:21:40,900 --> 00:21:42,369 Aan Gibsons. 454 00:21:42,369 --> 00:21:43,803 Ik denk het niet Ik kom naar buiten. 455 00:21:43,803 --> 00:21:45,572 Je bent een heel eind uit Chicago. 456 00:21:45,572 --> 00:21:47,907 Nou ja, de begrafenis, het regelen de zaken van je broer. 457 00:21:47,907 --> 00:21:49,442 Jij bent zijn naaste familie. 458 00:21:49,442 --> 00:21:50,309 Oh. 459 00:21:51,043 --> 00:21:52,979 Ik neem aan dat jullie twee zijn waren vervreemd. 460 00:21:52,979 --> 00:21:56,115 Vervreemding impliceert een eerdere genegenheid. 461 00:21:56,115 --> 00:21:58,418 Hij vond mij niet leuk. Ik vond hem niet leuk. 462 00:21:58,418 --> 00:21:59,786 Wie was dichtbij aan je broer? 463 00:21:59,786 --> 00:22:01,454 Wie heb jij nog meer gesproken? 464 00:22:01,921 --> 00:22:03,656 Een man genaamd George Wilcox. 465 00:22:05,958 --> 00:22:07,927 Ik herinner me George Wilcox. 466 00:22:09,228 --> 00:22:12,064 Ja. Een grote, lange kerel. 467 00:22:13,132 --> 00:22:15,301 Hij was van Carlyle beste man. 468 00:22:15,301 --> 00:22:17,136 Op de bruiloft van je broer, bedoel je? 469 00:22:17,136 --> 00:22:18,771 O God, wat een bruiloft. 470 00:22:18,771 --> 00:22:23,676 En die lange beste man met zijn nog langere gezicht. 471 00:22:24,811 --> 00:22:26,112 Ziedend. 472 00:22:33,920 --> 00:22:35,788 Middag, meneer Wilcox. 473 00:22:35,788 --> 00:22:37,457 Draag jij nooit een uniform? 474 00:22:37,457 --> 00:22:39,792 Geen uniformen, geen politieauto. 475 00:22:39,792 --> 00:22:41,661 Hoe moet ik dat doen om je serieus te nemen? 476 00:22:43,630 --> 00:22:44,597 Deze hulp? 477 00:22:44,597 --> 00:22:46,365 Nuh-uh. Heb je een pistool? 478 00:22:46,365 --> 00:22:48,200 Waarom, denk je Ik heb er een nodig? 479 00:22:52,605 --> 00:22:53,706 Je vrouw? 480 00:22:54,941 --> 00:22:57,877 Myra. Afgelopen maart overleed ze. 481 00:22:59,011 --> 00:23:00,547 Je mist haar nog steeds. 482 00:23:01,948 --> 00:23:03,483 Nu dat daar 483 00:23:03,483 --> 00:23:05,985 is wat er mis is met al jullie agenten. 484 00:23:05,985 --> 00:23:07,454 In een notendop. 485 00:23:08,054 --> 00:23:09,522 Je mist haar nog steeds. 486 00:23:09,989 --> 00:23:11,558 Jezus huilde. 487 00:23:14,193 --> 00:23:16,563 Audrey, je zus. 488 00:23:22,401 --> 00:23:24,136 Dus... enige verdachten? 489 00:23:25,638 --> 00:23:26,873 Niet echt. 490 00:23:26,873 --> 00:23:29,341 Een onbekende persoon ging het huis van meneer Burke binnen 491 00:23:29,341 --> 00:23:31,478 gewapend met een bot instrument. 492 00:23:31,478 --> 00:23:33,513 Waarom zou Carlyle dat in godsnaam doen? heb je hem binnengelaten? 493 00:23:33,513 --> 00:23:35,414 Dat is een interessante vraag. 494 00:23:35,748 --> 00:23:39,018 Misschien heeft de moordenaar iets gebruikt die hij in huis aantrof. 495 00:23:39,586 --> 00:23:42,522 Het is waarschijnlijk in de midden in de oceaan inmiddels. 496 00:23:42,522 --> 00:23:44,824 Je kunt een heel irritante man, meneer Wilcox. 497 00:23:44,824 --> 00:23:46,392 Iedereen ooit vertel je dat? 498 00:23:46,859 --> 00:23:49,996 Ik neem aan dat je niet langskwam gisteren twee keer op Carlyle. 499 00:23:49,996 --> 00:23:51,598 En waarom zou ik dat doen? 500 00:23:52,999 --> 00:23:55,067 Je bent hier met een reden, Ik neem aan? 501 00:23:55,668 --> 00:23:57,369 Jouw vingerafdrukken. 502 00:23:58,104 --> 00:23:59,672 Waren allemaal voorbij de woonkamer. 503 00:23:59,672 --> 00:24:01,407 Ik was enigszins, eh... 504 00:24:02,509 --> 00:24:05,778 hoe zal ik het zeggen... gediscombobeerd. 505 00:24:06,579 --> 00:24:07,580 Rechts. 506 00:24:09,682 --> 00:24:11,050 Laten we niet verspillen geen tijd meer 507 00:24:11,050 --> 00:24:14,186 met dit chagrijnige oude mannen actie. 508 00:24:14,186 --> 00:24:17,123 Ik weet dat Carlyle Burke dat was je zwager, dus... 509 00:24:18,858 --> 00:24:20,192 Begin te praten. 510 00:24:24,564 --> 00:24:25,865 We hebben elkaar jaren geleden ontmoet. 511 00:24:26,365 --> 00:24:29,301 We hebben allebei les gegeven op unie op het vasteland. 512 00:24:30,036 --> 00:24:32,705 Ik gaf Russische geschiedenis. Carlyle gaf muziekles. 513 00:24:32,705 --> 00:24:33,773 Ja. 514 00:24:33,773 --> 00:24:35,241 Ik heb hem nooit vertrouwd. 515 00:24:35,241 --> 00:24:38,578 Elk jaar, Myra en ik, we zouden dit kerstfeest houden. 516 00:24:39,579 --> 00:24:41,714 En daar ontmoette hij haar. Audrey. 517 00:24:41,714 --> 00:24:43,783 Heb je het aan Audrey verteld? je vertrouwde hem niet? 518 00:24:47,720 --> 00:24:49,155 Myra en ik hadden dat naar Duitsland te vertrekken 519 00:24:49,155 --> 00:24:50,456 vlak na de bruiloft. 520 00:24:50,456 --> 00:24:52,592 Ik had daar een baan als docent. 521 00:24:53,593 --> 00:24:54,794 Twee jaar uitwisseling. 522 00:24:54,794 --> 00:24:55,762 En dat was... 523 00:24:55,762 --> 00:24:56,996 '76, '77. 524 00:24:57,564 --> 00:24:59,465 Dat is wanneer Audrey werd gedood. 525 00:24:59,465 --> 00:25:00,767 Auto-ongeluk. 526 00:25:01,801 --> 00:25:03,002 Na de begrafenis, 527 00:25:03,002 --> 00:25:05,504 Ik heb hem niet meer gezien voor 35, 40 jaar. 528 00:25:06,172 --> 00:25:07,574 Niet tot hij kwam hier opdagen. 529 00:25:08,174 --> 00:25:09,909 Je zegt dat je nooit vertrouwde hem... 530 00:25:11,310 --> 00:25:13,312 maar jij nooit echt heb hem leren kennen. 531 00:25:14,847 --> 00:25:15,748 Dus... 532 00:25:16,282 --> 00:25:18,184 misschien had je het helemaal mis over Carlyle. 533 00:25:18,184 --> 00:25:20,019 Misschien heb je gelijk daarover. 534 00:25:22,021 --> 00:25:22,989 Ja. 535 00:25:22,989 --> 00:25:24,490 Dat zou waar kunnen zijn. 536 00:25:27,927 --> 00:25:32,131 Iets Burke's zus zei op de bruiloft. 537 00:25:32,965 --> 00:25:34,601 Lange droevige gezichten. 538 00:25:35,134 --> 00:25:36,135 Ziedend. 539 00:25:36,135 --> 00:25:38,437 Dat was, wat... 50 jaar geleden. 540 00:25:38,437 --> 00:25:40,439 Wie er ook heeft geslagen De schedel van Carlyle Burke, 541 00:25:40,439 --> 00:25:43,009 dat was een misdaad uit hartstocht. 542 00:25:43,009 --> 00:25:44,711 Ik ben terug geweest nu al vijf jaar. 543 00:25:45,044 --> 00:25:48,715 Mijn moeder houdt van mijn broer beter, eerlijk gezegd. 544 00:25:48,715 --> 00:25:52,518 Maar hij heeft een partner en drie kinderen, dus... 545 00:25:53,152 --> 00:25:54,553 Ben jij daarom kwam hier terug... 546 00:25:54,553 --> 00:25:55,622 om voor haar te zorgen? 547 00:25:55,622 --> 00:25:56,989 Nee. God, nee. 548 00:25:56,989 --> 00:25:59,626 Maar... om dichterbij te zijn. 549 00:25:59,626 --> 00:26:02,294 En ik hou van de kust, Ik ben hier opgegroeid. 550 00:26:03,963 --> 00:26:05,031 En? 551 00:26:05,031 --> 00:26:06,666 Wat is dit, een verhoor? 552 00:26:06,666 --> 00:26:08,234 O, dacht ik wij waren aan het onthullen. 553 00:26:08,234 --> 00:26:09,301 Nou ja, openbaar maken. 554 00:26:10,302 --> 00:26:12,504 - Politiewerk in de grote stad. - Mmhmm. 555 00:26:12,504 --> 00:26:16,508 Het eiste zijn tol op mijn huwelijk, 20 jaar. 556 00:26:17,309 --> 00:26:19,145 Ik weet het niet zeker Ik heb het ooit zien aankomen. 557 00:26:20,512 --> 00:26:22,915 Ik keek op en toen het was allemaal uit elkaar gevallen. 558 00:26:23,916 --> 00:26:26,152 Het was mijn schuld, Ik merkte het niet meer. 559 00:26:27,219 --> 00:26:28,921 Dat heb ik altijd gedaan daar goed in geweest. 560 00:26:31,924 --> 00:26:33,225 Hoe was dat? 561 00:26:33,993 --> 00:26:35,094 Dus wat was jij op zoek naar 562 00:26:35,094 --> 00:26:37,529 toen u zich aanmeldde naar een datingsite? 563 00:26:37,529 --> 00:26:38,430 Jij. 564 00:26:40,099 --> 00:26:41,868 Eh... het is mijn dochters idee. 565 00:26:41,868 --> 00:26:42,835 Ah. 566 00:26:42,835 --> 00:26:44,170 Degene die praat nog steeds tegen mij. 567 00:26:44,170 --> 00:26:46,072 Dus eigenlijk Ik ben een schot in het donker. 568 00:26:46,072 --> 00:26:47,239 Hoe zit het met jou? 569 00:26:47,239 --> 00:26:49,776 Ik ontmoette niemand. En, eh... 570 00:26:50,777 --> 00:26:53,579 Mannen... lijken mij te vinden verontrustend. 571 00:26:54,413 --> 00:26:56,415 Maak mij alstublieft van streek. 572 00:26:56,415 --> 00:26:59,551 Nou, ik heb me aangemeld met de hoop van het vinden van een prettige, 573 00:26:59,551 --> 00:27:02,188 niet onaantrekkelijk, hoffelijke mannelijke persoon 574 00:27:02,188 --> 00:27:04,556 met wie ik kan hebben adequaat gesprek 575 00:27:04,556 --> 00:27:06,258 en spectaculaire seks. 576 00:27:08,394 --> 00:27:09,628 Hoe gaat het gesprek? 577 00:27:09,628 --> 00:27:11,430 Tot nu toe is het niet slecht. 578 00:27:11,864 --> 00:27:13,966 Ik heb een vriend die leeft de weg op. 579 00:27:23,409 --> 00:27:24,410 Audrey? 580 00:27:27,379 --> 00:27:29,048 Nee, ik ben het. 581 00:27:29,048 --> 00:27:30,649 George, ben jij dat? oké? 582 00:27:30,649 --> 00:27:32,451 Ja, zeker. Prima. 583 00:27:33,219 --> 00:27:34,721 De zon scheen in mijn ogen. 584 00:27:34,721 --> 00:27:35,922 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 585 00:27:36,622 --> 00:27:37,957 Is hij degene? 586 00:27:39,291 --> 00:27:40,292 Is het nu een slecht moment? 587 00:27:41,627 --> 00:27:44,163 Nee, nee, nee. Het is allemaal goed. 588 00:27:44,163 --> 00:27:45,231 Allemaal goed. 589 00:27:46,132 --> 00:27:48,634 Ik had moeten bellen voordat ik kom opdagen, het spijt me. 590 00:27:48,634 --> 00:27:51,070 Sinds wanneer ben jij dat geworden vrienden met de politie? 591 00:27:51,904 --> 00:27:54,173 Niet de hele kracht, gewoon Karel. 592 00:27:56,342 --> 00:27:58,344 Ik zie dat je aan het graven bent daarbuiten, meneer Wilcox. 593 00:27:58,344 --> 00:28:00,747 Zelfs in deze tijd van het jaar. Het is indrukwekkend. 594 00:28:02,348 --> 00:28:04,283 Ik denk erover na zelf een tuin aanleggen. 595 00:28:04,283 --> 00:28:05,651 Ben je nu? 596 00:28:05,651 --> 00:28:07,686 Je zou die van George moeten zien tuin in juni. 597 00:28:07,686 --> 00:28:08,821 Het is spectaculair. 598 00:28:08,821 --> 00:28:11,623 De hortensia's zijn blauw en dan paars. 599 00:28:11,623 --> 00:28:13,459 Mijn moeder gebruikte geraniums te kweken. 600 00:28:14,160 --> 00:28:15,762 Zonnebloemen en stokrozen. 601 00:28:16,763 --> 00:28:18,798 Er is een verbazingwekkende gevoel van genade 602 00:28:18,798 --> 00:28:20,299 te vinden bij tuinieren. 603 00:28:21,667 --> 00:28:24,270 Dat wil zeggen, zolang je kunt omgaan met de verantwoordelijkheid. 604 00:28:25,004 --> 00:28:28,040 Het is moeilijk te zeggen of uw interesse is oprecht, 605 00:28:28,040 --> 00:28:29,308 De heer Alberg. 606 00:28:29,608 --> 00:28:32,044 Moeilijk om te weten of dat zo is dat soort man. 607 00:28:37,850 --> 00:28:39,018 Maakt niet uit. 608 00:28:39,685 --> 00:28:41,153 Het is mij een genoegen. 609 00:28:47,726 --> 00:28:48,660 Je hebt iets veranderd. 610 00:28:49,195 --> 00:28:50,129 Nee. 611 00:28:51,530 --> 00:28:52,731 Er is iets anders. 612 00:28:52,731 --> 00:28:54,533 Ik zou het moeten weten, Ik ben degene die hier woont. 613 00:28:56,568 --> 00:28:57,736 Karel. 614 00:28:57,736 --> 00:28:59,171 Welterusten, meneer Alberg. 615 00:29:06,678 --> 00:29:08,147 Nou, dat was leuk. 616 00:29:08,147 --> 00:29:11,417 Eh, het is alweer een tijdje geleden Ik heb een avondje uit gehad. 617 00:29:11,417 --> 00:29:12,885 Was dat een avondje uit? 618 00:29:12,885 --> 00:29:14,420 Je moet niet veel buiten komen. 619 00:29:16,388 --> 00:29:17,824 Ga voor een slaapmutsje ergens? 620 00:29:17,824 --> 00:29:20,259 ♪ Als je zegt dat het goed is, het is oké ♪ 621 00:29:20,259 --> 00:29:21,327 Het is laat. 622 00:29:21,327 --> 00:29:22,261 Oké. 623 00:29:25,364 --> 00:29:27,699 ♪ Als je zegt dat het goed is met jou ♪ 624 00:29:30,602 --> 00:29:31,871 Bel mij. 625 00:29:34,706 --> 00:29:37,776 ♪ Wees er om je stevig vast te houden, 626 00:29:37,776 --> 00:29:39,345 ♪ houd je stevig vast 627 00:29:39,345 --> 00:29:42,014 ♪ Ik hou de hele tijd van je de nacht ♪ 628 00:29:42,014 --> 00:29:45,784 ♪ Als je het goed vindt 629 00:29:47,086 --> 00:29:50,857 ♪ Als je het goed vindt 630 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Ik drink single malt. 631 00:30:34,333 --> 00:30:36,135 Je bent gekomen naar de juiste plaats. 632 00:30:40,806 --> 00:30:42,608 Ik heb niet... Ik heb niet klaar met uitpakken. 633 00:30:42,608 --> 00:30:44,276 Ja, hoe lang al Ben je hier geweest? 634 00:30:44,276 --> 00:30:45,945 Eh... drie, vier maanden. 635 00:30:47,846 --> 00:30:49,248 Ik heb het druk met werk. 636 00:30:49,248 --> 00:30:50,282 Uh-huh. 637 00:30:52,151 --> 00:30:53,485 Dat is mijn moeder. 638 00:30:53,485 --> 00:30:55,787 Ik bedoel, niet zij uiteraard, maar haar werk. 639 00:30:55,787 --> 00:30:57,256 Shirley Alberg. 640 00:30:57,589 --> 00:31:00,927 Ze begon er net mee opgemerkt worden toen ze voorbijging. 641 00:31:01,793 --> 00:31:03,129 Je hebt mij uitgecheckt. 642 00:31:03,129 --> 00:31:05,664 Bibliothecarissen noem het onderzoek. 643 00:31:07,333 --> 00:31:08,434 het spijt me over je moeder. 644 00:31:10,302 --> 00:31:11,703 Ik was 16, dus... 645 00:31:12,271 --> 00:31:14,306 Ja, dat ben ik behoorlijk eroverheen. 646 00:31:17,643 --> 00:31:18,978 Waar is dat? 647 00:31:19,711 --> 00:31:21,981 Dat is Half Moon Bay. 648 00:31:21,981 --> 00:31:23,149 Wat? 649 00:31:23,149 --> 00:31:24,183 Mm-hmm. 650 00:31:24,183 --> 00:31:26,953 Mijn moeder is hier gebleven een paar keer. 651 00:31:26,953 --> 00:31:27,886 Ah. 652 00:31:28,220 --> 00:31:31,557 Ik kwam hier met haar ooit, eh, jaren geleden. 653 00:31:32,191 --> 00:31:33,359 Ik was negen. 654 00:31:33,359 --> 00:31:35,061 En-en jij, wat, je kampeerde op het strand 655 00:31:35,061 --> 00:31:36,162 terwijl je moeder schilderde? 656 00:31:36,162 --> 00:31:37,129 Een beetje, ja. 657 00:31:37,129 --> 00:31:38,397 Oh, jij bent zo een Bohemien. 658 00:31:38,397 --> 00:31:39,465 Mm-hmm. 659 00:31:39,465 --> 00:31:41,467 En nu ben jij dat het hoofd van de politie. 660 00:31:41,467 --> 00:31:44,036 Verrassingen hoor soms ook uit mij. 661 00:31:44,503 --> 00:31:45,337 Hm. 662 00:31:48,707 --> 00:31:50,076 Hoe zit het met je vader? 663 00:31:50,076 --> 00:31:51,677 Heeft hij ooit kom met jullie? 664 00:31:51,677 --> 00:31:53,579 O nee, nee. Ik bedoel, eh... 665 00:31:55,014 --> 00:31:56,715 Ik heb er nooit een gehad. 666 00:31:56,715 --> 00:31:58,017 Ja. 667 00:31:58,017 --> 00:32:00,152 Alleen ik en mijn moeder, ver terug als ik me kan herinneren. 668 00:32:02,354 --> 00:32:04,056 Mijn moeder vond het hier geweldig. 669 00:32:05,724 --> 00:32:07,693 Iets wat ze zei over de plaats. 670 00:32:08,527 --> 00:32:09,395 Het, eh... 671 00:32:10,362 --> 00:32:11,863 het heeft een speciaal soort vrede. 672 00:32:12,731 --> 00:32:13,732 Het geneest. 673 00:32:14,700 --> 00:32:16,168 Soms heb je dat nodig, weet je? 674 00:32:17,169 --> 00:32:18,104 Ja, dat doe ik. 675 00:32:19,105 --> 00:32:21,207 Ja. Misschien is dat waarom Ik ben terug. 676 00:32:21,840 --> 00:32:23,542 Ik probeer opnieuw verbinding te maken of zoiets. 677 00:32:26,712 --> 00:32:28,214 Karl, heb je een kat? 678 00:32:28,214 --> 00:32:30,349 Mogelijk. Ja. 679 00:32:31,017 --> 00:32:31,917 Felix. 680 00:32:32,718 --> 00:32:35,121 Dat is, eh, dat is hoe ik hem ook noem. 681 00:32:36,422 --> 00:32:38,257 Hij verdween als het ware. 682 00:32:39,425 --> 00:32:40,692 Maar, eh... 683 00:32:41,960 --> 00:32:43,562 Nu het eten gegeten worden, dus... 684 00:32:45,364 --> 00:32:47,566 Je zei dat je single malt had. 685 00:32:47,566 --> 00:32:48,534 Ja. 686 00:32:49,301 --> 00:32:51,270 Jongens zeggen allerlei soorten van spullen. 687 00:32:56,708 --> 00:32:58,610 * 688 00:33:00,646 --> 00:33:01,613 ♪ Doe niet... 689 00:33:03,582 --> 00:33:05,417 ♪ Neem de nacht 690 00:33:08,154 --> 00:33:09,821 ♪ Ga hier niet weg 691 00:33:11,657 --> 00:33:13,159 ♪ Maak het gewoon goed 692 00:33:13,159 --> 00:33:14,126 God... 693 00:33:14,760 --> 00:33:16,162 De laatste keer dat ik dat had een geschikte datum... 694 00:33:16,162 --> 00:33:17,829 het is een minuut geleden. 695 00:33:18,464 --> 00:33:20,666 We doen het even langzaam zoals je wilt. 696 00:33:22,234 --> 00:33:23,902 Wat zijn de andere opties? 697 00:33:23,902 --> 00:33:26,572 ♪ Verwacht je dat ik blijf leven? 698 00:33:27,573 --> 00:33:29,675 ♪ Dat soort leven? 699 00:33:30,342 --> 00:33:32,144 ♪ Dat doe ik niet 700 00:33:32,144 --> 00:33:33,679 ♪ Ik zal vechten 701 00:33:36,615 --> 00:33:42,088 ♪ Neem geen nacht 702 00:33:43,955 --> 00:33:50,629 ♪ Pak het pistool en ik pak het mes ♪ 703 00:33:52,664 --> 00:33:58,170 ♪ Neem geen nacht 704 00:34:00,839 --> 00:34:05,711 ♪ Neem geen nacht 705 00:34:05,711 --> 00:34:09,014 * 706 00:35:58,790 --> 00:36:01,427 Jij sluwe oude klootzak. 707 00:36:06,565 --> 00:36:07,899 Avond, George. 708 00:36:08,634 --> 00:36:10,402 Wat ben je aan het doen daarbuiten, George? 709 00:36:11,437 --> 00:36:13,772 Een behoorlijke afstand geroeid, nietwaar? 710 00:36:13,772 --> 00:36:15,106 Moest eruit voorbij de plank. 711 00:36:15,106 --> 00:36:16,675 Ik weet niet wat waar je het over hebt. 712 00:36:16,675 --> 00:36:17,776 Het moordwapen, George. 713 00:36:17,776 --> 00:36:19,345 Degene die je hebt begraven en daarna opgegraven. 714 00:36:19,911 --> 00:36:21,247 Je gooit ze allebei weg of alleen die ene 715 00:36:21,247 --> 00:36:22,681 je sloeg zijn hoofd mee? 716 00:36:23,415 --> 00:36:25,150 Maakt niet uit want ik ga ze vinden. 717 00:36:25,150 --> 00:36:27,953 Goed! Je zoekt naar wat dan ook het ga je verdomd goed alsjeblieft. 718 00:36:27,953 --> 00:36:29,087 Ik ga naar bed. 719 00:36:29,087 --> 00:36:30,456 O, jij bent een vastberaden man, George. 720 00:36:30,456 --> 00:36:31,923 Nou, dat ben ik ook. 721 00:36:33,191 --> 00:36:34,960 Ik laat de zee zoeken mensen met mij. 722 00:36:34,960 --> 00:36:37,195 Onderwaterdrones, zijscan sonar, stand van de techniek. 723 00:36:37,195 --> 00:36:39,030 Er is niets die jongens kunnen het niet vinden. 724 00:36:39,498 --> 00:36:40,866 Je maakt mij niet bang. 725 00:36:42,100 --> 00:36:43,201 Ik dacht alleen maar er zou kunnen zijn 726 00:36:43,201 --> 00:36:44,636 iets wat je graag zou willen om het mij te vertellen. 727 00:36:44,636 --> 00:36:46,372 Nou ja, dacht je fout, zoon. 728 00:36:47,473 --> 00:36:48,807 Ik heb het niet alles wat ik je wil vertellen. 729 00:36:48,807 --> 00:36:50,376 Begrijp je? 730 00:36:50,376 --> 00:36:51,677 Niets. 731 00:37:08,694 --> 00:37:10,028 Karel? 732 00:37:15,401 --> 00:37:16,735 Karel? 733 00:37:17,736 --> 00:37:19,471 ♪ Het lijkt op verdriet 734 00:37:20,138 --> 00:37:21,473 Geweldig. 735 00:37:22,708 --> 00:37:25,143 ♪ Nooit verlof gehad niemand alleen ♪ 736 00:37:30,882 --> 00:37:34,820 ♪ Misschien morgen 737 00:37:35,821 --> 00:37:40,692 ♪ We kunnen verliezen de gedachte om ♪ te bezitten 738 00:37:43,662 --> 00:37:47,098 * 739 00:37:48,667 --> 00:37:51,737 ♪ Schat, morgen 740 00:37:52,170 --> 00:37:53,772 Goedemorgen, baas. Je wilde ons zien? 741 00:37:53,772 --> 00:37:55,541 Het is eh, het is de oude man. 742 00:37:55,541 --> 00:37:56,908 George Wilcox? 743 00:37:56,908 --> 00:37:58,243 Hij is gedumpt het moordwapen. 744 00:37:59,578 --> 00:38:02,381 Er is een plank, 100 meter uit de kust. 745 00:38:02,381 --> 00:38:05,183 Helemaal naar de overkant dat stuk kust. 746 00:38:05,183 --> 00:38:07,553 Burke's huis is hier, Wilcox is er. 747 00:38:07,553 --> 00:38:10,789 Als hij slim is, de oude klootzak roeide er voorbij. 748 00:38:11,189 --> 00:38:13,224 En de oude klootzak is slim. 749 00:38:13,224 --> 00:38:15,627 Gisteravond? Ik bedoel, waarom? 750 00:38:15,627 --> 00:38:17,128 Iets te doen met de zus. 751 00:38:17,128 --> 00:38:18,764 Ja, maar wij zijn nog steeds... 752 00:38:18,764 --> 00:38:20,732 Natuurlijk hebben we dat nodig een motief. 753 00:38:20,732 --> 00:38:22,133 Maar hij deed het, Sid. 754 00:38:22,133 --> 00:38:24,202 Ik was behoorlijk overtuigd Gisteren, nu weet ik het. 755 00:38:24,903 --> 00:38:26,104 Ik haal iemand om doorheen te kijken 756 00:38:26,104 --> 00:38:27,639 de beveiligingsbeelden van het huis. 757 00:38:27,639 --> 00:38:28,707 Oké. 758 00:38:28,707 --> 00:38:29,975 En ik moet het weten als iemand anders 759 00:38:29,975 --> 00:38:32,811 zag George Wilcox voorbijgaan dat huis om 12.30 uur. 760 00:38:32,811 --> 00:38:35,146 We moeten ons vastpinnen wat er eigenlijk ontbreekt. 761 00:38:35,146 --> 00:38:36,214 Schoonmaakster. 762 00:38:36,214 --> 00:38:37,749 Ja. Ik heb haar gevonden. Wil je dat ik... 763 00:38:37,749 --> 00:38:38,950 Nu. Alsjeblieft. 764 00:38:39,250 --> 00:38:40,486 En zoek de visman. 765 00:38:40,952 --> 00:38:42,253 Nog iets voor mij? 766 00:38:42,253 --> 00:38:43,589 Eh... 767 00:38:43,589 --> 00:38:45,457 wat deodorant zou leuk zijn. 768 00:38:47,125 --> 00:38:48,660 Voor mij, Sid. 769 00:38:48,660 --> 00:38:50,629 Je ruikt zo fris als een bergochtend. 770 00:39:22,994 --> 00:39:24,162 Karl Alberg. 771 00:39:24,930 --> 00:39:26,465 Kijk naar jou. 772 00:39:33,772 --> 00:39:35,040 Hoi. 773 00:39:37,643 --> 00:39:38,677 Help jij? 774 00:39:39,277 --> 00:39:40,979 Het is een echte oldtimer, deze kerel. 775 00:39:42,013 --> 00:39:43,048 Hij wil niet eten. 776 00:39:43,048 --> 00:39:44,716 Vogelzaad geprobeerd, volkoren brood. 777 00:39:44,716 --> 00:39:46,852 Nuh-uh. Nee, dat heb je nodig om hem wat mango te geven. 778 00:39:46,852 --> 00:39:48,319 Misschien een stukje van perzik. 779 00:39:48,820 --> 00:39:49,688 Ernstig? 780 00:39:49,688 --> 00:39:50,889 Ja. 781 00:39:51,623 --> 00:39:53,692 Dus ik hoor jullie zijn naar mij op zoek geweest. 782 00:39:55,026 --> 00:39:56,227 Derek Farley. 783 00:39:58,630 --> 00:40:00,131 Ja, ik heb een forel verkocht de weg op. 784 00:40:00,131 --> 00:40:01,467 ik heb gewoon... 785 00:40:01,467 --> 00:40:03,134 Ik zweer bij God, man. Ik weet het niet... 786 00:40:03,134 --> 00:40:05,136 Vertel me maar hoe laat je bent daar aangekomen. 787 00:40:05,136 --> 00:40:06,371 Wat je zag. 788 00:40:06,371 --> 00:40:08,073 09.30 uur, misschien 10.00 uur. 789 00:40:08,073 --> 00:40:10,041 Maar ik heb aan de bel getrokken en hij opende de deur. 790 00:40:10,041 --> 00:40:11,577 Heb je het gezien? iemand bij hem? 791 00:40:12,478 --> 00:40:13,545 Komt of gaat er iemand? 792 00:40:13,545 --> 00:40:14,713 Niemand. 793 00:40:15,346 --> 00:40:16,715 Heeft hij iets gezegd? 794 00:40:17,549 --> 00:40:19,417 Bedankt voor de vis, zoiets. 795 00:40:19,417 --> 00:40:21,753 Eh, nee... wacht. Eh... 796 00:40:21,753 --> 00:40:25,356 Nee, hij zei dat hij had uitgenodigd een vriend om te lunchen. 797 00:40:26,825 --> 00:40:27,993 Heeft hij een naam genoemd? 798 00:40:28,894 --> 00:40:30,496 Gewoon een oude vriend. 799 00:40:31,229 --> 00:40:32,698 Nodigde hem uit voor de lunch. 800 00:40:32,698 --> 00:40:34,032 Mm-hmm. 801 00:40:36,001 --> 00:40:37,936 Bedankt meneer Farley, je bent behulpzaam geweest. 802 00:40:37,936 --> 00:40:39,705 - Echt? - Ja, heel erg. 803 00:40:40,238 --> 00:40:41,540 Sempre Fi. 804 00:40:42,240 --> 00:40:43,241 Woestijnstorm. 805 00:40:44,175 --> 00:40:45,944 Ik ben hierheen verhuisd 20 jaar geleden. 806 00:40:45,944 --> 00:40:48,379 Ontmoette mijn vrouw. Een betere manier van leven. 807 00:40:51,016 --> 00:40:52,618 Mevrouw Harris, wij waardeer uw hulp. 808 00:40:52,618 --> 00:40:54,686 Een tragedie, wat een tragedie. 809 00:40:54,686 --> 00:40:55,687 Arme meneer Burke. 810 00:40:55,687 --> 00:40:56,855 Ja. 811 00:40:56,855 --> 00:40:58,423 Ik heb zijn huis schoongemaakt weet je, al jaren 812 00:40:58,423 --> 00:41:01,693 zoals een uurwerk, elk tweede zaterdagmiddag. 813 00:41:02,427 --> 00:41:04,062 Wat we moeten doen is een lijst samenstellen, 814 00:41:04,062 --> 00:41:06,231 alles van waarde dat kan in het huis zijn geweest. 815 00:41:06,231 --> 00:41:07,966 Omdat diefstal was het motief? 816 00:41:08,466 --> 00:41:10,468 Laten we zeggen dat we het doen onze due diligence. 817 00:41:11,102 --> 00:41:12,771 Nou ja, hij had behoorlijk wat. 818 00:41:12,771 --> 00:41:15,907 Zilverwerk en porselein. Wat oud antiek. 819 00:41:15,907 --> 00:41:17,408 Natuurlijk mensen zeg maar graag antiek 820 00:41:17,408 --> 00:41:19,277 wanneer zij echt gemeen oud. 821 00:41:19,277 --> 00:41:20,646 Mevrouw Harris... 822 00:41:21,312 --> 00:41:23,549 Heb je ooit gezien een van deze? 823 00:41:24,282 --> 00:41:25,884 Loopgravenkunst? Zeker. 824 00:41:25,884 --> 00:41:28,386 Kunstwerk gemaakt van artilleriegranaten. 825 00:41:28,386 --> 00:41:31,657 Dit is echt goed. Ben zelf een kunstenaar. 826 00:41:31,657 --> 00:41:33,559 Denk nu goed na, had Carlyle Burke... 827 00:41:33,559 --> 00:41:36,427 Twee van hen. Daar en daar. 828 00:41:37,829 --> 00:41:38,964 Weet je het zeker? 829 00:41:38,964 --> 00:41:40,932 Sinds ik dat ben zijn huis schoonmaken. 830 00:41:40,932 --> 00:41:42,500 Maar dat zijn ze niet echt echter waardevol, 831 00:41:42,500 --> 00:41:43,602 je koopt ze online. 832 00:41:43,602 --> 00:41:45,971 O ja. Bedankt, Mevrouw Harris. 833 00:41:45,971 --> 00:41:47,573 Bedankt. 834 00:41:49,507 --> 00:41:50,475 Oh, voorzichtig. 835 00:41:51,009 --> 00:41:52,778 Oh! Plaats van de misdaad. 836 00:41:52,778 --> 00:41:54,012 Ja. 837 00:41:55,246 --> 00:41:57,816 Het is waarschijnlijk in de midden in de oceaan inmiddels. 838 00:42:03,321 --> 00:42:04,322 Dus... 839 00:42:05,456 --> 00:42:07,358 Wij gingen wandelen, een vriend bezocht, 840 00:42:07,358 --> 00:42:08,860 en liep toen nog wat. 841 00:42:09,527 --> 00:42:11,362 Oké. Veelbelovend begin. 842 00:42:12,530 --> 00:42:16,501 Hij heeft mij afgezet bij mijn auto en dan ik, eh... 843 00:42:17,335 --> 00:42:18,870 Ik volgde hem terug naar zijn plaats. 844 00:42:18,870 --> 00:42:20,538 Stil! 845 00:42:20,538 --> 00:42:22,808 Hij is een kunstenaar. Wie had dat gedacht? 846 00:42:22,808 --> 00:42:24,009 Oké, dat maakt niet uit. 847 00:42:24,542 --> 00:42:25,877 Hij is eigenlijk heel goed. 848 00:42:27,112 --> 00:42:28,313 Artistiek. 849 00:42:28,313 --> 00:42:29,948 En nee, voordat je het vraagt, 850 00:42:29,948 --> 00:42:32,017 hij vroeg het niet om mijn portret te schilderen. 851 00:42:32,718 --> 00:42:33,819 Ik ben te laat op mijn werk. 852 00:42:33,819 --> 00:42:36,187 Oké, Cass, Cass... Dit is geweldig. 853 00:42:36,187 --> 00:42:37,222 Het is. 854 00:42:37,222 --> 00:42:38,724 Of je dat nu wilt geef het toe of niet. 855 00:42:39,157 --> 00:42:40,325 Wees blij. 856 00:42:41,727 --> 00:42:43,194 Bedankt. 857 00:42:44,630 --> 00:42:48,166 Dus, ehm... Zijn het alleen zijn handen? 858 00:42:48,166 --> 00:42:49,801 Oké, dag Phyl. 859 00:42:58,209 --> 00:42:59,210 Baas. 860 00:42:59,811 --> 00:43:01,813 Dat oude ongevalsrapport van Bellingham. 861 00:43:01,813 --> 00:43:03,649 Burkes vrouw. Enkel voertuig. 862 00:43:03,649 --> 00:43:06,051 Het blijkt dat te snel rijden, ging gewoon van de weg af. 863 00:43:06,051 --> 00:43:07,686 Tweede pagina is het autopsierapport. 864 00:43:07,686 --> 00:43:09,154 Ze gaven haar de werken. 865 00:43:09,154 --> 00:43:11,823 Blijkbaar George Wilcox drong aan op overlijden als gevolg van letsel 866 00:43:11,823 --> 00:43:13,224 opgelopen bij de crash. 867 00:43:13,859 --> 00:43:16,995 Het kan ook zijn dat er enkele zijn geweest oude fracturen die niet waren uitgehard. 868 00:43:17,495 --> 00:43:20,031 En mogelijk enkele nieuwe, maar... 869 00:43:20,565 --> 00:43:22,734 de rest van haar was dat wel te beroerd om het te weten. 870 00:43:25,603 --> 00:43:27,338 Alles van de zeezoekers? 871 00:43:30,175 --> 00:43:31,442 Grote oceaan. 872 00:43:31,442 --> 00:43:33,278 Ja, nou... Het maakt mij niet uit Als ze iets vinden, 873 00:43:33,278 --> 00:43:35,580 hij kan ze vanuit zijn raam zien elke keer dat hij naar buiten kijkt. 874 00:43:35,580 --> 00:43:39,250 Oké. Luister gewoon naar mij. Gewoon, uh, advocaat van de duivel. 875 00:43:39,851 --> 00:43:41,920 Laten we zeggen dat de oude man dat deed ga maar eens een rij uit. 876 00:43:41,920 --> 00:43:43,789 Ik had een oom, een versnelling gemist... 877 00:43:43,789 --> 00:43:45,223 gestopt met het dragen van broeken. 878 00:43:45,223 --> 00:43:46,457 Ja. 879 00:43:46,457 --> 00:43:48,259 Iedereen bekent, Sid... 880 00:43:48,259 --> 00:43:50,061 vroeg of laat aan iemand. 881 00:43:56,201 --> 00:43:58,136 George... Doet iets pijn? 882 00:43:58,136 --> 00:43:59,537 Doet je hart pijn? 883 00:43:59,537 --> 00:44:00,571 Nee, dat is het niet. 884 00:44:00,571 --> 00:44:02,107 Ik ga naar breng je naar een dokter. 885 00:44:02,107 --> 00:44:02,974 Nee! 886 00:44:03,709 --> 00:44:05,610 Nee, nee. Geen dokters. Nuh-uh. 887 00:44:05,610 --> 00:44:07,545 Oké. Oké. Geen dokters. 888 00:44:07,545 --> 00:44:10,081 Kom op, laat mij breng je naar huis. 889 00:44:18,256 --> 00:44:19,590 Gaat het goed met je? 890 00:44:20,625 --> 00:44:21,727 Prima. 891 00:44:24,562 --> 00:44:25,731 Bedankt. 892 00:44:26,431 --> 00:44:27,665 Voor alles. 893 00:44:35,073 --> 00:44:36,441 Wat zijn ze aan het doen? 894 00:44:37,308 --> 00:44:38,643 Hun taak. 895 00:44:41,346 --> 00:44:43,481 ik ga weg, Cassandra. 896 00:44:43,481 --> 00:44:44,649 Spoedig. 897 00:44:44,649 --> 00:44:46,184 Weggaan. Waarom? 898 00:44:46,184 --> 00:44:48,019 Om bij mijn dochter te zijn. 899 00:44:48,987 --> 00:44:50,321 Maar uw tuin? 900 00:44:51,757 --> 00:44:53,491 Ik, eh... Ik niet verdienen het niet meer. 901 00:44:54,592 --> 00:44:55,994 Ik kan het gewoon niet verdragen de gedachte 902 00:44:55,994 --> 00:44:58,296 van sterven waar Carlyle stierf. 903 00:44:58,296 --> 00:44:59,865 Begraven worden waar hij begraven ligt. 904 00:45:01,132 --> 00:45:02,667 Maar die van Myra hier ook begraven. 905 00:45:04,102 --> 00:45:05,003 Hm. 906 00:45:06,004 --> 00:45:07,438 Hij is nu dood. 907 00:45:08,106 --> 00:45:09,775 Waarom doe je nog steeds haat hem zo erg? 908 00:45:14,813 --> 00:45:17,115 Ik heb iets verschrikkelijks gedaan ding, Cassandra. 909 00:45:17,816 --> 00:45:18,784 En, eh... 910 00:45:19,717 --> 00:45:21,152 Ik moet boeten. 911 00:45:22,353 --> 00:45:24,022 In eerste instantie wilde ik om mezelf op te geven, 912 00:45:24,022 --> 00:45:25,991 maar toen dacht ik... gevangenis? 913 00:45:26,524 --> 00:45:27,525 Nee. 914 00:45:27,525 --> 00:45:29,194 Ik, ik... Ik kan het niet. 915 00:45:30,728 --> 00:45:35,700 Ik kan de laatste dagen niet doorbrengen van mijn leven... achter de tralies. 916 00:45:37,836 --> 00:45:39,237 Niet voor hem. 917 00:45:42,240 --> 00:45:43,508 George. Wat, eh... 918 00:45:44,976 --> 00:45:46,544 wat moet ik hiermee te maken? 919 00:45:48,980 --> 00:45:52,083 Doe... wat je ook maar moet doen. 920 00:45:57,823 --> 00:45:58,857 Hé, Cassandra... 921 00:45:58,857 --> 00:46:00,225 Geef me een minuutje. 922 00:46:10,768 --> 00:46:12,537 Natuurlijk... dat kunnen we blijf doorgaan. 923 00:46:12,537 --> 00:46:15,406 Maar het zijn er meer dan 100.000 vierkante meter oceaan. 924 00:46:15,406 --> 00:46:17,608 Rotsen over de hele bodem, sommige zo groot als een vrachtwagen. 925 00:46:17,608 --> 00:46:18,844 Blijf doorgaan. 926 00:46:18,844 --> 00:46:19,845 Tot? 927 00:46:19,845 --> 00:46:21,212 Ik zeg je dat je moet stoppen. 928 00:46:32,423 --> 00:46:34,960 Nou ja. Het verbazingwekkende verdwijnende rechercheur. 929 00:46:34,960 --> 00:46:37,428 Ik heb gehoord dat jongens sluipen midden in de nacht buiten, 930 00:46:37,428 --> 00:46:39,130 maar vanuit je eigen huis? 931 00:46:39,130 --> 00:46:42,200 Ik wilde een diner voorstellen, maar... Vandaag ga ik van mij weg. 932 00:46:42,934 --> 00:46:44,970 Misschien in het weekend of zoiets? 933 00:46:47,605 --> 00:46:48,874 Cassandra? 934 00:46:50,775 --> 00:46:53,278 Ik wil je graag zien vandaag. Het hoeft niet voor lang te zijn. 935 00:46:54,812 --> 00:46:56,047 Wat is er? 936 00:46:59,417 --> 00:47:00,886 Ik zag politieboten op het water. 937 00:47:01,586 --> 00:47:03,754 Ik dacht dat het misschien wel zo zou zijn een wapen daarbuiten. 938 00:47:03,754 --> 00:47:04,789 En was er? 939 00:47:05,991 --> 00:47:07,725 Daar is hij... sfinx. 940 00:47:08,894 --> 00:47:11,296 Het was nogal de ervaring vanmorgen. 941 00:47:11,296 --> 00:47:14,799 Alleen wakker worden in je huis met stukjes van jou die rondslingeren, 942 00:47:14,799 --> 00:47:16,134 aan de muren hangen. 943 00:47:16,134 --> 00:47:17,602 Ik weet. Ik zal, eh... 944 00:47:17,602 --> 00:47:19,938 Ik zal het uitpakken afmaken. 945 00:47:19,938 --> 00:47:22,607 Jij bent ook een kunstenaar. Niet alleen je moeder. 946 00:47:23,308 --> 00:47:24,642 Ik ging de kamer binnen. 947 00:47:25,410 --> 00:47:26,978 Die schilderijen, ze zijn, eh... 948 00:47:28,079 --> 00:47:29,447 ze zijn geweldig. 949 00:47:29,981 --> 00:47:31,416 En persoonlijk. 950 00:47:31,416 --> 00:47:33,284 Het was dus wakker worden in het bed van iemand anders. 951 00:47:34,452 --> 00:47:36,988 Niet wat ik zou hebben gedaan verwacht van jou, maar... 952 00:47:37,788 --> 00:47:39,490 je neemt het serieus, je bent goed. 953 00:47:42,193 --> 00:47:44,129 Hoe gaat het met je vriend, George Wilcox? 954 00:47:45,931 --> 00:47:47,165 Mijn God. 955 00:47:47,966 --> 00:47:49,500 Zijn dat een ogen van een politieagent? 956 00:47:49,500 --> 00:47:51,336 Het zijn mijn ogen, Ik ben een politieagent. 957 00:47:51,336 --> 00:47:52,337 Waarom... 958 00:47:53,171 --> 00:47:55,373 ben jij een politieagent? 959 00:47:55,373 --> 00:47:57,342 Omdat ik goed ben in mijn werk. 960 00:47:57,842 --> 00:47:59,110 Ik kan het me voorstellen. 961 00:48:00,278 --> 00:48:01,479 En ik vind het leuk. 962 00:48:01,479 --> 00:48:02,981 Dat is echter geen antwoord. 963 00:48:03,648 --> 00:48:05,116 Waarom vind je het leuk? 964 00:48:05,850 --> 00:48:08,486 Ik vind het leuk om dingen uit te zoeken. Dingen oplossen. 965 00:48:09,620 --> 00:48:11,656 Ik houd van dienen en beschermen. 966 00:48:13,058 --> 00:48:14,492 Ik weet het, een wandelend cliché. 967 00:48:14,492 --> 00:48:17,195 Dat dacht ik ook, tot mijn dochters zijn geboren. 968 00:48:19,197 --> 00:48:20,465 En hoe zit het met gerechtigheid? 969 00:48:20,465 --> 00:48:22,833 Oh, gerechtigheid is niet aan mij, God zij dank. 970 00:48:23,634 --> 00:48:25,036 God zij dank? 971 00:48:25,870 --> 00:48:27,472 De wet laat dat toe weet waar je staat. 972 00:48:31,342 --> 00:48:32,343 Ik niet... 973 00:48:33,979 --> 00:48:37,048 denk dat George het doet heel goed, eerlijk gezegd. 974 00:48:37,048 --> 00:48:38,883 Hij kwam langs de bibliotheek vandaag. 975 00:48:39,517 --> 00:48:41,086 Wat hij te zeggen heeft voor zichzelf? 976 00:48:43,388 --> 00:48:44,389 We hebben net gepraat. 977 00:48:51,696 --> 00:48:53,764 Je zei dat je wilde... ontmoeten. 978 00:48:53,764 --> 00:48:55,066 Nou, wat is er? 979 00:48:57,735 --> 00:48:59,570 Ik heb het heel leuk gehad tijd gisteravond. 980 00:49:00,738 --> 00:49:01,739 Ik ook. 981 00:49:08,746 --> 00:49:10,048 Ik moet weer aan het werk. 982 00:49:20,858 --> 00:49:22,627 Ja, Sid. Ik ben onderweg. 983 00:49:32,103 --> 00:49:34,405 De woonkamer al gedaan, keuken en badkamer, chef. 984 00:49:34,405 --> 00:49:35,940 Ook de gereedschapsschuur. Geen vreugde. 985 00:49:41,779 --> 00:49:42,880 Jongens dingen. 986 00:49:43,714 --> 00:49:44,715 Ja, meneer. 987 00:49:45,483 --> 00:49:46,951 Hulpmiddelen. Rommel. 988 00:49:49,054 --> 00:49:50,388 Wat is er niet op zijn plaats? 989 00:49:52,757 --> 00:49:54,959 Het punt is, chef, als wij... 990 00:49:54,959 --> 00:49:57,262 had er een beter gevoel voor waar we naar op zoek waren, 991 00:49:57,262 --> 00:49:58,596 dat zou kunnen helpen. 992 00:49:58,596 --> 00:50:00,831 Nou ja, iets dat zou er moeten zijn, maar is er niet. 993 00:50:00,831 --> 00:50:03,101 Iets dat zou hier niet moeten zijn, maar is het wel. 994 00:50:04,069 --> 00:50:06,003 Rechts. Rechts. 995 00:50:06,003 --> 00:50:08,005 Eerst een grote foto, dan details. 996 00:50:08,506 --> 00:50:09,774 Mm-hmm. 997 00:50:29,960 --> 00:50:31,362 Dat... 998 00:51:01,559 --> 00:51:02,960 Puzzeldoos. 999 00:51:03,694 --> 00:51:05,396 Mijn gij-gij hield van die. 1000 00:51:11,802 --> 00:51:14,905 ‘Ik kan niet in angst leven, Carlyle. Dat zal ik niet doen. Nooit meer. 1001 00:51:14,905 --> 00:51:16,741 "15 mei 1978. 1002 00:51:16,741 --> 00:51:18,243 ‘Als je een hand opsteekt weer voor mij... 1003 00:51:18,243 --> 00:51:19,744 George Wilcox. 1004 00:51:19,744 --> 00:51:21,011 Je hebt het altijd vermoed. 1005 00:51:21,011 --> 00:51:22,647 Je wacht 40 jaar en dan vermoord je hem? 1006 00:51:22,647 --> 00:51:23,648 - Hij heeft het gedaan, Sid. - Oké. 1007 00:51:23,648 --> 00:51:24,749 Maar zonder bekentenis, 1008 00:51:24,749 --> 00:51:26,184 wat zijn de kansen Gaan we hem halen? 1009 00:51:27,017 --> 00:51:28,853 Dan krijg ik een bekentenis. 1010 00:51:45,670 --> 00:51:48,105 Ik wil graag dat je met mij meekomt, Meneer Wilcox. 1011 00:51:48,105 --> 00:51:50,175 Oh... naar het centrum gaan, zijn wij? 1012 00:51:55,380 --> 00:51:57,248 Ik dacht dat je misschien zou komen afscheid nemen. 1013 00:51:58,082 --> 00:51:59,717 Gaat een van ons ergens heen? 1014 00:52:00,518 --> 00:52:01,852 Heeft ze het je niet verteld? 1015 00:52:03,087 --> 00:52:05,190 Ik ga naar Montreal. 1016 00:52:05,190 --> 00:52:06,257 Eh... 1017 00:52:06,757 --> 00:52:08,125 Ik kan je dat niet laten doen. 1018 00:52:08,125 --> 00:52:09,594 Waarom niet? 1019 00:52:09,594 --> 00:52:12,930 Je hebt niets tegen mij. Het is allemaal indirect. 1020 00:52:12,930 --> 00:52:14,732 Ik ben niet eens een verdachte. 1021 00:52:15,366 --> 00:52:18,469 Ik ben een persoon van belang. En zo vrij als een vogel. 1022 00:52:19,304 --> 00:52:22,440 Over vogels gesproken, Carlyle heeft zijn papegaai voor je nagelaten. 1023 00:52:35,986 --> 00:52:38,923 Soms is het moeilijker dan je zou denken iemand te vermoorden. 1024 00:52:38,923 --> 00:52:41,058 Jij bast weg en zij gewoon weigeren te sterven. 1025 00:52:42,092 --> 00:52:44,161 Jij spreekt van persoonlijke ervaring? 1026 00:52:45,596 --> 00:52:47,798 Soms is het gewoon een klein tikje. 1027 00:52:53,170 --> 00:52:54,772 Hij nodigde je uit voor de lunch. 1028 00:52:57,007 --> 00:52:58,576 Waarom zou hij nu hebben dat gedaan? 1029 00:52:58,576 --> 00:52:59,777 Vertel het mij. 1030 00:53:01,512 --> 00:53:04,148 Misschien omdat het de verjaardag van Audrey's dood? 1031 00:53:05,983 --> 00:53:08,286 Misschien dacht Carlyle dat al de tijd was kort. 1032 00:53:08,286 --> 00:53:09,487 Vijfentachtig jaar oud. 1033 00:53:09,487 --> 00:53:12,189 Zoals je zei, George, snel verslijten. 1034 00:53:12,790 --> 00:53:14,325 Er waren dingen hij wilde zeggen, 1035 00:53:14,325 --> 00:53:15,926 Het probleem is dat hij ze zei. 1036 00:53:16,461 --> 00:53:18,195 Hoe gaat het tot nu toe met mij, George? 1037 00:53:19,530 --> 00:53:22,667 Kijk, ik... Ik denk niet dat jij dat bent kwam hier met het plan om hem te vermoorden. 1038 00:53:23,268 --> 00:53:25,002 Maar de man gewoon zou niet zwijgen. 1039 00:53:25,002 --> 00:53:26,471 Zou hij dat doen, George? 1040 00:53:26,471 --> 00:53:28,205 Hij begon over te praten je zus. 1041 00:53:28,973 --> 00:53:30,441 Ik waarschuw je. 1042 00:53:30,441 --> 00:53:32,877 Audrey was gebroken lang voordat ik haar ontmoette. 1043 00:53:32,877 --> 00:53:36,981 En dat is de waarheid en zo is het ook keer dat je daarmee geconfronteerd werd. 1044 00:53:36,981 --> 00:53:38,048 Voor je eigen bestwil. 1045 00:53:38,048 --> 00:53:39,216 Stil! 1046 00:53:39,216 --> 00:53:40,651 Dingen zeggen jij kon het niet verdragen om te horen. 1047 00:53:40,651 --> 00:53:41,952 Dus je hebt iets gepakt. 1048 00:53:41,952 --> 00:53:43,454 Arme Audrey zou dat wel gedaan hebben beter af geweest 1049 00:53:43,454 --> 00:53:44,789 als ze dat nooit had gedaan een broer. 1050 00:53:44,789 --> 00:53:46,391 Je wilde gewoon om hem te laten stoppen. 1051 00:53:46,391 --> 00:53:48,293 Ze zou beter af zijn als je nooit-- 1052 00:53:51,796 --> 00:53:53,464 En ineens daar is hij... 1053 00:53:54,532 --> 00:53:55,533 dood liggen. 1054 00:53:56,634 --> 00:53:57,868 Met zijn ogen open. 1055 00:53:59,870 --> 00:54:00,871 Ik weet... 1056 00:54:01,839 --> 00:54:03,374 omdat ik het lichaam vond. 1057 00:54:04,575 --> 00:54:05,876 Praat met me, George. 1058 00:54:07,011 --> 00:54:08,546 Je hoeft dit niet mee te nemen. 1059 00:54:10,715 --> 00:54:12,550 Jullie ellendige agenten. 1060 00:54:13,884 --> 00:54:16,654 Je hebt geen idee wat ik meedraag. 1061 00:54:18,255 --> 00:54:19,256 Ik herinner me... 1062 00:54:20,190 --> 00:54:21,926 via de achterdeur binnenkomen. 1063 00:54:23,861 --> 00:54:25,663 Ik kon hem binnen zien de woonkamer. 1064 00:54:25,663 --> 00:54:27,064 In de stoel zitten? 1065 00:54:27,598 --> 00:54:28,999 Staande. 1066 00:54:29,734 --> 00:54:31,836 Haar slaan met een scheerriem. 1067 00:54:33,571 --> 00:54:35,005 Carlyle Burke? 1068 00:54:36,240 --> 00:54:37,542 Mijn stiefvader. 1069 00:54:39,109 --> 00:54:41,379 Het begon toen wij waren 14, 15. 1070 00:54:42,112 --> 00:54:44,949 Hij sloeg mijn tweelingzus elke keer dat hij op een buiger ging. 1071 00:54:46,083 --> 00:54:48,786 Ik zou hem met alles slaan Ik kon het in handen krijgen. 1072 00:54:50,054 --> 00:54:53,624 Hij zou mij gewoon ophalen en gooi mij door de kamer. 1073 00:54:55,693 --> 00:54:57,194 Je hebt het waarschijnlijk gehoord dit alles vroeger, 1074 00:54:57,194 --> 00:54:58,863 Nietwaar, meneer Alberg? 1075 00:54:59,464 --> 00:55:01,265 Een man met jouw ervaring. 1076 00:55:02,367 --> 00:55:03,768 Op een dag op weg naar huis... 1077 00:55:04,402 --> 00:55:05,436 Ik hoorde Audrey's geschreeuw 1078 00:55:05,436 --> 00:55:07,237 helemaal naar de top van de weg. 1079 00:55:09,774 --> 00:55:12,810 Ik... wilde hem vermoorden. 1080 00:55:16,547 --> 00:55:18,148 Ik rende naar waar zijn vrachtwagen stond geparkeerd 1081 00:55:18,148 --> 00:55:20,284 om het jachtgeweer te pakken uit zijn rek. 1082 00:55:20,951 --> 00:55:22,453 Ik vuurde een schot in de lucht. 1083 00:55:23,220 --> 00:55:26,557 Maak dat je wegkomt, jij ellendige klootzak. 1084 00:55:29,460 --> 00:55:30,895 Hij, eh... 1085 00:55:30,895 --> 00:55:32,663 hij was te ver weg om het pistool te pakken... 1086 00:55:33,297 --> 00:55:35,433 en te dronken helder te denken. 1087 00:55:35,433 --> 00:55:37,134 Dus draaide hij zijn staart om en... 1088 00:55:38,002 --> 00:55:40,104 strompelde terug naar zijn vrachtwagen. 1089 00:55:40,671 --> 00:55:43,841 Mijn moeder rende achter hem aan, schreeuwde tegen hem dat hij niet mocht rijden. 1090 00:55:45,075 --> 00:55:46,644 Dat ze spijt had... 1091 00:55:48,312 --> 00:55:50,114 en hem bedelen om haar mee te nemen. 1092 00:55:52,016 --> 00:55:55,920 Hij vloog met een visstaart over de tuin, het hek knippen. 1093 00:55:56,687 --> 00:55:58,423 Terwijl hij zich omdraaide de bovenweg... 1094 00:55:59,790 --> 00:56:02,427 zei ik tegen niemand in het bijzonder... 1095 00:56:04,194 --> 00:56:05,963 Als er een God bestaat in de hemel... 1096 00:56:08,799 --> 00:56:12,136 Ik hoop dat hij de twee bestuurt ze van de bloedige klif af. 1097 00:56:18,042 --> 00:56:21,846 Ergens die avond... er kwamen twee agenten opdagen. 1098 00:56:23,548 --> 00:56:24,982 Ze vertelden ons... 1099 00:56:25,950 --> 00:56:29,053 de vrachtwagen van onze vader was geweest van de weg gedwongen 1100 00:56:29,053 --> 00:56:30,721 door een trekker-oplegger. 1101 00:56:32,457 --> 00:56:34,459 Het was omgevallen de vangrail... 1102 00:56:35,693 --> 00:56:37,495 en stortte zich in de oceaan. 1103 00:56:40,397 --> 00:56:41,732 Dus... 1104 00:56:44,001 --> 00:56:45,402 er is een God. 1105 00:56:52,510 --> 00:56:55,145 Ik heb mijn zus gefaald, De heer Alberg. 1106 00:56:55,145 --> 00:56:57,815 En dat zou ik net zo goed kunnen heb mijn beide ouders vermoord. 1107 00:57:00,851 --> 00:57:02,186 Dat is het. 1108 00:57:03,320 --> 00:57:05,255 Ik heb niets meer om tegen je te zeggen. 1109 00:57:26,877 --> 00:57:27,878 Is ze hier? 1110 00:57:27,878 --> 00:57:28,879 Eh, die kant op. 1111 00:57:37,087 --> 00:57:38,422 Je vriend zegt dat hij weggaat. 1112 00:57:39,557 --> 00:57:41,358 Hij is verrast Je hebt het mij niet verteld. 1113 00:57:43,694 --> 00:57:45,195 Ik neem aan dat dat zo is praten over-- 1114 00:57:45,195 --> 00:57:46,731 Je hebt iets om het mij te vertellen? 1115 00:57:48,265 --> 00:57:49,600 Hij deed het. 1116 00:57:49,600 --> 00:57:50,801 Hij deed het en dat weet je. 1117 00:57:50,801 --> 00:57:51,969 Ik weet het niet zeker. 1118 00:57:51,969 --> 00:57:53,738 Heb je enig idee? hoe ernstig is dit? 1119 00:57:53,738 --> 00:57:56,073 Doe alsof ik het niet doe, Karl. Doe alsof ik een idioot ben. 1120 00:57:56,073 --> 00:57:57,474 Als je inhoudt informatie... 1121 00:57:57,474 --> 00:57:59,243 Is dat wat ik voor jou ben, een bron? 1122 00:57:59,243 --> 00:58:00,745 O, Kassandra... 1123 00:58:00,745 --> 00:58:02,780 Hoeveel mogelijke bronnen verpest je in de loop van-- 1124 00:58:02,780 --> 00:58:03,614 Er is een man dood! 1125 00:58:03,614 --> 00:58:04,649 Doe niet-- 1126 00:58:06,884 --> 00:58:08,385 Doe niet... 1127 00:58:08,385 --> 00:58:09,787 schreeuw tegen mij. 1128 00:58:13,958 --> 00:58:15,459 Karel. Luisteren... 1129 00:58:16,927 --> 00:58:19,830 Als George Wilcox het mij had verteld dat hij een misdaad heeft begaan... 1130 00:58:19,830 --> 00:58:22,499 Ik zou in de juridische hoek hebben gekeken sectie en ik zou het gevonden hebben 1131 00:58:22,499 --> 00:58:26,503 dat zo'n bekentenis is geen toelaatbaar bewijs. 1132 00:58:26,503 --> 00:58:27,905 Ook al zei hij de woorden. 1133 00:58:27,905 --> 00:58:29,840 Ja, misschien wel wil nog eens kijken. 1134 00:58:30,240 --> 00:58:31,809 Het zijn geruchten. 1135 00:58:32,910 --> 00:58:34,645 Dat zou niet zo zijn het maakte uit wat ik zei. 1136 00:58:36,747 --> 00:58:38,448 Het zou er misschien toe hebben gedaan voor mij. 1137 00:58:39,917 --> 00:58:42,086 Karl, hij is een oude man. 1138 00:58:42,086 --> 00:58:44,321 Hij geeft alles op hij houdt van. 1139 00:58:44,321 --> 00:58:46,090 Hij is voor niemand een gevaar. 1140 00:58:48,859 --> 00:58:50,995 Is het echt zo droog en droog? voor jou? 1141 00:58:50,995 --> 00:58:52,697 Is het echt zo? verdomd duidelijk? 1142 00:58:53,764 --> 00:58:54,632 Nee. 1143 00:58:55,299 --> 00:58:57,467 Maar ik bepaal de regels niet en ik kan ze niet breken. 1144 00:58:57,467 --> 00:59:00,037 Nou, ik vraag me af hoe jij dat doet draag het, rechercheur. 1145 00:59:00,037 --> 00:59:02,172 Het gewicht van uw eigen integriteit. 1146 00:59:04,308 --> 00:59:06,176 Hm. Ja. 1147 00:59:19,289 --> 00:59:22,359 Attentie allemaal passagiers keren vriendelijk terug naar uw voertuig... 1148 00:59:22,359 --> 00:59:24,695 de veerboot staat op het punt te lossen. 1149 00:59:35,405 --> 00:59:38,042 Ik heb genoeg om Persaanklacht, George. 1150 00:59:38,042 --> 00:59:42,713 Zet het allemaal bij elkaar, er is motief, gelegenheid, middel. 1151 00:59:51,355 --> 00:59:53,023 Pas maar op, nu. 1152 00:59:56,526 --> 00:59:59,563 * 1153 01:00:02,366 --> 01:00:05,770 * 1154 01:00:07,004 --> 01:00:09,774 * 1155 01:00:10,207 --> 01:00:13,277 ♪ Alles komt goed ♪ 1156 01:00:15,880 --> 01:00:18,582 ♪ Alles komt goed 1157 01:00:19,283 --> 01:00:21,886 * 1158 01:00:21,886 --> 01:00:24,922 ♪ Alles komt goed 1159 01:00:27,291 --> 01:00:30,527 ♪ Alles komt goed 1160 01:00:32,863 --> 01:00:34,031 ♪ Alles zal... 1161 01:00:34,031 --> 01:00:35,599 Geachte heer Alberg... 1162 01:00:35,599 --> 01:00:37,034 Ik begrijp dat je het vroeg mijn dokter 1163 01:00:37,034 --> 01:00:38,769 over de staat van mijn gezondheid, 1164 01:00:38,769 --> 01:00:41,271 wat hij weigerde onthullen. 1165 01:00:41,271 --> 01:00:43,307 Het zou eenvoudiger zijn geweest mij te hebben gevraagd. 1166 01:00:44,041 --> 01:00:47,745 Ja, ik ga dood. Als dat enig gevolg heeft. 1167 01:00:48,913 --> 01:00:52,783 Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben en zeker niet ontsteld. 1168 01:00:53,951 --> 01:00:56,653 Ik heb dit leven nooit leuk gevonden toch allemaal zoveel. 1169 01:00:57,788 --> 01:01:00,424 Allereerst, ik ben schrijven om dank je wel te zeggen. 1170 01:01:00,424 --> 01:01:03,093 Het was aardig van je laat me die brieven eens zien. 1171 01:01:03,761 --> 01:01:06,230 Het moet frustrerend zijn geweest tijd voor jou. 1172 01:01:06,931 --> 01:01:09,066 Ik weet hoeveel je politiet graag je man pakken 1173 01:01:09,066 --> 01:01:10,467 en al die onzin. 1174 01:01:11,268 --> 01:01:13,303 Bedenk eens hoeveel moeilijker het zou kunnen zijn 1175 01:01:13,303 --> 01:01:15,305 als ik het had gepland het hele ding. 1176 01:01:15,806 --> 01:01:17,908 Toch kreeg je het wel uiteindelijk jouw man. 1177 01:01:18,943 --> 01:01:21,946 Ja, meneer Alberg. Ik heb Carlyle Burke vermoord. 1178 01:01:22,980 --> 01:01:26,583 Daar is mijn bekentenis, ondertekend door mijn stervende hand. 1179 01:01:27,651 --> 01:01:29,586 Je kunt doorgaan en sluit nu uw zaak. 1180 01:01:30,354 --> 01:01:32,322 Eindelijk de commedia. 1181 01:01:33,257 --> 01:01:36,861 P.S. Ik vind u leuk, meneer Alberg, ondanks alles. 1182 01:01:37,427 --> 01:01:40,497 En ik weet dat Cassandra erom geeft voor jou heel veel. 1183 01:01:40,497 --> 01:01:43,300 Ik zou er kapot van zijn als ik dacht dat ik dat had verpest. 1184 01:01:45,169 --> 01:01:46,636 Ik heb een brief ontvangen. 1185 01:01:46,636 --> 01:01:47,972 Hm. Hetzelfde hier. 1186 01:01:49,506 --> 01:01:50,975 God... na dat alles. 1187 01:01:51,809 --> 01:01:53,143 Ja. 1188 01:01:53,143 --> 01:01:55,512 George overleefde het alleen Carlyle Burke met drie weken. 1189 01:01:59,884 --> 01:02:01,285 Hoe ging het? 1190 01:02:03,487 --> 01:02:05,322 Het gaat goed met mij, bedankt. Jij? 1191 01:02:07,457 --> 01:02:10,460 Ik denk het niet je zou een... een katje willen. 1192 01:02:11,996 --> 01:02:13,330 Felix kwam terug. 1193 01:02:13,330 --> 01:02:15,232 Heeft hij zichzelf zwanger gemaakt? 1194 01:02:15,232 --> 01:02:16,500 Ja. Ga figuur. 1195 01:02:17,234 --> 01:02:18,335 Hoeveel? 1196 01:02:18,335 --> 01:02:19,236 Zes. 1197 01:02:22,840 --> 01:02:24,241 Hij vertelde me wat je deed. 1198 01:02:25,009 --> 01:02:26,476 Die brieven. 1199 01:02:29,046 --> 01:02:30,480 Dat was erg aardig. 1200 01:02:31,982 --> 01:02:34,218 Ik had misschien hetzelfde gedaan als ik in jouw positie was geweest. 1201 01:02:38,588 --> 01:02:40,490 Ik had het misschien afgehandeld dingen anders. 1202 01:02:45,529 --> 01:02:47,832 Dus, wat zei hij tegen je? in zijn brief? 1203 01:02:50,267 --> 01:02:54,438 Eh... hij zei van niet om het met je te verpesten. 1204 01:02:56,240 --> 01:02:57,241 Hm. 1205 01:03:02,046 --> 01:03:03,013 Hoe dan ook... 1206 01:03:07,017 --> 01:03:09,786 Karl, ik zou het moeten zien eerst de katjes. 1207 01:03:11,188 --> 01:03:12,222 Ik zal het eens navragen bij Felix. 1208 01:03:13,423 --> 01:03:14,859 Kijk wanneer het u uitkomt. 1209 01:03:16,026 --> 01:03:16,894 Oké. 1210 01:03:18,628 --> 01:03:20,264 Nou, weet je waar je mij kunt vinden. 1211 01:03:21,465 --> 01:03:23,700 ♪ Welterusten, goede nacht 1212 01:03:23,700 --> 01:03:29,206 ♪ Goedenacht. 1213 01:03:32,376 --> 01:03:36,613 ♪ Twee levenslijnen 1214 01:03:36,613 --> 01:03:39,816 ♪ Op mijn hand 1215 01:03:43,487 --> 01:04:10,514 * 80455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.