Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,577
*
2
00:00:35,669 --> 00:00:38,038
En jij staat daar,
in mijn huis...
3
00:00:38,038 --> 00:00:39,507
Ik ben ziek en moe van...
4
00:00:40,108 --> 00:00:42,776
Wat een vreselijke, vreselijke zaak.
5
00:00:42,776 --> 00:00:45,879
En als alles gezegd en gedaan is,
je hebt het alleen maar erger gemaakt.
6
00:00:45,879 --> 00:00:46,947
Dit is gewoon de waarheid!
7
00:00:46,947 --> 00:00:48,782
Het is de hoogste tijd dat je geconfronteerd wordt met...
8
00:01:13,707 --> 00:01:15,176
♪ We zijn hier
9
00:01:15,176 --> 00:01:17,645
♪ Onder de zon,
de maan en de sterren ♪
10
00:01:18,546 --> 00:01:22,483
♪ De sterrenstelsels erboven
liggen zo ver uit elkaar ♪
11
00:01:23,317 --> 00:01:26,687
♪ Maar ik zie je verder
het blok elke dag ♪
12
00:01:26,687 --> 00:01:29,323
♪ Ik wilde contact opnemen
13
00:01:32,993 --> 00:01:34,195
- Hoi.
- Hoi.
14
00:01:34,195 --> 00:01:36,063
Leuk... grote handen.
15
00:01:44,372 --> 00:01:45,506
Karel?
16
00:01:46,174 --> 00:01:47,408
En jij bent Cassandra.
17
00:01:47,908 --> 00:01:48,776
Hoi.
18
00:01:48,776 --> 00:01:50,378
Normaal gesproken ben ik niet zo laat.
19
00:01:51,679 --> 00:01:53,947
Nee, dat ben ik. Eh, maar...
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,616
Het is oké, ik zal eraan wennen.
21
00:01:56,049 --> 00:01:57,418
Eh...
22
00:01:57,851 --> 00:02:01,222
Eh, ik bedoel...
ervan uitgaande dat we dit opnieuw doen.
23
00:02:03,123 --> 00:02:04,525
Je lijkt niet op je foto.
24
00:02:05,393 --> 00:02:06,527
Niet op een slechte manier.
25
00:02:06,527 --> 00:02:08,296
Oh. Op naar een knallende start.
26
00:02:08,296 --> 00:02:09,797
Laat mij niet onderbreken.
27
00:02:09,797 --> 00:02:12,132
Ik ben hier alleen om je dit te laten weten
over onze specials van vandaag.
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,635
Dus... ik zal je op weg helpen.
29
00:02:15,236 --> 00:02:16,404
Wij hebben een...
30
00:02:16,970 --> 00:02:18,406
oester chowder.
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,040
Het is gloeiend heet.
32
00:02:20,641 --> 00:02:24,912
En als toetje,
een passievruchtensorbet.
33
00:02:24,912 --> 00:02:26,146
Iets te drinken?
34
00:02:26,146 --> 00:02:27,481
Dit water is prima, dank je.
35
00:02:27,481 --> 00:02:29,250
Water. Spannend.
36
00:02:29,250 --> 00:02:30,651
Hetzelfde hier.
37
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
Perfect.
38
00:02:35,756 --> 00:02:36,924
Is ze een vriendin van je?
39
00:02:36,924 --> 00:02:38,626
Ze was tot
ongeveer een minuut geleden.
40
00:02:38,626 --> 00:02:40,294
Zij is eigenaar van het huis, dus...
41
00:02:40,294 --> 00:02:41,662
We moeten aardig zijn.
42
00:02:42,563 --> 00:02:44,932
Karel, kijk. Voordat we het krijgen
nog verder, eh...
43
00:02:46,099 --> 00:02:47,468
dit zal waarschijnlijk niet werken.
44
00:02:47,468 --> 00:02:49,270
Ik weet zeker dat je een fatsoenlijke kerel bent,
Maar...
45
00:02:49,270 --> 00:02:51,605
onderste regel, ik weet het niet
dat ik dit met iemand wil.
46
00:02:51,605 --> 00:02:52,740
Dit?
47
00:02:52,740 --> 00:02:54,742
- Een relatie.
- Oh, eh...
48
00:02:54,742 --> 00:02:55,776
Ja.
49
00:02:56,677 --> 00:02:57,745
Hoe zit het met de lunch?
50
00:02:59,647 --> 00:03:00,948
We willen allebei lunchen, hoop ik.
51
00:03:00,948 --> 00:03:02,516
Ja. God, ja.
52
00:03:20,100 --> 00:03:21,602
Dit is Carlyle Burke.
53
00:03:21,602 --> 00:03:23,304
Ik kan je telefoontje niet aannemen
nu
54
00:03:23,304 --> 00:03:25,306
maar het is belangrijk voor mij.
55
00:03:25,306 --> 00:03:27,341
Laat een bericht achter.
56
00:03:27,341 --> 00:03:28,542
Carlyle?
57
00:03:31,279 --> 00:03:32,713
Veertig-iets.
58
00:03:32,713 --> 00:03:35,883
Nieuw single, ouder niet
altijd even wijzer,
59
00:03:35,883 --> 00:03:38,519
maar ik denk graag na
Ik boek vooruitgang.
60
00:03:38,519 --> 00:03:39,353
Hm.
61
00:03:39,353 --> 00:03:41,188
Je profiel, ik vond het leuk.
62
00:03:42,690 --> 00:03:44,825
Er werd niet gezegd wat
jij wel, hoor.
63
00:03:44,825 --> 00:03:46,827
Ik ben het hoofd van de politie.
64
00:03:51,231 --> 00:03:52,833
Nee, je maakt een grapje.
65
00:03:52,833 --> 00:03:53,867
Nee.
66
00:03:55,002 --> 00:03:57,037
Eh, ja.
Daarom heb ik het vaag gehouden
67
00:03:57,037 --> 00:03:58,872
Omdat je dat niet precies doet
kom er meteen uit.
68
00:03:58,872 --> 00:04:00,574
Nee. Ik, dat begrijp ik.
69
00:04:00,574 --> 00:04:03,644
Eenzame topagent, nieuw in de stad.
Zoekt zielsverwant.
70
00:04:04,812 --> 00:04:06,213
- Hoofdcommissaris van politie.
- Mm-hmm.
71
00:04:06,213 --> 00:04:08,181
En niet beledigend bedoeld, jongens
een lastige baan hebben.
72
00:04:08,181 --> 00:04:10,083
Er is genoeg goeds
politie ook, yada yada.
73
00:04:10,083 --> 00:04:12,753
Maar van alle soorten die ik ooit heb
stelde me voor dat ik met een...
74
00:04:13,754 --> 00:04:14,655
Jouw beurt.
75
00:04:16,256 --> 00:04:18,326
Eh... typen?
76
00:04:19,259 --> 00:04:20,594
Punt genomen.
77
00:04:20,594 --> 00:04:21,662
Wauw.
78
00:04:22,863 --> 00:04:25,399
Doe jij dat altijd?
De sfinx.
79
00:04:25,399 --> 00:04:27,234
Dat is een interessante vraag.
80
00:04:27,601 --> 00:04:28,736
Doe jij dat altijd?
81
00:04:29,870 --> 00:04:31,439
De zelfsabotage.
82
00:04:33,073 --> 00:04:34,041
Oh, verdomd ja.
83
00:04:34,041 --> 00:04:35,175
- Ja?
- Mm-hmm.
84
00:04:36,243 --> 00:04:38,746
Ehm, nou...
Het is charmant.
85
00:04:40,414 --> 00:04:41,415
Proost.
86
00:04:59,032 --> 00:04:59,967
Korporaal Yen?
87
00:04:59,967 --> 00:05:01,201
Ja. Dat ben ik.
88
00:05:01,201 --> 00:05:02,936
Uitstekend. Ik ben Isabella.
89
00:05:02,936 --> 00:05:03,771
Aangenaam.
90
00:05:03,771 --> 00:05:05,939
Kom op. Via hier.
91
00:05:05,939 --> 00:05:08,075
En dit is waar het
het gebeurt allemaal, soort van.
92
00:05:08,075 --> 00:05:10,077
Sergeant Sokolowski,
Dit is korporaal Yen.
93
00:05:10,077 --> 00:05:11,645
Je zult deze allemaal tegenkomen
andere jongens later.
94
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
- Sergeant.
- Welkom.
95
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
Veel gehoord
echt goede dingen.
96
00:05:13,981 --> 00:05:16,550
De detective die nam
een kartel in Philly opgepakt.
97
00:05:16,550 --> 00:05:18,619
Ja. Nou, dat was ik
onderdeel van het team.
98
00:05:18,619 --> 00:05:20,320
- Slim en bescheiden.
- Mmhmm.
99
00:05:20,320 --> 00:05:21,455
Ik heb nu al een hekel aan haar.
100
00:05:22,055 --> 00:05:24,091
Eh, is chef Alberg...
101
00:05:24,091 --> 00:05:25,926
De baas is aan het lunchen.
102
00:05:25,926 --> 00:05:26,994
Dat is geen waarschuwing.
103
00:05:26,994 --> 00:05:28,562
Sterker nog: hij is het helemaal
het tegenovergestelde.
104
00:05:28,562 --> 00:05:30,664
Hij is letterlijk aan het lunchen.
105
00:05:30,664 --> 00:05:32,265
Dit is agent Kendrick.
106
00:05:32,265 --> 00:05:33,266
Van Philadelphia?
107
00:05:33,266 --> 00:05:34,267
Sixers-fan.
108
00:05:34,267 --> 00:05:35,636
O, helemaal.
109
00:05:35,636 --> 00:05:36,637
Andy.
110
00:05:36,637 --> 00:05:37,638
Edwina.
111
00:05:37,638 --> 00:05:39,339
En dit wordt jouw bureau.
112
00:05:39,339 --> 00:05:41,141
De kluisjes zijn daar doorheen.
113
00:05:42,009 --> 00:05:44,678
Dus... Hoe vind je het?
Gibsons tot nu toe?
114
00:05:44,678 --> 00:05:46,146
Eerste 10 minuten... niet slecht.
115
00:05:46,146 --> 00:05:48,416
Het is klein...
en soms raar.
116
00:05:48,416 --> 00:05:51,018
Maar geef het een kans.
Ik wed dat je het geweldig zult vinden.
117
00:05:53,521 --> 00:05:54,655
Vertel je de waarheid,
118
00:05:54,655 --> 00:05:56,490
Ik kende ze niet
had nog steeds bibliothecarissen.
119
00:05:57,257 --> 00:05:59,292
Ik bedoel, duidelijk
er zijn nog boeken.
120
00:05:59,292 --> 00:06:03,096
en, uh, en, en ik vind het leuk
boeken, maar op de een of andere manier
121
00:06:03,096 --> 00:06:05,599
Ik doe het gewoon niet... Ik doe het niet
denk aan bibliotheken.
122
00:06:05,599 --> 00:06:08,368
Waar denk jij aan, Karel?
123
00:06:09,202 --> 00:06:10,337
Weet je, mijn dochters lezen.
124
00:06:10,337 --> 00:06:11,338
Oké.
125
00:06:11,338 --> 00:06:12,473
Ja. Twee van hen.
126
00:06:12,473 --> 00:06:13,807
Nou ja, meer zoals
anderhalf.
127
00:06:14,608 --> 00:06:16,544
Eh, Steph is de oudste.
Ze gaat naar de universiteit.
128
00:06:16,544 --> 00:06:18,178
Ze praat nog steeds tegen mij, maar...
129
00:06:18,178 --> 00:06:19,947
Maar Holly is 16, dus...
130
00:06:19,947 --> 00:06:21,314
Wat heb je met haar gedaan?
131
00:06:22,149 --> 00:06:23,150
Ik heb gefaald, denk ik.
132
00:06:24,618 --> 00:06:26,153
Holly is bij haar moeder?
133
00:06:26,153 --> 00:06:27,154
Mm-hmm.
134
00:06:27,154 --> 00:06:28,522
Verdeelde loyaliteiten?
135
00:06:31,492 --> 00:06:33,160
Ik kan iets zeggen
vlot en dom.
136
00:06:33,160 --> 00:06:34,061
O, dat zou goed zijn.
137
00:06:34,061 --> 00:06:35,362
Ja.
138
00:06:38,131 --> 00:06:39,299
Hoe zit het met jou?
139
00:06:40,033 --> 00:06:42,970
Mijn loyaliteit?
Eh... weinig maar fel.
140
00:06:42,970 --> 00:06:44,738
Ben je nooit getrouwd geweest?
141
00:06:44,738 --> 00:06:46,206
Ik ben er een keer dichtbij geweest.
142
00:06:47,575 --> 00:06:49,076
Ik bedoel dichtbij.
143
00:06:50,210 --> 00:06:52,212
Daar gaan we.
Vis en chips.
144
00:06:52,212 --> 00:06:53,647
En een hamburger.
145
00:06:54,815 --> 00:06:56,584
- Bedankt.
- Genieten.
146
00:07:05,559 --> 00:07:08,562
Ik zou je graag weer zien.
Als dat goed zou zijn.
147
00:07:08,562 --> 00:07:09,930
Ga je gang en bel.
148
00:07:09,930 --> 00:07:11,031
Oké.
149
00:07:18,005 --> 00:07:19,206
Ja?
150
00:07:21,341 --> 00:07:22,442
Wat?
151
00:07:22,743 --> 00:07:23,944
Heeft iemand iets opgemerkt?
152
00:07:23,944 --> 00:07:25,613
Een voertuig, klinkt
van het huis?
153
00:07:25,613 --> 00:07:26,914
Je snapt het, korporaal.
154
00:07:26,914 --> 00:07:28,115
Korporaal, goed u te zien.
155
00:07:28,115 --> 00:07:29,850
Sergeant Sokolowski is binnen.
156
00:07:29,850 --> 00:07:30,918
Vertel me alles.
157
00:07:30,918 --> 00:07:32,953
De naam van Vic was
Carlyle Burke.
158
00:07:32,953 --> 00:07:34,087
Vijfentachtig jaar oud.
159
00:07:34,087 --> 00:07:35,523
De man die hem heeft gevonden
is niet veel jonger,
160
00:07:35,523 --> 00:07:36,624
George Wilcox.
161
00:07:36,624 --> 00:07:38,191
Hij zegt dat hij net langskwam
om hallo te zeggen.
162
00:07:38,191 --> 00:07:39,727
Je eerste moord, jongen?
163
00:07:40,761 --> 00:07:42,395
Je raakt eraan gewend.
164
00:07:42,395 --> 00:07:44,064
Een eerste dag, hè, korporaal?
165
00:07:44,765 --> 00:07:47,067
Enkele klap, zo te zien.
Geen gedwongen toegang.
166
00:07:52,039 --> 00:07:54,307
Lijkt er niet op
er ontbreekt iets, maar...
167
00:08:02,616 --> 00:08:03,617
Chef?
168
00:08:08,622 --> 00:08:09,590
Nette kamer.
169
00:08:09,590 --> 00:08:10,991
Geen duidelijke tekenen
van een strijd.
170
00:08:12,092 --> 00:08:13,293
Bloedspatten minimaal.
171
00:08:14,995 --> 00:08:16,096
Iemands bibliotheekboeken.
172
00:08:21,902 --> 00:08:23,436
Oké. Rest van het huis.
173
00:08:27,908 --> 00:08:29,142
Hoi.
174
00:08:30,343 --> 00:08:31,444
Ja.
175
00:08:31,444 --> 00:08:33,113
Hoi. Hoi.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,148
Ik denk dat hij Tom bedoelde.
177
00:08:35,148 --> 00:08:36,149
Hoi.
178
00:08:36,149 --> 00:08:37,618
Het is waarschijnlijk zijn naam.
179
00:08:38,151 --> 00:08:39,620
Hoi.
180
00:08:40,788 --> 00:08:41,789
Hij moet het vandaag gekocht hebben
181
00:08:41,789 --> 00:08:43,657
of anders iemand anders
gaf het aan hem.
182
00:08:43,657 --> 00:08:44,992
Misschien heeft Wilcox het meegenomen?
183
00:08:44,992 --> 00:08:47,327
Nee, hij zegt van wel
een tuinman, geen visser.
184
00:09:19,126 --> 00:09:20,393
Meneer Wilcox.
185
00:09:21,361 --> 00:09:22,663
Ik ben chef Alberg.
186
00:09:22,663 --> 00:09:23,964
Dus jij bent de baas, toch?
187
00:09:23,964 --> 00:09:26,299
Ze zeiden dat je dat wilde
om mij wat vragen te stellen.
188
00:09:26,700 --> 00:09:27,868
Gaat het?
189
00:09:28,368 --> 00:09:30,403
Er komt er een
een hele rompslomp
190
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
zodra mensen het doorhebben
wat is er gebeurd.
191
00:09:32,572 --> 00:09:34,307
Ik wil graag dat je het mij laat zien
hoe je hem gevonden hebt.
192
00:09:34,307 --> 00:09:35,308
Kun jij dat?
193
00:09:35,308 --> 00:09:36,644
Ik zal doen wat ik kan.
194
00:09:36,644 --> 00:09:38,646
Stond de deur open
toen je hier aankwam?
195
00:09:38,646 --> 00:09:40,313
Nee. Ik klopte
een paar keer.
196
00:09:40,313 --> 00:09:41,481
Geen antwoord.
197
00:09:41,481 --> 00:09:44,384
Dus probeerde ik de deurknop.
Het was niet op slot.
198
00:09:44,384 --> 00:09:46,720
Ik besloot naar binnen te gaan
en kijk hoe hij was.
199
00:09:46,720 --> 00:09:48,822
Hij is 85, weet je.
200
00:09:49,657 --> 00:09:51,391
Was 85.
201
00:09:57,030 --> 00:09:58,666
Was meneer Burke in slechte gezondheid?
202
00:09:59,599 --> 00:10:00,868
Hoe moet ik dat in godsnaam weten?
203
00:10:00,868 --> 00:10:03,003
Vijfentachtig jaar oud.
Op die leeftijd...
204
00:10:03,704 --> 00:10:06,506
De hele zak botten
raakt snel versleten.
205
00:10:07,074 --> 00:10:08,776
Op elk moment
iets essentieels
206
00:10:08,776 --> 00:10:10,277
kon je gewoon loslaten.
207
00:10:10,277 --> 00:10:13,213
Ja, nee, ik weet het
het gevoel mezelf sommige dagen.
208
00:10:14,414 --> 00:10:17,250
Dus jij, eh...
jij kwam binnen.
209
00:10:17,250 --> 00:10:20,888
Ik, eh...
Ik denk dat ik iets riep.
210
00:10:20,888 --> 00:10:22,189
Ik heb mijn boeken laten vallen.
211
00:10:22,455 --> 00:10:24,591
Ik heb niet... nou ja...
212
00:10:24,591 --> 00:10:26,226
Ik dacht niet na
dat alles duidelijk.
213
00:10:27,427 --> 00:10:28,862
En dan?
214
00:10:28,862 --> 00:10:30,063
911 gebeld.
215
00:10:30,063 --> 00:10:31,098
Hm.
216
00:10:33,633 --> 00:10:34,902
Was hij een...
217
00:10:34,902 --> 00:10:37,137
was hij een goede vriend van je,
Meneer Wilcox?
218
00:10:38,105 --> 00:10:39,773
Wij, uh... kenden elkaar.
219
00:10:41,208 --> 00:10:42,710
Jij kwam hier
toch redelijk vaak?
220
00:10:42,710 --> 00:10:44,611
Niet... niet echt, nee.
221
00:10:46,146 --> 00:10:47,447
Kijk eens rond.
222
00:10:47,447 --> 00:10:49,750
Vertel het me als je het ziet
iets ongewoons.
223
00:10:52,652 --> 00:10:54,054
Dat.
224
00:10:54,054 --> 00:10:55,488
Dat is ongebruikelijk.
225
00:10:55,488 --> 00:10:56,724
Nog iets anders?
226
00:10:56,724 --> 00:10:57,758
Kijk...
227
00:10:58,926 --> 00:11:00,593
Ik weet het niet.
228
00:11:00,593 --> 00:11:02,595
Het is, het is gewoon, eh...
229
00:11:04,397 --> 00:11:05,799
Het spijt me.
230
00:11:10,070 --> 00:11:11,238
Ik kon niets vinden.
231
00:11:11,238 --> 00:11:13,273
We hebben uw vingerafdrukken nodig
ter vergelijking.
232
00:11:13,974 --> 00:11:15,408
Nu?
233
00:11:15,408 --> 00:11:17,110
Sid, laten we gaan
Mr Wilcox een ritje.
234
00:11:17,110 --> 00:11:18,578
Ja.
235
00:11:18,578 --> 00:11:19,947
Verwacht een telefoontje.
236
00:11:19,947 --> 00:11:21,949
We hebben nog wat vragen
over meneer Burke,
237
00:11:21,949 --> 00:11:24,017
wie zijn vrienden waren,
dat soort dingen.
238
00:11:24,017 --> 00:11:25,585
Hoe zit het met mijn bibliotheekboeken?
239
00:11:25,585 --> 00:11:27,988
Oh, die moet ik bewaren.
Ze zijn bewijs.
240
00:11:27,988 --> 00:11:28,989
Waarvoor?
241
00:11:30,290 --> 00:11:31,759
Nog een vraag.
242
00:11:31,759 --> 00:11:34,261
Kent u iemand die dat misschien wel doet
heb je meneer Burke dood gewild?
243
00:11:34,261 --> 00:11:35,495
Nee. Dat heb ik niet gedaan.
244
00:11:35,495 --> 00:11:36,529
Hm.
245
00:11:37,330 --> 00:11:40,000
Ik wil nu graag naar huis,
als je het niet erg vindt.
246
00:11:40,000 --> 00:11:41,034
Natuurlijk.
247
00:11:41,034 --> 00:11:42,335
Deze kant op, meneer Wilcox.
248
00:11:48,776 --> 00:11:49,777
Hé, jongens?
249
00:11:50,310 --> 00:11:51,644
Geef ons de kamer.
250
00:12:37,157 --> 00:12:38,425
Wat ontbreekt?
251
00:12:40,093 --> 00:12:41,594
De balans is zoek.
252
00:12:44,097 --> 00:12:45,165
Evenwicht.
253
00:12:45,165 --> 00:12:46,900
Stel je voor dat je kijkt
bij een schilderij.
254
00:12:46,900 --> 00:12:48,568
Beide uiteinden,
daar en daar.
255
00:12:49,202 --> 00:12:50,403
Wat zie je?
256
00:12:52,605 --> 00:12:53,740
Niets.
257
00:12:54,341 --> 00:12:55,675
Ja, dat is mijn punt.
258
00:12:55,675 --> 00:12:58,611
Lijkt het er niet op?
daar moet iets in zitten?
259
00:13:01,381 --> 00:13:03,183
Zeker.
Ja, mogelijk.
260
00:13:03,183 --> 00:13:04,551
Als je zo bent
een van die mensen
261
00:13:04,551 --> 00:13:06,219
wie wil er eigenlijk
alles in orde.
262
00:13:06,786 --> 00:13:08,421
Kijk eens naar de kamer.
263
00:13:10,190 --> 00:13:11,791
Als ze waardevol waren,
We hebben een motief.
264
00:13:11,791 --> 00:13:12,926
Misschien.
265
00:13:14,127 --> 00:13:15,428
Laten we het uitzoeken
over de vis.
266
00:13:16,363 --> 00:13:18,565
O ja...
Ik ben daar al mee bezig.
267
00:13:18,565 --> 00:13:20,033
Zoek uit wie dat was
doodlopende weg opruimen.
268
00:13:21,902 --> 00:13:23,070
Het verse zaagsel
terug naar buiten.
269
00:13:23,070 --> 00:13:24,571
Het is je niet opgevallen?
270
00:13:25,605 --> 00:13:27,107
Ogen wijd open, Sid.
271
00:13:27,107 --> 00:13:29,109
Er is geen houden meer aan.
272
00:13:37,250 --> 00:13:38,251
Goed.
273
00:14:06,346 --> 00:14:07,680
Andere kant, alstublieft.
274
00:14:12,419 --> 00:14:13,586
Bedankt.
275
00:14:17,357 --> 00:14:19,326
O... Slechts een paar woorden.
276
00:14:19,960 --> 00:14:21,761
Het spijt me, dat was het
aanmatigend van mij.
277
00:14:21,761 --> 00:14:23,163
Voor zover ik weet,
allebei je ouders
278
00:14:23,163 --> 00:14:24,864
zijn geboren en getogen
in Portland.
279
00:14:25,865 --> 00:14:28,268
Philadelphia eigenlijk.
280
00:14:28,268 --> 00:14:29,602
Maar mijn gij-jij komt uit Shanghai.
281
00:14:29,602 --> 00:14:31,638
Eh, Myra. Dat is...
dat is mijn vrouw.
282
00:14:31,638 --> 00:14:34,507
We houden allebei van reizen.
Twee keer Hongkong.
283
00:14:34,507 --> 00:14:35,708
Maar nooit Shanghai.
284
00:14:35,708 --> 00:14:37,277
Misschien is dat je volgende reis.
285
00:14:38,545 --> 00:14:40,013
Voor je het weet ben je oud.
286
00:14:40,880 --> 00:14:43,450
Op een gegeven moment de muren
begin je in te sluiten.
287
00:14:44,484 --> 00:14:45,818
Dan is het klaar.
288
00:14:46,786 --> 00:14:48,621
Eindelijk de commedia.
289
00:15:37,904 --> 00:15:38,938
Stef.
290
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
Ik weet het, ik weet het.
SMS bel niet, maar...
291
00:15:40,940 --> 00:15:42,009
Ik ben oud.
292
00:15:43,176 --> 00:15:44,444
Heb je Holly gesproken?
293
00:15:44,444 --> 00:15:45,845
Nou ja, sms'te.
294
00:15:45,845 --> 00:15:47,547
Je weet wel, net als normale mensen.
295
00:15:47,547 --> 00:15:49,682
Ik denk niet dat ze je haat
of wat dan ook.
296
00:15:49,682 --> 00:15:51,351
Het is de pauze.
Ze heeft een vriendje.
297
00:15:51,351 --> 00:15:52,352
Ik denk dat ze veranderd is
haar geest
298
00:15:52,352 --> 00:15:53,553
en was bang om het te vertellen
jij dat.
299
00:15:53,553 --> 00:15:54,687
Bang?
300
00:15:54,687 --> 00:15:57,124
Pa... je verwacht het
veel van jezelf
301
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
en van andere mensen.
302
00:15:58,291 --> 00:15:59,859
Soms is dat zo
moeilijk om mee om te gaan.
303
00:15:59,859 --> 00:16:00,927
Ik... eh, nee.
304
00:16:00,927 --> 00:16:02,395
Dat is...
Ik... Ik verwacht het niet.
305
00:16:02,395 --> 00:16:03,930
Ja, maar jij wel.
306
00:16:04,297 --> 00:16:06,199
Het maakt mij niet uit.
Ik ben net zo slecht als jij.
307
00:16:06,199 --> 00:16:07,967
Maar Holly is anders.
308
00:16:08,768 --> 00:16:11,471
Dus... hoe gaat het
de Zonnekust?
309
00:16:11,471 --> 00:16:12,705
Zo geweldig als je je herinnert?
310
00:16:12,705 --> 00:16:14,741
Weet je, dat is zo
zoals ik het me herinner.
311
00:16:14,741 --> 00:16:16,276
Een deel ervan in ieder geval.
312
00:16:17,210 --> 00:16:19,379
Soms kijk ik naar
een uitzicht en...
313
00:16:19,379 --> 00:16:21,548
Dat zag ik toen
Ik was een kind.
314
00:16:21,548 --> 00:16:23,283
Het begint te voelen
zoals thuis.
315
00:16:23,283 --> 00:16:25,552
Betekent dit
heb je iemand ontmoet?
316
00:16:25,552 --> 00:16:27,887
Nee. Niets van dat alles.
317
00:16:30,123 --> 00:16:31,458
We hebben geluncht.
318
00:16:31,458 --> 00:16:32,825
Dat is geweldig.
319
00:16:32,825 --> 00:16:36,429
Maar de kust zelf...
iets over kleine steden,
320
00:16:36,429 --> 00:16:37,830
je mag zijn wie je bent.
321
00:16:37,830 --> 00:16:39,632
Hm. Ga buiten de doos.
322
00:16:39,632 --> 00:16:41,568
Volg je aluminiumhoed
ingevingen.
323
00:16:41,568 --> 00:16:44,304
Ja. Ga mijn werk doen.
Hartelijk dank.
324
00:16:44,304 --> 00:16:47,074
Onderzoek zonder
zes lagen van bureaucratie.
325
00:16:47,907 --> 00:16:49,409
Ik denk dat ik het misschien wel krijg
zelf een zeilboot.
326
00:16:49,409 --> 00:16:50,277
Oeh.
327
00:16:50,277 --> 00:16:51,778
Erg leuk.
328
00:16:52,445 --> 00:16:55,415
Dus... hoe heet ze?
329
00:16:55,415 --> 00:16:56,816
Degene die je nog niet hebt ontmoet?
330
00:16:56,816 --> 00:16:58,351
Cassandra.
331
00:17:03,423 --> 00:17:06,193
Dus je zag George Wilcox
voorbij lopen?
332
00:17:06,193 --> 00:17:07,827
Ja, ongeveer half twee.
333
00:17:07,827 --> 00:17:09,929
Ik weet niet of hij
zag mij op het dek.
334
00:17:10,463 --> 00:17:11,964
Hij is een goede kerel, George.
335
00:17:11,964 --> 00:17:14,667
En je kleinzoon.
Riley, toch?
336
00:17:14,667 --> 00:17:16,035
Het lijkt erop dat we hem gisteren gemist hebben.
337
00:17:16,035 --> 00:17:18,438
Nou, hij-hij, hij
houdt zichzelf bezig,
338
00:17:18,438 --> 00:17:20,039
mensen helpen.
339
00:17:20,039 --> 00:17:22,209
Eh, kijk...
hij zag niets!
340
00:17:26,946 --> 00:17:28,014
Riley Erlandson.
341
00:17:28,014 --> 00:17:30,383
Kom op, kom op.
Hij is nog maar een kind.
342
00:17:30,383 --> 00:17:31,551
Gewoon... gewoon...
343
00:17:31,551 --> 00:17:33,186
Ik ben korporaal Yen.
344
00:17:33,186 --> 00:17:34,053
Oh...
345
00:17:35,988 --> 00:17:37,290
Finley houdt stand
346
00:17:37,290 --> 00:17:40,460
haar grootvader is oude handgek
jachtkaart,
347
00:17:40,460 --> 00:17:42,529
als Tyler en Kaitlyn
rond verzamelen.
348
00:17:43,029 --> 00:17:44,997
De legende zegt dat
de vlierboom
349
00:17:44,997 --> 00:17:47,534
is meer dan
400 jaar oud.
350
00:17:48,034 --> 00:17:49,836
Maar deze boom is bijzonder...
351
00:17:50,403 --> 00:17:51,671
Cassandra.
352
00:17:51,671 --> 00:17:53,206
George! Hoi.
353
00:17:53,206 --> 00:17:54,241
Hoi.
354
00:17:55,708 --> 00:17:58,010
Ah! Wat?
Oh mijn god.
355
00:17:58,711 --> 00:18:01,414
Het is prachtig.
Bedankt.
356
00:18:01,414 --> 00:18:02,582
Graag gedaan.
357
00:18:02,582 --> 00:18:04,317
Weet je, ik echt
vind het leuk om je naam te zeggen.
358
00:18:05,051 --> 00:18:07,720
Cassandra Lee heeft zoiets
een prachtig tintje erbij.
359
00:18:09,722 --> 00:18:10,857
Daar.
360
00:18:11,858 --> 00:18:13,226
Iemand ontmoet, jij ook?
361
00:18:13,226 --> 00:18:15,195
Nou ja, mee geluncht.
362
00:18:15,195 --> 00:18:16,095
Geweldig.
363
00:18:16,663 --> 00:18:19,599
Begrijp me niet verkeerd,
onafhankelijkheid is een mooi iets.
364
00:18:19,599 --> 00:18:21,568
Alleen zwaar overschat.
365
00:18:26,606 --> 00:18:28,375
Jij zoekt
iets in het bijzonder?
366
00:18:28,375 --> 00:18:29,676
Een goed mysterie misschien.
367
00:18:30,210 --> 00:18:31,911
Een mysterie? Jij?
368
00:18:32,845 --> 00:18:34,947
Nou ja.
Het is een geweldige keuze.
369
00:18:34,947 --> 00:18:36,883
Eh... de woensdagavond
boekenclub bespreekt
370
00:18:36,883 --> 00:18:39,219
de moderne misdaadroman
en Dostojevski komt ter sprake
371
00:18:39,219 --> 00:18:40,420
opnieuw en opnieuw.
372
00:18:40,420 --> 00:18:41,421
Spoiler-waarschuwing.
373
00:18:42,355 --> 00:18:44,023
Raskolnikov bekent.
374
00:18:44,023 --> 00:18:44,924
Hm.
375
00:18:52,199 --> 00:18:53,700
Ik was degene
die het lichaam heeft gevonden.
376
00:18:54,301 --> 00:18:55,635
Carlyle Burke.
377
00:18:55,935 --> 00:18:57,136
O mijn God.
378
00:18:57,136 --> 00:18:58,871
Dat is de reden
Ik ben hier zonder mijn boeken.
379
00:18:59,439 --> 00:19:00,740
De politie hield ze vast.
380
00:19:00,740 --> 00:19:03,109
Laat staan de bibliotheekboeken.
Hoe is het met je?
381
00:19:03,109 --> 00:19:05,077
Nou... dat was ik
vlak naast hem.
382
00:19:05,312 --> 00:19:06,479
Het.
383
00:19:06,479 --> 00:19:07,480
Het lijk.
384
00:19:07,480 --> 00:19:09,449
Zo dichtbij als ik ben
aan jou nu.
385
00:19:09,449 --> 00:19:10,550
George, dat is verschrikkelijk.
386
00:19:10,550 --> 00:19:11,918
Weet je, dat ben je
meer dan welkom
387
00:19:11,918 --> 00:19:13,119
langskomen
voor een bezoek.
388
00:19:13,820 --> 00:19:15,121
Soms. Altijd.
389
00:19:16,055 --> 00:19:16,956
Het is een tijdje geleden.
390
00:19:16,956 --> 00:19:18,325
- Ja.
- We hadden kunnen...
391
00:19:18,325 --> 00:19:19,926
rozenbottel thee
uit mijn kas.
392
00:19:20,627 --> 00:19:21,661
Oké.
393
00:19:21,661 --> 00:19:22,595
Goed.
394
00:19:27,434 --> 00:19:28,968
Je was niet enthousiast
om met ons te praten.
395
00:19:29,769 --> 00:19:31,338
Je kunt het begrijpen
hoe dat eruit zou kunnen zien.
396
00:19:31,338 --> 00:19:33,473
Alsof ik niets heb
om tegen je te zeggen.
397
00:19:34,607 --> 00:19:35,975
Het zou kunnen.
398
00:19:36,509 --> 00:19:37,610
Anderzijds...
399
00:19:37,610 --> 00:19:39,011
De visman...
400
00:19:39,512 --> 00:19:43,082
Praat met hem in plaats van
onschuldige mensen lastigvallen.
401
00:19:43,316 --> 00:19:44,317
Vis kerel.
402
00:19:45,252 --> 00:19:48,621
De politie vroeg het
die vis verkoopt.
403
00:19:48,621 --> 00:19:51,924
Er is een man, een waardeloos oud busje
met regenbogen.
404
00:19:51,924 --> 00:19:53,493
Van deur tot deur gaan.
405
00:19:53,493 --> 00:19:54,527
Dat is goed om te weten.
406
00:19:54,527 --> 00:19:56,463
Hij is een raar uitziende kerel.
407
00:19:56,463 --> 00:19:57,797
Een zwarte man.
408
00:19:58,698 --> 00:20:01,000
Sorry. Een persoon van kleur.
409
00:20:02,101 --> 00:20:03,436
Kan ik nu weggaan?
410
00:20:04,103 --> 00:20:05,338
Ze is een goede huurbaas, baas.
411
00:20:05,338 --> 00:20:06,839
Ja, ze is slim.
412
00:20:06,839 --> 00:20:08,040
Aziatisch.
413
00:20:09,642 --> 00:20:11,311
Je bent een goede man, Sid.
414
00:20:11,778 --> 00:20:13,045
Blijf evolueren.
415
00:20:14,314 --> 00:20:16,316
Dat is wat mijn dochter is
blijft het mij vertellen.
416
00:20:16,849 --> 00:20:17,650
De briljante?
417
00:20:17,650 --> 00:20:18,885
Ja. Stef.
418
00:20:19,852 --> 00:20:21,454
De mijne blijven het me vertellen
om af te vallen.
419
00:20:21,454 --> 00:20:23,155
Ze zijn alle vijf.
420
00:20:23,155 --> 00:20:26,293
Misschien de... misschien de
Een andere oude man zag hem.
421
00:20:26,293 --> 00:20:27,294
George Wilcox,
bedoel je?
422
00:20:27,294 --> 00:20:29,696
Ja, hij ging voorbij
rond 12.30 uur.
423
00:20:31,798 --> 00:20:33,666
Je opa zei half twee.
424
00:20:34,834 --> 00:20:37,036
Nee, mijn opa
lag te slapen.
425
00:20:40,407 --> 00:20:41,841
Hij verbergt iets.
426
00:20:42,475 --> 00:20:44,076
Hij heeft een dossier,
inbraak en inbraak.
427
00:20:44,076 --> 00:20:45,345
Waar zijn wij mee
de visman?
428
00:20:45,345 --> 00:20:46,679
Oh, ik zoek nog harder
vanaf nu.
429
00:20:46,679 --> 00:20:47,847
Het is een overval
fout gegaan.
430
00:20:47,847 --> 00:20:49,482
Oké, nou,
Dus wat is er gestolen?
431
00:20:49,482 --> 00:20:50,583
De man wordt bang.
432
00:20:50,583 --> 00:20:52,084
Heeft geen tijd
alles te pakken.
433
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Vraag rond in het seniorencentrum,
kijk waar dat je naartoe leidt.
434
00:20:54,253 --> 00:20:56,656
Ik wil weten of het slachtoffer is
had vrienden, bezoekers.
435
00:20:56,656 --> 00:20:59,025
Misschien weet iemand of
hij had daar waardevolle spullen in.
436
00:20:59,025 --> 00:21:00,159
Hij had waarschijnlijk schoonmakers.
437
00:21:00,159 --> 00:21:01,394
Goede.
438
00:21:01,394 --> 00:21:02,595
Ervan uitgaande dat het zo was
een overval,
439
00:21:02,595 --> 00:21:04,230
het zou de moeite waard zijn om te bewaren
een oogje op de plek.
440
00:21:04,230 --> 00:21:06,566
Er is een high-end
beveiligingsmonitoringsysteem.
441
00:21:06,566 --> 00:21:08,067
Burke deed het gewoon niet
laat het activeren.
442
00:21:08,067 --> 00:21:09,836
Nou, laten we het activeren.
443
00:21:10,337 --> 00:21:13,039
Ik wil weten of iemand anders
zag George Wilcox om 12.30 uur.
444
00:21:22,048 --> 00:21:24,517
Contactgegevens.
Carlyle Burke's zus.
445
00:21:24,517 --> 00:21:25,618
Bedankt Isabella.
446
00:21:25,618 --> 00:21:27,253
Het spijt me echt
over jouw verlies.
447
00:21:27,787 --> 00:21:30,122
Mijn broer was 85 jaar oud.
448
00:21:30,557 --> 00:21:32,091
Wij leven niet eeuwig.
449
00:21:32,091 --> 00:21:35,027
Maar goed, de omstandigheden
dat moet verontrustend voor je zijn.
450
00:21:35,027 --> 00:21:36,763
Moordzaken, dus ik begrijp het?
451
00:21:36,763 --> 00:21:37,864
Mm-hmm.
452
00:21:38,631 --> 00:21:40,900
Eh... wanneer ben je?
Komt u naar buiten, mevrouw Ridings?
453
00:21:40,900 --> 00:21:42,369
Aan Gibsons.
454
00:21:42,369 --> 00:21:43,803
Ik denk het niet
Ik kom naar buiten.
455
00:21:43,803 --> 00:21:45,572
Je bent een heel eind
uit Chicago.
456
00:21:45,572 --> 00:21:47,907
Nou ja, de begrafenis, het regelen
de zaken van je broer.
457
00:21:47,907 --> 00:21:49,442
Jij bent zijn naaste familie.
458
00:21:49,442 --> 00:21:50,309
Oh.
459
00:21:51,043 --> 00:21:52,979
Ik neem aan dat jullie twee zijn
waren vervreemd.
460
00:21:52,979 --> 00:21:56,115
Vervreemding impliceert
een eerdere genegenheid.
461
00:21:56,115 --> 00:21:58,418
Hij vond mij niet leuk.
Ik vond hem niet leuk.
462
00:21:58,418 --> 00:21:59,786
Wie was dichtbij
aan je broer?
463
00:21:59,786 --> 00:22:01,454
Wie heb jij nog meer
gesproken?
464
00:22:01,921 --> 00:22:03,656
Een man genaamd George Wilcox.
465
00:22:05,958 --> 00:22:07,927
Ik herinner me George Wilcox.
466
00:22:09,228 --> 00:22:12,064
Ja.
Een grote, lange kerel.
467
00:22:13,132 --> 00:22:15,301
Hij was van Carlyle
beste man.
468
00:22:15,301 --> 00:22:17,136
Op de bruiloft van je broer,
bedoel je?
469
00:22:17,136 --> 00:22:18,771
O God, wat een bruiloft.
470
00:22:18,771 --> 00:22:23,676
En die lange beste man
met zijn nog langere gezicht.
471
00:22:24,811 --> 00:22:26,112
Ziedend.
472
00:22:33,920 --> 00:22:35,788
Middag, meneer Wilcox.
473
00:22:35,788 --> 00:22:37,457
Draag jij nooit een uniform?
474
00:22:37,457 --> 00:22:39,792
Geen uniformen, geen politieauto.
475
00:22:39,792 --> 00:22:41,661
Hoe moet ik dat doen
om je serieus te nemen?
476
00:22:43,630 --> 00:22:44,597
Deze hulp?
477
00:22:44,597 --> 00:22:46,365
Nuh-uh.
Heb je een pistool?
478
00:22:46,365 --> 00:22:48,200
Waarom, denk je
Ik heb er een nodig?
479
00:22:52,605 --> 00:22:53,706
Je vrouw?
480
00:22:54,941 --> 00:22:57,877
Myra.
Afgelopen maart overleed ze.
481
00:22:59,011 --> 00:23:00,547
Je mist haar nog steeds.
482
00:23:01,948 --> 00:23:03,483
Nu dat daar
483
00:23:03,483 --> 00:23:05,985
is wat er mis is
met al jullie agenten.
484
00:23:05,985 --> 00:23:07,454
In een notendop.
485
00:23:08,054 --> 00:23:09,522
Je mist haar nog steeds.
486
00:23:09,989 --> 00:23:11,558
Jezus huilde.
487
00:23:14,193 --> 00:23:16,563
Audrey, je zus.
488
00:23:22,401 --> 00:23:24,136
Dus... enige verdachten?
489
00:23:25,638 --> 00:23:26,873
Niet echt.
490
00:23:26,873 --> 00:23:29,341
Een onbekende persoon
ging het huis van meneer Burke binnen
491
00:23:29,341 --> 00:23:31,478
gewapend met
een bot instrument.
492
00:23:31,478 --> 00:23:33,513
Waarom zou Carlyle dat in godsnaam doen?
heb je hem binnengelaten?
493
00:23:33,513 --> 00:23:35,414
Dat is een interessante vraag.
494
00:23:35,748 --> 00:23:39,018
Misschien heeft de moordenaar iets gebruikt
die hij in huis aantrof.
495
00:23:39,586 --> 00:23:42,522
Het is waarschijnlijk in de
midden in de oceaan inmiddels.
496
00:23:42,522 --> 00:23:44,824
Je kunt een heel
irritante man, meneer Wilcox.
497
00:23:44,824 --> 00:23:46,392
Iedereen ooit
vertel je dat?
498
00:23:46,859 --> 00:23:49,996
Ik neem aan dat je niet langskwam
gisteren twee keer op Carlyle.
499
00:23:49,996 --> 00:23:51,598
En waarom zou ik dat doen?
500
00:23:52,999 --> 00:23:55,067
Je bent hier met een reden,
Ik neem aan?
501
00:23:55,668 --> 00:23:57,369
Jouw vingerafdrukken.
502
00:23:58,104 --> 00:23:59,672
Waren allemaal voorbij
de woonkamer.
503
00:23:59,672 --> 00:24:01,407
Ik was enigszins, eh...
504
00:24:02,509 --> 00:24:05,778
hoe zal ik het zeggen...
gediscombobeerd.
505
00:24:06,579 --> 00:24:07,580
Rechts.
506
00:24:09,682 --> 00:24:11,050
Laten we niet verspillen
geen tijd meer
507
00:24:11,050 --> 00:24:14,186
met dit chagrijnige
oude mannen actie.
508
00:24:14,186 --> 00:24:17,123
Ik weet dat Carlyle Burke dat was
je zwager, dus...
509
00:24:18,858 --> 00:24:20,192
Begin te praten.
510
00:24:24,564 --> 00:24:25,865
We hebben elkaar jaren geleden ontmoet.
511
00:24:26,365 --> 00:24:29,301
We hebben allebei les gegeven op
unie op het vasteland.
512
00:24:30,036 --> 00:24:32,705
Ik gaf Russische geschiedenis.
Carlyle gaf muziekles.
513
00:24:32,705 --> 00:24:33,773
Ja.
514
00:24:33,773 --> 00:24:35,241
Ik heb hem nooit vertrouwd.
515
00:24:35,241 --> 00:24:38,578
Elk jaar, Myra en ik,
we zouden dit kerstfeest houden.
516
00:24:39,579 --> 00:24:41,714
En daar ontmoette hij haar.
Audrey.
517
00:24:41,714 --> 00:24:43,783
Heb je het aan Audrey verteld?
je vertrouwde hem niet?
518
00:24:47,720 --> 00:24:49,155
Myra en ik hadden dat
naar Duitsland te vertrekken
519
00:24:49,155 --> 00:24:50,456
vlak na de bruiloft.
520
00:24:50,456 --> 00:24:52,592
Ik had daar een baan als docent.
521
00:24:53,593 --> 00:24:54,794
Twee jaar uitwisseling.
522
00:24:54,794 --> 00:24:55,762
En dat was...
523
00:24:55,762 --> 00:24:56,996
'76, '77.
524
00:24:57,564 --> 00:24:59,465
Dat is wanneer Audrey
werd gedood.
525
00:24:59,465 --> 00:25:00,767
Auto-ongeluk.
526
00:25:01,801 --> 00:25:03,002
Na de begrafenis,
527
00:25:03,002 --> 00:25:05,504
Ik heb hem niet meer gezien
voor 35, 40 jaar.
528
00:25:06,172 --> 00:25:07,574
Niet tot
hij kwam hier opdagen.
529
00:25:08,174 --> 00:25:09,909
Je zegt dat je nooit
vertrouwde hem...
530
00:25:11,310 --> 00:25:13,312
maar jij nooit echt
heb hem leren kennen.
531
00:25:14,847 --> 00:25:15,748
Dus...
532
00:25:16,282 --> 00:25:18,184
misschien had je het helemaal mis
over Carlyle.
533
00:25:18,184 --> 00:25:20,019
Misschien heb je gelijk
daarover.
534
00:25:22,021 --> 00:25:22,989
Ja.
535
00:25:22,989 --> 00:25:24,490
Dat zou waar kunnen zijn.
536
00:25:27,927 --> 00:25:32,131
Iets Burke's zus
zei op de bruiloft.
537
00:25:32,965 --> 00:25:34,601
Lange droevige gezichten.
538
00:25:35,134 --> 00:25:36,135
Ziedend.
539
00:25:36,135 --> 00:25:38,437
Dat was, wat...
50 jaar geleden.
540
00:25:38,437 --> 00:25:40,439
Wie er ook heeft geslagen
De schedel van Carlyle Burke,
541
00:25:40,439 --> 00:25:43,009
dat was een misdaad uit hartstocht.
542
00:25:43,009 --> 00:25:44,711
Ik ben terug geweest
nu al vijf jaar.
543
00:25:45,044 --> 00:25:48,715
Mijn moeder houdt van mijn broer
beter, eerlijk gezegd.
544
00:25:48,715 --> 00:25:52,518
Maar hij heeft een partner
en drie kinderen, dus...
545
00:25:53,152 --> 00:25:54,553
Ben jij daarom
kwam hier terug...
546
00:25:54,553 --> 00:25:55,622
om voor haar te zorgen?
547
00:25:55,622 --> 00:25:56,989
Nee. God, nee.
548
00:25:56,989 --> 00:25:59,626
Maar... om dichterbij te zijn.
549
00:25:59,626 --> 00:26:02,294
En ik hou van de kust,
Ik ben hier opgegroeid.
550
00:26:03,963 --> 00:26:05,031
En?
551
00:26:05,031 --> 00:26:06,666
Wat is dit,
een verhoor?
552
00:26:06,666 --> 00:26:08,234
O, dacht ik
wij waren aan het onthullen.
553
00:26:08,234 --> 00:26:09,301
Nou ja, openbaar maken.
554
00:26:10,302 --> 00:26:12,504
- Politiewerk in de grote stad.
- Mmhmm.
555
00:26:12,504 --> 00:26:16,508
Het eiste zijn tol
op mijn huwelijk, 20 jaar.
556
00:26:17,309 --> 00:26:19,145
Ik weet het niet zeker
Ik heb het ooit zien aankomen.
557
00:26:20,512 --> 00:26:22,915
Ik keek op en toen
het was allemaal uit elkaar gevallen.
558
00:26:23,916 --> 00:26:26,152
Het was mijn schuld,
Ik merkte het niet meer.
559
00:26:27,219 --> 00:26:28,921
Dat heb ik altijd gedaan
daar goed in geweest.
560
00:26:31,924 --> 00:26:33,225
Hoe was dat?
561
00:26:33,993 --> 00:26:35,094
Dus wat was jij
op zoek naar
562
00:26:35,094 --> 00:26:37,529
toen u zich aanmeldde
naar een datingsite?
563
00:26:37,529 --> 00:26:38,430
Jij.
564
00:26:40,099 --> 00:26:41,868
Eh... het is mijn
dochters idee.
565
00:26:41,868 --> 00:26:42,835
Ah.
566
00:26:42,835 --> 00:26:44,170
Degene die
praat nog steeds tegen mij.
567
00:26:44,170 --> 00:26:46,072
Dus eigenlijk
Ik ben een schot in het donker.
568
00:26:46,072 --> 00:26:47,239
Hoe zit het met jou?
569
00:26:47,239 --> 00:26:49,776
Ik ontmoette niemand.
En, eh...
570
00:26:50,777 --> 00:26:53,579
Mannen... lijken mij te vinden
verontrustend.
571
00:26:54,413 --> 00:26:56,415
Maak mij alstublieft van streek.
572
00:26:56,415 --> 00:26:59,551
Nou, ik heb me aangemeld met de hoop
van het vinden van een prettige,
573
00:26:59,551 --> 00:27:02,188
niet onaantrekkelijk,
hoffelijke mannelijke persoon
574
00:27:02,188 --> 00:27:04,556
met wie ik kan hebben
adequaat gesprek
575
00:27:04,556 --> 00:27:06,258
en spectaculaire seks.
576
00:27:08,394 --> 00:27:09,628
Hoe gaat het gesprek?
577
00:27:09,628 --> 00:27:11,430
Tot nu toe is het niet slecht.
578
00:27:11,864 --> 00:27:13,966
Ik heb een vriend die leeft
de weg op.
579
00:27:23,409 --> 00:27:24,410
Audrey?
580
00:27:27,379 --> 00:27:29,048
Nee, ik ben het.
581
00:27:29,048 --> 00:27:30,649
George, ben jij dat?
oké?
582
00:27:30,649 --> 00:27:32,451
Ja, zeker.
Prima.
583
00:27:33,219 --> 00:27:34,721
De zon scheen in mijn ogen.
584
00:27:34,721 --> 00:27:35,922
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
585
00:27:36,622 --> 00:27:37,957
Is hij degene?
586
00:27:39,291 --> 00:27:40,292
Is het nu een slecht moment?
587
00:27:41,627 --> 00:27:44,163
Nee, nee, nee.
Het is allemaal goed.
588
00:27:44,163 --> 00:27:45,231
Allemaal goed.
589
00:27:46,132 --> 00:27:48,634
Ik had moeten bellen
voordat ik kom opdagen, het spijt me.
590
00:27:48,634 --> 00:27:51,070
Sinds wanneer ben jij dat geworden
vrienden met de politie?
591
00:27:51,904 --> 00:27:54,173
Niet de hele kracht,
gewoon Karel.
592
00:27:56,342 --> 00:27:58,344
Ik zie dat je aan het graven bent
daarbuiten, meneer Wilcox.
593
00:27:58,344 --> 00:28:00,747
Zelfs in deze tijd van het jaar.
Het is indrukwekkend.
594
00:28:02,348 --> 00:28:04,283
Ik denk erover na
zelf een tuin aanleggen.
595
00:28:04,283 --> 00:28:05,651
Ben je nu?
596
00:28:05,651 --> 00:28:07,686
Je zou die van George moeten zien
tuin in juni.
597
00:28:07,686 --> 00:28:08,821
Het is spectaculair.
598
00:28:08,821 --> 00:28:11,623
De hortensia's zijn blauw
en dan paars.
599
00:28:11,623 --> 00:28:13,459
Mijn moeder gebruikte
geraniums te kweken.
600
00:28:14,160 --> 00:28:15,762
Zonnebloemen
en stokrozen.
601
00:28:16,763 --> 00:28:18,798
Er is een verbazingwekkende
gevoel van genade
602
00:28:18,798 --> 00:28:20,299
te vinden bij tuinieren.
603
00:28:21,667 --> 00:28:24,270
Dat wil zeggen, zolang je kunt
omgaan met de verantwoordelijkheid.
604
00:28:25,004 --> 00:28:28,040
Het is moeilijk te zeggen of
uw interesse is oprecht,
605
00:28:28,040 --> 00:28:29,308
De heer Alberg.
606
00:28:29,608 --> 00:28:32,044
Moeilijk om te weten of dat zo is
dat soort man.
607
00:28:37,850 --> 00:28:39,018
Maakt niet uit.
608
00:28:39,685 --> 00:28:41,153
Het is mij een genoegen.
609
00:28:47,726 --> 00:28:48,660
Je hebt iets veranderd.
610
00:28:49,195 --> 00:28:50,129
Nee.
611
00:28:51,530 --> 00:28:52,731
Er is iets anders.
612
00:28:52,731 --> 00:28:54,533
Ik zou het moeten weten,
Ik ben degene die hier woont.
613
00:28:56,568 --> 00:28:57,736
Karel.
614
00:28:57,736 --> 00:28:59,171
Welterusten, meneer Alberg.
615
00:29:06,678 --> 00:29:08,147
Nou, dat was leuk.
616
00:29:08,147 --> 00:29:11,417
Eh, het is alweer een tijdje geleden
Ik heb een avondje uit gehad.
617
00:29:11,417 --> 00:29:12,885
Was dat een avondje uit?
618
00:29:12,885 --> 00:29:14,420
Je moet niet veel buiten komen.
619
00:29:16,388 --> 00:29:17,824
Ga voor een slaapmutsje
ergens?
620
00:29:17,824 --> 00:29:20,259
♪ Als je zegt dat het goed is,
het is oké ♪
621
00:29:20,259 --> 00:29:21,327
Het is laat.
622
00:29:21,327 --> 00:29:22,261
Oké.
623
00:29:25,364 --> 00:29:27,699
♪ Als je zegt dat het goed is
met jou ♪
624
00:29:30,602 --> 00:29:31,871
Bel mij.
625
00:29:34,706 --> 00:29:37,776
♪ Wees er om je stevig vast te houden,
626
00:29:37,776 --> 00:29:39,345
♪ houd je stevig vast
627
00:29:39,345 --> 00:29:42,014
♪ Ik hou de hele tijd van je
de nacht ♪
628
00:29:42,014 --> 00:29:45,784
♪ Als je het goed vindt
629
00:29:47,086 --> 00:29:50,857
♪ Als je het goed vindt
630
00:30:32,498 --> 00:30:34,333
Ik drink single malt.
631
00:30:34,333 --> 00:30:36,135
Je bent gekomen
naar de juiste plaats.
632
00:30:40,806 --> 00:30:42,608
Ik heb niet... Ik heb niet
klaar met uitpakken.
633
00:30:42,608 --> 00:30:44,276
Ja, hoe lang al
Ben je hier geweest?
634
00:30:44,276 --> 00:30:45,945
Eh... drie,
vier maanden.
635
00:30:47,846 --> 00:30:49,248
Ik heb het druk met werk.
636
00:30:49,248 --> 00:30:50,282
Uh-huh.
637
00:30:52,151 --> 00:30:53,485
Dat is mijn moeder.
638
00:30:53,485 --> 00:30:55,787
Ik bedoel, niet zij uiteraard,
maar haar werk.
639
00:30:55,787 --> 00:30:57,256
Shirley Alberg.
640
00:30:57,589 --> 00:31:00,927
Ze begon er net mee
opgemerkt worden toen ze voorbijging.
641
00:31:01,793 --> 00:31:03,129
Je hebt mij uitgecheckt.
642
00:31:03,129 --> 00:31:05,664
Bibliothecarissen
noem het onderzoek.
643
00:31:07,333 --> 00:31:08,434
het spijt me
over je moeder.
644
00:31:10,302 --> 00:31:11,703
Ik was 16, dus...
645
00:31:12,271 --> 00:31:14,306
Ja, dat ben ik behoorlijk
eroverheen.
646
00:31:17,643 --> 00:31:18,978
Waar is dat?
647
00:31:19,711 --> 00:31:21,981
Dat is Half Moon Bay.
648
00:31:21,981 --> 00:31:23,149
Wat?
649
00:31:23,149 --> 00:31:24,183
Mm-hmm.
650
00:31:24,183 --> 00:31:26,953
Mijn moeder is hier gebleven
een paar keer.
651
00:31:26,953 --> 00:31:27,886
Ah.
652
00:31:28,220 --> 00:31:31,557
Ik kwam hier met haar
ooit, eh, jaren geleden.
653
00:31:32,191 --> 00:31:33,359
Ik was negen.
654
00:31:33,359 --> 00:31:35,061
En-en jij, wat,
je kampeerde op het strand
655
00:31:35,061 --> 00:31:36,162
terwijl je moeder schilderde?
656
00:31:36,162 --> 00:31:37,129
Een beetje, ja.
657
00:31:37,129 --> 00:31:38,397
Oh, jij bent zo
een Bohemien.
658
00:31:38,397 --> 00:31:39,465
Mm-hmm.
659
00:31:39,465 --> 00:31:41,467
En nu ben jij dat
het hoofd van de politie.
660
00:31:41,467 --> 00:31:44,036
Verrassingen hoor
soms ook uit mij.
661
00:31:44,503 --> 00:31:45,337
Hm.
662
00:31:48,707 --> 00:31:50,076
Hoe zit het met je vader?
663
00:31:50,076 --> 00:31:51,677
Heeft hij ooit
kom met jullie?
664
00:31:51,677 --> 00:31:53,579
O nee, nee.
Ik bedoel, eh...
665
00:31:55,014 --> 00:31:56,715
Ik heb er nooit een gehad.
666
00:31:56,715 --> 00:31:58,017
Ja.
667
00:31:58,017 --> 00:32:00,152
Alleen ik en mijn moeder,
ver terug als ik me kan herinneren.
668
00:32:02,354 --> 00:32:04,056
Mijn moeder vond het hier geweldig.
669
00:32:05,724 --> 00:32:07,693
Iets wat ze zei
over de plaats.
670
00:32:08,527 --> 00:32:09,395
Het, eh...
671
00:32:10,362 --> 00:32:11,863
het heeft een speciaal
soort vrede.
672
00:32:12,731 --> 00:32:13,732
Het geneest.
673
00:32:14,700 --> 00:32:16,168
Soms heb je dat nodig,
weet je?
674
00:32:17,169 --> 00:32:18,104
Ja, dat doe ik.
675
00:32:19,105 --> 00:32:21,207
Ja. Misschien is dat waarom
Ik ben terug.
676
00:32:21,840 --> 00:32:23,542
Ik probeer opnieuw verbinding te maken
of zoiets.
677
00:32:26,712 --> 00:32:28,214
Karl, heb je een kat?
678
00:32:28,214 --> 00:32:30,349
Mogelijk. Ja.
679
00:32:31,017 --> 00:32:31,917
Felix.
680
00:32:32,718 --> 00:32:35,121
Dat is, eh, dat is
hoe ik hem ook noem.
681
00:32:36,422 --> 00:32:38,257
Hij verdween als het ware.
682
00:32:39,425 --> 00:32:40,692
Maar, eh...
683
00:32:41,960 --> 00:32:43,562
Nu het eten
gegeten worden, dus...
684
00:32:45,364 --> 00:32:47,566
Je zei dat je single malt had.
685
00:32:47,566 --> 00:32:48,534
Ja.
686
00:32:49,301 --> 00:32:51,270
Jongens zeggen allerlei soorten
van spullen.
687
00:32:56,708 --> 00:32:58,610
*
688
00:33:00,646 --> 00:33:01,613
♪ Doe niet...
689
00:33:03,582 --> 00:33:05,417
♪ Neem de nacht
690
00:33:08,154 --> 00:33:09,821
♪ Ga hier niet weg
691
00:33:11,657 --> 00:33:13,159
♪ Maak het gewoon goed
692
00:33:13,159 --> 00:33:14,126
God...
693
00:33:14,760 --> 00:33:16,162
De laatste keer dat ik dat had
een geschikte datum...
694
00:33:16,162 --> 00:33:17,829
het is een minuut geleden.
695
00:33:18,464 --> 00:33:20,666
We doen het even langzaam
zoals je wilt.
696
00:33:22,234 --> 00:33:23,902
Wat zijn de andere
opties?
697
00:33:23,902 --> 00:33:26,572
♪ Verwacht je dat ik blijf leven?
698
00:33:27,573 --> 00:33:29,675
♪ Dat soort leven?
699
00:33:30,342 --> 00:33:32,144
♪ Dat doe ik niet
700
00:33:32,144 --> 00:33:33,679
♪ Ik zal vechten
701
00:33:36,615 --> 00:33:42,088
♪ Neem geen nacht
702
00:33:43,955 --> 00:33:50,629
♪ Pak het pistool
en ik pak het mes ♪
703
00:33:52,664 --> 00:33:58,170
♪ Neem geen nacht
704
00:34:00,839 --> 00:34:05,711
♪ Neem geen nacht
705
00:34:05,711 --> 00:34:09,014
*
706
00:35:58,790 --> 00:36:01,427
Jij sluwe oude klootzak.
707
00:36:06,565 --> 00:36:07,899
Avond, George.
708
00:36:08,634 --> 00:36:10,402
Wat ben je aan het doen
daarbuiten, George?
709
00:36:11,437 --> 00:36:13,772
Een behoorlijke afstand geroeid,
nietwaar?
710
00:36:13,772 --> 00:36:15,106
Moest eruit
voorbij de plank.
711
00:36:15,106 --> 00:36:16,675
Ik weet niet wat
waar je het over hebt.
712
00:36:16,675 --> 00:36:17,776
Het moordwapen, George.
713
00:36:17,776 --> 00:36:19,345
Degene die je hebt begraven
en daarna opgegraven.
714
00:36:19,911 --> 00:36:21,247
Je gooit ze allebei weg
of alleen die ene
715
00:36:21,247 --> 00:36:22,681
je sloeg zijn hoofd
mee?
716
00:36:23,415 --> 00:36:25,150
Maakt niet uit
want ik ga ze vinden.
717
00:36:25,150 --> 00:36:27,953
Goed! Je zoekt naar wat dan ook
het ga je verdomd goed alsjeblieft.
718
00:36:27,953 --> 00:36:29,087
Ik ga naar bed.
719
00:36:29,087 --> 00:36:30,456
O, jij bent
een vastberaden man, George.
720
00:36:30,456 --> 00:36:31,923
Nou, dat ben ik ook.
721
00:36:33,191 --> 00:36:34,960
Ik laat de zee zoeken
mensen met mij.
722
00:36:34,960 --> 00:36:37,195
Onderwaterdrones, zijscan
sonar, stand van de techniek.
723
00:36:37,195 --> 00:36:39,030
Er is niets
die jongens kunnen het niet vinden.
724
00:36:39,498 --> 00:36:40,866
Je maakt mij niet bang.
725
00:36:42,100 --> 00:36:43,201
Ik dacht alleen maar
er zou kunnen zijn
726
00:36:43,201 --> 00:36:44,636
iets wat je graag zou willen
om het mij te vertellen.
727
00:36:44,636 --> 00:36:46,372
Nou ja, dacht je
fout, zoon.
728
00:36:47,473 --> 00:36:48,807
Ik heb het niet
alles wat ik je wil vertellen.
729
00:36:48,807 --> 00:36:50,376
Begrijp je?
730
00:36:50,376 --> 00:36:51,677
Niets.
731
00:37:08,694 --> 00:37:10,028
Karel?
732
00:37:15,401 --> 00:37:16,735
Karel?
733
00:37:17,736 --> 00:37:19,471
♪ Het lijkt op verdriet
734
00:37:20,138 --> 00:37:21,473
Geweldig.
735
00:37:22,708 --> 00:37:25,143
♪ Nooit verlof gehad
niemand alleen ♪
736
00:37:30,882 --> 00:37:34,820
♪ Misschien morgen
737
00:37:35,821 --> 00:37:40,692
♪ We kunnen verliezen
de gedachte om ♪ te bezitten
738
00:37:43,662 --> 00:37:47,098
*
739
00:37:48,667 --> 00:37:51,737
♪ Schat, morgen
740
00:37:52,170 --> 00:37:53,772
Goedemorgen, baas.
Je wilde ons zien?
741
00:37:53,772 --> 00:37:55,541
Het is eh,
het is de oude man.
742
00:37:55,541 --> 00:37:56,908
George Wilcox?
743
00:37:56,908 --> 00:37:58,243
Hij is gedumpt
het moordwapen.
744
00:37:59,578 --> 00:38:02,381
Er is een plank,
100 meter uit de kust.
745
00:38:02,381 --> 00:38:05,183
Helemaal naar de overkant
dat stuk kust.
746
00:38:05,183 --> 00:38:07,553
Burke's huis is hier,
Wilcox is er.
747
00:38:07,553 --> 00:38:10,789
Als hij slim is, de oude klootzak
roeide er voorbij.
748
00:38:11,189 --> 00:38:13,224
En de oude klootzak is slim.
749
00:38:13,224 --> 00:38:15,627
Gisteravond?
Ik bedoel, waarom?
750
00:38:15,627 --> 00:38:17,128
Iets te doen
met de zus.
751
00:38:17,128 --> 00:38:18,764
Ja, maar wij zijn nog steeds...
752
00:38:18,764 --> 00:38:20,732
Natuurlijk hebben we dat nodig
een motief.
753
00:38:20,732 --> 00:38:22,133
Maar hij deed het, Sid.
754
00:38:22,133 --> 00:38:24,202
Ik was behoorlijk overtuigd
Gisteren, nu weet ik het.
755
00:38:24,903 --> 00:38:26,104
Ik haal iemand
om doorheen te kijken
756
00:38:26,104 --> 00:38:27,639
de beveiligingsbeelden
van het huis.
757
00:38:27,639 --> 00:38:28,707
Oké.
758
00:38:28,707 --> 00:38:29,975
En ik moet het weten
als iemand anders
759
00:38:29,975 --> 00:38:32,811
zag George Wilcox voorbijgaan
dat huis om 12.30 uur.
760
00:38:32,811 --> 00:38:35,146
We moeten ons vastpinnen
wat er eigenlijk ontbreekt.
761
00:38:35,146 --> 00:38:36,214
Schoonmaakster.
762
00:38:36,214 --> 00:38:37,749
Ja. Ik heb haar gevonden.
Wil je dat ik...
763
00:38:37,749 --> 00:38:38,950
Nu. Alsjeblieft.
764
00:38:39,250 --> 00:38:40,486
En zoek de visman.
765
00:38:40,952 --> 00:38:42,253
Nog iets voor mij?
766
00:38:42,253 --> 00:38:43,589
Eh...
767
00:38:43,589 --> 00:38:45,457
wat deodorant
zou leuk zijn.
768
00:38:47,125 --> 00:38:48,660
Voor mij, Sid.
769
00:38:48,660 --> 00:38:50,629
Je ruikt zo fris als
een bergochtend.
770
00:39:22,994 --> 00:39:24,162
Karl Alberg.
771
00:39:24,930 --> 00:39:26,465
Kijk naar jou.
772
00:39:33,772 --> 00:39:35,040
Hoi.
773
00:39:37,643 --> 00:39:38,677
Help jij?
774
00:39:39,277 --> 00:39:40,979
Het is een echte oldtimer,
deze kerel.
775
00:39:42,013 --> 00:39:43,048
Hij wil niet eten.
776
00:39:43,048 --> 00:39:44,716
Vogelzaad geprobeerd,
volkoren brood.
777
00:39:44,716 --> 00:39:46,852
Nuh-uh. Nee, dat heb je nodig
om hem wat mango te geven.
778
00:39:46,852 --> 00:39:48,319
Misschien een stukje
van perzik.
779
00:39:48,820 --> 00:39:49,688
Ernstig?
780
00:39:49,688 --> 00:39:50,889
Ja.
781
00:39:51,623 --> 00:39:53,692
Dus ik hoor jullie
zijn naar mij op zoek geweest.
782
00:39:55,026 --> 00:39:56,227
Derek Farley.
783
00:39:58,630 --> 00:40:00,131
Ja, ik heb een forel verkocht
de weg op.
784
00:40:00,131 --> 00:40:01,467
ik heb gewoon...
785
00:40:01,467 --> 00:40:03,134
Ik zweer bij God, man.
Ik weet het niet...
786
00:40:03,134 --> 00:40:05,136
Vertel me maar hoe laat
je bent daar aangekomen.
787
00:40:05,136 --> 00:40:06,371
Wat je zag.
788
00:40:06,371 --> 00:40:08,073
09.30 uur, misschien 10.00 uur.
789
00:40:08,073 --> 00:40:10,041
Maar ik heb aan de bel getrokken
en hij opende de deur.
790
00:40:10,041 --> 00:40:11,577
Heb je het gezien?
iemand bij hem?
791
00:40:12,478 --> 00:40:13,545
Komt of gaat er iemand?
792
00:40:13,545 --> 00:40:14,713
Niemand.
793
00:40:15,346 --> 00:40:16,715
Heeft hij iets gezegd?
794
00:40:17,549 --> 00:40:19,417
Bedankt voor de vis,
zoiets.
795
00:40:19,417 --> 00:40:21,753
Eh, nee... wacht. Eh...
796
00:40:21,753 --> 00:40:25,356
Nee, hij zei dat hij had uitgenodigd
een vriend om te lunchen.
797
00:40:26,825 --> 00:40:27,993
Heeft hij een naam genoemd?
798
00:40:28,894 --> 00:40:30,496
Gewoon een oude vriend.
799
00:40:31,229 --> 00:40:32,698
Nodigde hem uit voor de lunch.
800
00:40:32,698 --> 00:40:34,032
Mm-hmm.
801
00:40:36,001 --> 00:40:37,936
Bedankt meneer Farley,
je bent behulpzaam geweest.
802
00:40:37,936 --> 00:40:39,705
- Echt?
- Ja, heel erg.
803
00:40:40,238 --> 00:40:41,540
Sempre Fi.
804
00:40:42,240 --> 00:40:43,241
Woestijnstorm.
805
00:40:44,175 --> 00:40:45,944
Ik ben hierheen verhuisd
20 jaar geleden.
806
00:40:45,944 --> 00:40:48,379
Ontmoette mijn vrouw.
Een betere manier van leven.
807
00:40:51,016 --> 00:40:52,618
Mevrouw Harris, wij
waardeer uw hulp.
808
00:40:52,618 --> 00:40:54,686
Een tragedie,
wat een tragedie.
809
00:40:54,686 --> 00:40:55,687
Arme meneer Burke.
810
00:40:55,687 --> 00:40:56,855
Ja.
811
00:40:56,855 --> 00:40:58,423
Ik heb zijn huis schoongemaakt
weet je, al jaren
812
00:40:58,423 --> 00:41:01,693
zoals een uurwerk, elk
tweede zaterdagmiddag.
813
00:41:02,427 --> 00:41:04,062
Wat we moeten doen
is een lijst samenstellen,
814
00:41:04,062 --> 00:41:06,231
alles van waarde dat
kan in het huis zijn geweest.
815
00:41:06,231 --> 00:41:07,966
Omdat diefstal
was het motief?
816
00:41:08,466 --> 00:41:10,468
Laten we zeggen dat we het doen
onze due diligence.
817
00:41:11,102 --> 00:41:12,771
Nou ja, hij had behoorlijk wat.
818
00:41:12,771 --> 00:41:15,907
Zilverwerk en porselein.
Wat oud antiek.
819
00:41:15,907 --> 00:41:17,408
Natuurlijk mensen
zeg maar graag antiek
820
00:41:17,408 --> 00:41:19,277
wanneer zij
echt gemeen oud.
821
00:41:19,277 --> 00:41:20,646
Mevrouw Harris...
822
00:41:21,312 --> 00:41:23,549
Heb je ooit gezien
een van deze?
823
00:41:24,282 --> 00:41:25,884
Loopgravenkunst? Zeker.
824
00:41:25,884 --> 00:41:28,386
Kunstwerk gemaakt van
artilleriegranaten.
825
00:41:28,386 --> 00:41:31,657
Dit is echt goed.
Ben zelf een kunstenaar.
826
00:41:31,657 --> 00:41:33,559
Denk nu goed na,
had Carlyle Burke...
827
00:41:33,559 --> 00:41:36,427
Twee van hen.
Daar en daar.
828
00:41:37,829 --> 00:41:38,964
Weet je het zeker?
829
00:41:38,964 --> 00:41:40,932
Sinds ik dat ben
zijn huis schoonmaken.
830
00:41:40,932 --> 00:41:42,500
Maar dat zijn ze niet echt
echter waardevol,
831
00:41:42,500 --> 00:41:43,602
je koopt ze online.
832
00:41:43,602 --> 00:41:45,971
O ja. Bedankt,
Mevrouw Harris.
833
00:41:45,971 --> 00:41:47,573
Bedankt.
834
00:41:49,507 --> 00:41:50,475
Oh, voorzichtig.
835
00:41:51,009 --> 00:41:52,778
Oh! Plaats van de misdaad.
836
00:41:52,778 --> 00:41:54,012
Ja.
837
00:41:55,246 --> 00:41:57,816
Het is waarschijnlijk in de
midden in de oceaan inmiddels.
838
00:42:03,321 --> 00:42:04,322
Dus...
839
00:42:05,456 --> 00:42:07,358
Wij gingen wandelen,
een vriend bezocht,
840
00:42:07,358 --> 00:42:08,860
en liep toen
nog wat.
841
00:42:09,527 --> 00:42:11,362
Oké. Veelbelovend begin.
842
00:42:12,530 --> 00:42:16,501
Hij heeft mij afgezet bij
mijn auto en dan ik, eh...
843
00:42:17,335 --> 00:42:18,870
Ik volgde hem terug
naar zijn plaats.
844
00:42:18,870 --> 00:42:20,538
Stil!
845
00:42:20,538 --> 00:42:22,808
Hij is een kunstenaar.
Wie had dat gedacht?
846
00:42:22,808 --> 00:42:24,009
Oké, dat maakt niet uit.
847
00:42:24,542 --> 00:42:25,877
Hij is eigenlijk heel goed.
848
00:42:27,112 --> 00:42:28,313
Artistiek.
849
00:42:28,313 --> 00:42:29,948
En nee, voordat je het vraagt,
850
00:42:29,948 --> 00:42:32,017
hij vroeg het niet
om mijn portret te schilderen.
851
00:42:32,718 --> 00:42:33,819
Ik ben te laat op mijn werk.
852
00:42:33,819 --> 00:42:36,187
Oké, Cass, Cass...
Dit is geweldig.
853
00:42:36,187 --> 00:42:37,222
Het is.
854
00:42:37,222 --> 00:42:38,724
Of je dat nu wilt
geef het toe of niet.
855
00:42:39,157 --> 00:42:40,325
Wees blij.
856
00:42:41,727 --> 00:42:43,194
Bedankt.
857
00:42:44,630 --> 00:42:48,166
Dus, ehm...
Zijn het alleen zijn handen?
858
00:42:48,166 --> 00:42:49,801
Oké, dag Phyl.
859
00:42:58,209 --> 00:42:59,210
Baas.
860
00:42:59,811 --> 00:43:01,813
Dat oude ongevalsrapport
van Bellingham.
861
00:43:01,813 --> 00:43:03,649
Burkes vrouw.
Enkel voertuig.
862
00:43:03,649 --> 00:43:06,051
Het blijkt dat te snel rijden,
ging gewoon van de weg af.
863
00:43:06,051 --> 00:43:07,686
Tweede pagina is
het autopsierapport.
864
00:43:07,686 --> 00:43:09,154
Ze gaven haar de werken.
865
00:43:09,154 --> 00:43:11,823
Blijkbaar George Wilcox
drong aan op overlijden als gevolg van letsel
866
00:43:11,823 --> 00:43:13,224
opgelopen bij de crash.
867
00:43:13,859 --> 00:43:16,995
Het kan ook zijn dat er enkele zijn geweest
oude fracturen die niet waren uitgehard.
868
00:43:17,495 --> 00:43:20,031
En mogelijk enkele
nieuwe, maar...
869
00:43:20,565 --> 00:43:22,734
de rest van haar was dat wel
te beroerd om het te weten.
870
00:43:25,603 --> 00:43:27,338
Alles van
de zeezoekers?
871
00:43:30,175 --> 00:43:31,442
Grote oceaan.
872
00:43:31,442 --> 00:43:33,278
Ja, nou... Het maakt mij niet uit
Als ze iets vinden,
873
00:43:33,278 --> 00:43:35,580
hij kan ze vanuit zijn raam zien
elke keer dat hij naar buiten kijkt.
874
00:43:35,580 --> 00:43:39,250
Oké. Luister gewoon naar mij.
Gewoon, uh, advocaat van de duivel.
875
00:43:39,851 --> 00:43:41,920
Laten we zeggen dat de oude man dat deed
ga maar eens een rij uit.
876
00:43:41,920 --> 00:43:43,789
Ik had een oom,
een versnelling gemist...
877
00:43:43,789 --> 00:43:45,223
gestopt met het dragen van broeken.
878
00:43:45,223 --> 00:43:46,457
Ja.
879
00:43:46,457 --> 00:43:48,259
Iedereen bekent, Sid...
880
00:43:48,259 --> 00:43:50,061
vroeg of laat
aan iemand.
881
00:43:56,201 --> 00:43:58,136
George...
Doet iets pijn?
882
00:43:58,136 --> 00:43:59,537
Doet je hart pijn?
883
00:43:59,537 --> 00:44:00,571
Nee, dat is het niet.
884
00:44:00,571 --> 00:44:02,107
Ik ga naar
breng je naar een dokter.
885
00:44:02,107 --> 00:44:02,974
Nee!
886
00:44:03,709 --> 00:44:05,610
Nee, nee. Geen dokters.
Nuh-uh.
887
00:44:05,610 --> 00:44:07,545
Oké. Oké.
Geen dokters.
888
00:44:07,545 --> 00:44:10,081
Kom op, laat mij
breng je naar huis.
889
00:44:18,256 --> 00:44:19,590
Gaat het goed met je?
890
00:44:20,625 --> 00:44:21,727
Prima.
891
00:44:24,562 --> 00:44:25,731
Bedankt.
892
00:44:26,431 --> 00:44:27,665
Voor alles.
893
00:44:35,073 --> 00:44:36,441
Wat zijn ze aan het doen?
894
00:44:37,308 --> 00:44:38,643
Hun taak.
895
00:44:41,346 --> 00:44:43,481
ik ga weg,
Cassandra.
896
00:44:43,481 --> 00:44:44,649
Spoedig.
897
00:44:44,649 --> 00:44:46,184
Weggaan. Waarom?
898
00:44:46,184 --> 00:44:48,019
Om bij mijn dochter te zijn.
899
00:44:48,987 --> 00:44:50,321
Maar uw tuin?
900
00:44:51,757 --> 00:44:53,491
Ik, eh... Ik niet
verdienen het niet meer.
901
00:44:54,592 --> 00:44:55,994
Ik kan het gewoon niet verdragen
de gedachte
902
00:44:55,994 --> 00:44:58,296
van sterven waar Carlyle stierf.
903
00:44:58,296 --> 00:44:59,865
Begraven worden
waar hij begraven ligt.
904
00:45:01,132 --> 00:45:02,667
Maar die van Myra
hier ook begraven.
905
00:45:04,102 --> 00:45:05,003
Hm.
906
00:45:06,004 --> 00:45:07,438
Hij is nu dood.
907
00:45:08,106 --> 00:45:09,775
Waarom doe je nog steeds
haat hem zo erg?
908
00:45:14,813 --> 00:45:17,115
Ik heb iets verschrikkelijks gedaan
ding, Cassandra.
909
00:45:17,816 --> 00:45:18,784
En, eh...
910
00:45:19,717 --> 00:45:21,152
Ik moet boeten.
911
00:45:22,353 --> 00:45:24,022
In eerste instantie wilde ik
om mezelf op te geven,
912
00:45:24,022 --> 00:45:25,991
maar toen dacht ik...
gevangenis?
913
00:45:26,524 --> 00:45:27,525
Nee.
914
00:45:27,525 --> 00:45:29,194
Ik, ik... Ik kan het niet.
915
00:45:30,728 --> 00:45:35,700
Ik kan de laatste dagen niet doorbrengen
van mijn leven... achter de tralies.
916
00:45:37,836 --> 00:45:39,237
Niet voor hem.
917
00:45:42,240 --> 00:45:43,508
George. Wat, eh...
918
00:45:44,976 --> 00:45:46,544
wat moet ik
hiermee te maken?
919
00:45:48,980 --> 00:45:52,083
Doe... wat je ook maar moet doen.
920
00:45:57,823 --> 00:45:58,857
Hé, Cassandra...
921
00:45:58,857 --> 00:46:00,225
Geef me een minuutje.
922
00:46:10,768 --> 00:46:12,537
Natuurlijk... dat kunnen we
blijf doorgaan.
923
00:46:12,537 --> 00:46:15,406
Maar het zijn er meer dan 100.000
vierkante meter oceaan.
924
00:46:15,406 --> 00:46:17,608
Rotsen over de hele bodem,
sommige zo groot als een vrachtwagen.
925
00:46:17,608 --> 00:46:18,844
Blijf doorgaan.
926
00:46:18,844 --> 00:46:19,845
Tot?
927
00:46:19,845 --> 00:46:21,212
Ik zeg je dat je moet stoppen.
928
00:46:32,423 --> 00:46:34,960
Nou ja. Het verbazingwekkende
verdwijnende rechercheur.
929
00:46:34,960 --> 00:46:37,428
Ik heb gehoord dat jongens sluipen
midden in de nacht buiten,
930
00:46:37,428 --> 00:46:39,130
maar vanuit je eigen huis?
931
00:46:39,130 --> 00:46:42,200
Ik wilde een diner voorstellen, maar...
Vandaag ga ik van mij weg.
932
00:46:42,934 --> 00:46:44,970
Misschien in het weekend
of zoiets?
933
00:46:47,605 --> 00:46:48,874
Cassandra?
934
00:46:50,775 --> 00:46:53,278
Ik wil je graag zien vandaag.
Het hoeft niet voor lang te zijn.
935
00:46:54,812 --> 00:46:56,047
Wat is er?
936
00:46:59,417 --> 00:47:00,886
Ik zag politieboten
op het water.
937
00:47:01,586 --> 00:47:03,754
Ik dacht dat het misschien wel zo zou zijn
een wapen daarbuiten.
938
00:47:03,754 --> 00:47:04,789
En was er?
939
00:47:05,991 --> 00:47:07,725
Daar is hij... sfinx.
940
00:47:08,894 --> 00:47:11,296
Het was nogal de
ervaring vanmorgen.
941
00:47:11,296 --> 00:47:14,799
Alleen wakker worden in je huis
met stukjes van jou die rondslingeren,
942
00:47:14,799 --> 00:47:16,134
aan de muren hangen.
943
00:47:16,134 --> 00:47:17,602
Ik weet. Ik zal, eh...
944
00:47:17,602 --> 00:47:19,938
Ik zal het uitpakken afmaken.
945
00:47:19,938 --> 00:47:22,607
Jij bent ook een kunstenaar.
Niet alleen je moeder.
946
00:47:23,308 --> 00:47:24,642
Ik ging de kamer binnen.
947
00:47:25,410 --> 00:47:26,978
Die schilderijen,
ze zijn, eh...
948
00:47:28,079 --> 00:47:29,447
ze zijn geweldig.
949
00:47:29,981 --> 00:47:31,416
En persoonlijk.
950
00:47:31,416 --> 00:47:33,284
Het was dus wakker worden
in het bed van iemand anders.
951
00:47:34,452 --> 00:47:36,988
Niet wat ik zou hebben gedaan
verwacht van jou, maar...
952
00:47:37,788 --> 00:47:39,490
je neemt het serieus,
je bent goed.
953
00:47:42,193 --> 00:47:44,129
Hoe gaat het met je vriend,
George Wilcox?
954
00:47:45,931 --> 00:47:47,165
Mijn God.
955
00:47:47,966 --> 00:47:49,500
Zijn dat een
ogen van een politieagent?
956
00:47:49,500 --> 00:47:51,336
Het zijn mijn ogen,
Ik ben een politieagent.
957
00:47:51,336 --> 00:47:52,337
Waarom...
958
00:47:53,171 --> 00:47:55,373
ben jij een politieagent?
959
00:47:55,373 --> 00:47:57,342
Omdat ik goed ben in mijn werk.
960
00:47:57,842 --> 00:47:59,110
Ik kan het me voorstellen.
961
00:48:00,278 --> 00:48:01,479
En ik vind het leuk.
962
00:48:01,479 --> 00:48:02,981
Dat is echter geen antwoord.
963
00:48:03,648 --> 00:48:05,116
Waarom vind je het leuk?
964
00:48:05,850 --> 00:48:08,486
Ik vind het leuk om dingen uit te zoeken.
Dingen oplossen.
965
00:48:09,620 --> 00:48:11,656
Ik houd van dienen en beschermen.
966
00:48:13,058 --> 00:48:14,492
Ik weet het, een wandelend cliché.
967
00:48:14,492 --> 00:48:17,195
Dat dacht ik ook, tot
mijn dochters zijn geboren.
968
00:48:19,197 --> 00:48:20,465
En hoe zit het met gerechtigheid?
969
00:48:20,465 --> 00:48:22,833
Oh, gerechtigheid is niet aan mij,
God zij dank.
970
00:48:23,634 --> 00:48:25,036
God zij dank?
971
00:48:25,870 --> 00:48:27,472
De wet laat dat toe
weet waar je staat.
972
00:48:31,342 --> 00:48:32,343
Ik niet...
973
00:48:33,979 --> 00:48:37,048
denk dat George het doet
heel goed, eerlijk gezegd.
974
00:48:37,048 --> 00:48:38,883
Hij kwam langs
de bibliotheek vandaag.
975
00:48:39,517 --> 00:48:41,086
Wat hij te zeggen heeft
voor zichzelf?
976
00:48:43,388 --> 00:48:44,389
We hebben net gepraat.
977
00:48:51,696 --> 00:48:53,764
Je zei dat je wilde...
ontmoeten.
978
00:48:53,764 --> 00:48:55,066
Nou, wat is er?
979
00:48:57,735 --> 00:48:59,570
Ik heb het heel leuk gehad
tijd gisteravond.
980
00:49:00,738 --> 00:49:01,739
Ik ook.
981
00:49:08,746 --> 00:49:10,048
Ik moet weer aan het werk.
982
00:49:20,858 --> 00:49:22,627
Ja, Sid.
Ik ben onderweg.
983
00:49:32,103 --> 00:49:34,405
De woonkamer al gedaan,
keuken en badkamer, chef.
984
00:49:34,405 --> 00:49:35,940
Ook de gereedschapsschuur.
Geen vreugde.
985
00:49:41,779 --> 00:49:42,880
Jongens dingen.
986
00:49:43,714 --> 00:49:44,715
Ja, meneer.
987
00:49:45,483 --> 00:49:46,951
Hulpmiddelen. Rommel.
988
00:49:49,054 --> 00:49:50,388
Wat is er niet op zijn plaats?
989
00:49:52,757 --> 00:49:54,959
Het punt is, chef,
als wij...
990
00:49:54,959 --> 00:49:57,262
had er een beter gevoel voor
waar we naar op zoek waren,
991
00:49:57,262 --> 00:49:58,596
dat zou kunnen helpen.
992
00:49:58,596 --> 00:50:00,831
Nou ja, iets dat
zou er moeten zijn, maar is er niet.
993
00:50:00,831 --> 00:50:03,101
Iets dat
zou hier niet moeten zijn, maar is het wel.
994
00:50:04,069 --> 00:50:06,003
Rechts. Rechts.
995
00:50:06,003 --> 00:50:08,005
Eerst een grote foto,
dan details.
996
00:50:08,506 --> 00:50:09,774
Mm-hmm.
997
00:50:29,960 --> 00:50:31,362
Dat...
998
00:51:01,559 --> 00:51:02,960
Puzzeldoos.
999
00:51:03,694 --> 00:51:05,396
Mijn gij-gij hield van die.
1000
00:51:11,802 --> 00:51:14,905
‘Ik kan niet in angst leven, Carlyle.
Dat zal ik niet doen. Nooit meer.
1001
00:51:14,905 --> 00:51:16,741
"15 mei 1978.
1002
00:51:16,741 --> 00:51:18,243
‘Als je een hand opsteekt
weer voor mij...
1003
00:51:18,243 --> 00:51:19,744
George Wilcox.
1004
00:51:19,744 --> 00:51:21,011
Je hebt het altijd vermoed.
1005
00:51:21,011 --> 00:51:22,647
Je wacht 40 jaar en dan
vermoord je hem?
1006
00:51:22,647 --> 00:51:23,648
- Hij heeft het gedaan, Sid.
- Oké.
1007
00:51:23,648 --> 00:51:24,749
Maar zonder bekentenis,
1008
00:51:24,749 --> 00:51:26,184
wat zijn de kansen
Gaan we hem halen?
1009
00:51:27,017 --> 00:51:28,853
Dan krijg ik een bekentenis.
1010
00:51:45,670 --> 00:51:48,105
Ik wil graag dat je met mij meekomt,
Meneer Wilcox.
1011
00:51:48,105 --> 00:51:50,175
Oh... naar het centrum gaan,
zijn wij?
1012
00:51:55,380 --> 00:51:57,248
Ik dacht dat je misschien zou komen
afscheid nemen.
1013
00:51:58,082 --> 00:51:59,717
Gaat een van ons ergens heen?
1014
00:52:00,518 --> 00:52:01,852
Heeft ze het je niet verteld?
1015
00:52:03,087 --> 00:52:05,190
Ik ga naar Montreal.
1016
00:52:05,190 --> 00:52:06,257
Eh...
1017
00:52:06,757 --> 00:52:08,125
Ik kan je dat niet laten doen.
1018
00:52:08,125 --> 00:52:09,594
Waarom niet?
1019
00:52:09,594 --> 00:52:12,930
Je hebt niets tegen mij.
Het is allemaal indirect.
1020
00:52:12,930 --> 00:52:14,732
Ik ben niet eens een verdachte.
1021
00:52:15,366 --> 00:52:18,469
Ik ben een persoon van belang.
En zo vrij als een vogel.
1022
00:52:19,304 --> 00:52:22,440
Over vogels gesproken,
Carlyle heeft zijn papegaai voor je nagelaten.
1023
00:52:35,986 --> 00:52:38,923
Soms is het moeilijker dan
je zou denken iemand te vermoorden.
1024
00:52:38,923 --> 00:52:41,058
Jij bast weg en zij gewoon
weigeren te sterven.
1025
00:52:42,092 --> 00:52:44,161
Jij spreekt van
persoonlijke ervaring?
1026
00:52:45,596 --> 00:52:47,798
Soms is het gewoon
een klein tikje.
1027
00:52:53,170 --> 00:52:54,772
Hij nodigde je uit voor de lunch.
1028
00:52:57,007 --> 00:52:58,576
Waarom zou hij nu
hebben dat gedaan?
1029
00:52:58,576 --> 00:52:59,777
Vertel het mij.
1030
00:53:01,512 --> 00:53:04,148
Misschien omdat het de
verjaardag van Audrey's dood?
1031
00:53:05,983 --> 00:53:08,286
Misschien dacht Carlyle dat al
de tijd was kort.
1032
00:53:08,286 --> 00:53:09,487
Vijfentachtig jaar oud.
1033
00:53:09,487 --> 00:53:12,189
Zoals je zei, George,
snel verslijten.
1034
00:53:12,790 --> 00:53:14,325
Er waren dingen
hij wilde zeggen,
1035
00:53:14,325 --> 00:53:15,926
Het probleem is dat hij ze zei.
1036
00:53:16,461 --> 00:53:18,195
Hoe gaat het tot nu toe met mij,
George?
1037
00:53:19,530 --> 00:53:22,667
Kijk, ik... Ik denk niet dat jij dat bent
kwam hier met het plan om hem te vermoorden.
1038
00:53:23,268 --> 00:53:25,002
Maar de man gewoon
zou niet zwijgen.
1039
00:53:25,002 --> 00:53:26,471
Zou hij dat doen, George?
1040
00:53:26,471 --> 00:53:28,205
Hij begon over te praten
je zus.
1041
00:53:28,973 --> 00:53:30,441
Ik waarschuw je.
1042
00:53:30,441 --> 00:53:32,877
Audrey was gebroken
lang voordat ik haar ontmoette.
1043
00:53:32,877 --> 00:53:36,981
En dat is de waarheid en zo is het ook
keer dat je daarmee geconfronteerd werd.
1044
00:53:36,981 --> 00:53:38,048
Voor je eigen bestwil.
1045
00:53:38,048 --> 00:53:39,216
Stil!
1046
00:53:39,216 --> 00:53:40,651
Dingen zeggen jij
kon het niet verdragen om te horen.
1047
00:53:40,651 --> 00:53:41,952
Dus je hebt iets gepakt.
1048
00:53:41,952 --> 00:53:43,454
Arme Audrey zou dat wel gedaan hebben
beter af geweest
1049
00:53:43,454 --> 00:53:44,789
als ze dat nooit had gedaan
een broer.
1050
00:53:44,789 --> 00:53:46,391
Je wilde gewoon
om hem te laten stoppen.
1051
00:53:46,391 --> 00:53:48,293
Ze zou beter af zijn
als je nooit--
1052
00:53:51,796 --> 00:53:53,464
En ineens
daar is hij...
1053
00:53:54,532 --> 00:53:55,533
dood liggen.
1054
00:53:56,634 --> 00:53:57,868
Met zijn ogen open.
1055
00:53:59,870 --> 00:54:00,871
Ik weet...
1056
00:54:01,839 --> 00:54:03,374
omdat ik het lichaam vond.
1057
00:54:04,575 --> 00:54:05,876
Praat met me, George.
1058
00:54:07,011 --> 00:54:08,546
Je hoeft dit niet mee te nemen.
1059
00:54:10,715 --> 00:54:12,550
Jullie ellendige agenten.
1060
00:54:13,884 --> 00:54:16,654
Je hebt geen idee
wat ik meedraag.
1061
00:54:18,255 --> 00:54:19,256
Ik herinner me...
1062
00:54:20,190 --> 00:54:21,926
via de achterdeur binnenkomen.
1063
00:54:23,861 --> 00:54:25,663
Ik kon hem binnen zien
de woonkamer.
1064
00:54:25,663 --> 00:54:27,064
In de stoel zitten?
1065
00:54:27,598 --> 00:54:28,999
Staande.
1066
00:54:29,734 --> 00:54:31,836
Haar slaan met
een scheerriem.
1067
00:54:33,571 --> 00:54:35,005
Carlyle Burke?
1068
00:54:36,240 --> 00:54:37,542
Mijn stiefvader.
1069
00:54:39,109 --> 00:54:41,379
Het begon toen
wij waren 14, 15.
1070
00:54:42,112 --> 00:54:44,949
Hij sloeg mijn tweelingzus
elke keer dat hij op een buiger ging.
1071
00:54:46,083 --> 00:54:48,786
Ik zou hem met alles slaan
Ik kon het in handen krijgen.
1072
00:54:50,054 --> 00:54:53,624
Hij zou mij gewoon ophalen
en gooi mij door de kamer.
1073
00:54:55,693 --> 00:54:57,194
Je hebt het waarschijnlijk gehoord
dit alles vroeger,
1074
00:54:57,194 --> 00:54:58,863
Nietwaar, meneer Alberg?
1075
00:54:59,464 --> 00:55:01,265
Een man met jouw ervaring.
1076
00:55:02,367 --> 00:55:03,768
Op een dag op weg naar huis...
1077
00:55:04,402 --> 00:55:05,436
Ik hoorde Audrey's geschreeuw
1078
00:55:05,436 --> 00:55:07,237
helemaal naar de top
van de weg.
1079
00:55:09,774 --> 00:55:12,810
Ik... wilde hem vermoorden.
1080
00:55:16,547 --> 00:55:18,148
Ik rende naar waar
zijn vrachtwagen stond geparkeerd
1081
00:55:18,148 --> 00:55:20,284
om het jachtgeweer te pakken
uit zijn rek.
1082
00:55:20,951 --> 00:55:22,453
Ik vuurde een schot in de lucht.
1083
00:55:23,220 --> 00:55:26,557
Maak dat je wegkomt,
jij ellendige klootzak.
1084
00:55:29,460 --> 00:55:30,895
Hij, eh...
1085
00:55:30,895 --> 00:55:32,663
hij was te ver weg
om het pistool te pakken...
1086
00:55:33,297 --> 00:55:35,433
en te dronken
helder te denken.
1087
00:55:35,433 --> 00:55:37,134
Dus draaide hij zijn staart om en...
1088
00:55:38,002 --> 00:55:40,104
strompelde terug naar
zijn vrachtwagen.
1089
00:55:40,671 --> 00:55:43,841
Mijn moeder rende achter hem aan,
schreeuwde tegen hem dat hij niet mocht rijden.
1090
00:55:45,075 --> 00:55:46,644
Dat ze spijt had...
1091
00:55:48,312 --> 00:55:50,114
en hem bedelen
om haar mee te nemen.
1092
00:55:52,016 --> 00:55:55,920
Hij vloog met een visstaart over de tuin,
het hek knippen.
1093
00:55:56,687 --> 00:55:58,423
Terwijl hij zich omdraaide
de bovenweg...
1094
00:55:59,790 --> 00:56:02,427
zei ik tegen niemand
in het bijzonder...
1095
00:56:04,194 --> 00:56:05,963
Als er een God bestaat
in de hemel...
1096
00:56:08,799 --> 00:56:12,136
Ik hoop dat hij de twee bestuurt
ze van de bloedige klif af.
1097
00:56:18,042 --> 00:56:21,846
Ergens die avond...
er kwamen twee agenten opdagen.
1098
00:56:23,548 --> 00:56:24,982
Ze vertelden ons...
1099
00:56:25,950 --> 00:56:29,053
de vrachtwagen van onze vader was geweest
van de weg gedwongen
1100
00:56:29,053 --> 00:56:30,721
door een trekker-oplegger.
1101
00:56:32,457 --> 00:56:34,459
Het was omgevallen
de vangrail...
1102
00:56:35,693 --> 00:56:37,495
en stortte zich in de oceaan.
1103
00:56:40,397 --> 00:56:41,732
Dus...
1104
00:56:44,001 --> 00:56:45,402
er is een God.
1105
00:56:52,510 --> 00:56:55,145
Ik heb mijn zus gefaald,
De heer Alberg.
1106
00:56:55,145 --> 00:56:57,815
En dat zou ik net zo goed kunnen
heb mijn beide ouders vermoord.
1107
00:57:00,851 --> 00:57:02,186
Dat is het.
1108
00:57:03,320 --> 00:57:05,255
Ik heb niets meer
om tegen je te zeggen.
1109
00:57:26,877 --> 00:57:27,878
Is ze hier?
1110
00:57:27,878 --> 00:57:28,879
Eh, die kant op.
1111
00:57:37,087 --> 00:57:38,422
Je vriend zegt dat hij weggaat.
1112
00:57:39,557 --> 00:57:41,358
Hij is verrast
Je hebt het mij niet verteld.
1113
00:57:43,694 --> 00:57:45,195
Ik neem aan dat dat zo is
praten over--
1114
00:57:45,195 --> 00:57:46,731
Je hebt iets
om het mij te vertellen?
1115
00:57:48,265 --> 00:57:49,600
Hij deed het.
1116
00:57:49,600 --> 00:57:50,801
Hij deed het en
dat weet je.
1117
00:57:50,801 --> 00:57:51,969
Ik weet het niet zeker.
1118
00:57:51,969 --> 00:57:53,738
Heb je enig idee?
hoe ernstig is dit?
1119
00:57:53,738 --> 00:57:56,073
Doe alsof ik het niet doe, Karl.
Doe alsof ik een idioot ben.
1120
00:57:56,073 --> 00:57:57,474
Als je inhoudt
informatie...
1121
00:57:57,474 --> 00:57:59,243
Is dat wat ik voor jou ben,
een bron?
1122
00:57:59,243 --> 00:58:00,745
O, Kassandra...
1123
00:58:00,745 --> 00:58:02,780
Hoeveel mogelijke bronnen
verpest je in de loop van--
1124
00:58:02,780 --> 00:58:03,614
Er is een man dood!
1125
00:58:03,614 --> 00:58:04,649
Doe niet--
1126
00:58:06,884 --> 00:58:08,385
Doe niet...
1127
00:58:08,385 --> 00:58:09,787
schreeuw tegen mij.
1128
00:58:13,958 --> 00:58:15,459
Karel. Luisteren...
1129
00:58:16,927 --> 00:58:19,830
Als George Wilcox het mij had verteld
dat hij een misdaad heeft begaan...
1130
00:58:19,830 --> 00:58:22,499
Ik zou in de juridische hoek hebben gekeken
sectie en ik zou het gevonden hebben
1131
00:58:22,499 --> 00:58:26,503
dat zo'n bekentenis
is geen toelaatbaar bewijs.
1132
00:58:26,503 --> 00:58:27,905
Ook al zei hij de woorden.
1133
00:58:27,905 --> 00:58:29,840
Ja, misschien wel
wil nog eens kijken.
1134
00:58:30,240 --> 00:58:31,809
Het zijn geruchten.
1135
00:58:32,910 --> 00:58:34,645
Dat zou niet zo zijn
het maakte uit wat ik zei.
1136
00:58:36,747 --> 00:58:38,448
Het zou er misschien toe hebben gedaan
voor mij.
1137
00:58:39,917 --> 00:58:42,086
Karl, hij is een oude man.
1138
00:58:42,086 --> 00:58:44,321
Hij geeft alles op
hij houdt van.
1139
00:58:44,321 --> 00:58:46,090
Hij is voor niemand een gevaar.
1140
00:58:48,859 --> 00:58:50,995
Is het echt zo droog en droog?
voor jou?
1141
00:58:50,995 --> 00:58:52,697
Is het echt zo?
verdomd duidelijk?
1142
00:58:53,764 --> 00:58:54,632
Nee.
1143
00:58:55,299 --> 00:58:57,467
Maar ik bepaal de regels niet
en ik kan ze niet breken.
1144
00:58:57,467 --> 00:59:00,037
Nou, ik vraag me af hoe jij dat doet
draag het, rechercheur.
1145
00:59:00,037 --> 00:59:02,172
Het gewicht van uw
eigen integriteit.
1146
00:59:04,308 --> 00:59:06,176
Hm. Ja.
1147
00:59:19,289 --> 00:59:22,359
Attentie allemaal
passagiers keren vriendelijk terug
naar uw voertuig...
1148
00:59:22,359 --> 00:59:24,695
de veerboot staat op het punt te lossen.
1149
00:59:35,405 --> 00:59:38,042
Ik heb genoeg om
Persaanklacht, George.
1150
00:59:38,042 --> 00:59:42,713
Zet het allemaal bij elkaar, er is
motief, gelegenheid, middel.
1151
00:59:51,355 --> 00:59:53,023
Pas maar op, nu.
1152
00:59:56,526 --> 00:59:59,563
*
1153
01:00:02,366 --> 01:00:05,770
*
1154
01:00:07,004 --> 01:00:09,774
*
1155
01:00:10,207 --> 01:00:13,277
♪ Alles komt goed ♪
1156
01:00:15,880 --> 01:00:18,582
♪ Alles komt goed
1157
01:00:19,283 --> 01:00:21,886
*
1158
01:00:21,886 --> 01:00:24,922
♪ Alles komt goed
1159
01:00:27,291 --> 01:00:30,527
♪ Alles komt goed
1160
01:00:32,863 --> 01:00:34,031
♪ Alles zal...
1161
01:00:34,031 --> 01:00:35,599
Geachte heer Alberg...
1162
01:00:35,599 --> 01:00:37,034
Ik begrijp dat je het vroeg
mijn dokter
1163
01:00:37,034 --> 01:00:38,769
over de staat
van mijn gezondheid,
1164
01:00:38,769 --> 01:00:41,271
wat hij weigerde
onthullen.
1165
01:00:41,271 --> 01:00:43,307
Het zou eenvoudiger zijn geweest
mij te hebben gevraagd.
1166
01:00:44,041 --> 01:00:47,745
Ja, ik ga dood.
Als dat enig gevolg heeft.
1167
01:00:48,913 --> 01:00:52,783
Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben
en zeker niet ontsteld.
1168
01:00:53,951 --> 01:00:56,653
Ik heb dit leven nooit leuk gevonden
toch allemaal zoveel.
1169
01:00:57,788 --> 01:01:00,424
Allereerst, ik ben
schrijven om dank je wel te zeggen.
1170
01:01:00,424 --> 01:01:03,093
Het was aardig van je
laat me die brieven eens zien.
1171
01:01:03,761 --> 01:01:06,230
Het moet frustrerend zijn geweest
tijd voor jou.
1172
01:01:06,931 --> 01:01:09,066
Ik weet hoeveel je politiet
graag je man pakken
1173
01:01:09,066 --> 01:01:10,467
en al die onzin.
1174
01:01:11,268 --> 01:01:13,303
Bedenk eens hoeveel moeilijker
het zou kunnen zijn
1175
01:01:13,303 --> 01:01:15,305
als ik het had gepland
het hele ding.
1176
01:01:15,806 --> 01:01:17,908
Toch kreeg je het wel
uiteindelijk jouw man.
1177
01:01:18,943 --> 01:01:21,946
Ja, meneer Alberg.
Ik heb Carlyle Burke vermoord.
1178
01:01:22,980 --> 01:01:26,583
Daar is mijn bekentenis,
ondertekend door mijn stervende hand.
1179
01:01:27,651 --> 01:01:29,586
Je kunt doorgaan
en sluit nu uw zaak.
1180
01:01:30,354 --> 01:01:32,322
Eindelijk de commedia.
1181
01:01:33,257 --> 01:01:36,861
P.S. Ik vind u leuk, meneer Alberg,
ondanks alles.
1182
01:01:37,427 --> 01:01:40,497
En ik weet dat Cassandra erom geeft
voor jou heel veel.
1183
01:01:40,497 --> 01:01:43,300
Ik zou er kapot van zijn
als ik dacht dat ik dat had verpest.
1184
01:01:45,169 --> 01:01:46,636
Ik heb een brief ontvangen.
1185
01:01:46,636 --> 01:01:47,972
Hm. Hetzelfde hier.
1186
01:01:49,506 --> 01:01:50,975
God... na dat alles.
1187
01:01:51,809 --> 01:01:53,143
Ja.
1188
01:01:53,143 --> 01:01:55,512
George overleefde het alleen
Carlyle Burke met drie weken.
1189
01:01:59,884 --> 01:02:01,285
Hoe ging het?
1190
01:02:03,487 --> 01:02:05,322
Het gaat goed met mij, bedankt.
Jij?
1191
01:02:07,457 --> 01:02:10,460
Ik denk het niet
je zou een... een katje willen.
1192
01:02:11,996 --> 01:02:13,330
Felix kwam terug.
1193
01:02:13,330 --> 01:02:15,232
Heeft hij zichzelf zwanger gemaakt?
1194
01:02:15,232 --> 01:02:16,500
Ja. Ga figuur.
1195
01:02:17,234 --> 01:02:18,335
Hoeveel?
1196
01:02:18,335 --> 01:02:19,236
Zes.
1197
01:02:22,840 --> 01:02:24,241
Hij vertelde me wat je deed.
1198
01:02:25,009 --> 01:02:26,476
Die brieven.
1199
01:02:29,046 --> 01:02:30,480
Dat was erg aardig.
1200
01:02:31,982 --> 01:02:34,218
Ik had misschien hetzelfde gedaan
als ik in jouw positie was geweest.
1201
01:02:38,588 --> 01:02:40,490
Ik had het misschien afgehandeld
dingen anders.
1202
01:02:45,529 --> 01:02:47,832
Dus, wat zei hij tegen je?
in zijn brief?
1203
01:02:50,267 --> 01:02:54,438
Eh... hij zei van niet
om het met je te verpesten.
1204
01:02:56,240 --> 01:02:57,241
Hm.
1205
01:03:02,046 --> 01:03:03,013
Hoe dan ook...
1206
01:03:07,017 --> 01:03:09,786
Karl, ik zou het moeten zien
eerst de katjes.
1207
01:03:11,188 --> 01:03:12,222
Ik zal het eens navragen bij Felix.
1208
01:03:13,423 --> 01:03:14,859
Kijk wanneer het u uitkomt.
1209
01:03:16,026 --> 01:03:16,894
Oké.
1210
01:03:18,628 --> 01:03:20,264
Nou, weet je
waar je mij kunt vinden.
1211
01:03:21,465 --> 01:03:23,700
♪ Welterusten, goede nacht
1212
01:03:23,700 --> 01:03:29,206
♪ Goedenacht.
1213
01:03:32,376 --> 01:03:36,613
♪ Twee levenslijnen
1214
01:03:36,613 --> 01:03:39,816
♪ Op mijn hand
1215
01:03:43,487 --> 01:04:10,514
*
80455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.