All language subtitles for Mistaken Love Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,880 --> 00:00:44,870 [Mistaken Love] 2 00:00:44,900 --> 00:00:46,560 [Episode 5] 3 00:00:57,600 --> 00:00:58,430 Heng. 4 00:00:59,780 --> 00:01:00,980 Thank you. 5 00:01:06,850 --> 00:01:08,180 We are husband and wife. 6 00:01:08,750 --> 00:01:09,910 No need to thank me. 7 00:01:16,700 --> 00:01:17,900 I do need to thank you. 8 00:01:21,270 --> 00:01:22,460 You can hear now? 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,470 I can hear a little bit. 10 00:01:26,030 --> 00:01:27,420 Then, if I say something, 11 00:01:27,420 --> 00:01:28,670 can you repeat it? 12 00:01:30,550 --> 00:01:31,539 Repeat it? 13 00:01:34,100 --> 00:01:35,180 I'll try. 14 00:01:39,789 --> 00:01:43,310 I will always be by your side. 15 00:01:54,660 --> 00:01:57,259 By my side. 16 00:02:05,300 --> 00:02:06,110 Conghuan. 17 00:02:07,750 --> 00:02:09,820 I wish I had met you earlier. 18 00:02:20,380 --> 00:02:21,640 The medicine is ready. 19 00:02:31,620 --> 00:02:32,430 Here. 20 00:02:32,900 --> 00:02:34,100 Be careful, it's hot. 21 00:02:35,510 --> 00:02:36,500 Be careful, it's hot. 22 00:02:36,500 --> 00:02:37,220 What are you afraid of? 23 00:02:37,220 --> 00:02:39,680 It's not like we're the ones getting burned. 24 00:02:48,140 --> 00:02:50,390 Since when did the Imperial Prison allow extrajudicial punishments? 25 00:02:50,390 --> 00:02:52,829 Your Highness, we were also forced into this. 26 00:02:52,829 --> 00:02:53,690 Your Highness, 27 00:02:53,850 --> 00:02:55,060 please don't blame us. 28 00:02:55,060 --> 00:02:56,320 What are you afraid of? 29 00:02:56,340 --> 00:02:57,890 Once he's in here, it's out of his control. 30 00:02:57,890 --> 00:02:59,550 Besides, we have the Crown... 31 00:03:02,980 --> 00:03:04,480 We have someone backing us up. 32 00:03:04,480 --> 00:03:05,740 What are you afraid of? 33 00:03:23,220 --> 00:03:24,020 Conghuan. 34 00:03:24,670 --> 00:03:25,870 Why are you out of bed? 35 00:03:27,060 --> 00:03:29,260 It's fine, I'm feeling much better now. 36 00:03:30,180 --> 00:03:31,790 I told you you'd get better. 37 00:03:32,140 --> 00:03:33,740 It's all thanks to your care. 38 00:03:34,310 --> 00:03:37,140 I had the kitchen make some special snacks for you. 39 00:03:38,610 --> 00:03:40,180 Dig in. 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,030 I'll go back to work. 41 00:03:41,030 --> 00:03:41,980 Rest well. 42 00:03:42,030 --> 00:03:42,820 Alright. 43 00:03:49,980 --> 00:03:50,620 You two. 44 00:03:50,780 --> 00:03:51,579 Crown Princess. 45 00:03:51,579 --> 00:03:52,780 Thank you for your hard work. 46 00:03:52,780 --> 00:03:54,160 Here, buy some wine to drink. 47 00:03:54,160 --> 00:03:55,420 Thank you, Crown Princess. 48 00:03:55,420 --> 00:03:55,980 Let's go. 49 00:04:04,640 --> 00:04:05,640 Crown Princess. 50 00:04:05,670 --> 00:04:06,100 I... 51 00:04:06,100 --> 00:04:07,420 I'll take my leave now. 52 00:04:24,760 --> 00:04:26,820 Even though things have come to this, 53 00:04:27,090 --> 00:04:30,260 you are still as reckless as ever. 54 00:04:31,180 --> 00:04:33,900 It seems your ears have recovered quite well, Sister-in-law. 55 00:04:33,900 --> 00:04:35,700 Did you come here just to mock me? 56 00:04:35,870 --> 00:04:37,220 I'm not that bored. 57 00:04:38,159 --> 00:04:40,890 I just came to check on you on behalf of my husband. 58 00:04:41,300 --> 00:04:42,960 Your favorite lily pastries. 59 00:04:47,580 --> 00:04:50,520 My wet nurse taught me how to make these when I was young. 60 00:04:50,520 --> 00:04:51,540 Do you want to learn how to make them? 61 00:04:51,540 --> 00:04:53,140 I can teach you if you'd like. 62 00:04:53,640 --> 00:04:55,620 Haven't you heard that in Zizhou, 63 00:04:55,620 --> 00:04:57,880 women should stay away from the kitchen? 64 00:04:58,060 --> 00:04:58,860 Fine, 65 00:04:59,580 --> 00:05:01,660 I'll cook, and you eat. How about that? 66 00:05:01,660 --> 00:05:02,460 Mm. 67 00:05:03,220 --> 00:05:04,830 Here, have a taste. 68 00:05:09,270 --> 00:05:09,870 Mm. 69 00:05:09,910 --> 00:05:10,440 How is it? 70 00:05:11,410 --> 00:05:12,340 It's delicious. 71 00:05:12,450 --> 00:05:13,260 Mm. 72 00:05:22,940 --> 00:05:24,140 It's a bit sweet, huh? 73 00:05:31,020 --> 00:05:32,880 You never wanted to learn before. 74 00:05:44,650 --> 00:05:46,970 It's not even the season for lilies right now. 75 00:05:46,970 --> 00:05:50,110 But you went out of your way to find them to make these pastries. 76 00:05:50,110 --> 00:05:51,620 You were sure 77 00:05:52,580 --> 00:05:54,240 I would eat them, weren't you? 78 00:05:57,470 --> 00:05:59,300 Back then, you had already accepted 79 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 the marriage proposal from Mo Heng, 80 00:06:01,670 --> 00:06:03,600 yet you still got intimate with me. 81 00:06:05,430 --> 00:06:06,350 Nine. 82 00:06:07,610 --> 00:06:08,410 What? 83 00:06:09,270 --> 00:06:11,470 Are you afraid I might have poisoned it? 84 00:06:20,080 --> 00:06:21,340 Are you reassured now? 85 00:06:21,940 --> 00:06:23,860 My husband had all this prepared for you. 86 00:06:23,860 --> 00:06:24,620 He's just 87 00:06:24,620 --> 00:06:26,020 too soft-hearted. 88 00:06:28,400 --> 00:06:29,650 Husband? 89 00:06:30,460 --> 00:06:32,460 Do you really think you know Mo Heng? 90 00:06:32,750 --> 00:06:35,480 If he's a pushover who never fights for anything, 91 00:06:36,380 --> 00:06:38,950 how could he keep his position as the Crown Prince? 92 00:06:38,950 --> 00:06:39,550 Huh? 93 00:06:40,909 --> 00:06:42,440 Of course I know him. 94 00:06:42,540 --> 00:06:45,280 He's a thousand times, ten thousand times better than you. 95 00:06:45,280 --> 00:06:46,280 Li Conghuan. 96 00:06:46,460 --> 00:06:47,270 Mo Jin. 97 00:06:49,230 --> 00:06:51,670 The biggest regret of my life 98 00:06:51,990 --> 00:06:53,310 is knowing you. 99 00:06:55,700 --> 00:06:58,100 Every time I think about how you touched me, 100 00:06:59,090 --> 00:07:01,610 I feel utterly disgusted with myself. 101 00:07:05,620 --> 00:07:07,140 You're just a madman. 102 00:07:09,280 --> 00:07:11,040 Look at yourself now. 103 00:07:11,920 --> 00:07:14,150 There are countless good men in Zizhou. 104 00:07:14,600 --> 00:07:17,130 Even a beggar on the street is better than you. 105 00:07:30,060 --> 00:07:31,020 You're right. 106 00:07:33,630 --> 00:07:35,340 I am indeed a madman. 107 00:07:42,380 --> 00:07:43,150 Mo Jin, 108 00:07:43,730 --> 00:07:44,770 you lost. 109 00:07:45,750 --> 00:07:47,840 The lily pastries were just a smokescreen. 110 00:07:47,840 --> 00:07:48,920 The real poison... 111 00:07:50,990 --> 00:07:52,760 My mother taught me from a young age to eat all kinds of herbs 112 00:07:52,760 --> 00:07:54,230 and recognize every poison. 113 00:07:54,230 --> 00:07:56,610 She said that wild Jack-in-the-pulpit is an excellent tonic, 114 00:07:56,610 --> 00:07:58,740 but when mixed with cinnabar, it turns into a deadly poison. 115 00:07:58,740 --> 00:08:03,140 The poisoned person will bleed from all seven orifices and die within moments. 116 00:08:03,260 --> 00:08:04,140 But if I take this antidote, 117 00:08:04,140 --> 00:08:05,060 I'll be fine. 118 00:08:05,480 --> 00:08:06,280 Mo Jin, 119 00:08:06,890 --> 00:08:08,720 let me send you on your way. 120 00:08:11,670 --> 00:08:12,730 You're shameless. 121 00:08:12,870 --> 00:08:13,830 Sister-in-law, 122 00:08:14,420 --> 00:08:17,150 it's too late to talk about virtue and morals now, 123 00:08:17,590 --> 00:08:18,940 isn't it? 124 00:08:19,400 --> 00:08:20,200 Let go of me. 125 00:08:49,270 --> 00:08:50,100 Mo Jin, 126 00:08:50,790 --> 00:08:51,920 farewell. 8142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.