All language subtitles for Mistaken Love Episode 1 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:10,220 In the 15th year of Saint Qingshuo, 2 00:00:10,540 --> 00:00:12,770 Crown Prince Mo Heng passed away. 3 00:00:13,070 --> 00:00:16,910 Crown Princess Li Conghuan kept vigil for him. 4 00:00:17,150 --> 00:00:20,950 According to the law, she must be buried alive with him immediately. 5 00:00:21,000 --> 00:00:21,930 Crown Princess, 6 00:00:22,700 --> 00:00:23,700 choose one way 7 00:00:24,230 --> 00:00:25,390 to end your life. 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,350 I am a princess from Zizhou. 9 00:00:30,350 --> 00:00:31,350 [Zizhou's Ninth Princess, Li Conghuan] 10 00:00:31,350 --> 00:00:33,080 Zizhou doesn't have such a law. 11 00:00:34,070 --> 00:00:35,670 This is not for you to decide. 12 00:00:56,990 --> 00:00:58,390 Your Highness, His Majesty has issued an order. 13 00:00:58,390 --> 00:01:00,920 The Crown Princess must not leave here alive. 14 00:01:15,720 --> 00:01:18,300 [Second Prince of Qingshuo, Mo Jin] 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,640 You've schemed and plotted to become the Crown Princess. 16 00:01:32,640 --> 00:01:35,229 But before you could enjoy the wealth and glory, 17 00:01:35,229 --> 00:01:36,229 now, 18 00:01:37,080 --> 00:01:39,880 you're going to have to join my dear elder brother. 19 00:01:39,990 --> 00:01:40,789 It was you! 20 00:01:41,509 --> 00:01:43,310 You were the one who killed Heng. 21 00:01:48,460 --> 00:01:50,550 She hasn't been officially recorded in the royal genealogy yet. 22 00:01:50,550 --> 00:01:53,039 So, she can't be considered a true Crown Princess. 23 00:01:53,039 --> 00:01:54,550 She's not eligible to be buried with the Crown Prince. 24 00:01:54,550 --> 00:01:57,009 His Majesty has issued an imperative order. 25 00:01:57,229 --> 00:02:00,360 Your Highness, do you intend to defy the imperial order? 26 00:02:00,640 --> 00:02:02,250 Then, don't blame me 27 00:02:02,340 --> 00:02:04,470 for personally sending her on her way. 28 00:02:14,180 --> 00:02:17,780 How many more people do you need to kill before you're satisfied? 29 00:02:19,790 --> 00:02:21,990 As long as I can get what I want, 30 00:02:23,910 --> 00:02:25,270 what does it matter? 31 00:02:27,790 --> 00:02:28,430 Indeed. 32 00:02:30,110 --> 00:02:31,310 Heng is dead. 33 00:02:32,760 --> 00:02:34,630 Now, you can have everything that was his. 34 00:02:34,630 --> 00:02:35,470 That's right. 35 00:02:36,770 --> 00:02:39,940 I will inherit everything that belonged to my royal brother, 36 00:02:39,940 --> 00:02:40,900 including you. 37 00:02:49,240 --> 00:02:51,300 Li Conghuan will not be buried alive, 38 00:02:51,610 --> 00:02:52,350 because… 39 00:02:55,630 --> 00:02:56,890 I'm going to marry her. 40 00:03:10,200 --> 00:03:11,410 Let go! 41 00:03:12,990 --> 00:03:14,220 Let go of me! 42 00:03:22,530 --> 00:03:24,630 [Mistaken Love] 43 00:03:24,630 --> 00:03:26,350 In the 15th year of Qingshuo, 44 00:03:26,550 --> 00:03:27,530 Zizhou sent their Ninth Princess to marry the Crown Prince of Qingshuo. 45 00:03:27,530 --> 00:03:29,150 [Episode 1] 46 00:03:29,670 --> 00:03:32,610 [One month ago] 47 00:03:35,190 --> 00:03:37,050 The auspicious time has arrived. 48 00:03:37,550 --> 00:03:40,260 Please invite the bride to enter. 49 00:04:01,840 --> 00:04:04,310 For the Ninth Princess from a barbarian country like Zizhou, 50 00:04:04,310 --> 00:04:04,540 [Crown Prince of Qingshuo, Mo Heng] 51 00:04:04,540 --> 00:04:06,860 to marry Qingshuo's Crown Prince 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,880 it's truly her good fortune. 53 00:04:09,230 --> 00:04:10,030 Indeed. 54 00:04:10,540 --> 00:04:12,470 The Crown Prince is kind-hearted, 55 00:04:12,830 --> 00:04:14,290 unlike the Second Prince. 56 00:04:14,760 --> 00:04:17,290 He's practically the King of Hell incarnate. 57 00:04:25,830 --> 00:04:26,610 Mo Jin, 58 00:04:27,670 --> 00:04:29,430 I've finally seen you. 59 00:04:30,870 --> 00:04:33,340 I will kill you with my own hands. 60 00:04:34,030 --> 00:04:34,870 Li Conghuan. 61 00:04:36,250 --> 00:04:38,240 You betrayed our love back then. 62 00:04:39,130 --> 00:04:40,990 Was it really for power and status 63 00:04:41,350 --> 00:04:42,770 and to marry my elder brother? 64 00:04:42,770 --> 00:04:45,290 ♫The bell rings like questions♫ 65 00:04:45,310 --> 00:04:47,500 ♫The past is like a dream, sword dance under pear blossoms♫ 66 00:04:48,810 --> 00:04:50,370 ♫Black hair turned white, yet cannot be severed♫ 67 00:04:50,370 --> 00:04:53,430 You gave up your title as the Ninth Princess to marry me. 68 00:04:53,430 --> 00:04:54,800 Have you ever regretted it? 69 00:04:54,800 --> 00:04:56,460 ♫Bound by fate, even to death♫ 70 00:04:56,460 --> 00:04:57,360 Nine. 71 00:04:57,550 --> 00:04:57,890 ♫Entangled in promises and vows♫ 72 00:04:57,890 --> 00:04:58,700 I'm sorry. 73 00:05:01,940 --> 00:05:04,790 ♫We see each other every year♫ 74 00:05:05,750 --> 00:05:06,510 Don't be. 75 00:05:06,680 --> 00:05:07,060 ♫You're right in front of me; my heart is broken♫ 76 00:05:07,060 --> 00:05:07,990 I only want you. 77 00:05:08,530 --> 00:05:09,320 First, bow to heaven and earth. 78 00:05:09,320 --> 00:05:14,000 ♫Love is hard to say, the hidden hatred♫ 79 00:05:14,030 --> 00:05:17,850 ♫Is it love or resentment from past lives?♫ 80 00:05:18,350 --> 00:05:18,420 ♫The red blood stained the white snow♫ 81 00:05:18,420 --> 00:05:20,950 Second, bow to parents. 82 00:05:21,150 --> 00:05:25,640 ♫If love has turned into a sharp arrow♫ 83 00:05:26,280 --> 00:05:26,690 ♫It will pierce the heart's desire♫ 84 00:05:26,690 --> 00:05:29,490 Bow to each other. 85 00:05:30,750 --> 00:05:32,950 ♫The wind and snow rage and swirl♫ 86 00:05:32,970 --> 00:05:36,190 ♫Entangling to redden the eyes♫ 87 00:05:36,730 --> 00:05:37,400 ♫It fell between the eyebrows like fate♫ 88 00:05:37,400 --> 00:05:38,210 Nine, 89 00:05:39,310 --> 00:05:39,450 from now on, 90 00:05:39,450 --> 00:05:41,360 ♫The destined cycle♫ 91 00:05:41,360 --> 00:05:42,730 you can only look at me. 92 00:05:42,780 --> 00:05:44,560 ♫Gazes across the expanse of time♫ 93 00:05:44,560 --> 00:05:45,180 No matter when or where, 94 00:05:45,180 --> 00:05:48,250 ♫Love and hate travel through the years♫ 95 00:05:48,250 --> 00:05:48,740 I will be entangled with you for life. 96 00:05:48,740 --> 00:05:51,440 ♫The lights shine as desired, and we cherish our time together♫ 97 00:05:51,460 --> 00:05:56,010 ♫The thrill of infatuation remains unspoken♫ 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,110 Then, you can only be entangled with me alone. 99 00:06:07,330 --> 00:06:08,120 Gently. 100 00:06:09,030 --> 00:06:09,830 Don't bite. 101 00:06:11,140 --> 00:06:12,300 Nine. 102 00:06:15,360 --> 00:06:17,800 The ceremony is complete. 103 00:06:18,370 --> 00:06:19,560 Your Highness the Crown Prince, 104 00:06:19,560 --> 00:06:22,890 you may now take the Crown Princess to pay respects with tea. 105 00:06:34,300 --> 00:06:36,400 Conghuan, this is my younger brother. 106 00:06:36,400 --> 00:06:37,860 The Second Prince, Mo Jin. 107 00:06:39,530 --> 00:06:41,730 Brother-in-law, please have some tea. 108 00:07:00,060 --> 00:07:01,710 You've become my sister-in-law today. 109 00:07:01,710 --> 00:07:03,290 I must say, I'm impressed. 110 00:07:03,320 --> 00:07:04,440 Who I marry 111 00:07:05,030 --> 00:07:06,430 is none of your business. 112 00:07:09,390 --> 00:07:10,070 Conghuan. 113 00:07:16,060 --> 00:07:16,990 Are you alright? 114 00:07:19,020 --> 00:07:20,950 Big Brother, you are so fortunate. 115 00:07:25,000 --> 00:07:26,530 To be able to marry Conghuan 116 00:07:26,760 --> 00:07:29,160 is indeed the greatest blessing of my life. 117 00:07:29,520 --> 00:07:30,630 Jin, 118 00:07:30,750 --> 00:07:32,400 I hope that one day, 119 00:07:32,720 --> 00:07:34,750 you can also marry a good woman like Conghuan. 120 00:07:34,750 --> 00:07:35,550 That good? 121 00:07:39,230 --> 00:07:42,090 I hope you can enjoy such good fortune, Big Brother. 122 00:07:42,909 --> 00:07:46,170 Second Brother, you'll understand after you get married. 123 00:07:51,640 --> 00:07:53,570 Then, I wish you and sister-in-law 124 00:07:53,870 --> 00:07:54,960 have many children 125 00:08:02,110 --> 00:08:04,510 and never fail each other, year after year. 126 00:08:04,990 --> 00:08:08,350 I wish to never fail you, year after year. 127 00:08:10,360 --> 00:08:11,150 Mo Jin, 128 00:08:11,990 --> 00:08:13,990 you were the one who failed me first. 129 00:08:17,190 --> 00:08:18,790 Thank you, Brother-in-law. 130 00:08:18,950 --> 00:08:21,810 Heng and I will certainly live up to your kind words. 131 00:08:34,419 --> 00:08:37,280 It's alright. This is just how my second brother is. 132 00:08:37,590 --> 00:08:39,990 You'll understand once you get to know him. 133 00:08:48,470 --> 00:08:49,240 Heng. 134 00:08:54,420 --> 00:08:56,740 Mo Jin, you've finally come. 135 00:09:02,740 --> 00:09:04,670 Brother-in-law, why are you here? 136 00:09:05,180 --> 00:09:07,100 This is the chamber for Heng and me. 137 00:09:07,100 --> 00:09:07,990 Li Conghuan. 138 00:09:10,920 --> 00:09:11,800 You betrayed me 139 00:09:13,470 --> 00:09:15,200 just to marry my elder brother? 140 00:09:21,600 --> 00:09:24,260 Mo Heng is the noblest Crown Prince of Qingshuo. 141 00:09:24,940 --> 00:09:27,870 Marrying him will bring me endless wealth and glory. 142 00:09:29,670 --> 00:09:31,530 Who else should I marry if not him? 143 00:09:31,950 --> 00:09:33,210 You, Brother-in-law? 144 00:09:34,590 --> 00:09:36,030 It's all for power? 145 00:09:36,120 --> 00:09:37,980 Power is the most alluring thing. 146 00:09:38,550 --> 00:09:40,760 Why can you pursue it while I can't? 147 00:09:41,670 --> 00:09:42,550 Back in Zizhou, 148 00:09:42,550 --> 00:09:44,830 I was nothing but a tool for political marriage. 149 00:09:44,830 --> 00:09:46,890 I was to be sent wherever I was needed. 150 00:09:47,430 --> 00:09:49,750 Now, Heng cherishes and loves me. 151 00:09:49,950 --> 00:09:51,150 He has given me a home. 152 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Of course I will be faithful to him year, after year, 153 00:09:53,960 --> 00:09:55,760 and have many children with him. 154 00:09:55,990 --> 00:09:57,040 Many children? 155 00:09:57,480 --> 00:09:59,920 You're using children as tools for your advancement again. 156 00:09:59,920 --> 00:10:01,450 I am now the Crown Princess. 157 00:10:02,020 --> 00:10:03,910 If I'm hurt, you won't get away with it, either. 158 00:10:03,910 --> 00:10:05,200 Constantly calling yourself Crown Princess. 159 00:10:05,200 --> 00:10:05,790 What? 160 00:10:05,990 --> 00:10:07,280 Whoever has power, 161 00:10:07,280 --> 00:10:09,160 you'll just give yourself to them? 162 00:10:09,160 --> 00:10:09,960 That's right. 163 00:10:11,150 --> 00:10:13,000 I was born to be a gift. 164 00:10:13,440 --> 00:10:14,110 Wherever I'm needed, 165 00:10:14,110 --> 00:10:15,640 Zizhou will send me there. 166 00:10:16,200 --> 00:10:17,820 When you first met me, 167 00:10:18,270 --> 00:10:19,330 wasn't it the case? 168 00:10:28,000 --> 00:10:28,920 Now is the time. 169 00:10:36,030 --> 00:10:36,790 What? 170 00:10:37,630 --> 00:10:38,830 Are you in such a hurry 171 00:10:39,470 --> 00:10:41,350 to clear the obstacles on your path to power? 172 00:10:41,350 --> 00:10:42,140 Yes. 173 00:10:42,750 --> 00:10:44,310 I want to forget everything 174 00:10:44,510 --> 00:10:45,710 and start anew. 175 00:10:46,160 --> 00:10:48,160 Crown Princess, you want to forget, 176 00:10:49,440 --> 00:10:51,440 but I insist on making you remember. 177 00:10:56,400 --> 00:10:57,500 Three, 178 00:10:57,710 --> 00:10:58,940 two, 179 00:10:59,190 --> 00:11:00,310 one. 180 00:11:06,310 --> 00:11:07,710 The hairpin is poisoned. 181 00:11:09,670 --> 00:11:12,270 Mo Jin, you toyed with my feelings 182 00:11:12,750 --> 00:11:13,990 and killed my mother. 183 00:11:14,020 --> 00:11:15,140 Mother! 184 00:11:15,160 --> 00:11:17,830 I beg you, please don't harm my child. 185 00:11:17,870 --> 00:11:19,390 By order of the Second Prince, 186 00:11:19,390 --> 00:11:21,510 clear everything here. 187 00:11:21,950 --> 00:11:23,990 Today, you should pay for their lives with your own.13058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.