All language subtitles for Maxton.Hall.-.Die.Welt.zwischen.uns.S01E06.Ein.St__ck.vom.Gl__ck.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,166 --> 00:00:08,791 [Glocken läuten] 2 00:00:11,333 --> 00:00:12,666 [Ruby] Eine Statistik besagt, 3 00:00:12,750 --> 00:00:15,250 dass Olympiasiegerinnen sich an drei Regeln halten, 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,625 wenn sie sich auf ihre Wettkämpfe vorbereiten. 5 00:00:19,750 --> 00:00:20,875 Genügend Schlaf. 6 00:00:21,791 --> 00:00:23,000 [antreibende Popmusik] 7 00:00:24,125 --> 00:00:25,666 Akribische Vorbereitung. 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,958 Und die bedingungslose Vermeidung von Ablenkung. 9 00:00:36,541 --> 00:00:37,916 [Musik endet abrupt] 10 00:00:40,041 --> 00:00:41,833 [unverständliche Stimmen] 11 00:00:51,541 --> 00:00:52,916 [Stufe knarzt laut] 12 00:00:56,750 --> 00:00:59,291 [antreibende Popmusik setzt wieder ein] 13 00:01:01,291 --> 00:01:04,625 [Ruby] Seit Jahrhunderten werden hier Nobelpreisträger, Staatschefs, 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,875 Schriftsteller und Wissenschaftler ausgebildet. 15 00:01:07,583 --> 00:01:09,250 Bald könnte ich eine von ihnen sein. 16 00:01:13,375 --> 00:01:16,208 Hinter diesen Mauern wartet meine Zukunft auf mich. 17 00:01:16,291 --> 00:01:18,500 Seit Jahren warte ich auf diesen Tag. 18 00:01:18,583 --> 00:01:19,666 Endlich ist er da. 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,958 [Musik endet] [Ruby erschrickt] 20 00:01:25,958 --> 00:01:27,375 -Hey. -Hi. 21 00:01:28,041 --> 00:01:29,375 -Hi. -Hey. 22 00:01:30,291 --> 00:01:32,041 -Ähm, das ist... -Jude. 23 00:01:32,291 --> 00:01:33,208 Ruby. 24 00:01:33,458 --> 00:01:35,291 -Hi. -Hi. 25 00:01:35,375 --> 00:01:36,458 -Hi. -Lin, hi. 26 00:01:37,583 --> 00:01:39,500 [hoffnungsvolle Popmusik] 27 00:01:54,583 --> 00:01:55,666 [Musik wird leiser] 28 00:01:57,333 --> 00:01:59,458 [unverständliche Stimmen] 29 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 -Ich hoffe, ich versau das nicht. -Ach, Quatsch. 30 00:02:01,708 --> 00:02:04,666 Du könntest dem Prof in den Müll reiern, die würden dich trotzdem nehmen. 31 00:02:04,916 --> 00:02:07,000 [Cyril] War deine Mum nicht mit ihm in einer Klasse? 32 00:02:07,250 --> 00:02:10,916 Hier muss man angeblich tatsächlich was tun für seinen Studienplatz. 33 00:02:11,000 --> 00:02:13,041 Ja, wird doch nicht so leicht, ne? Kopf hoch. 34 00:02:14,750 --> 00:02:16,500 [Cyril] Hey, Alistair, warte! 35 00:02:17,416 --> 00:02:18,500 Bereit? 36 00:02:19,375 --> 00:02:24,000 Klar. Wir gehen da rein, holen uns unsere Zusagen und hauen wieder ab. Kleinigkeit. 37 00:02:25,125 --> 00:02:26,375 [fröhliches Lachen] 38 00:02:31,416 --> 00:02:32,458 [Musik endet] 39 00:02:32,708 --> 00:02:35,041 Für alle, die mich noch nicht kennen, ich bin Jude, 40 00:02:35,125 --> 00:02:37,750 ich bin im zweiten Jahr am St. Hilda's College hier in Oxford. 41 00:02:37,833 --> 00:02:39,958 Ich werd euch durch den Bewerbungsprozess begleiten. 42 00:02:40,041 --> 00:02:43,041 Im Interview Nummer eins wollen die Profs 'n Gefühl dafür bekommen, 43 00:02:43,125 --> 00:02:45,333 wie gut ihr kritisch denken und einen eigenen Standpunkt 44 00:02:45,416 --> 00:02:46,750 zu einem Thema entwickeln könnt. 45 00:02:46,833 --> 00:02:48,875 Im Interview Nummer zwei geht es darum, 46 00:02:48,958 --> 00:02:50,708 wie ihr unter Druck reagiert und arbeitet. 47 00:02:50,958 --> 00:02:53,833 Und dann im dritten und letzten Interview geht es um euch. 48 00:02:53,916 --> 00:02:56,166 Darum zu sehen, ob ihr auch wirklich nach Oxford passt. 49 00:02:56,250 --> 00:02:58,583 Das ist das Wichtigste von allen dreien Gesprächen. 50 00:02:58,666 --> 00:03:01,291 [Jude] Die erste Runde Interviews startet in 45 Minuten. 51 00:03:01,375 --> 00:03:02,833 Das heißt, ihr habt jetzt noch Zeit, 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,541 eure Notizen durchzugehen, einen Happen zu essen. 53 00:03:05,791 --> 00:03:07,458 Ihr seid nervös, aber habt's weit geschafft. 54 00:03:07,541 --> 00:03:09,041 Das heißt, Oxford will euch. 55 00:03:09,625 --> 00:03:12,750 Das Einzige, was ihr machen müsst, ist, euch nicht selber im Weg zu stehen. 56 00:03:12,833 --> 00:03:14,375 Ich ruf euch dann auf. Alles klar? 57 00:03:19,875 --> 00:03:21,333 [ruhige, antreibende Musik] 58 00:03:33,500 --> 00:03:35,166 [antreibende Musik klingt aus] 59 00:03:38,375 --> 00:03:40,458 [leise, zaghafte Klaviermusik] 60 00:03:49,666 --> 00:03:51,083 [Ruby atmet tief durch] 61 00:03:57,166 --> 00:03:58,708 [Klaviermusik wird schneller] 62 00:04:02,625 --> 00:04:04,583 [Jude] Ruby Bell, St. Hilda's. 63 00:04:17,125 --> 00:04:19,125 [Musik wird taktgetriebener] 64 00:04:24,583 --> 00:04:26,416 [Musik endet abrupt] [sanfter, heller Ton] 65 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 [James] Viel Glück. 66 00:04:31,750 --> 00:04:33,291 [zaghafte Klaviermusik] 67 00:04:45,083 --> 00:04:46,125 Hey, 68 00:04:47,250 --> 00:04:48,666 du brauchst nicht nervös sein. 69 00:04:49,375 --> 00:04:50,416 Du packst das. 70 00:04:54,875 --> 00:04:56,416 Warst du nicht nervös? 71 00:04:57,333 --> 00:04:59,458 Nervös? Ich war zehnmal schlimmer als du. 72 00:05:00,250 --> 00:05:01,916 Mich haben sie trotzdem genommen. 73 00:05:02,833 --> 00:05:04,041 Wir sehen uns nachher. 74 00:05:08,791 --> 00:05:09,625 Danke. 75 00:05:11,208 --> 00:05:13,541 [schnelle, hoffnungsvolle Klaviermusik] 76 00:05:21,458 --> 00:05:23,083 [Musik verklingt] 77 00:05:30,375 --> 00:05:33,500 Miss Bell, schön, dass Sie unsere Einladung angenommen haben. 78 00:05:33,583 --> 00:05:35,375 Vielen Dank. Ich freue mich sehr. 79 00:05:35,625 --> 00:05:37,125 Wunderbar. Dann fangen wir an. 80 00:05:37,791 --> 00:05:41,166 Vor ein paar Jahren erschien in der "New York Times" ein Meinungsartikel, 81 00:05:41,250 --> 00:05:46,333 in dem es hieß, die britische Monarchie sei ein verschwenderischer Anachronismus. 82 00:05:47,208 --> 00:05:49,958 Kann unser System in seiner Dualität 83 00:05:50,041 --> 00:05:52,791 als Monarchie und parlamentarische Demokratie 84 00:05:52,875 --> 00:05:56,000 erhalten bleiben oder sollten wir eine Republik werden? 85 00:05:58,458 --> 00:06:00,458 An die Frage kann man von zwei Seiten herangehen. 86 00:06:00,708 --> 00:06:02,375 Zum einen könnte man argumentieren, 87 00:06:02,458 --> 00:06:05,291 dass die Monarchie zumindest symbolisch gesehen Stabilität bietet. 88 00:06:06,125 --> 00:06:08,125 Andererseits kann man die Unmengen von Geldern, 89 00:06:08,208 --> 00:06:11,750 die in die Finanzierung dieses Symbols fließen, durchaus in Frage stellen. 90 00:06:11,833 --> 00:06:14,208 Vor allem angesichts all der Länder weltweit, 91 00:06:14,291 --> 00:06:15,958 die in anderen Staatsformen florieren. 92 00:06:16,875 --> 00:06:18,291 Bitte, fahren Sie fort. 93 00:06:20,125 --> 00:06:23,125 Der Markt basiert auf Spekulationen, auf der Tatsache, dass die Zukunft 94 00:06:23,208 --> 00:06:25,833 nicht so vorhersehbar ist, wie wir es uns wünschen würden. 95 00:06:25,916 --> 00:06:28,291 Trotzdem ist es das Hier und Jetzt, das Einnahmen generiert. 96 00:06:28,375 --> 00:06:31,916 Ein erfolgreiches Geschäftsmodell weiß genau dies in seinem Sinne zu nutzen. 97 00:06:32,000 --> 00:06:33,625 Vielen Dank, Mr. Beaufort. 98 00:06:34,416 --> 00:06:36,583 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 99 00:06:36,666 --> 00:06:40,291 Ich weiß noch, Ihr Vater war Klassenbester seiner Zeit in Balliol. 100 00:06:40,541 --> 00:06:44,416 Er war allen mit seinem Wissen und seinem Ehrgeiz Lichtjahre voraus. 101 00:06:50,291 --> 00:06:51,958 -[Ruby] Wie ist es gelaufen? -Du zuerst. 102 00:06:52,041 --> 00:06:53,916 Äh, ganz gut, glaube ich. 103 00:06:54,166 --> 00:06:57,541 Es hat echt Spaß gemacht, zu diskutieren. Ich hab Platon zitiert und Voltaire... 104 00:06:57,625 --> 00:06:59,291 Dich haben Sie aber nicht fies angeglotzt. 105 00:06:59,541 --> 00:07:02,208 Der Professor bei mir hatte eine so buschige Monobraue, 106 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 dass er die ganze Zeit aussah wie ein wütender Mr. Bean. 107 00:07:04,583 --> 00:07:06,416 Ich konnte nicht aufhören, sie anzustarren. 108 00:07:06,500 --> 00:07:07,458 -Er hat's bemerkt. -Nein. 109 00:07:07,708 --> 00:07:08,833 [Jude] Hey. 110 00:07:09,958 --> 00:07:11,125 Wie lief die erste Runde? 111 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 -Gut. -Ja. 112 00:07:12,458 --> 00:07:15,166 Ihr seht aus, als könntet ihr 'n bisschen Entspannung vertragen. 113 00:07:15,250 --> 00:07:17,000 Heute Abend um 8, auf Oxford Art? 114 00:07:18,208 --> 00:07:19,166 Ja. 115 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 [laute Indie-Rock-Musik] 116 00:07:28,791 --> 00:07:31,583 Präsentiere euch die weltberühmte "Turf Tavern". 117 00:07:31,666 --> 00:07:35,625 Ein Pub, den unter anderem schon die gute Liz, Oskar 118 00:07:35,875 --> 00:07:39,541 und die eiserne Lady höchstpersönlich zu ihrer Zeit frequentiert haben. 119 00:07:40,375 --> 00:07:41,500 [lautes Lachen] 120 00:07:46,125 --> 00:07:47,250 [Jude] Oh, da ist sogar 'n Platz. 121 00:07:48,333 --> 00:07:49,625 Kommt mit. 122 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 [Musik setzt sich fort] 123 00:07:55,375 --> 00:07:56,708 Na, wen haben wir denn da? 124 00:07:57,416 --> 00:07:58,625 Läuft ja richtig was. 125 00:08:06,916 --> 00:08:08,458 [Jude] Oh, und da ist sie auch schon. 126 00:08:08,541 --> 00:08:11,750 Die Spezialität des Hauses und ein absolutes Muss für jeden Oxford-Besuch. 127 00:08:12,000 --> 00:08:13,041 Danke. 128 00:08:13,541 --> 00:08:14,666 "Cross Keys". 129 00:08:16,458 --> 00:08:19,375 Ich würd auch so gucken, wenn mir jemand nach so 'nem Tag 'n Wasser hinstellt. 130 00:08:20,041 --> 00:08:23,041 Hier, das musst du probieren. Whisky, 18 Jahre alt. 131 00:08:26,500 --> 00:08:27,666 [Cyril] Ist was? 132 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Sorry. 133 00:08:32,291 --> 00:08:33,791 [Musik setzt sich fort] 134 00:08:38,083 --> 00:08:41,708 Die Barkeeper müssen 'ne Verschwiegenheitserklärung unterschreiben, 135 00:08:41,791 --> 00:08:43,041 wenn sie hier arbeiten. 136 00:08:43,125 --> 00:08:44,583 -Ernsthaft? -Mhm. 137 00:08:46,416 --> 00:08:48,666 Genau das Gesicht hab ich beim ersten Mal auch gemacht. 138 00:08:48,916 --> 00:08:51,166 Und am Ende bin ich halbnackt übern Campus gelaufen 139 00:08:51,250 --> 00:08:52,666 und hab laut Milton rezitiert. 140 00:08:52,750 --> 00:08:55,083 Diese Erfahrung würd ich gerne überspringen. 141 00:08:55,333 --> 00:08:57,791 Dann heben wir uns das fürs Studium auf, oder? 142 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 Cheers. 143 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 [Frau lacht laut] 144 00:09:14,333 --> 00:09:15,791 [sie lacht laut] 145 00:09:15,875 --> 00:09:17,166 [weiter lachend] Oh mein Gott. 146 00:09:22,666 --> 00:09:24,333 [Indie-Pop-Rock setzt sich fort] 147 00:09:25,625 --> 00:09:27,000 [Musik klingt plötzlich dumpf] 148 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 Ich würd kurz an die frische Luft. Kann ich meine Tasche haben? 149 00:09:35,125 --> 00:09:36,250 [Musik wird wieder klarer] 150 00:09:36,500 --> 00:09:37,958 [Frau lacht wiederholt laut] 151 00:09:39,416 --> 00:09:41,208 [er lacht nachäffend] 152 00:09:42,541 --> 00:09:44,083 -[dumpfer Schlag] -Au. 153 00:09:44,333 --> 00:09:46,875 Hey Mann, du bist zu auffällig. 154 00:09:48,250 --> 00:09:49,833 [Rock-Musik] 155 00:09:52,041 --> 00:09:53,750 Sagt der Richtige. 156 00:09:57,041 --> 00:09:58,458 [Musik wird leiser] 157 00:09:59,916 --> 00:10:01,666 [unverständliche Stimmen] 158 00:10:04,500 --> 00:10:05,583 [Husten] 159 00:10:06,375 --> 00:10:07,541 [lautes Spucken] 160 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 [sie keucht] 161 00:10:15,958 --> 00:10:17,083 Alles okay? 162 00:10:20,041 --> 00:10:22,125 Ich hoffe, die Frage ist rhetorisch gemeint. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,375 [Scheppern und Gegröle] 164 00:10:29,625 --> 00:10:31,791 Bist du nervös wegen den Interviews? 165 00:10:32,666 --> 00:10:36,791 Ist scheißegal, wie die Interviews laufen. Ich kann sowieso nicht nach Oxford gehen. 166 00:10:38,791 --> 00:10:39,791 Warum nicht? 167 00:10:42,833 --> 00:10:45,916 Du hast mich schon zweimal den Jahrgangsbesten-Posten gekostet. 168 00:10:51,000 --> 00:10:52,250 Wenn du Regelschmerzen... 169 00:10:52,333 --> 00:10:55,125 Ich hab meine Periode schon seit zwei Monaten nicht mehr. 170 00:11:05,791 --> 00:11:08,750 -Ist es von... -Ich weiß, ist Wahnsinn, es zu behalten. 171 00:11:13,625 --> 00:11:16,541 Aber ich hab noch nie jemanden so sehr geliebt wie ihn. 172 00:11:19,333 --> 00:11:20,666 Und ich lieb's auch schon. 173 00:11:22,625 --> 00:11:24,208 Gottverdammte Hormone. 174 00:11:26,166 --> 00:11:28,375 Es gibt gute Programme für Mütter in Oxford. 175 00:11:28,625 --> 00:11:31,666 Hab ich bei meiner Recherche und im Stipendium gesehen. 176 00:11:33,000 --> 00:11:36,833 Jacinda Ardern hat ein Baby bekommen, während sie ein ganzes Land regierte. 177 00:11:42,125 --> 00:11:43,875 Ich weiß, wir kennen uns nicht. 178 00:11:45,541 --> 00:11:47,291 Aber ich seh, wie du dich in der Schule gibst. 179 00:11:47,541 --> 00:11:50,166 Wie du durchgehalten hast während der Zeit mit... 180 00:11:52,666 --> 00:11:56,000 Wenn ich's irgendjemandem zutrauen würde, das zu schaffen, dann dir. 181 00:12:09,833 --> 00:12:12,666 Ich glaub, ich kapier langsam, warum er dich nicht vergessen kann. 182 00:12:14,375 --> 00:12:17,041 Du gibst einem das Gefühl, dass alles möglich ist. 183 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 Egal, was für 'ne Scheißillusion das ist. 184 00:12:21,333 --> 00:12:22,500 Wovon redest du? 185 00:12:26,166 --> 00:12:28,583 Willst du mir sagen, dass du nicht merkst, wie er leidet? 186 00:12:31,208 --> 00:12:33,375 Er hat mit mir Schluss gemacht. 187 00:12:34,041 --> 00:12:37,750 Manchmal ist es der größte Liebesbeweis, die, die wir lieben, loszulassen. 188 00:12:38,375 --> 00:12:40,416 [melancholische, traurige Popmusik] 189 00:13:06,916 --> 00:13:08,500 [melancholische Musik setzt sich fort] 190 00:13:20,500 --> 00:13:22,041 [Schlüssel klappern] 191 00:13:30,583 --> 00:13:33,208 [Musik steigert sich erwartungsvoll] 192 00:13:56,000 --> 00:13:57,750 [Musik setzt sich fort] 193 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 [Wecker schrillt] 194 00:14:23,250 --> 00:14:24,208 [Wecker verstummt] 195 00:14:25,250 --> 00:14:28,041 [Ruby] Meine Olympia-Bilanz nach einem Tag Oxford: 196 00:14:28,625 --> 00:14:31,625 Schlaf 0, Ablenkung 10. 197 00:14:31,708 --> 00:14:33,333 Tolle Leistung, Ruby Bell. 198 00:14:33,416 --> 00:14:34,625 [sie schreit ins Kissen] 199 00:14:38,500 --> 00:14:41,583 Du hast sie doch gestern auch schon alle umgehauen. Das wird super. 200 00:14:44,166 --> 00:14:45,583 [Bewerberin schluchzt] 201 00:14:49,208 --> 00:14:50,791 [angespannte Musik] 202 00:14:57,166 --> 00:15:00,041 [Professor] Wie viele Personen befinden sich in diesem Raum? 203 00:15:03,833 --> 00:15:07,500 Wenn wir die direkte Wahrnehmung als Diskussionsgrundlage nehmen, 204 00:15:07,750 --> 00:15:08,916 wie in Gibsons Modell, 205 00:15:09,666 --> 00:15:13,500 kann ich sagen, dass ich zwei Entitäten außerhalb meiner selbst wahrnehme. 206 00:15:14,583 --> 00:15:18,125 Also wäre die offensichtliche Antwort: drei. 207 00:15:19,750 --> 00:15:21,250 Versuchen Sie's nochmal. 208 00:15:21,833 --> 00:15:25,583 [er spricht langsamer] Wie viele Personen befinden sich in diesem Raum? 209 00:15:33,666 --> 00:15:35,333 [spannungsgeladene, verträumte Musik] 210 00:15:42,500 --> 00:15:43,583 Hey. 211 00:15:45,833 --> 00:15:46,833 Alles okay? 212 00:15:49,291 --> 00:15:51,041 Du sahst so aus, als ob es dir nicht gut geht. 213 00:15:51,916 --> 00:15:54,375 Alles gut. Ich hatte einfach nur keinen Bock auf Party. 214 00:15:54,625 --> 00:15:56,750 Das ist wahrscheinlich der ganze Stress hier. 215 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Ich bin auch froh, wenn's vorbei ist und wir zu Hause sind. 216 00:15:59,333 --> 00:16:01,833 Dann können wir da weitermachen, wo wir aufgehört haben. 217 00:16:02,250 --> 00:16:03,875 Endlich das letzte Jahr feiern. 218 00:16:03,958 --> 00:16:07,375 [dumpf] Oder willst du hier sitzen, lernen und büffeln? Für was denn eigentlich? 219 00:16:08,625 --> 00:16:10,916 [verträumte Klaviermusik überdeckt seine Worte] 220 00:16:19,333 --> 00:16:20,791 [das Kind lacht] 221 00:16:21,875 --> 00:16:22,875 [Cyril] Lydia? 222 00:16:25,375 --> 00:16:28,041 -Was hast du gesagt? -[verträumte Musik wird leiser] 223 00:16:28,125 --> 00:16:30,000 Dass ich mich freue, wenn ich wieder zu Hause bin 224 00:16:30,083 --> 00:16:32,625 und alles wieder normal ist, zumindest für 'n Jahr. 225 00:16:34,291 --> 00:16:35,250 Was? 226 00:16:36,166 --> 00:16:38,583 Muss denn Veränderung was Schlechtes bedeuten? 227 00:16:40,916 --> 00:16:43,125 Kommt auf die Veränderung an, oder? 228 00:16:43,375 --> 00:16:45,500 [verträumte Klaviermusik wird lauter] 229 00:16:58,166 --> 00:16:59,791 [Musik klingt aus] 230 00:17:02,041 --> 00:17:04,250 -[Alistair seufzt] -Wie lief dein Gespräch heute? 231 00:17:04,500 --> 00:17:06,250 Hab ich, glaub ich, ziemlich verbockt. 232 00:17:07,208 --> 00:17:09,083 Ich hätt nicht so viel saufen sollen. 233 00:17:13,916 --> 00:17:17,041 Wusstest du, dass Freesien symbolisch für Vertrauen stehen? 234 00:17:20,208 --> 00:17:21,958 Weißt du, ich… [er schnieft] 235 00:17:22,041 --> 00:17:25,833 ich dachte, wenn ich Keshav seinen Freiraum gebe, dann... 236 00:17:25,916 --> 00:17:29,375 dann würde er sich die Zeit nehmen, sich über ein paar Dinge klar zu werden. 237 00:17:30,041 --> 00:17:32,625 Stattdessen versucht er, sich den Vorstellungen seiner Eltern 238 00:17:32,708 --> 00:17:34,333 oder sonst wem anzupassen. 239 00:17:34,416 --> 00:17:36,500 Schmeißt sich Camille an den Hals. 240 00:17:36,583 --> 00:17:39,958 Er schafft es irgendwie nicht, auf seine eigene Wahrheit klar zu kommen. 241 00:17:41,833 --> 00:17:44,666 Und... alles, woran ich denken kann, ist, 242 00:17:44,750 --> 00:17:47,083 dass ich ihn nicht hätte gehen lassen dürfen. 243 00:17:49,791 --> 00:17:52,541 [Alistair] Ich hätt ihn verdammt noch mal nicht gehen lassen dürfen. 244 00:17:54,000 --> 00:17:56,375 Bin mir nicht sicher, ob du 'ne Wahl hattest. 245 00:17:56,625 --> 00:17:58,000 Man hat immer 'ne Wahl. 246 00:17:59,750 --> 00:18:01,666 Kannst kämpfen oder klein beigeben. 247 00:18:03,208 --> 00:18:04,375 Ich check einfach nicht, 248 00:18:04,458 --> 00:18:08,125 warum die Leute so 'ne Scheißangst davor haben, ihr wahres Ich zu leben. 249 00:18:09,791 --> 00:18:11,583 [melancholische Musik] 250 00:18:16,708 --> 00:18:17,958 [Ruby] Hier steht das alles drin. 251 00:18:20,500 --> 00:18:21,916 [Lin] Das ist die Erklärung. [unverständlich] 252 00:18:23,458 --> 00:18:25,166 Ich werd mich in die letzte Reihe verziehen 253 00:18:25,250 --> 00:18:26,666 und meinen Kater ausschlafen. 254 00:18:33,708 --> 00:18:35,541 [Musik wird treibender] 255 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 [Musik verklingt abrupt] 256 00:18:48,500 --> 00:18:50,625 -Sorry, wolltest du hier sitzen? -Schon gut. 257 00:18:52,833 --> 00:18:54,583 [niedergeschlagene Musik] 258 00:18:56,000 --> 00:18:57,458 [unverständlich] 259 00:19:00,250 --> 00:19:01,458 [Musik verklingt] 260 00:19:05,250 --> 00:19:09,291 Okay. Herzlich willkommen zur Studierenden-Fragen-und-Antworten-Runde. 261 00:19:09,541 --> 00:19:11,166 Ich hab 'n paar von meinen Kommilitonen 262 00:19:11,250 --> 00:19:13,708 mit Lügen über Snacks und Drinks hierher gelockt. 263 00:19:13,791 --> 00:19:16,875 Die meisten von denen sind jetzt sehr hungrig und fühlen sich verraten. 264 00:19:17,125 --> 00:19:20,000 Ich hoffe trotzdem, dass sie die eine oder andere Frage von euch beantworten. 265 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 Schießt los. 266 00:19:22,833 --> 00:19:25,375 Wie anstrengend ist das Studium denn hier wirklich? 267 00:19:25,458 --> 00:19:28,125 -Habt ihr noch Zeit für 'n Privatleben? -Nila. 268 00:19:28,375 --> 00:19:31,583 Ich find, im Vergleich zu anderen Unis ist es auf jeden Fall intensiver. 269 00:19:31,833 --> 00:19:34,083 Das stimmt, aber trotzdem keine Angst. 270 00:19:34,166 --> 00:19:36,916 Zeit für ein Privatleben gibt's immer noch. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 [Jude] Gibt es weitere Fragen? 272 00:19:41,000 --> 00:19:43,958 Habt ihr viel Kontakt mit den Studenten der anderen Colleges in Oxford? 273 00:19:44,208 --> 00:19:46,083 Oder läuft der Alltag sehr getrennt ab? 274 00:19:46,166 --> 00:19:47,708 Ich wollte nur fragen, um zu wissen, 275 00:19:47,791 --> 00:19:50,833 ob ich mich hier und jetzt von meiner besten Freundin verabschieden muss. 276 00:19:51,083 --> 00:19:53,333 Tendenziell bleiben die Colleges schon unter sich. 277 00:19:53,583 --> 00:19:56,291 Also jemand, der sich zum Beispiel Balliol ausgesucht hat, 278 00:19:56,375 --> 00:19:59,958 hat mit jemandem, der in St. Hilda's studiert, 279 00:20:00,041 --> 00:20:01,875 meistens nicht allzu viele Gemeinsamkeiten. 280 00:20:01,958 --> 00:20:03,958 Klar, Balliol ist ja Oxfords Elite-College. 281 00:20:04,041 --> 00:20:07,458 Ja, das ist zum Beispiel etwas, was ein Student aus Balliol sagen würde. 282 00:20:07,541 --> 00:20:09,333 -[Gelächter] -Vielen Dank. Gibt es weitere Fragen? 283 00:20:09,583 --> 00:20:10,833 Was ist dein Notendurchschnitt? 284 00:20:11,666 --> 00:20:12,500 Wie bitte? 285 00:20:12,750 --> 00:20:14,750 Nur um sicherzugehen, dass du die Kompetenzen hast, 286 00:20:14,833 --> 00:20:17,375 um uns auf dem Studium hier überhaupt einzustimmen. 287 00:20:17,625 --> 00:20:19,750 Es gibt Bewerbende, die haben echte Fragen. 288 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Wie wär's, wenn du die reden lässt, anstatt unsere Zeit 289 00:20:23,458 --> 00:20:26,000 mit deinen unqualifizierten Kommentaren zu verschwenden? 290 00:20:26,083 --> 00:20:26,916 Was ist dein Problem? 291 00:20:27,000 --> 00:20:29,041 Ich find's gruselig, wie du's auf Knopfdruck schaffst, 292 00:20:29,125 --> 00:20:30,333 genauso zu klingen wie er. 293 00:20:30,416 --> 00:20:31,958 -Wie wer? -Dein Vater. 294 00:20:32,041 --> 00:20:34,208 [bedrohliche Musik] 295 00:20:34,958 --> 00:20:37,333 -Okay, wollt ihr das vielleicht... -Halt die Klappe, du Clown! 296 00:20:37,583 --> 00:20:40,708 -[Ruby] Lass ihn in Ruhe. -Was? Stör ich euer erstes Date oder wie? 297 00:20:40,958 --> 00:20:42,166 Warum bist du überhaupt hier? 298 00:20:42,416 --> 00:20:44,416 Ist klar, dass du ins tolle Balliol gehen willst. 299 00:20:44,666 --> 00:20:46,208 Aber tu nicht so, als wär's deine Entscheidung. 300 00:20:46,291 --> 00:20:48,291 -Was? -Es ist deine Strategie. 301 00:20:48,375 --> 00:20:50,750 Du machst alle um dich herum klein, stößt alle weg von dir, 302 00:20:50,833 --> 00:20:53,166 damit keiner merkt, dass du nichts als nur ein Feigling bist, 303 00:20:53,250 --> 00:20:54,750 der lieber die Marionette spielt, 304 00:20:54,833 --> 00:20:56,791 als für das einzustehen, was er wirklich will! 305 00:21:00,583 --> 00:21:02,583 [verspielte, dramatische Musik] 306 00:21:29,833 --> 00:21:31,083 Ruby! 307 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 Du hast mich die letzten Wochen doch ignoriert. 308 00:21:35,583 --> 00:21:37,708 Können wir das bitte wieder einführen? 309 00:21:40,250 --> 00:21:42,291 Was, wenn ich dir sage, dass du recht hast? 310 00:21:44,375 --> 00:21:47,750 Ich lass mein Leben fremdbestimmen. Ich tu unverzeihliche Dinge, lüge, 311 00:21:47,833 --> 00:21:50,708 verstecke, was ich fühle, aber dafür kannst du mich nicht verurteilen. 312 00:21:50,791 --> 00:21:52,666 Nicht, wenn ich das alles nur für dich tue. 313 00:21:53,083 --> 00:21:54,083 Wovon redest du? 314 00:21:54,916 --> 00:21:56,000 Vergiss es. 315 00:21:56,875 --> 00:21:59,916 Red doch endlich mit mir, anstatt in Rätseln zu sprechen! 316 00:22:00,000 --> 00:22:01,750 -Du machst mich wahnsinnig! -Du machst mich wahnsinnig! 317 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 Weißt du, was du mit mir machst? 318 00:22:03,500 --> 00:22:05,125 Meinst du, es ist leicht, dich täglich zu sehen, 319 00:22:05,208 --> 00:22:07,000 neben dir zu sitzen, deine Stimme zu hören! 320 00:22:07,083 --> 00:22:08,083 Ist doch Schwachsinn. 321 00:22:08,166 --> 00:22:10,750 Du kannst nicht Schluss machen, mich vor deinen Freunden bloßstellen 322 00:22:10,833 --> 00:22:13,708 und dann so tun, als hätte ich die Situation missverstanden! 323 00:22:19,625 --> 00:22:21,083 [Musik wird sanfter] 324 00:22:25,083 --> 00:22:26,375 Das geht nicht, Ruby. 325 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Es tut mir Leid, okay? 326 00:22:30,833 --> 00:22:34,166 Warum zum Teufel bist du dann hier? Warum redest du überhaupt mit mir? 327 00:22:34,416 --> 00:22:35,750 Weil ich... weil... 328 00:22:35,833 --> 00:22:37,250 Weil du nicht weißt, was du von mir willst. 329 00:22:37,500 --> 00:22:40,375 Weil du nicht weißt, was du vom Leben willst. Ich glaub, du weißt gar nichts! 330 00:22:43,625 --> 00:22:46,000 [dramatische Musik setzt sich fort] 331 00:22:51,125 --> 00:22:53,000 Ich weiß ganz genau, was ich will. 332 00:22:53,250 --> 00:22:55,416 Warum kämpfst du dann nicht dafür? 333 00:22:57,041 --> 00:23:00,541 Weil sich in meinem Leben niemand dafür interessiert, was ich will. 334 00:23:02,208 --> 00:23:03,458 Mich schon. 335 00:23:06,208 --> 00:23:08,083 Mich hat's immer interessiert, was du willst. 336 00:23:08,333 --> 00:23:09,708 [Musik wird ruhiger] 337 00:23:19,375 --> 00:23:21,416 [Musik wird lauter und dramatischer] 338 00:23:43,541 --> 00:23:45,125 [Musik wird dumpf] [Herzklopfen] 339 00:23:45,375 --> 00:23:47,791 [James, dumpf] Du hast nicht geglaubt, dass jemand wie ich, 340 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 an jemandem wie dir interessiert sein könnte, oder? 341 00:23:51,458 --> 00:23:53,125 [schriller Piepton] [Herzklopfen] 342 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 [zaghafte Klaviermusik] 343 00:24:06,625 --> 00:24:09,000 Ruby? Was ist? 344 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 Es tut mir leid. 345 00:24:25,375 --> 00:24:26,416 Warum? 346 00:24:29,875 --> 00:24:30,916 [er seufzt] 347 00:24:32,166 --> 00:24:33,291 Wozu das alles? 348 00:24:34,708 --> 00:24:36,958 Meine Eltern haben gesehen, wie sehr ich mich verändert hab. 349 00:24:37,041 --> 00:24:38,208 Wegen dir. 350 00:24:41,250 --> 00:24:44,166 Dad hat 'ne Gefahr für seine Pläne in dir gesehen. 351 00:24:44,250 --> 00:24:46,041 Und er hat ja recht. Er hat geschworen, 352 00:24:46,125 --> 00:24:48,416 dein Leben auseinanderzunehmen, wenn ich das nicht beende. 353 00:24:48,500 --> 00:24:50,958 Ich weiß, dass ich dich nicht vor ihm beschützen könnte. 354 00:24:51,041 --> 00:24:53,500 Du hast jemanden verdient an deiner Seite, der dich beschützt, 355 00:24:53,583 --> 00:24:55,375 und 'ne Familie, die dich mit offenen Armen empfängt 356 00:24:55,458 --> 00:24:57,625 und ich kann dir das nicht bieten. Ich kann dir gar nichts bieten, 357 00:24:57,708 --> 00:25:00,916 außer 'nen Haufen Probleme, von denen ich nicht weiß, wie ich sie lösen soll. 358 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 Warum hast du mir das nie erzählt? 359 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 Es ist nicht dein Job, zu entscheiden, womit ich klarkomme. 360 00:25:12,916 --> 00:25:14,875 Ich wollt nicht, dass er dir wehtut. 361 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Ich hab keine Angst vor ihm. 362 00:25:25,916 --> 00:25:27,208 [er seufzt] 363 00:25:27,958 --> 00:25:29,166 [er atmet aus] Ah... 364 00:25:30,416 --> 00:25:32,000 Wie machst du das? 365 00:25:36,375 --> 00:25:38,583 [James] Du weißt nicht, wozu er in der Lage ist. 366 00:25:40,166 --> 00:25:43,375 Ich will nicht... Ich kann dich doch nicht... 367 00:25:44,208 --> 00:25:45,375 [sie flüstert] James. 368 00:25:48,333 --> 00:25:50,791 [sie atmet tief ein] Keine Geheimnisse mehr. 369 00:25:52,125 --> 00:25:53,291 Kein Lügen. 370 00:25:53,541 --> 00:25:54,833 Versprochen. 371 00:25:58,750 --> 00:26:00,583 [sie lacht weinerlich] 372 00:26:11,250 --> 00:26:12,708 Was machst du da? 373 00:26:14,000 --> 00:26:16,541 Das, was Pärchen so machen, wenn sie sich vertragen. 374 00:26:16,625 --> 00:26:18,041 Pärchen? 375 00:26:18,125 --> 00:26:20,375 Na, mein Bonusfreund bist du sicherlich nicht. 376 00:26:21,000 --> 00:26:22,958 Wie kann ein Mensch einen so hohen IQ haben 377 00:26:23,041 --> 00:26:25,583 und dann ernsthaft Worte wie "Bonusfreund" benutzen? 378 00:26:26,250 --> 00:26:29,041 Denkst du wirklich, es ist wieder Zeit, frech zu werden? 379 00:26:29,875 --> 00:26:34,458 Ich bin alles für dich, was du willst. Freund, Bonusfreund, alles. 380 00:26:34,541 --> 00:26:36,625 -[sie flüstert] Alles? -[er flüstert] Alles. 381 00:26:38,416 --> 00:26:40,416 [sinnliche, elektronische Musik] 382 00:27:08,458 --> 00:27:10,000 [Musik setzt sich fort] 383 00:27:45,541 --> 00:27:46,958 [Musik setzt sich fort] 384 00:28:52,625 --> 00:28:55,666 [flüsternd] Das ist der James Beaufort, der Wasserbetten beim Sex zerstört. 385 00:28:55,750 --> 00:28:58,583 Ich hab dir doch gesagt, dass es kein Wasserbett war. 386 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 [Musik verklingt] 387 00:29:08,416 --> 00:29:10,125 [James flüstert] Ich geh nicht mehr weg. 388 00:29:10,791 --> 00:29:13,166 Nicht heute, nicht morgen, nicht übermorgen. 389 00:29:13,250 --> 00:29:14,875 Ich dachte, du willst nicht nach Oxford? 390 00:29:14,958 --> 00:29:18,208 Ich hab nicht gesagt, dass ich dieses Zimmer verlassen werde. 391 00:29:21,083 --> 00:29:22,583 [sie kichert laut] 392 00:29:22,666 --> 00:29:23,875 Bleiben wir einfach hier. 393 00:29:26,833 --> 00:29:29,833 Spätestens morgen früh dreht die Welt sich wieder weiter. 394 00:29:41,208 --> 00:29:43,791 Du hast genauso viele Möglichkeiten wie jeder andere. 395 00:29:44,583 --> 00:29:46,250 Du musst sie dir nur nehmen, James. 396 00:30:10,625 --> 00:30:14,041 Immer wenn ich ratlos oder unglücklich bin, schreib ich Listen. 397 00:30:14,125 --> 00:30:17,458 Das hilft mir, motiviert zu bleiben, 'nen klaren Kopf zu bewahren. 398 00:30:18,208 --> 00:30:19,916 Du machst 'ne Liste für mich? 399 00:30:20,166 --> 00:30:21,666 Was wäre der erste Punkt? 400 00:30:22,958 --> 00:30:24,750 [romantische Gitarrenmusik] 401 00:30:27,291 --> 00:30:30,333 Ich mag Sport. Und Musik. 402 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 [unverständlicher Dialog] 403 00:30:39,083 --> 00:30:40,208 Oh. 404 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 Und scharfes asiatisches Essen. 405 00:30:42,416 --> 00:30:44,583 Ich würd mich gern durch die Straßenmärkte von Bangkok futtern. 406 00:30:44,833 --> 00:30:47,416 -Oh, so frittierte Heuschrecken und so? -Hmm. Genau. 407 00:30:47,666 --> 00:30:49,333 -[Ruby] Okay. -[James] Und mehr lesen. 408 00:30:52,250 --> 00:30:53,750 [Musik setzt sich fort] 409 00:30:55,625 --> 00:30:57,083 [James] Das sind keine Lebensziele. 410 00:30:59,458 --> 00:31:01,041 Träume sind wichtig. 411 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 [ruhige, elektronische Musik] 412 00:31:04,791 --> 00:31:05,708 [unverständlich] 413 00:31:06,958 --> 00:31:09,166 Ich bin glücklich, wenn ich zeichne. 414 00:31:12,791 --> 00:31:14,250 [James] Wünsch dir was. 415 00:31:14,625 --> 00:31:17,625 [ruhige Pop-Beats] 416 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 Du hast den wichtigsten Punkt vergessen. 417 00:31:31,166 --> 00:31:34,208 [Musik und zarter Gesang setzen sich fort] 418 00:32:04,166 --> 00:32:05,666 [Musik verklingt] 419 00:32:07,750 --> 00:32:11,833 Miss Bell, verraten Sie mir bitte: Warum Oxford? 420 00:32:14,875 --> 00:32:16,666 [melancholische Klaviermusik] 421 00:32:18,750 --> 00:32:21,500 Kennen Sie die Geschichte vom Elefanten mit der Fußfessel? 422 00:32:25,583 --> 00:32:27,500 [Ruby] Allgemein wird die Metapher benutzt, 423 00:32:27,583 --> 00:32:30,500 um selbstlimitierende Glaubenssätze zu beschreiben. 424 00:32:30,583 --> 00:32:33,250 Den Fakt, dass die meisten Menschen zu viel mehr fähig sind, 425 00:32:33,500 --> 00:32:35,500 als sie sich selbst zutrauen. 426 00:32:35,750 --> 00:32:39,791 Aber langsam wird mir klar, dass ich mich an meine Zukunft gefesselt habe. 427 00:32:39,875 --> 00:32:42,375 Und dadurch so vielen Momenten im Hier und Jetzt 428 00:32:42,625 --> 00:32:45,041 nicht die Aufmerksamkeit geschenkt habe, die sie verdienen. 429 00:32:45,125 --> 00:32:46,375 James Beaufort? 430 00:32:47,500 --> 00:32:49,625 James Beaufort? Balliol? 431 00:32:55,791 --> 00:32:57,958 [Ruby] Ich weiß jetzt, dass es die Stopps sind, 432 00:32:58,041 --> 00:33:02,041 die wir unterwegs einlegen, die unser tatsächliches Leben ausmachen. 433 00:33:03,291 --> 00:33:05,416 Unser Leben im Hier und Jetzt. 434 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 Und manchmal zeichnen genau diese Momente 435 00:33:09,166 --> 00:33:12,666 neue, aufregende Zukunftsvisionen für uns in den Sand. 436 00:33:14,000 --> 00:33:15,958 [melancholische Popmusik] 437 00:33:28,333 --> 00:33:29,625 [Wählton] 438 00:33:31,333 --> 00:33:33,750 Dies ist die Mailbox von Cordelia Beaufort. 439 00:33:33,833 --> 00:33:36,458 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton. 440 00:33:37,166 --> 00:33:38,125 Hi, Mum. 441 00:33:38,875 --> 00:33:42,500 Ich hoff, es geht dir gut. Ich muss dir was Wichtiges sagen. 442 00:33:43,666 --> 00:33:45,125 Mach dir keine Sorgen, es... 443 00:33:46,250 --> 00:33:47,750 ...es sind gute Nachrichten. 444 00:33:51,291 --> 00:33:54,166 Ich hab dich lieb, Mum. Wir sehen uns später. 445 00:33:59,625 --> 00:34:01,458 [Musik setzt sich fort] 446 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 [Musik wird dumpf] 447 00:34:10,916 --> 00:34:14,458 [James] Wir merken, dass wir keine Angst mehr vor der Zukunft haben. 448 00:34:14,708 --> 00:34:17,958 Denn es ist die Gegenwart, in der wir entscheiden, ob unsere Träume wahr werden. 449 00:34:18,541 --> 00:34:21,708 Und wir zu den Menschen werden, die wir immer sein wollten. 450 00:34:24,083 --> 00:34:26,541 [melancholische Popmusik setzt sich fort] 451 00:34:33,208 --> 00:34:34,333 [Hupen] 452 00:34:42,708 --> 00:34:44,125 [Musik verklingt] 453 00:34:44,375 --> 00:34:47,750 [James] Es erfordert Mut, über die Gegenwart hinauszudenken. 454 00:34:48,958 --> 00:34:51,166 Aber manchmal ist es der Blick eines anderen Menschen, 455 00:34:51,250 --> 00:34:54,291 der unsere Zukunft in einem neuen Licht vor uns aufbaut. 456 00:35:04,166 --> 00:35:07,083 [Ruby] Ich hab das Gefühl, ich bin zum ersten Mal in meinem Leben angekommen. 457 00:35:07,166 --> 00:35:08,000 Hallo! 458 00:35:08,083 --> 00:35:09,375 Ich bin wieder da! 459 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 Ich will nicht vorspulen oder zurück. 460 00:35:12,541 --> 00:35:14,875 Ich will genau hier und jetzt sein. 461 00:35:17,500 --> 00:35:20,375 [Musik setzt ein und spitzt sich zu, um wieder zu verklingen] 462 00:35:26,333 --> 00:35:27,708 -Hey! -Hey! 463 00:35:28,250 --> 00:35:29,500 [Musik setzt wieder ein] 464 00:35:39,166 --> 00:35:41,125 [dialoglose Szene] 465 00:35:46,083 --> 00:35:47,458 [Musik verklingt] 466 00:35:49,250 --> 00:35:51,166 [tickende Uhr] 467 00:35:56,541 --> 00:35:58,708 [düstere Musik] 468 00:36:21,708 --> 00:36:23,625 Mr. Beaufort erwartet Sie. 469 00:36:32,625 --> 00:36:34,458 [Musik intensiviert sich] 470 00:36:50,375 --> 00:36:52,208 [Schritte nähern sich] 471 00:36:57,583 --> 00:36:58,666 Setzt euch. 472 00:37:06,416 --> 00:37:08,375 [beklemmende Klänge] 473 00:37:15,291 --> 00:37:16,875 Ich habe gesagt, setz dich. 474 00:37:28,458 --> 00:37:30,875 [Klang lässt nach] [tickende Uhr] 475 00:37:31,500 --> 00:37:33,666 Eure Mutter hatte einen Hirnschlag. 476 00:37:36,416 --> 00:37:38,250 -[Lydia] Wo ist sie? -[James] Wie geht's ihr? 477 00:37:38,333 --> 00:37:39,208 [Uhr tickt weiter] 478 00:37:40,208 --> 00:37:41,416 Cordelia ist tot. 479 00:37:42,083 --> 00:37:43,291 [Uhr verstummt] 480 00:37:50,875 --> 00:37:51,833 Nein. 481 00:37:54,291 --> 00:37:56,208 [leiser, schriller Piepton] 482 00:37:59,958 --> 00:38:02,041 Wir sind vorgestern Abend ins Krankenhaus gefahren, 483 00:38:02,125 --> 00:38:04,291 aber sie konnten nichts mehr für sie tun. 484 00:38:08,125 --> 00:38:09,666 Du hast uns nicht angerufen? 485 00:38:09,750 --> 00:38:12,125 Cordelia war so stolz auf eure Einladungen nach Oxford. 486 00:38:12,208 --> 00:38:14,208 Ich wollte eure Interviews nicht gefährden. 487 00:38:15,375 --> 00:38:16,791 [dramatische Geigenmusik] 488 00:38:17,250 --> 00:38:18,916 Ich hab Ihnen doch schon gesagt, 489 00:38:19,000 --> 00:38:22,541 dass es jetzt oberste Priorität hat, die Aktionäre bei Laune zu halten. 490 00:38:22,625 --> 00:38:24,875 Wir können nicht zulassen, dass unser Wert einbricht. 491 00:38:25,958 --> 00:38:26,958 [sie schluchzt] 492 00:38:27,208 --> 00:38:29,625 [dumpf] Ja, das weiß ich verdammt noch mal, Gordon. 493 00:38:30,125 --> 00:38:31,791 Würdest du mir endlich den Entwurf schicken. 494 00:38:32,041 --> 00:38:34,416 -Sie muss bis heute Abend raus. -[verzerrt] James, nicht. 495 00:38:34,500 --> 00:38:36,791 Ja, verdammt noch mal, Gordon, das verstehe ich. 496 00:38:36,875 --> 00:38:39,000 Künstlerische Leitung der Firma wird neu besetzt, 497 00:38:39,083 --> 00:38:40,916 sobald die Pressemitteilung raus ist. 498 00:38:41,166 --> 00:38:42,416 James, nicht! 499 00:38:44,166 --> 00:38:45,000 [James schluchzt] 500 00:38:45,250 --> 00:38:46,625 [Lydia schreit] Hört auf! 501 00:38:46,875 --> 00:38:48,000 -Hört auf! -[Mortimer ächzt] 502 00:38:50,458 --> 00:38:51,666 [Mortimer keucht] 503 00:38:55,083 --> 00:38:57,125 [dramatische Geigenmusik] 504 00:39:04,541 --> 00:39:06,000 [James] Pack mich nicht an! 505 00:39:08,541 --> 00:39:09,916 [Musik setzt sich fort] 506 00:39:10,166 --> 00:39:11,125 [James keucht] 507 00:39:12,083 --> 00:39:14,958 Du saßt die ganze Zeit im Auto, du hast kein Wort gesagt! 508 00:39:18,291 --> 00:39:19,875 [Percy] Es tut mir leid, James. 509 00:39:24,000 --> 00:39:25,583 [Geigenmusik spitzt sich zu] 510 00:39:26,708 --> 00:39:28,041 [schriller Piepton] 511 00:39:32,250 --> 00:39:33,416 [Musik setzt sich fort] 512 00:39:35,208 --> 00:39:38,416 [Ruby] Jeder Mensch hat eine Welt voller Möglichkeiten verdient. 513 00:39:39,791 --> 00:39:42,000 [dialoglose Szene] [Musik setzt sich fort] 514 00:39:43,125 --> 00:39:44,666 [Ruby] Zu träumen, wovon er will. 515 00:39:45,666 --> 00:39:47,083 Zu sein, wer er will. 516 00:39:48,666 --> 00:39:50,000 Zu lieben, wen er will. 517 00:39:59,833 --> 00:40:01,375 [Musik wird dramatischer] 518 00:40:03,833 --> 00:40:05,208 [dialoglose Szene] 519 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 [Musik wird antreibender] 520 00:40:38,500 --> 00:40:41,208 [Ruby] Ich sehe meine Zukunft klarer als je zuvor. 521 00:40:41,583 --> 00:40:43,791 Endlich sind alle Puzzleteile an ihrem Platz. 522 00:40:43,875 --> 00:40:45,583 Alle Türen stehen uns offen. 523 00:40:46,375 --> 00:40:48,541 Jetzt müssen wir nur noch durchgehen. 524 00:40:52,791 --> 00:40:54,291 [dialoglose Szene] 525 00:40:59,125 --> 00:41:00,416 [Musik verklingt abrupt] 526 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 [melancholische Popmusik] 41761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.